Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
[MUSIC PLAYING]
(SINGING) Let's go!
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,890
Peter Rabbit!
3
00:00:01,890 --> 00:00:03,600
Go on a run.
4
00:00:03,600 --> 00:00:05,370
Run for our lives.
5
00:00:05,370 --> 00:00:08,740
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,740 --> 00:00:09,610
Peter Rabbit!
7
00:00:09,610 --> 00:00:10,920
Run through the fields.
8
00:00:10,920 --> 00:00:13,390
Run wild and free.
9
00:00:13,390 --> 00:00:16,080
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,079 --> 00:00:17,059
Peter Rabbit!
11
00:00:17,060 --> 00:00:18,530
Go day and night.
12
00:00:18,530 --> 00:00:20,500
Go for it all.
13
00:00:20,500 --> 00:00:24,430
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow.
14
00:00:24,430 --> 00:00:27,860
Let's go! 'Cause you and I we
weren't made for going slow.
15
00:00:27,860 --> 00:00:28,850
Let's go!
16
00:00:28,850 --> 00:00:29,830
Adventure calls.
17
00:00:29,830 --> 00:00:30,600
The game is on.
18
00:00:30,600 --> 00:00:31,300
Come on!
19
00:00:31,300 --> 00:00:32,000
Let's go!
20
00:00:32,000 --> 00:00:32,770
Peter Rabbit!
21
00:00:32,770 --> 00:00:33,760
Let's go!
22
00:00:33,760 --> 00:00:34,530
Peter Rabbit!
23
00:00:34,530 --> 00:00:35,230
Let's go!
24
00:00:35,230 --> 00:00:36,000
Peter Rabbit!
25
00:00:36,000 --> 00:00:36,700
Woo!
26
00:00:36,700 --> 00:00:39,650
Let's go!
27
00:00:39,650 --> 00:00:41,120
[MUSIC PLAYING]
28
00:00:41,120 --> 00:00:42,630
NARRATOR: "The Tale
of Fred Snail."
29
00:00:42,630 --> 00:00:44,620
[MUSIC PLAYING]
30
00:00:44,620 --> 00:00:45,320
OLD BROWN: Woo.
31
00:00:45,320 --> 00:00:46,920
PETER RABBIT: Run!
32
00:00:46,920 --> 00:00:50,870
OLD BROWN: You're running out
of hiding places, you rabbits!
33
00:00:50,870 --> 00:00:51,860
LILY BOBTAIL: Huh!
34
00:00:51,860 --> 00:00:53,820
Hurry, Benjamin!
35
00:00:53,820 --> 00:00:54,810
Hurry!
36
00:00:54,810 --> 00:00:56,280
Definitely, hurry!
37
00:00:56,280 --> 00:00:57,760
[LAUGHS]
38
00:00:57,760 --> 00:00:59,730
We're going to breathe!
39
00:00:59,730 --> 00:01:01,000
We're going to breathe!
40
00:01:01,000 --> 00:01:01,700
OLD BROWN: Ah!
41
00:01:01,700 --> 00:01:02,680
Benjamin!
42
00:01:02,680 --> 00:01:03,950
I'll get him!
43
00:01:03,950 --> 00:01:04,650
[PANTING]
44
00:01:04,650 --> 00:01:06,610
Hey, you big ball of fluff!
45
00:01:06,610 --> 00:01:08,400
You can't catch me!
46
00:01:08,400 --> 00:01:10,170
Ball of fluf, am I?
47
00:01:10,170 --> 00:01:10,870
Ha!
48
00:01:10,870 --> 00:01:12,810
Come back here!
49
00:01:12,810 --> 00:01:14,770
Oh, Peter!
50
00:01:14,770 --> 00:01:16,240
Oh!
51
00:01:16,240 --> 00:01:17,010
Whoa!
52
00:01:17,010 --> 00:01:17,990
Oh.
Oh.
53
00:01:17,990 --> 00:01:18,970
Oh!
Oh.
54
00:01:18,970 --> 00:01:19,670
Oh.
55
00:01:19,670 --> 00:01:21,140
Tail feathers.
56
00:01:21,140 --> 00:01:22,270
Phew.
57
00:01:22,270 --> 00:01:23,350
Thanks, Peter.
58
00:01:23,350 --> 00:01:25,690
I know it looked like
I was going slow,
59
00:01:25,690 --> 00:01:28,720
but I was just about
to go super fast.
60
00:01:28,720 --> 00:01:31,840
Cause I could see that
Lily needed a hug.
61
00:01:31,840 --> 00:01:33,340
There, there.
62
00:01:33,340 --> 00:01:34,620
Don't be scared.
63
00:01:34,620 --> 00:01:36,720
We'll protect you
from that nasty old--
64
00:01:36,720 --> 00:01:37,420
OLD BROWN: Oh.
65
00:01:37,420 --> 00:01:39,270
I'm going to get some bunny!
66
00:01:39,270 --> 00:01:40,700
Owl!
67
00:01:40,700 --> 00:01:41,650
Oh, no!
68
00:01:41,650 --> 00:01:43,550
Oh!
69
00:01:43,550 --> 00:01:45,210
A secret tunnel!
70
00:01:45,210 --> 00:01:46,330
Good old Dad.
71
00:01:46,330 --> 00:01:48,370
This way!
72
00:01:48,370 --> 00:01:49,320
Whoa!
73
00:01:49,320 --> 00:01:50,270
Wait!
74
00:01:50,270 --> 00:01:51,000
Whoa!
75
00:01:51,000 --> 00:01:51,700
Whoa!
76
00:01:51,700 --> 00:01:52,430
Oh!
77
00:01:52,430 --> 00:01:53,130
Whoa!
78
00:01:53,130 --> 00:01:54,080
Wee!
79
00:01:54,080 --> 00:01:55,510
[CLEARS THROAT]
80
00:01:55,509 --> 00:01:56,359
All right.
81
00:01:56,360 --> 00:01:58,250
That's enough excitement
for one night.
82
00:01:58,250 --> 00:01:59,920
Can we go home now?
83
00:01:59,920 --> 00:02:00,890
Whoa!
84
00:02:00,890 --> 00:02:04,390
[LAUGHS] It's only
a snail, Benjamin.
85
00:02:04,390 --> 00:02:06,100
It's nothing to be scared of.
86
00:02:06,100 --> 00:02:10,330
Look, just-in-case
pocket, just in case.
87
00:02:10,330 --> 00:02:13,390
Clinical shell, brown
and yellow swirls.
88
00:02:13,390 --> 00:02:15,940
It's a Helix aspersa,
otherwise known
89
00:02:15,940 --> 00:02:17,470
as the common garden snail.
90
00:02:17,470 --> 00:02:19,270
And I know that for a fact.
91
00:02:19,270 --> 00:02:22,230
And he's almost as slow
as you are, Benjamin.
92
00:02:22,230 --> 00:02:23,770
I'm not slow.
93
00:02:23,770 --> 00:02:25,330
I'm just not very far.
94
00:02:25,329 --> 00:02:26,799
[LAUGHTER]
95
00:02:26,800 --> 00:02:28,180
Well, it's late.
96
00:02:28,180 --> 00:02:29,320
And we should get home.
97
00:02:29,320 --> 00:02:30,310
Let's hop to it.
98
00:02:30,310 --> 00:02:32,020
Come on, Benjamin.
99
00:02:32,020 --> 00:02:33,700
Keep up!
100
00:02:33,700 --> 00:02:35,890
Coming!
101
00:02:35,890 --> 00:02:36,880
Whoa!
102
00:02:36,880 --> 00:02:37,860
Oh.
103
00:02:37,860 --> 00:02:38,840
Phew.
104
00:02:38,840 --> 00:02:39,820
Oh.
105
00:02:39,820 --> 00:02:41,300
Oh!
106
00:02:41,300 --> 00:02:42,760
Where did you go?
107
00:02:42,760 --> 00:02:44,500
I didn't mean to scare you.
108
00:02:44,500 --> 00:02:46,450
Hello?
109
00:02:46,450 --> 00:02:49,780
Need a ride, huh?
110
00:02:49,780 --> 00:02:51,610
Well, why not?
111
00:02:51,610 --> 00:02:54,400
We slow coaches should stick
together after all this.
112
00:02:54,400 --> 00:02:56,470
Let's go.
113
00:02:56,470 --> 00:02:59,350
PETER RABBIT: So here's the
best place to find dandelions.
114
00:02:59,350 --> 00:03:01,750
As long as we're quick
and quiet, the three of us
115
00:03:01,750 --> 00:03:04,360
should be able to collect
a whole bunch of them.
116
00:03:04,360 --> 00:03:07,990
Where is Benjamin?
117
00:03:07,990 --> 00:03:09,040
Sorry, I'm late.
118
00:03:09,040 --> 00:03:12,790
It takes a while for Fred to
get moving in the morning.
119
00:03:12,790 --> 00:03:13,890
Who's Fred?
120
00:03:13,890 --> 00:03:14,590
Oh, yeah.
121
00:03:14,590 --> 00:03:18,830
Right Peter, Lily, meet Fred.
122
00:03:18,829 --> 00:03:20,169
He's my new pet.
123
00:03:20,170 --> 00:03:21,760
Your pet?
124
00:03:21,760 --> 00:03:23,470
Oh, that's so sweet.
125
00:03:23,470 --> 00:03:24,570
Oh, I know!
126
00:03:24,570 --> 00:03:26,030
He needs to meet Florence.
127
00:03:26,030 --> 00:03:29,380
I bet they'll be best friends.
128
00:03:29,380 --> 00:03:31,180
Florence, Fred.
129
00:03:31,180 --> 00:03:32,800
Fred, Florence.
130
00:03:32,800 --> 00:03:35,770
You two you probably have
so much to talk about.
131
00:03:35,770 --> 00:03:39,220
[MUSIC PLAYING]
132
00:03:41,190 --> 00:03:42,950
Or, maybe not.
133
00:03:42,950 --> 00:03:45,320
Fred's a bit shy
around new people.
134
00:03:45,320 --> 00:03:47,030
Aren't you, Fred?
135
00:03:47,030 --> 00:03:47,730
See.
136
00:03:47,730 --> 00:03:49,370
He'll be OK when he
gets to know you.
137
00:03:49,370 --> 00:03:50,270
[LAUGHS]
138
00:03:50,270 --> 00:03:53,600
In that case, why doesn't Fred
join us on a dandelion ride?
139
00:03:53,600 --> 00:03:56,520
He'd love to.
140
00:03:56,520 --> 00:03:58,780
[MUSIC PLAYING]
141
00:03:58,780 --> 00:03:59,980
That's it, Fred.
142
00:03:59,980 --> 00:04:01,200
Good boy.
143
00:04:01,200 --> 00:04:01,900
This way.
144
00:04:01,900 --> 00:04:03,930
You're doing gre--
145
00:04:03,930 --> 00:04:04,730
Benjamin!
146
00:04:04,730 --> 00:04:05,730
What?
147
00:04:05,730 --> 00:04:06,430
[HUMMING]
148
00:04:06,430 --> 00:04:07,270
It's Mr. Tod.
149
00:04:07,270 --> 00:04:08,180
Oh, no!
150
00:04:08,180 --> 00:04:09,740
[HUMMING]
151
00:04:09,740 --> 00:04:10,440
Quick!
152
00:04:10,440 --> 00:04:11,310
In here.
153
00:04:11,310 --> 00:04:12,900
But what about Fred?
154
00:04:12,900 --> 00:04:14,700
[SINGING]
155
00:04:14,700 --> 00:04:15,840
[WHIMPERS]
156
00:04:15,840 --> 00:04:16,740
Come on!
157
00:04:16,740 --> 00:04:19,440
I do love a country stroll.
158
00:04:19,440 --> 00:04:22,720
The blue sky, the
rustle of trees.
159
00:04:22,720 --> 00:04:23,420
Oh.
160
00:04:23,420 --> 00:04:25,250
[GASPS] Snail!
161
00:04:25,250 --> 00:04:25,950
Ugh!
162
00:04:25,950 --> 00:04:27,410
Oh!
163
00:04:27,410 --> 00:04:28,170
Oh!
164
00:04:28,170 --> 00:04:29,070
Ew.
165
00:04:29,070 --> 00:04:31,080
You revolting creature.
166
00:04:31,080 --> 00:04:32,520
Look what you made me do.
167
00:04:32,520 --> 00:04:34,560
Oh.
168
00:04:34,560 --> 00:04:39,510
Sometimes, I really
hate the countryside.
169
00:04:39,510 --> 00:04:40,960
[GASPS]
170
00:04:40,960 --> 00:04:43,630
[GASPS] Fred!
171
00:04:43,630 --> 00:04:44,330
Whoa!
172
00:04:44,330 --> 00:04:46,650
Peter, did you
see what Fred did?
173
00:04:46,650 --> 00:04:47,940
Not, really.
174
00:04:47,940 --> 00:04:49,830
He tripped up Mr. Tod!
175
00:04:49,830 --> 00:04:53,370
Fred might be small and
slow, but he's brave.
176
00:04:53,370 --> 00:04:55,030
Aren't you, Fred?
177
00:04:55,030 --> 00:04:56,820
OK, then.
178
00:04:56,820 --> 00:04:59,040
Dandelions, here we come.
179
00:04:59,040 --> 00:05:00,960
Do snails have last names?
180
00:05:00,960 --> 00:05:02,970
I'm thinking Fred Fantastic.
181
00:05:02,970 --> 00:05:04,210
What do you think?
182
00:05:04,210 --> 00:05:06,500
PETER RABBIT: Benjamin,
Fred, hurry up.
183
00:05:06,500 --> 00:05:07,660
Ugh.
184
00:05:07,660 --> 00:05:08,360
[LAUGHS]
185
00:05:08,360 --> 00:05:10,690
[MUSIC PLAYING]
186
00:05:10,690 --> 00:05:12,080
Ssh.
187
00:05:12,080 --> 00:05:16,690
321, 322, 323.
188
00:05:16,690 --> 00:05:17,390
Come on.
189
00:05:17,390 --> 00:05:22,490
324, 325.
190
00:05:22,490 --> 00:05:25,640
You see, Fred, we need to
be quiet because the Shrew is
191
00:05:25,640 --> 00:05:26,580
a big maniac.
192
00:05:26,580 --> 00:05:29,320
And he doesn't like to share
his dandelions with anyone.
193
00:05:29,320 --> 00:05:32,220
Actually, I'm surprised he
even shares them with himself.
194
00:05:32,220 --> 00:05:32,950
Whoa!
195
00:05:32,950 --> 00:05:33,650
Oh, no!
196
00:05:33,650 --> 00:05:35,050
Benjamin!
197
00:05:35,050 --> 00:05:35,750
[GASPING]
198
00:05:35,750 --> 00:05:36,740
Hey!
199
00:05:36,740 --> 00:05:38,780
How many times have
I told you these are
200
00:05:38,780 --> 00:05:40,580
my dandelions, Peter Rabbit.
201
00:05:40,580 --> 00:05:41,300
Mine.
202
00:05:41,300 --> 00:05:42,030
Mine.
203
00:05:42,030 --> 00:05:42,730
Mine.
204
00:05:42,730 --> 00:05:45,590
[SNEEZES] I'm sure you
could share just a few.
205
00:05:45,590 --> 00:05:47,330
[LAUGHS] Share?
206
00:05:47,330 --> 00:05:49,150
I don't know the
meaning of that, lad.
207
00:05:49,150 --> 00:05:50,350
Now, shoo!
208
00:05:50,350 --> 00:05:51,050
Shoo!
209
00:05:51,050 --> 00:05:52,530
Ah!
210
00:05:52,530 --> 00:05:54,990
Ah!
211
00:05:54,990 --> 00:05:57,230
[GASPS] Fred?
212
00:05:57,230 --> 00:05:58,560
Are you in there?
213
00:05:58,560 --> 00:05:59,930
What's in the bag, Peter?
214
00:05:59,930 --> 00:06:00,800
It's not much.
215
00:06:00,800 --> 00:06:04,050
But I managed to keep one
dandelion for us take home.
216
00:06:04,050 --> 00:06:04,960
Ta-da!
217
00:06:04,960 --> 00:06:05,880
Ah.
218
00:06:05,880 --> 00:06:08,160
Huh?
219
00:06:08,160 --> 00:06:10,030
Maybe, Fred should finish it.
220
00:06:10,030 --> 00:06:10,870
Wow!
221
00:06:10,870 --> 00:06:12,820
Fred, you got a dandelion!
222
00:06:12,820 --> 00:06:15,440
Who's a clever boy?
223
00:06:15,440 --> 00:06:17,180
Yes, you are.
224
00:06:17,180 --> 00:06:20,050
You're the best pick ever.
225
00:06:20,050 --> 00:06:22,400
[LAUGHS]
226
00:06:22,400 --> 00:06:23,340
Fetch!
227
00:06:23,340 --> 00:06:24,040
[MUSIC PLAYING]
228
00:06:24,040 --> 00:06:25,220
(SINGING) Play, rabbit, play.
229
00:06:25,220 --> 00:06:25,970
Let's hop to it.
230
00:06:25,970 --> 00:06:27,760
Adventure's on the way!
231
00:06:30,610 --> 00:06:32,530
Play rabbit play.
232
00:06:32,530 --> 00:06:34,870
Across the fields, come
on now, what do you say?
233
00:06:37,970 --> 00:06:41,730
The sun is blazing,
and life's amazing,
234
00:06:41,730 --> 00:06:45,540
and everything is fresh and new!
235
00:06:45,540 --> 00:06:47,740
Play, rabbit, play.
236
00:06:47,740 --> 00:06:51,660
[SNORES]
237
00:06:51,659 --> 00:06:53,549
Peter, Lily!
238
00:06:53,550 --> 00:06:55,320
Benjamin, what's wrong?
239
00:06:55,320 --> 00:06:58,380
Think of the biggest, most
humongous emergency that ever
240
00:06:58,380 --> 00:07:00,470
was and times it by bazillion!
241
00:07:00,470 --> 00:07:01,170
What?
242
00:07:01,170 --> 00:07:03,140
Old Brown chasing
Mrs. Tiggy-Winkle!
243
00:07:03,140 --> 00:07:05,520
Mr. McGregor's
cat has Mr. Fisher.
244
00:07:05,520 --> 00:07:06,800
Mr. Tod's found the borough!
245
00:07:06,800 --> 00:07:07,500
No!
246
00:07:07,500 --> 00:07:10,290
Fred's run away!
247
00:07:10,290 --> 00:07:11,380
Oh.
248
00:07:11,380 --> 00:07:14,670
He usually sleeps under my
hat where it's nice and warm.
249
00:07:14,670 --> 00:07:16,580
But then I woke up
and he wasn't there.
250
00:07:16,580 --> 00:07:18,360
And now I can't
find him anywhere.
251
00:07:18,360 --> 00:07:20,910
It's like he could
have gone very far.
252
00:07:20,910 --> 00:07:23,220
Maybe the three of
us could look for him.
253
00:07:23,220 --> 00:07:24,420
Of course.
254
00:07:24,420 --> 00:07:26,290
We'll find Fred in no time.
255
00:07:26,290 --> 00:07:27,390
Let's hop to it.
256
00:07:27,390 --> 00:07:29,520
Thanks, guys.
257
00:07:29,520 --> 00:07:30,810
Come here, Fred.
258
00:07:30,810 --> 00:07:32,520
Fred, where are you?
259
00:07:32,520 --> 00:07:34,410
Fred, come here.
260
00:07:34,409 --> 00:07:36,419
Oh, where could he be?
261
00:07:36,420 --> 00:07:37,830
He doesn't like the dark.
262
00:07:37,830 --> 00:07:40,020
I mean, he's never
actually told me that.
263
00:07:40,020 --> 00:07:41,200
But-- Fred!
264
00:07:41,200 --> 00:07:42,360
There you are!
265
00:07:42,360 --> 00:07:45,410
Peter, bring the light!
266
00:07:45,409 --> 00:07:46,109
Oh, no!
267
00:07:46,110 --> 00:07:48,890
I'm never going to
see Fred ever again.
268
00:07:48,890 --> 00:07:50,100
[SIGHS]
269
00:07:50,100 --> 00:07:51,750
Never say never, Benjamin.
270
00:07:51,750 --> 00:07:53,480
We'll find him.
271
00:07:53,480 --> 00:07:54,180
Oh.
272
00:07:54,180 --> 00:07:55,680
Don't worry, Benjamin.
273
00:07:55,680 --> 00:07:58,170
I'm sure Fred will turn up.
274
00:07:58,170 --> 00:07:58,870
Oh.
275
00:07:58,870 --> 00:08:04,810
And he'll probably be a
lot closer than you think.
276
00:08:04,810 --> 00:08:05,790
Fred!
277
00:08:05,790 --> 00:08:07,290
You sneaky snail.
278
00:08:07,290 --> 00:08:11,060
You've been my back
the whole time!
279
00:08:11,060 --> 00:08:12,040
[LAUGHS]
280
00:08:12,040 --> 00:08:13,280
[LAUGHTER]
281
00:08:13,280 --> 00:08:13,980
[KISSING FRED]
282
00:08:13,980 --> 00:08:15,440
Ew.
283
00:08:15,440 --> 00:08:19,810
[LAUGHTER]
284
00:08:19,810 --> 00:08:21,490
Rabbits?
285
00:08:21,490 --> 00:08:24,080
Looks like it's
time to go hunting.
286
00:08:24,080 --> 00:08:25,530
[LAUGHS] Woo!
287
00:08:25,530 --> 00:08:29,870
[MUSIC PLAYING]
288
00:08:29,870 --> 00:08:33,260
We're really sorry for getting
everyone worried for no reason.
289
00:08:33,260 --> 00:08:34,970
Aren't we, Fred?
290
00:08:34,970 --> 00:08:36,320
No problem, Benjamin.
291
00:08:36,320 --> 00:08:37,670
Let's get you and Fred home.
292
00:08:37,669 --> 00:08:39,139
Home sounds good to me.
293
00:08:39,140 --> 00:08:40,600
What do you think, Fred?
294
00:08:40,600 --> 00:08:41,990
OLD BROWN: Woo-hoo!
295
00:08:41,990 --> 00:08:44,590
Well, snails sound like owls!
296
00:08:44,590 --> 00:08:45,670
Who knew?
297
00:08:45,670 --> 00:08:46,960
Woo!
298
00:08:46,960 --> 00:08:51,670
Snails-- my second favourite
snack after rabbits!
299
00:08:51,670 --> 00:08:52,370
Ha-ha!
300
00:08:52,370 --> 00:08:53,350
Oh, no!
301
00:08:53,350 --> 00:08:54,130
Run!
302
00:08:54,130 --> 00:08:54,830
Whoa!
303
00:08:54,830 --> 00:09:00,690
[LAUGHS] I'll find you.
304
00:09:00,690 --> 00:09:03,990
[LAUGHS] I could see you.
305
00:09:03,990 --> 00:09:06,920
[LAUGHS] Woo-hoo!
306
00:09:06,920 --> 00:09:08,380
Oh, no!
307
00:09:08,380 --> 00:09:09,630
Whoa!
308
00:09:09,630 --> 00:09:10,330
Whoa!
309
00:09:10,330 --> 00:09:11,030
Peter!
310
00:09:11,030 --> 00:09:13,750
Old Brown must be
following the light.
311
00:09:13,750 --> 00:09:16,190
[LAUGHS]
312
00:09:16,190 --> 00:09:18,140
You two keep running!
313
00:09:18,140 --> 00:09:20,580
Wo-hoo-hoo!
314
00:09:20,580 --> 00:09:24,590
Got you now, Peter Rabbit!
315
00:09:24,590 --> 00:09:29,320
Rabbit on toast, or
scrambled rabbit!
316
00:09:29,320 --> 00:09:33,300
[LAUGHS]
317
00:09:33,300 --> 00:09:34,450
Whoa!
318
00:09:34,450 --> 00:09:35,370
Oh, Peter.
319
00:09:35,370 --> 00:09:36,840
We thought we lost you.
320
00:09:36,840 --> 00:09:37,540
Nope.
321
00:09:37,540 --> 00:09:39,780
But I was losing Old Brown.
322
00:09:39,780 --> 00:09:40,560
OK.
323
00:09:40,560 --> 00:09:43,040
The burrow is on the other
side of the clearing.
324
00:09:43,040 --> 00:09:45,760
But Peter, it's too open.
325
00:09:45,760 --> 00:09:47,160
What if Old Brown sees us?
326
00:09:47,160 --> 00:09:49,500
We can make it if we're fast.
327
00:09:49,500 --> 00:09:50,480
Fast?
328
00:09:50,480 --> 00:09:53,730
Yes, we can do it
fast, right, Fred?
329
00:09:53,730 --> 00:09:54,840
It'll be fine.
330
00:09:54,840 --> 00:09:55,740
I'll go first.
331
00:09:55,740 --> 00:09:56,440
Watch.
332
00:09:58,970 --> 00:10:02,520
You thought you'd lost me
with that glow worm game?
333
00:10:02,520 --> 00:10:05,170
Well, now I've got
you, reckless rabbit!
334
00:10:05,170 --> 00:10:06,110
Look out!
335
00:10:06,110 --> 00:10:07,060
Ah!
336
00:10:07,060 --> 00:10:08,480
Oh!
337
00:10:08,480 --> 00:10:09,400
You were right.
338
00:10:09,400 --> 00:10:11,020
It's way too open.
339
00:10:11,020 --> 00:10:11,800
Woo!
340
00:10:11,800 --> 00:10:12,590
This is it.
341
00:10:12,590 --> 00:10:13,290
We've had it.
342
00:10:13,290 --> 00:10:16,420
A good rabbit never gives up.
343
00:10:16,420 --> 00:10:20,320
If we can't escape fast,
maybe we can escape slow.
344
00:10:20,320 --> 00:10:22,540
Huh?
345
00:10:22,540 --> 00:10:24,920
Perfect.
346
00:10:24,920 --> 00:10:28,240
[GRUNTS]
347
00:10:28,240 --> 00:10:29,290
I don't get it.
348
00:10:29,290 --> 00:10:30,190
I do.
349
00:10:30,190 --> 00:10:32,530
We can move slow,
and steady, and hide
350
00:10:32,530 --> 00:10:34,450
under the bark to keep us safe.
351
00:10:34,450 --> 00:10:35,800
Just like--
352
00:10:35,800 --> 00:10:38,020
Just like Fred is his shell.
353
00:10:38,020 --> 00:10:39,040
Exactly.
354
00:10:39,040 --> 00:10:40,210
Come on.
355
00:10:40,210 --> 00:10:41,880
Don't be scared, Fred.
356
00:10:41,880 --> 00:10:43,180
Rabbits and snails are brave.
357
00:10:43,180 --> 00:10:44,840
Rabbits and snails are brave.
358
00:10:44,840 --> 00:10:45,540
This way.
359
00:10:48,250 --> 00:10:49,150
Ha!
360
00:10:49,150 --> 00:10:52,620
Time for my bunny
midnight feast.
361
00:10:52,620 --> 00:10:53,490
Duck!
362
00:10:53,490 --> 00:10:54,360
[THUD]
363
00:10:54,360 --> 00:10:55,050
Oh!
364
00:10:55,050 --> 00:10:56,660
Tangled talons!
365
00:10:56,660 --> 00:10:59,510
[GRUNTS]
366
00:10:59,510 --> 00:11:00,460
Again!
367
00:11:00,460 --> 00:11:01,310
Oh!
368
00:11:01,310 --> 00:11:04,230
[GRUNTS] Oh, my poor beak.
369
00:11:04,230 --> 00:11:05,270
It's working.
370
00:11:05,270 --> 00:11:07,770
[GRUNTS] Ow.
371
00:11:07,770 --> 00:11:09,140
Enough!
372
00:11:09,140 --> 00:11:13,210
I might as well throw
myself on an oak tree.
373
00:11:13,210 --> 00:11:14,200
Yes!
374
00:11:14,200 --> 00:11:15,700
Yeah!
375
00:11:15,700 --> 00:11:17,700
We did it!
376
00:11:17,700 --> 00:11:21,190
[LAUGHTER]
377
00:11:22,980 --> 00:11:23,680
[DOOR CLOSES]
378
00:11:23,680 --> 00:11:26,200
[CHUCKLES]
379
00:11:26,200 --> 00:11:28,840
We never would've made
it home without you, Fred.
380
00:11:28,840 --> 00:11:30,430
You were right, Benjamin.
381
00:11:30,430 --> 00:11:32,940
He is the best pet ever.
382
00:11:32,940 --> 00:11:36,030
Well, one of the
best pets ever.
383
00:11:36,030 --> 00:11:38,130
[LAUGHTER]
384
00:11:39,330 --> 00:11:40,060
[MUSIC PLAYING]
385
00:11:40,060 --> 00:11:40,830
(SINGING) Peter Rabbit.
386
00:11:45,830 --> 00:11:46,530
Peter Rabbit.
387
00:11:52,530 --> 00:11:54,330
Peter Rabbit!
388
00:11:54,330 --> 00:11:57,030
Peter Rabbit!
389
00:11:57,030 --> 00:11:58,880
Peter Rabbit!
22673
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.