Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,470
[THEME - STUART KOLLMORGEN,
"PETER RABBIT THEME SONG"]
2
00:00:00,470 --> 00:00:01,170
THEME SONG: Let's go!
3
00:00:01,170 --> 00:00:01,870
Peter Rabbit.
4
00:00:01,870 --> 00:00:03,750
Go on a run.
5
00:00:03,750 --> 00:00:05,710
Run for our lives.
6
00:00:05,710 --> 00:00:08,670
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
7
00:00:08,670 --> 00:00:09,640
Peter Rabbit.
8
00:00:09,640 --> 00:00:11,220
Run through the fields.
9
00:00:11,220 --> 00:00:13,390
Run wild and free.
10
00:00:13,390 --> 00:00:16,250
And grab a piece of
every radish that we see.
11
00:00:16,250 --> 00:00:17,240
Peter Rabbit.
12
00:00:17,240 --> 00:00:18,730
Go day and night.
13
00:00:18,730 --> 00:00:20,710
Go for it all.
14
00:00:20,710 --> 00:00:23,680
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow.
15
00:00:23,680 --> 00:00:24,670
Let's go!
16
00:00:24,670 --> 00:00:27,640
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
17
00:00:27,640 --> 00:00:28,630
Let's go!
18
00:00:28,630 --> 00:00:30,900
Adventure calls, the
game is on, come on.
19
00:00:30,900 --> 00:00:31,600
Let's go!
20
00:00:31,600 --> 00:00:32,590
Peter Rabbit.
21
00:00:32,590 --> 00:00:33,580
Let's go!
22
00:00:33,580 --> 00:00:34,360
Peter Rabbit.
23
00:00:34,360 --> 00:00:35,060
Let's go!
24
00:00:35,060 --> 00:00:35,850
Peter Rabbit.
25
00:00:35,850 --> 00:00:36,550
Whoo!
26
00:00:36,550 --> 00:00:37,240
Let's go!
27
00:00:42,020 --> 00:00:43,760
NARRATOR: The Tale of
the Great Cake Chase.
28
00:00:43,760 --> 00:00:45,500
[CALM MUSIC]
29
00:00:45,500 --> 00:00:46,470
Come on, Lily.
30
00:00:46,470 --> 00:00:47,910
Hurry, Benjamin.
31
00:00:47,910 --> 00:00:49,830
Where are we going?
32
00:00:49,830 --> 00:00:52,240
Coming.
33
00:00:52,240 --> 00:00:55,470
We don't run like this unless
we're being chased by Mr. Tod.
34
00:00:55,470 --> 00:00:58,050
[GASP] Are we being
chased by Mr. Tod?
35
00:00:58,050 --> 00:00:58,890
Nope.
36
00:00:58,890 --> 00:01:01,710
I promised mum we'd go to Ginger
and Pickles' shop for her.
37
00:01:01,710 --> 00:01:03,620
Oh, and I just
like running fast.
38
00:01:03,620 --> 00:01:04,320
[GIGGLES]
39
00:01:04,319 --> 00:01:07,139
So let me get this straight.
40
00:01:07,140 --> 00:01:09,190
Mr. Tod's not chasing us.
41
00:01:09,190 --> 00:01:12,310
MR. TOD: [CLEARS THROAT] I
wouldn't be so sure about that.
42
00:01:12,310 --> 00:01:13,010
Ah!
43
00:01:13,010 --> 00:01:14,310
Mr. Tod!
44
00:01:14,310 --> 00:01:16,080
Off shopping?
45
00:01:16,080 --> 00:01:19,930
Well it so happens I'm
shopping too for rabbits.
46
00:01:19,930 --> 00:01:20,630
[GROWLS]
47
00:01:20,630 --> 00:01:21,480
Run!
48
00:01:21,480 --> 00:01:22,180
Whoa!
49
00:01:22,180 --> 00:01:23,460
[SNICKERS]
50
00:01:23,460 --> 00:01:24,690
Sorry, Mr. Tod.
51
00:01:24,690 --> 00:01:27,220
Your shopping ends now.
52
00:01:27,220 --> 00:01:28,110
Oof.
53
00:01:28,110 --> 00:01:28,810
Ugh.
54
00:01:28,810 --> 00:01:30,360
Come back here.
55
00:01:30,360 --> 00:01:32,630
Oh.
56
00:01:32,630 --> 00:01:33,330
[LAUGHTER]
57
00:01:33,330 --> 00:01:34,320
[BELL RINGS]
58
00:01:35,300 --> 00:01:37,280
Huh?
59
00:01:37,280 --> 00:01:38,810
Where is everybody?
60
00:01:38,810 --> 00:01:40,450
Um, Ginger?
61
00:01:40,450 --> 00:01:41,150
Pickles?
62
00:01:41,150 --> 00:01:42,060
Ah!
63
00:01:42,060 --> 00:01:42,760
Oh!
64
00:01:42,759 --> 00:01:44,379
Mrs. Puddle-Duck?
65
00:01:44,380 --> 00:01:45,500
Ha.
66
00:01:45,500 --> 00:01:46,200
[CHUCKLES]
67
00:01:46,200 --> 00:01:47,560
[DUCKLINGS CHIRPING]
68
00:01:47,560 --> 00:01:48,290
Oh, my.
69
00:01:48,289 --> 00:01:51,319
[CHUCKLES] I'm not
really Ginger or Pickles.
70
00:01:51,320 --> 00:01:52,880
I'm just minding
the shop for them
71
00:01:52,880 --> 00:01:53,840
while they run some errands.
72
00:01:53,840 --> 00:01:55,520
How may I help you today?
73
00:01:55,520 --> 00:01:57,440
Let's see.
74
00:01:57,440 --> 00:01:59,000
We need some bread.
75
00:01:59,000 --> 00:01:59,810
Bread.
76
00:01:59,810 --> 00:02:02,120
I know right where that is.
77
00:02:02,120 --> 00:02:03,770
Bread, bread.
78
00:02:03,770 --> 00:02:05,670
I'm sure it's here somewhere.
79
00:02:05,670 --> 00:02:06,370
Oh!
80
00:02:06,370 --> 00:02:07,070
Oh.
81
00:02:07,070 --> 00:02:09,290
Oh, seems we're
all out of bread.
82
00:02:09,289 --> 00:02:12,359
Isn't that bread over
there, Mrs. Puddle-Duck?
83
00:02:12,360 --> 00:02:14,750
Well, lookity-loo, so it is.
84
00:02:14,750 --> 00:02:17,150
[CHUCKLES] I'm a
little new to this.
85
00:02:17,150 --> 00:02:19,190
But I promised Ginger
and Pickles their shop
86
00:02:19,190 --> 00:02:21,060
would be in good hands.
87
00:02:21,060 --> 00:02:21,760
Wah.
88
00:02:21,760 --> 00:02:22,990
Well, wings.
89
00:02:22,990 --> 00:02:23,690
[GIGGLES]
90
00:02:23,690 --> 00:02:25,890
Whoa.
91
00:02:25,890 --> 00:02:31,210
I look after this shop just
like I look after my ducklings.
92
00:02:31,210 --> 00:02:32,480
Ducklings?
93
00:02:32,480 --> 00:02:33,410
Ducklings?
94
00:02:33,410 --> 00:02:35,760
[GASP] Where are my ducklings?
95
00:02:35,760 --> 00:02:36,490
[DUCKLINGS CHIRPING]
96
00:02:36,490 --> 00:02:37,450
Wah!
97
00:02:37,450 --> 00:02:38,880
Oh, deary dear.
98
00:02:38,880 --> 00:02:40,350
[SQUAWKING]
99
00:02:40,350 --> 00:02:41,770
Whoa.
100
00:02:41,770 --> 00:02:42,720
Quack, quack.
101
00:02:42,720 --> 00:02:45,300
But Mrs. Puddle-Duck,
what about the shop.
102
00:02:45,300 --> 00:02:47,340
Oh, yes.
103
00:02:47,340 --> 00:02:48,230
[SIGHS]
104
00:02:50,640 --> 00:02:51,600
Eh.
105
00:02:51,600 --> 00:02:54,170
I'm full of tummy
growls and rumbles,
106
00:02:54,170 --> 00:02:56,290
when I should be full of cake.
107
00:02:56,290 --> 00:02:59,700
Oh, what I wouldn't do for
some ooey gooey sweetness.
108
00:02:59,700 --> 00:03:00,850
- [DUCKLINGS CHIRPING]
- Whoa.
109
00:03:00,850 --> 00:03:01,550
MRS. PUDDLE-DUCK: Oh!
110
00:03:01,550 --> 00:03:02,690
Oh, dear.
111
00:03:02,690 --> 00:03:03,390
Oh!
112
00:03:03,390 --> 00:03:05,230
Come back, ducklings.
113
00:03:05,230 --> 00:03:07,220
I have to mind the shop.
114
00:03:07,220 --> 00:03:08,960
Oh, come back.
115
00:03:08,960 --> 00:03:10,400
[SQUAWKING]
116
00:03:10,400 --> 00:03:14,450
If that dotty duck isn't
minding the shop, then who is?
117
00:03:14,450 --> 00:03:16,290
[GASP] No one.
118
00:03:16,290 --> 00:03:19,020
All those sweet treats
and scrummy yummy
119
00:03:19,020 --> 00:03:21,170
cakes, mine for the taking.
120
00:03:21,170 --> 00:03:22,650
[SNICKERS]
121
00:03:24,620 --> 00:03:27,110
PETER: Well, it looks
like we're in charge now.
122
00:03:27,110 --> 00:03:30,320
Being in charge of a shop
is a big responsibility.
123
00:03:30,320 --> 00:03:32,040
And I know that for a fact.
124
00:03:32,040 --> 00:03:34,790
You've got to keep
your eye on everything.
125
00:03:34,790 --> 00:03:36,990
I've got this cake covered.
126
00:03:36,990 --> 00:03:38,860
Don't worry, I'll
look after you.
127
00:03:38,860 --> 00:03:39,560
Ah.
128
00:03:39,560 --> 00:03:40,260
Benjamin.
129
00:03:40,260 --> 00:03:40,960
[GIGGLES]
130
00:03:40,960 --> 00:03:41,750
Huh?
131
00:03:41,750 --> 00:03:43,160
Oh, sorry.
132
00:03:43,160 --> 00:03:47,120
[GIGGLES] Well, I guess we can
take care of the shopping until
133
00:03:47,120 --> 00:03:48,710
Mrs. Puddle-Duck comes back.
134
00:03:48,710 --> 00:03:51,180
Everything seems pretty quiet.
135
00:03:51,180 --> 00:03:52,180
[BELL RINGS]
136
00:03:52,180 --> 00:03:53,120
Good morning.
137
00:03:53,120 --> 00:03:53,820
Ooh.
138
00:03:53,820 --> 00:03:54,520
Hello.
139
00:03:54,520 --> 00:03:55,410
What a busy day.
140
00:03:55,410 --> 00:03:56,110
[GASP]
141
00:03:56,110 --> 00:03:57,350
[MICE SQUEAKING]
142
00:03:57,350 --> 00:03:58,580
Hi.
143
00:03:58,579 --> 00:03:59,719
- Service.
- Oh, excuse me.
144
00:03:59,720 --> 00:04:00,660
- May I help?
- Coming.
145
00:04:00,660 --> 00:04:01,360
Hello.
146
00:04:01,360 --> 00:04:07,070
[SNICKERS] An empty shop means
yummy scrummy cakes are mine,
147
00:04:07,070 --> 00:04:08,970
all mine.
148
00:04:08,970 --> 00:04:10,930
[SNICKERS]
149
00:04:10,930 --> 00:04:11,630
Cake.
150
00:04:11,630 --> 00:04:12,380
Mm.
151
00:04:12,380 --> 00:04:13,080
[BELL RINGS]
152
00:04:13,080 --> 00:04:13,780
Peter.
153
00:04:13,780 --> 00:04:15,280
[CLAMOURING AND SHOUTING]
154
00:04:15,980 --> 00:04:17,430
Excuse me.
155
00:04:17,430 --> 00:04:18,880
One at a time, please.
156
00:04:18,880 --> 00:04:20,320
[CLAMOURING]
157
00:04:21,560 --> 00:04:22,260
[BELL RINGS]
158
00:04:22,260 --> 00:04:22,960
Hm.
159
00:04:22,960 --> 00:04:24,770
That shop isn't empty.
160
00:04:24,770 --> 00:04:26,480
Getting my mitts
on some cake might
161
00:04:26,480 --> 00:04:28,420
be tougher than I thought.
162
00:04:28,420 --> 00:04:29,350
Over here.
163
00:04:29,350 --> 00:04:30,050
[CLEARS THROAT]
164
00:04:30,050 --> 00:04:31,020
- Um, cheese.
- Yes, sorry.
165
00:04:31,020 --> 00:04:31,880
What was that you wanted?
166
00:04:31,880 --> 00:04:33,050
We've got brown cheese--
167
00:04:33,050 --> 00:04:33,920
- Excuse me.
- Can I get--
168
00:04:33,920 --> 00:04:34,990
--blue cheese,
and Swiss cheese.
169
00:04:34,990 --> 00:04:35,920
I'm not sure we have that.
170
00:04:35,920 --> 00:04:37,020
Which one will it be?
171
00:04:37,020 --> 00:04:37,950
All of them.
172
00:04:37,950 --> 00:04:38,650
OK.
173
00:04:38,650 --> 00:04:40,340
Um, this way, please.
174
00:04:40,340 --> 00:04:41,510
Oh.
175
00:04:41,510 --> 00:04:43,510
Ribbit.
176
00:04:43,510 --> 00:04:47,480
I just can't decide
on which tin to choose.
177
00:04:47,480 --> 00:04:48,820
What do you think, Lily?
178
00:04:48,820 --> 00:04:52,150
Um, sardines are
sardines, aren't they?
179
00:04:52,150 --> 00:04:53,290
This way Mrs. Tiggy-Winkle.
180
00:04:53,290 --> 00:04:56,370
Come on now, Benjamin,
it's wash day tomorrow
181
00:04:56,370 --> 00:04:58,550
and washing won't wait.
182
00:04:58,550 --> 00:05:03,350
I'll be needing soap, and a new
washboard, and a clothesline.
183
00:05:03,350 --> 00:05:08,230
Soap, uh, washboard, uh,
and other thing you said--
184
00:05:08,230 --> 00:05:09,860
Clothesline.
185
00:05:09,860 --> 00:05:10,960
Hang on.
186
00:05:10,960 --> 00:05:12,440
Uh, uh--
187
00:05:12,440 --> 00:05:13,430
Maybe over here?
188
00:05:13,430 --> 00:05:14,430
There we go, all the cheese.
189
00:05:14,430 --> 00:05:15,130
Thank you.
190
00:05:15,130 --> 00:05:15,990
Phew.
191
00:05:15,990 --> 00:05:18,260
This shop was a
lot easier to run
192
00:05:18,260 --> 00:05:20,060
when no one was here
to buy anything.
193
00:05:20,060 --> 00:05:20,980
[BELL RINGS]
194
00:05:20,980 --> 00:05:22,370
Hm.
195
00:05:22,370 --> 00:05:25,200
I think I'll choose this tin.
196
00:05:25,200 --> 00:05:26,490
No, wait--
197
00:05:26,490 --> 00:05:27,360
[SIGHS]
198
00:05:27,360 --> 00:05:28,600
That one.
199
00:05:28,600 --> 00:05:29,300
Ooh.
200
00:05:29,300 --> 00:05:31,300
How does one decide?
201
00:05:31,300 --> 00:05:32,480
[SNICKERS]
202
00:05:32,480 --> 00:05:33,930
Chop chop, Benjamin.
203
00:05:33,930 --> 00:05:34,630
Yeah.
204
00:05:34,630 --> 00:05:38,600
[SNICKERS] While those
rabbits are busy, I can take,
205
00:05:38,600 --> 00:05:41,180
take, take my cake, cake, cake.
206
00:05:41,180 --> 00:05:41,950
- Service.
- Coming.
207
00:05:41,950 --> 00:05:42,650
Ooh.
208
00:05:42,650 --> 00:05:43,540
[BELL RINGING]
209
00:05:45,680 --> 00:05:46,380
Aha!
210
00:05:46,380 --> 00:05:48,950
I've made a decision, Lily.
211
00:05:48,950 --> 00:05:50,490
Great.
212
00:05:50,490 --> 00:05:52,480
I'll take this one.
213
00:05:52,480 --> 00:05:53,470
[SHAKING]
Huh?
214
00:05:53,470 --> 00:05:54,170
Ah!
215
00:05:54,170 --> 00:05:54,870
Look out.
216
00:05:54,870 --> 00:05:56,140
Whoa.
217
00:05:56,140 --> 00:05:58,400
Ah!
218
00:05:58,400 --> 00:05:59,100
Oh.
219
00:05:59,100 --> 00:06:01,560
Oh, dear.
220
00:06:01,560 --> 00:06:02,550
Oh, no.
221
00:06:02,550 --> 00:06:03,820
[SNICKERS]
222
00:06:04,320 --> 00:06:05,020
Oh.
223
00:06:08,470 --> 00:06:10,880
[SIGHS] Maybe
we're not cut out
224
00:06:10,880 --> 00:06:12,590
for running a shop after all.
225
00:06:12,590 --> 00:06:13,340
Don't worry.
226
00:06:13,340 --> 00:06:15,390
We'll have this
cleaned up in no time.
227
00:06:15,390 --> 00:06:18,560
I'm sure you will, Peter.
228
00:06:18,560 --> 00:06:23,450
Remember a tidy workplace
makes for a tidy profit.
229
00:06:23,450 --> 00:06:26,030
Thanks for shopping
at Ginger and Pickles.
230
00:06:26,030 --> 00:06:27,170
Come again now.
- Bye.
231
00:06:27,170 --> 00:06:27,870
Whoa.
232
00:06:27,870 --> 00:06:29,210
Thanks for the cheese.
233
00:06:29,210 --> 00:06:30,650
Cheese my favourite.
234
00:06:30,650 --> 00:06:31,680
- Have a nice day.
- Hm.
235
00:06:31,680 --> 00:06:32,380
BENJAMIN: Bye.
236
00:06:32,380 --> 00:06:36,050
Now which one was
the one I wanted?
237
00:06:36,050 --> 00:06:36,950
This one?
238
00:06:36,950 --> 00:06:37,790
No.
239
00:06:37,790 --> 00:06:38,950
This one?
240
00:06:38,950 --> 00:06:39,950
No.
241
00:06:39,950 --> 00:06:42,530
A little help here, Lily.
242
00:06:42,530 --> 00:06:44,510
Coming Mr. Fisher.
243
00:06:44,510 --> 00:06:47,330
I'm sure they all taste
the same, Mr. Fisher.
244
00:06:47,330 --> 00:06:48,420
Now is my chance.
245
00:06:48,420 --> 00:06:49,120
[SNICKERS]
246
00:06:49,120 --> 00:06:50,190
Bye now.
247
00:06:50,190 --> 00:06:51,140
Enjoy that cake.
248
00:06:51,140 --> 00:06:53,410
I've had my eye on that all day.
249
00:06:53,409 --> 00:06:54,109
Thanks.
250
00:06:54,110 --> 00:06:55,160
I plan to.
251
00:06:55,159 --> 00:06:56,079
[SNICKERS]
252
00:06:56,080 --> 00:06:57,000
[GRUNTS] [SIGHS]
253
00:06:57,000 --> 00:06:57,930
[BELL RINGS]
254
00:06:58,630 --> 00:07:02,480
[GASP] Hey, who sold that
cake to Sammy Whiskers?
255
00:07:02,480 --> 00:07:03,890
Sammy Whiskers?
256
00:07:03,890 --> 00:07:06,380
Not me.
257
00:07:06,380 --> 00:07:07,870
Oh, no.
258
00:07:07,870 --> 00:07:09,460
Sammy Whiskers stole the cake.
259
00:07:09,460 --> 00:07:10,160
Let's go.
260
00:07:10,160 --> 00:07:13,490
MR. FISHER: [CLEARS THROAT]
Lily, I'm waiting.
261
00:07:13,490 --> 00:07:14,930
You guys go after him.
262
00:07:14,930 --> 00:07:17,750
I'm dealing with a
difficult customer.
263
00:07:17,750 --> 00:07:19,510
[EXCITING MUSIC]
264
00:07:20,210 --> 00:07:21,190
Whoa.
265
00:07:21,190 --> 00:07:22,180
Oh.
266
00:07:22,180 --> 00:07:23,650
SAMMY WHISKERS: [SCURRYING]
267
00:07:26,120 --> 00:07:28,520
Why bake a cake when
you can take a cake?
268
00:07:28,520 --> 00:07:29,510
[SNICKERS]
269
00:07:29,510 --> 00:07:31,500
BENJAMIN: I think
he went this way.
270
00:07:31,500 --> 00:07:33,000
[GASP] Oh, no.
271
00:07:33,000 --> 00:07:35,670
Ah!
272
00:07:35,670 --> 00:07:36,370
[SIGH]
273
00:07:37,080 --> 00:07:39,060
Looks like we lost him.
274
00:07:39,060 --> 00:07:40,830
Sammy Whiskers
isn't that fast.
275
00:07:40,830 --> 00:07:42,030
[GASP] Look.
276
00:07:42,030 --> 00:07:43,200
Crumbs.
277
00:07:43,200 --> 00:07:43,900
[SLURP]
278
00:07:43,900 --> 00:07:45,150
Benjamin.
279
00:07:45,150 --> 00:07:46,510
I need an energy boost.
280
00:07:46,510 --> 00:07:47,380
SAMMY WHISKERS: [SNICKERS]
281
00:07:47,380 --> 00:07:48,080
There.
282
00:07:48,080 --> 00:07:48,840
[GASP]
283
00:07:48,840 --> 00:07:49,860
We've got him now.
284
00:07:49,860 --> 00:07:51,320
[CHASE MUSIC]
285
00:07:51,320 --> 00:07:53,270
SAMMY WHISKERS:
[PANTING] [SNICKERS]
286
00:07:53,270 --> 00:07:56,680
Hey, stop.
287
00:07:56,680 --> 00:07:59,610
[PANTS] Whoa!
288
00:07:59,610 --> 00:08:01,540
Come back with our cake.
289
00:08:01,540 --> 00:08:02,480
Oof.
290
00:08:02,480 --> 00:08:03,200
MR. TOD: Cake?
291
00:08:03,200 --> 00:08:03,900
No, no.
292
00:08:03,900 --> 00:08:04,600
[GASP]
293
00:08:04,600 --> 00:08:06,780
I'm not ready for
dessert just yet.
294
00:08:06,780 --> 00:08:09,030
Not 'til I've had
my main course.
295
00:08:09,030 --> 00:08:09,810
[GROWLS]
296
00:08:09,810 --> 00:08:10,510
Ah!
297
00:08:13,720 --> 00:08:14,420
Hey.
298
00:08:14,420 --> 00:08:15,120
[MUSIC PLAYING]
299
00:08:15,120 --> 00:08:16,200
A good rabbit never gives up.
300
00:08:16,200 --> 00:08:17,110
Never gives in.
301
00:08:17,110 --> 00:08:20,480
Never has a doubt he's
going to find a way to win.
302
00:08:20,480 --> 00:08:22,350
A good rabbit.
303
00:08:22,350 --> 00:08:25,460
A good rabbit rises up
just to save the day.
304
00:08:25,460 --> 00:08:27,880
He always believes he's
going to find a way.
305
00:08:27,880 --> 00:08:29,150
Find a way.
306
00:08:29,150 --> 00:08:31,370
And we believe in him.
307
00:08:31,370 --> 00:08:33,350
Good rabbit never gives up.
308
00:08:33,350 --> 00:08:35,410
A good rabbit never gives up.
309
00:08:35,409 --> 00:08:37,149
A good rabbit never gives up.
310
00:08:37,150 --> 00:08:39,010
Oh.
311
00:08:39,010 --> 00:08:41,830
There.
312
00:08:41,830 --> 00:08:44,380
Come back here.
313
00:08:44,380 --> 00:08:46,390
They've disappeared again.
314
00:08:46,390 --> 00:08:48,050
Oh, rabbits.
315
00:08:48,050 --> 00:08:49,180
[SNICKERS]
316
00:08:49,960 --> 00:08:51,840
Enough interruptions.
317
00:08:51,840 --> 00:08:52,930
Time to eat.
318
00:08:52,930 --> 00:08:54,880
RABBITS: Ah!
319
00:08:54,880 --> 00:08:55,640
Ah!
320
00:08:55,640 --> 00:08:56,340
No!
321
00:08:56,340 --> 00:08:59,270
No!
322
00:08:59,270 --> 00:09:00,300
I've got it, I've got it.
323
00:09:00,300 --> 00:09:01,000
Ah!
324
00:09:01,000 --> 00:09:01,710
Oof.
325
00:09:01,710 --> 00:09:03,170
I haven't got it.
326
00:09:03,170 --> 00:09:04,660
Whoa.
327
00:09:04,660 --> 00:09:05,360
Whoa.
328
00:09:05,360 --> 00:09:06,850
[LAUGHS]
329
00:09:06,850 --> 00:09:07,850
Yay.
330
00:09:07,850 --> 00:09:10,100
What a catch.
331
00:09:10,100 --> 00:09:12,140
I mean, I meant
for that to happen.
332
00:09:12,140 --> 00:09:13,400
Nice try, Sammy.
333
00:09:13,400 --> 00:09:16,550
But this cake goes
back to the shop.
334
00:09:16,550 --> 00:09:18,230
Oh, I don't believe it.
335
00:09:18,230 --> 00:09:20,070
No cake for me again.
336
00:09:20,070 --> 00:09:20,820
[SOBBING]
337
00:09:20,820 --> 00:09:22,000
Oh, cheer up, Whiskers.
338
00:09:22,000 --> 00:09:22,700
Eh.
339
00:09:22,700 --> 00:09:23,400
Huh?
340
00:09:23,400 --> 00:09:25,080
It could be worse.
341
00:09:25,080 --> 00:09:27,470
I mean, I wanted
rabbit for lunch.
342
00:09:27,470 --> 00:09:31,150
But now I'll simply have
to make do with rat.
343
00:09:31,150 --> 00:09:31,850
[GROWLS]
344
00:09:31,850 --> 00:09:32,780
Ah!
345
00:09:32,780 --> 00:09:33,480
[PANTING]
346
00:09:33,480 --> 00:09:35,980
Come back here.
347
00:09:35,980 --> 00:09:37,440
Thank you.
348
00:09:37,440 --> 00:09:38,370
[BELL RINGS]
349
00:09:38,370 --> 00:09:39,770
Oh-ho-ho.
350
00:09:39,770 --> 00:09:41,920
Cheerio.
351
00:09:41,920 --> 00:09:44,780
I think we better get
this place cleaned up.
352
00:09:44,780 --> 00:09:46,020
That's OK.
353
00:09:46,020 --> 00:09:48,730
At least we got the cake
back, right, Benjamin?
354
00:09:48,730 --> 00:09:49,430
Yup.
355
00:09:49,430 --> 00:09:51,680
Safe and sound.
356
00:09:51,680 --> 00:09:52,620
Whoa!
Oof.
357
00:09:52,620 --> 00:09:53,320
[SPLAT]
358
00:09:53,320 --> 00:09:54,710
Oh, no.
359
00:09:54,710 --> 00:09:56,450
The cake.
360
00:09:56,450 --> 00:09:59,030
Uh, maybe no one will notice?
361
00:09:59,030 --> 00:10:01,030
I think they might, Benjamin.
362
00:10:01,030 --> 00:10:01,820
[SIGHS]
363
00:10:02,520 --> 00:10:05,100
Who would've thought running
the shop would be so hard?
364
00:10:05,100 --> 00:10:06,850
And after finding a
new washboard for Mrs.
365
00:10:06,850 --> 00:10:09,430
Tiggy-Winkle, choosing a tin
of sardines for Mr. Fisher,
366
00:10:09,430 --> 00:10:10,900
and finding the
right kind of cheese,
367
00:10:10,900 --> 00:10:13,500
with the right amount
of holes for the mice,
368
00:10:13,500 --> 00:10:15,700
we couldn't even save the cake.
369
00:10:15,700 --> 00:10:17,080
It's ruined.
370
00:10:17,080 --> 00:10:18,760
Oh, poor little cake.
371
00:10:18,760 --> 00:10:20,170
What have I done to you?
372
00:10:20,170 --> 00:10:21,340
I'm so sorry.
373
00:10:21,340 --> 00:10:22,100
[SLURPS]
374
00:10:22,860 --> 00:10:25,090
And you were so tasty too.
375
00:10:25,090 --> 00:10:26,670
We'll just make a new one.
376
00:10:26,670 --> 00:10:28,030
But how Peter?
377
00:10:28,030 --> 00:10:29,690
There's nothing
in my just-in-case
378
00:10:29,690 --> 00:10:31,600
pocket that could fix this.
379
00:10:31,600 --> 00:10:32,640
Maybe not.
380
00:10:32,640 --> 00:10:34,470
But a good rabbit
never gives up.
381
00:10:34,470 --> 00:10:36,260
And we've got everything
we need right here.
382
00:10:36,260 --> 00:10:37,750
It is a shop after all.
383
00:10:37,750 --> 00:10:39,700
[EXCITING MUSIC]
384
00:10:45,050 --> 00:10:46,030
Ta-da!
385
00:10:46,030 --> 00:10:48,130
A completely
different, but totally
386
00:10:48,130 --> 00:10:50,470
scrumptious, brand new cake.
387
00:10:50,470 --> 00:10:52,390
Wow, Peter, that's brilliant.
388
00:10:52,390 --> 00:10:53,320
Isn't it, Benjamin?
389
00:10:53,320 --> 00:10:54,020
[GROWLING TUMMY]
390
00:10:54,020 --> 00:10:54,720
Benjamin?
391
00:10:54,720 --> 00:10:56,170
[GROWLING TUMMY]
392
00:10:56,170 --> 00:10:58,590
My tummy alarm says yes.
393
00:10:58,590 --> 00:10:59,490
Aw.
394
00:10:59,490 --> 00:11:01,690
Shop's cleaned
up, cake is made,
395
00:11:01,690 --> 00:11:03,160
now we just need
to wait for Mrs.
396
00:11:03,160 --> 00:11:04,440
Puddle-Duck to come back and--
397
00:11:04,440 --> 00:11:05,180
[DUCKLINGS CHIRPING]
398
00:11:05,180 --> 00:11:07,120
MRS. PUDDLE-DUCK:
[HUMMING] That's it.
399
00:11:07,120 --> 00:11:08,470
Come on, dears.
400
00:11:08,470 --> 00:11:10,330
Where I can keep an eye.
401
00:11:10,330 --> 00:11:11,880
Both eyes on you.
402
00:11:11,880 --> 00:11:12,760
[LAUGHS]
403
00:11:12,760 --> 00:11:14,530
[DUCKLING CHIRPING]
404
00:11:14,530 --> 00:11:17,950
Feathers and fluff, my
helpful little rabbits.
405
00:11:17,950 --> 00:11:18,850
Hm.
406
00:11:18,850 --> 00:11:21,770
Thank you so much
for minding the shop.
407
00:11:21,770 --> 00:11:24,700
Although it doesn't look
like you've had any problems.
408
00:11:24,700 --> 00:11:26,560
Nope, it was a piece of cake.
409
00:11:26,560 --> 00:11:27,980
[LAUGHTER]
410
00:11:27,980 --> 00:11:29,800
Hm, that's odd.
411
00:11:29,800 --> 00:11:31,450
I don't remember this.
412
00:11:31,450 --> 00:11:33,580
Mind you, I'd forget
me own beak if it
413
00:11:33,580 --> 00:11:34,960
wasn't right in front of me.
414
00:11:34,960 --> 00:11:36,460
[LAUGHS]
415
00:11:36,460 --> 00:11:37,660
[LAUGHTER]
416
00:11:38,560 --> 00:11:40,060
Ooh.
417
00:11:40,060 --> 00:11:40,660
[THEME - STUART KOLLMORGEN,
"PETER RABBIT THEME SONG"]
418
00:11:40,660 --> 00:11:41,560
Peter Rabbit.
419
00:11:44,260 --> 00:11:45,460
Peter Rabbit.
420
00:11:52,060 --> 00:11:53,860
Peter Rabbit.
421
00:11:53,860 --> 00:11:55,660
Peter Rabbit.
422
00:11:55,660 --> 00:11:58,110
Peter Rabbit.
25044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.