Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,490
[THEME MUSIC]
2
00:00:00,490 --> 00:00:01,190
THEME SONG: Let's go!
3
00:00:01,190 --> 00:00:02,470
Peter Rabbit!
4
00:00:02,470 --> 00:00:05,660
Go on a run, run for our lives!
5
00:00:05,660 --> 00:00:08,360
We'll tear a hole in every
fence and every wall!
6
00:00:08,360 --> 00:00:09,460
Pete Rabbit!
7
00:00:09,460 --> 00:00:13,360
Run through the fields,
run wild and free,
8
00:00:13,360 --> 00:00:16,270
and grab a piece of
every radish that we see!
9
00:00:16,270 --> 00:00:17,260
Peter Rabbit!
10
00:00:17,260 --> 00:00:18,750
Go day and night!
11
00:00:18,750 --> 00:00:20,730
Go for it all!
12
00:00:20,730 --> 00:00:23,710
It's time to fly, come on,
the wind begun to blow!
13
00:00:23,710 --> 00:00:24,700
Let's go!
14
00:00:24,700 --> 00:00:27,470
Cos' you and I, we weren't
made for going slow.
15
00:00:27,470 --> 00:00:28,170
Let's go!
16
00:00:28,170 --> 00:00:30,400
Adventure calls, the game is on!
17
00:00:30,400 --> 00:00:31,150
Come on!
18
00:00:31,150 --> 00:00:31,850
Let's go!
19
00:00:31,850 --> 00:00:32,630
Peter Rabbit!
20
00:00:32,630 --> 00:00:33,330
Let's go!
21
00:00:33,330 --> 00:00:34,410
Peter Rabbit!
22
00:00:34,410 --> 00:00:35,110
Let's go!
23
00:00:35,110 --> 00:00:36,400
Peter Rabbit!
24
00:00:36,400 --> 00:00:37,100
Let's go!
25
00:00:45,390 --> 00:00:48,360
[CHEERING]
26
00:00:48,360 --> 00:00:49,850
All right!
27
00:00:49,850 --> 00:00:52,320
Woohoo!
28
00:00:52,320 --> 00:00:54,300
Woah!
29
00:00:54,300 --> 00:00:56,100
[CRASH]
30
00:00:56,100 --> 00:00:56,800
Mum!
31
00:00:56,800 --> 00:00:57,720
You should have how fast--
32
00:00:57,720 --> 00:00:58,420
[GASPING]
33
00:00:58,420 --> 00:00:59,900
Oh, my.
34
00:00:59,900 --> 00:01:00,890
[THUMP]
35
00:01:00,890 --> 00:01:02,890
Sopping sods!
36
00:01:02,890 --> 00:01:05,300
You certainly know how
to make an entrance.
37
00:01:05,300 --> 00:01:06,000
[CHUCKLING]
38
00:01:06,000 --> 00:01:07,540
Peter Rabbit!
39
00:01:07,540 --> 00:01:08,770
[INAUDIBLE BABY MUMBLING]
40
00:01:08,770 --> 00:01:10,540
Sorry about that,
Mrs. Tiggy Winkle!
41
00:01:10,539 --> 00:01:11,959
No harm done.
42
00:01:11,960 --> 00:01:16,070
It's like I always say, a
rabbit in a rush is like a--
43
00:01:16,070 --> 00:01:18,860
[YAWNING]
44
00:01:18,860 --> 00:01:19,560
Huh?
45
00:01:19,560 --> 00:01:21,010
[GIGGLING]
46
00:01:21,010 --> 00:01:25,340
It's high time I was tucked
away in bed hibernating.
47
00:01:25,340 --> 00:01:27,680
(BABY VOICE) What hibernating?
48
00:01:27,680 --> 00:01:33,370
It's just a very long word
for a very long sleep, my dear.
49
00:01:33,370 --> 00:01:38,590
Which reminds me, I should
probably be getting home.
50
00:01:38,590 --> 00:01:42,160
[SIGH]
51
00:01:42,160 --> 00:01:43,450
Oh dear!
52
00:01:43,450 --> 00:01:45,970
Well, we can't have you
walking home through the woods.
53
00:01:45,970 --> 00:01:48,190
You might fall asleep
in a snow drift!
54
00:01:48,190 --> 00:01:51,140
You'll just have to stay here
with us, Mrs. Tiggy Winkle.
55
00:01:51,140 --> 00:01:56,560
Well, if it's not
too much trouble--
56
00:01:56,560 --> 00:01:57,260
Yay!
57
00:01:57,259 --> 00:01:59,339
Mrs. Tiggly Winkie stays!
58
00:01:59,340 --> 00:02:00,040
Shh!
59
00:02:00,040 --> 00:02:03,040
You wouldn't mind letting
Mrs. Tiggy Winkle use your bed
60
00:02:03,040 --> 00:02:03,910
would you, Peter?
61
00:02:03,910 --> 00:02:05,530
You could bunk
with your sisters.
62
00:02:05,530 --> 00:02:07,810
I suppose I could spend
one night with them.
63
00:02:07,810 --> 00:02:11,560
I'll be sleeping a lot
longer than that, Peter.
64
00:02:11,560 --> 00:02:13,480
Hedgehogs hibernate
for four months.
65
00:02:13,480 --> 00:02:14,770
Four months?
66
00:02:14,770 --> 00:02:16,060
[GASP]
67
00:02:16,060 --> 00:02:17,280
What's wrong?
68
00:02:17,280 --> 00:02:19,450
Mrs. Tiggy Winkle,
I was thinking,
69
00:02:19,450 --> 00:02:20,980
why didn't I take you home?
70
00:02:20,980 --> 00:02:22,930
If we use my sledge,
you'll be sleeping
71
00:02:22,930 --> 00:02:24,490
in your own bed in no time!
72
00:02:24,490 --> 00:02:27,400
That sounds like a
lovely idea, Peter!
73
00:02:27,400 --> 00:02:30,670
It's like I always say,
there's no bed better than--
74
00:02:30,670 --> 00:02:33,540
[YAWNING]
75
00:02:33,540 --> 00:02:36,900
[SNORING]
76
00:02:36,900 --> 00:02:39,100
What was I saying again?
77
00:02:39,100 --> 00:02:41,870
Hmm--
78
00:02:41,870 --> 00:02:43,670
That's it, Mrs. Tiggy Winkle.
79
00:02:43,670 --> 00:02:44,500
Watch your step.
80
00:02:44,500 --> 00:02:45,370
Oh.
81
00:02:45,370 --> 00:02:46,070
Oh!
82
00:02:46,070 --> 00:02:47,630
Thank you, Peter.
83
00:02:47,630 --> 00:02:50,090
Oh my, but you're polite!
84
00:02:50,090 --> 00:02:51,760
Just like your father.
85
00:02:51,760 --> 00:02:54,540
[LAUGHING]
86
00:02:54,540 --> 00:02:55,470
[SNORING]
87
00:02:55,470 --> 00:02:57,800
[GRUNTING]
88
00:02:57,800 --> 00:03:00,430
I think it might take
four months to get there.
89
00:03:00,430 --> 00:03:02,310
[GRUNTING]
90
00:03:02,310 --> 00:03:03,540
[GIGGLING]
91
00:03:03,540 --> 00:03:05,680
Looks like you
could use a push!
92
00:03:05,680 --> 00:03:06,990
[GIGGLING]
93
00:03:06,990 --> 00:03:10,500
Morning, Mrs. Tiggy Winkle.
94
00:03:10,500 --> 00:03:11,410
Oh!
95
00:03:11,410 --> 00:03:13,240
Hello, you two.
96
00:03:13,240 --> 00:03:16,140
You don't mind if I rest
my eyes now, do you?
97
00:03:19,850 --> 00:03:22,190
Is Mrs. Tiggy
Winkle all right?
98
00:03:22,190 --> 00:03:23,520
She's just tired, Benjamin.
99
00:03:23,520 --> 00:03:26,310
Hedgehogs need to
hibernate through winter,
100
00:03:26,310 --> 00:03:28,220
and I know that for a fact.
101
00:03:28,220 --> 00:03:29,600
We've got to get her home.
102
00:03:29,600 --> 00:03:31,350
Let's hop to it.
103
00:03:31,350 --> 00:03:34,010
Hibra, what did you say?
104
00:03:34,010 --> 00:03:34,790
Wait for me!
105
00:03:37,310 --> 00:03:39,380
I mean, imagine the
dreams you could have if you
106
00:03:39,380 --> 00:03:41,660
slept for four months in a row!
107
00:03:41,660 --> 00:03:44,300
I had a dream last night
and it was summer, except it's
108
00:03:44,300 --> 00:03:45,020
not summer now and--
109
00:03:45,020 --> 00:03:47,190
Shh!
110
00:03:47,190 --> 00:03:49,150
What is it, Peter?
111
00:03:49,150 --> 00:03:51,950
Do the woods seem really,
really quiet to you?
112
00:03:51,950 --> 00:03:54,050
Yeah, nothing here
except for Nutkin
113
00:03:54,050 --> 00:03:55,880
looking for a snowball fight!
114
00:03:55,880 --> 00:03:58,530
Did someone say
snowball fight?
115
00:03:58,530 --> 00:03:59,460
Woah!
[LAUGHING]
116
00:03:59,460 --> 00:04:00,160
Run!
117
00:04:00,160 --> 00:04:03,420
[LAUGHING]
118
00:04:04,350 --> 00:04:06,480
We'd love to play,
but we've got to get
119
00:04:06,480 --> 00:04:08,280
Mrs. Tiggy Winkle back to he--
120
00:04:08,280 --> 00:04:08,980
[SMASH]
121
00:04:08,980 --> 00:04:10,030
[LAUGHING]
122
00:04:10,030 --> 00:04:11,130
Nice throw!
123
00:04:11,130 --> 00:04:12,590
Thank you.
124
00:04:12,590 --> 00:04:13,930
Gah!
125
00:04:13,930 --> 00:04:15,010
Peter, look!
126
00:04:15,010 --> 00:04:15,710
Oh no!
127
00:04:15,710 --> 00:04:18,310
Mrs. Tiggy Winkle!
128
00:04:18,310 --> 00:04:22,560
Oh, too much noise!
129
00:04:22,560 --> 00:04:25,110
Oh, this is a nice, cosy nook!
130
00:04:25,110 --> 00:04:27,970
Perfect for a long, long sleep!
131
00:04:27,970 --> 00:04:28,920
Come on!
132
00:04:28,920 --> 00:04:29,870
Mrs. Tiggy Winkle!
133
00:04:29,870 --> 00:04:30,570
Wait!
134
00:04:32,580 --> 00:04:33,280
Lily!
135
00:04:33,280 --> 00:04:33,980
The sledge!
136
00:04:33,980 --> 00:04:35,190
[GROANING]
137
00:04:35,190 --> 00:04:36,880
Gotcha!
138
00:04:36,880 --> 00:04:37,580
Oh!
139
00:04:37,580 --> 00:04:39,970
Goodness me!
140
00:04:39,970 --> 00:04:40,910
Ooh!
141
00:04:40,909 --> 00:04:43,029
[GROANING]
142
00:04:43,030 --> 00:04:43,730
Hey!
143
00:04:43,730 --> 00:04:45,970
Where are you going?
144
00:04:45,970 --> 00:04:47,080
Sorry, Nutkin!
145
00:04:47,080 --> 00:04:48,520
We've got to go!
146
00:04:48,520 --> 00:04:50,770
We've got a sleepy
hedgehog who needs her bed!
147
00:04:50,770 --> 00:04:51,670
Oh!
148
00:04:51,670 --> 00:04:55,300
If I had a hazelnut for every
time I took that excuse,
149
00:04:55,300 --> 00:04:58,120
I'd have, one hazelnut!
150
00:04:58,120 --> 00:05:00,820
Cease fire! cease fire!
151
00:05:00,820 --> 00:05:03,070
Sleepy hedgehog on board!
152
00:05:03,070 --> 00:05:04,560
Good luck, my rabbity friends!
153
00:05:04,560 --> 00:05:06,390
Thanks, Nutkin!
154
00:05:06,390 --> 00:05:07,460
Bye!
155
00:05:07,460 --> 00:05:08,160
Oh!
156
00:05:08,160 --> 00:05:09,010
OK.
157
00:05:09,010 --> 00:05:09,820
Who threw that?
158
00:05:13,960 --> 00:05:17,060
You know, we'd get Mrs.
Tiggy Winkle home a lot quicker
159
00:05:17,060 --> 00:05:18,550
if we went down this hill.
160
00:05:18,550 --> 00:05:19,790
I don't know, Peter.
161
00:05:19,790 --> 00:05:21,980
It looks sort of dangerous.
162
00:05:21,980 --> 00:05:22,880
We'll be fine.
163
00:05:22,880 --> 00:05:23,580
Come on!
164
00:05:23,580 --> 00:05:26,840
[GROANING]
165
00:05:26,840 --> 00:05:28,330
[SHOUTING]
166
00:05:28,330 --> 00:05:29,810
Watch that tree, Peter!
167
00:05:29,810 --> 00:05:31,300
[SHOUTING]
168
00:05:31,300 --> 00:05:33,280
And that log!
169
00:05:33,280 --> 00:05:35,260
Oh no!
170
00:05:35,260 --> 00:05:36,250
(ALL TOGETHER) Woah!
171
00:05:36,250 --> 00:05:37,750
Oof.
172
00:05:37,750 --> 00:05:40,050
And that big rock up ahead!
173
00:05:40,050 --> 00:05:41,270
That's no rock!
174
00:05:41,270 --> 00:05:42,700
That's Tommy Brock!
175
00:05:42,700 --> 00:05:45,810
[SHOUTING]
176
00:05:45,810 --> 00:05:46,510
[CRASH]
177
00:05:46,510 --> 00:05:47,470
Toad stools!
178
00:05:47,470 --> 00:05:49,380
Sorry, Tommy Brock!
179
00:05:49,380 --> 00:05:50,750
I'll get you for that!
180
00:05:50,750 --> 00:05:51,940
Come back here!
181
00:05:51,940 --> 00:05:53,020
[GRUNTING]
182
00:05:53,020 --> 00:05:55,230
Oof!
183
00:05:55,230 --> 00:05:57,150
[INAUDIBLE].
184
00:05:57,150 --> 00:06:00,520
Some of us are trying to
sleep around here, you know!
185
00:06:00,520 --> 00:06:01,350
Yeah?
186
00:06:01,350 --> 00:06:03,000
I was asleep!
187
00:06:03,000 --> 00:06:03,970
Hang on!
188
00:06:03,970 --> 00:06:05,440
[SHOUTING]
189
00:06:05,440 --> 00:06:08,370
Ah, oh!
190
00:06:08,370 --> 00:06:10,810
Brr.
191
00:06:10,810 --> 00:06:12,270
Peter!
192
00:06:12,270 --> 00:06:13,030
Big wall!
193
00:06:13,030 --> 00:06:14,780
It's OK, we're going over it.
194
00:06:14,780 --> 00:06:16,040
OK.
195
00:06:16,040 --> 00:06:17,470
Wait, what?
196
00:06:17,470 --> 00:06:20,820
[SHOUTING]
197
00:06:23,210 --> 00:06:25,120
Ooh!
198
00:06:25,120 --> 00:06:27,560
Are we there yet?
199
00:06:27,560 --> 00:06:30,890
Not yet, Mrs. Tiggy Winkle.
200
00:06:30,890 --> 00:06:32,240
Are you OK?
201
00:06:32,240 --> 00:06:34,520
We're lucky the
snow is nice and soft!
202
00:06:34,520 --> 00:06:37,450
Uh, a little help, please?
203
00:06:37,450 --> 00:06:39,080
(TOGETHER) Benjamin!
204
00:06:39,080 --> 00:06:41,330
Pull!
205
00:06:41,330 --> 00:06:44,550
That looks like a nice
and cosy spot for a sleep.
206
00:06:44,550 --> 00:06:45,840
[YAWN]
207
00:06:45,840 --> 00:06:46,710
[CRASH]
208
00:06:46,710 --> 00:06:47,570
Phew!
209
00:06:47,570 --> 00:06:49,940
If you ever need to know
what the inside of a watering
210
00:06:49,940 --> 00:06:53,200
can looks like, I'm your rabbit!
211
00:06:53,200 --> 00:06:55,190
At least we lost Tommy Brock!
212
00:06:55,190 --> 00:06:57,470
I say we get Mrs. Tiggy
Winkle home to bed--
213
00:06:57,470 --> 00:07:00,710
You mean after we get her
out of Mr. McGregor's house?
214
00:07:00,710 --> 00:07:02,990
[YAWNING]
215
00:07:02,990 --> 00:07:04,080
Oh no!
216
00:07:04,080 --> 00:07:05,720
Come on!
217
00:07:05,720 --> 00:07:08,720
Wash cloths and wash boards!
218
00:07:08,720 --> 00:07:11,900
What an amazing place!
219
00:07:11,900 --> 00:07:13,720
[YAWN]
220
00:07:13,720 --> 00:07:15,640
Oh yes.
221
00:07:15,640 --> 00:07:18,510
This will do nicely.
222
00:07:18,510 --> 00:07:21,360
[SLURP]
223
00:07:21,360 --> 00:07:26,410
Warm milk and a nice, cosy bed.
224
00:07:26,410 --> 00:07:32,840
Just a few more months
and I'll be raring to go.
225
00:07:32,840 --> 00:07:35,160
[SNORING]
226
00:07:35,159 --> 00:07:36,549
Rabbits are brave!
227
00:07:36,550 --> 00:07:37,950
Rabbits are brave!
228
00:07:37,950 --> 00:07:39,100
Mrs. Tiggy Winkle?
229
00:07:39,100 --> 00:07:40,860
Mrs. Tiggy Winkle?
230
00:07:40,860 --> 00:07:42,870
She's got to be
in here somewhere!
231
00:07:42,870 --> 00:07:45,870
I can't see her.
232
00:07:45,870 --> 00:07:48,260
Neither can I.
233
00:07:48,260 --> 00:07:49,260
Let's split up.
234
00:07:51,960 --> 00:07:54,390
Mrs. Tiggy Winkle?
235
00:07:54,390 --> 00:07:56,200
Mrs. Tiggy Winkle!
236
00:07:56,200 --> 00:07:58,640
Are you in there?
237
00:07:58,640 --> 00:07:59,980
[GASP]
238
00:07:59,980 --> 00:08:01,080
Benjamin!
239
00:08:01,080 --> 00:08:02,040
We said split up!
240
00:08:02,040 --> 00:08:03,970
[WHISTLING]
241
00:08:03,970 --> 00:08:04,770
Oh no!
242
00:08:04,770 --> 00:08:05,740
Mr. McGregor's coming!
243
00:08:05,740 --> 00:08:08,270
Quick, hide!
244
00:08:08,270 --> 00:08:08,970
Come on!
245
00:08:08,970 --> 00:08:10,400
[WHIMPERING]
246
00:08:10,400 --> 00:08:14,700
[GRUNTING]
247
00:08:14,700 --> 00:08:17,700
(SINGING) The snow might
fall and the wind might bite,
248
00:08:17,700 --> 00:08:20,760
but I'm inside with
my fire alight.
249
00:08:20,760 --> 00:08:21,940
[MEOWING]
250
00:08:21,940 --> 00:08:23,460
Drunk all your milk, have you?
251
00:08:23,460 --> 00:08:24,880
[MEOW]
252
00:08:24,880 --> 00:08:27,750
I'll get you some more.
253
00:08:27,750 --> 00:08:29,700
Phew!
254
00:08:29,700 --> 00:08:31,690
[MEOWING]
255
00:08:31,690 --> 00:08:32,690
[GASP]
256
00:08:32,690 --> 00:08:36,180
[MEOWING AND GROWLING]
257
00:08:36,179 --> 00:08:40,179
[SNIFFING]
258
00:08:40,179 --> 00:08:42,169
Phew!
259
00:08:42,169 --> 00:08:43,169
[GASP]
260
00:08:43,169 --> 00:08:44,669
[MEOW]
261
00:08:44,670 --> 00:08:45,460
Oh no!
262
00:08:45,460 --> 00:08:46,160
Benjamin!
263
00:08:46,160 --> 00:08:47,660
[WHIMPERING]
264
00:08:47,660 --> 00:08:49,160
[MEOWING AND GROWLING]
265
00:08:49,160 --> 00:08:50,690
[SQUEAKING]
266
00:08:50,690 --> 00:08:51,950
Squeak!
267
00:08:51,950 --> 00:08:53,760
[MEOW]
268
00:08:53,760 --> 00:08:54,660
Squeak!
269
00:08:54,660 --> 00:08:56,020
[DOOR CREAKING AND SLAMMING]
270
00:08:56,020 --> 00:08:57,560
Where are you, cat?
271
00:08:57,560 --> 00:08:59,030
Phew!
272
00:08:59,030 --> 00:09:00,750
I mean, squeak!
273
00:09:00,750 --> 00:09:02,520
Here kitty, kitty, kitty!
274
00:09:02,520 --> 00:09:03,350
[SIGH]
275
00:09:03,350 --> 00:09:04,970
There you go.
276
00:09:04,970 --> 00:09:09,030
Now, where are my slippers?
277
00:09:09,030 --> 00:09:09,900
Gah!
278
00:09:09,900 --> 00:09:11,950
There's a hedgehog
in my slipper!
279
00:09:11,950 --> 00:09:14,200
Mrs. Tiggy Winkle!
280
00:09:14,200 --> 00:09:16,340
And now there's a
rabbit in my house!
281
00:09:16,340 --> 00:09:17,640
And another one!
282
00:09:17,640 --> 00:09:19,040
And one more!
283
00:09:19,040 --> 00:09:21,380
[WHIMPERING]
284
00:09:21,380 --> 00:09:23,030
Hurry, Peter!
285
00:09:23,030 --> 00:09:25,170
(SINGING) You got to be
strong, you gotta be smart.
286
00:09:25,170 --> 00:09:27,500
You gotta be quick,
you've got to have heart.
287
00:09:27,500 --> 00:09:31,070
Rabbits are brave, brave, brave!
288
00:09:31,070 --> 00:09:33,310
You've got to be bold
to get what you need,
289
00:09:33,310 --> 00:09:35,160
you gotta be tough if
you're going to succeed.
290
00:09:35,160 --> 00:09:36,000
Rabbits are brave!
291
00:09:36,000 --> 00:09:37,280
Rabbits are brave!
292
00:09:37,280 --> 00:09:38,940
Rabbits are brave!
293
00:09:38,940 --> 00:09:40,640
Rabbits are brave!
294
00:09:40,640 --> 00:09:43,350
Nothing's going to stop me now!
295
00:09:43,350 --> 00:09:44,330
Rabbits are brave!
296
00:09:44,330 --> 00:09:45,350
Rabbits are brave!
297
00:09:45,350 --> 00:09:47,300
Rabbits are brave!
298
00:09:47,300 --> 00:09:48,290
Rabbits are brave!
299
00:09:48,290 --> 00:09:49,280
Rabbits are brave!
300
00:09:49,280 --> 00:09:50,270
Rabbits are brave!
301
00:09:50,270 --> 00:09:53,750
[SHOUTING, PANTING AND MEOWING]
302
00:09:53,750 --> 00:09:57,060
Wow, she can sleep
through anything!
303
00:09:57,060 --> 00:09:59,810
We've got to
get to the handle!
304
00:09:59,810 --> 00:10:03,170
[GRUNTING]
305
00:10:03,170 --> 00:10:04,620
[THUMP]
306
00:10:04,620 --> 00:10:05,880
I can't reach it!
307
00:10:05,880 --> 00:10:07,530
Oh no, this is it.
308
00:10:07,530 --> 00:10:09,600
We're going to end
up in a pie for sure!
309
00:10:09,600 --> 00:10:12,010
A good rabbit never gives up!
310
00:10:12,010 --> 00:10:14,760
[GROANING]
311
00:10:14,760 --> 00:10:18,900
[MEOWING]
312
00:10:18,900 --> 00:10:21,550
Pickles and pins
we're in a predicament!
313
00:10:21,550 --> 00:10:24,090
Peter, if you want
that door open,
314
00:10:24,090 --> 00:10:27,500
you get yourself on top
of that ironing board.
315
00:10:27,500 --> 00:10:28,890
OK.
316
00:10:28,890 --> 00:10:30,630
[GROANING]
317
00:10:30,630 --> 00:10:31,330
Woah!
318
00:10:31,330 --> 00:10:33,280
[GASPING]
319
00:10:33,280 --> 00:10:34,750
[THUMP]
320
00:10:34,750 --> 00:10:36,020
Now what?
321
00:10:36,020 --> 00:10:37,010
Push!
322
00:10:37,010 --> 00:10:38,990
[GROANING]
323
00:10:38,990 --> 00:10:40,480
[MEOW]
324
00:10:40,480 --> 00:10:41,790
It's too heavy!
325
00:10:41,790 --> 00:10:42,730
Get them!
326
00:10:42,730 --> 00:10:44,200
[GROANING AND SHOUTING]
327
00:10:44,200 --> 00:10:46,160
[INAUDIBLE]
328
00:10:47,140 --> 00:10:48,610
[DOOR CREAKING]
329
00:10:48,610 --> 00:10:49,380
What?
330
00:10:49,380 --> 00:10:50,080
Come on!
331
00:10:50,080 --> 00:10:51,060
[CHUCKLE]
332
00:10:51,060 --> 00:10:52,810
Rabbits!
333
00:10:52,810 --> 00:10:53,790
[CRASH]
- Ooh!
334
00:10:53,790 --> 00:10:54,490
Ow!
335
00:10:54,490 --> 00:10:55,190
Ah!
336
00:10:58,900 --> 00:11:02,740
What a busy day!
337
00:11:02,740 --> 00:11:05,200
Thank you, Peter Rabbit.
338
00:11:05,200 --> 00:11:08,920
Never a dull moment with
you around, is there?
339
00:11:08,920 --> 00:11:11,650
I've no idea how I
get back to sleep
340
00:11:11,650 --> 00:11:15,530
after all that excitement!
341
00:11:15,530 --> 00:11:17,020
[SNORING]
342
00:11:17,020 --> 00:11:19,820
[LAUGHING]
343
00:11:19,820 --> 00:11:20,520
(ALL TOGETHER) Yay!
344
00:11:23,520 --> 00:11:24,700
So, what now?
345
00:11:24,700 --> 00:11:25,400
Home?
346
00:11:25,400 --> 00:11:26,520
Not yet.
347
00:11:26,520 --> 00:11:29,800
What do you say we go and find
Nutkin for that snowball fight?
348
00:11:29,800 --> 00:11:31,080
Ooh!
349
00:11:31,080 --> 00:11:34,170
Did somebody say
snowball fight?
350
00:11:34,170 --> 00:11:36,270
[LAUGHING AND SQUEALING]
351
00:11:39,770 --> 00:11:40,470
[THEME MUSIC]
352
00:11:40,470 --> 00:11:41,370
THEME SONG: Peter Rabbit!
353
00:11:44,570 --> 00:11:45,270
Peter Rabbit!
354
00:11:51,870 --> 00:11:53,970
Peter Rabbit!
355
00:11:53,970 --> 00:11:55,770
Peter Rabbit!
356
00:11:55,770 --> 00:11:57,920
Peter Rabbit!
21007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.