All language subtitles for Peter.Rabbit S02E22_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,920 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,920 --> 00:00:01,840 Peter Rabbit! 3 00:00:01,840 --> 00:00:05,370 Go on and run, run for our lives. 4 00:00:05,370 --> 00:00:08,910 We'll tear a hole in every fence and every wall. 5 00:00:08,910 --> 00:00:09,650 Peter Rabbit! 6 00:00:09,650 --> 00:00:11,130 Run through the fields. 7 00:00:11,130 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 8 00:00:13,380 --> 00:00:16,270 And grab a piece of every radish that we see. 9 00:00:16,270 --> 00:00:17,260 Peter Rabbit! 10 00:00:17,260 --> 00:00:18,750 Go day and night. 11 00:00:18,750 --> 00:00:20,740 Go for it all. 12 00:00:20,740 --> 00:00:21,730 It's time to fly. 13 00:00:21,730 --> 00:00:23,720 Come on, the winds begun to blow. 14 00:00:23,720 --> 00:00:27,700 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 15 00:00:27,700 --> 00:00:28,690 Let's go! 16 00:00:28,690 --> 00:00:30,480 Adventure calls, the game is on. 17 00:00:30,480 --> 00:00:31,180 Come on! 18 00:00:31,180 --> 00:00:31,880 Let's go! 19 00:00:31,880 --> 00:00:32,670 Peter Rabbit! 20 00:00:32,670 --> 00:00:33,370 Let's go! 21 00:00:33,370 --> 00:00:34,450 Peter Rabbit! 22 00:00:34,450 --> 00:00:35,150 Let's go! 23 00:00:35,150 --> 00:00:36,440 Peter Rabbit! 24 00:00:36,440 --> 00:00:37,140 Let's go! 25 00:00:41,150 --> 00:00:45,410 PETER RABBIT(VOICEOVER): The Tale of The Unexpected Hero. 26 00:00:45,410 --> 00:00:47,190 Come on, Lily, this way. 27 00:00:47,190 --> 00:00:49,890 Run, Benjamin and don't look back. 28 00:00:49,890 --> 00:00:51,530 Don't look back, got it. 29 00:00:51,530 --> 00:00:54,620 Slow down, little rabbit, I only want to eat you. 30 00:00:54,620 --> 00:00:55,320 Whoa! 31 00:00:55,320 --> 00:00:56,260 I looked back. 32 00:00:56,260 --> 00:00:57,560 I looked back. 33 00:00:57,560 --> 00:00:58,430 Ow! 34 00:00:58,430 --> 00:01:00,620 Ouchie. 35 00:01:00,620 --> 00:01:02,460 I've got to now. 36 00:01:02,460 --> 00:01:04,430 Benjamin! 37 00:01:04,430 --> 00:01:05,640 Oh! 38 00:01:05,640 --> 00:01:09,800 My poor foxy nose. 39 00:01:09,800 --> 00:01:13,210 Come back here. 40 00:01:13,210 --> 00:01:17,270 Over there, one of your dad's secret tunnels. 41 00:01:17,270 --> 00:01:20,250 Come on! 42 00:01:20,250 --> 00:01:21,560 I'll get you. 43 00:01:21,560 --> 00:01:25,240 Sorry, Mr Tod, but I've got to run. 44 00:01:25,240 --> 00:01:29,220 Oh, why do I even bother. 45 00:01:29,220 --> 00:01:32,480 [RABBITS CHEERING] 46 00:01:34,460 --> 00:01:37,330 It's all right, Florence, we're safe now. 47 00:01:37,330 --> 00:01:38,310 Ha-ha! 48 00:01:38,310 --> 00:01:39,360 That's right! 49 00:01:39,360 --> 00:01:41,400 Once more we escaped without a scratch. 50 00:01:41,400 --> 00:01:42,970 Look out below. 51 00:01:42,970 --> 00:01:44,270 Whoa! 52 00:01:44,270 --> 00:01:45,340 Oh, my. 53 00:01:45,340 --> 00:01:46,870 Ribbit! 54 00:01:46,870 --> 00:01:48,380 Goodness me! 55 00:01:48,380 --> 00:01:51,310 Are you all right? 56 00:01:51,310 --> 00:01:53,530 Is my paw supposed to do that? 57 00:01:53,530 --> 00:01:54,920 Yes, indeed. 58 00:01:54,920 --> 00:01:57,940 Then I'm one bazillion percent fine. 59 00:01:57,940 --> 00:01:59,400 Sorry about that, Benjamin. 60 00:01:59,400 --> 00:02:02,110 And sorry we interrupted your tea Mr. Fisher. 61 00:02:02,110 --> 00:02:04,900 No, that's quite all right, young Peter. 62 00:02:04,900 --> 00:02:08,080 Looks like you three have been having an adventure. 63 00:02:08,080 --> 00:02:10,170 Like you wouldn't believe. 64 00:02:10,169 --> 00:02:13,499 Mr. Tod was after us, but shwee! 65 00:02:13,500 --> 00:02:15,170 We were too fast for him. 66 00:02:15,170 --> 00:02:16,240 Aha! 67 00:02:16,240 --> 00:02:18,300 That's the spirit. 68 00:02:18,300 --> 00:02:21,240 But then, Benjamin fell over, and Mr. Tod was coming. 69 00:02:21,240 --> 00:02:23,560 And Benjamin was going wah! 70 00:02:23,560 --> 00:02:25,210 Oh, calamity. 71 00:02:25,210 --> 00:02:26,110 What then? 72 00:02:26,110 --> 00:02:28,800 Then, Peter grabbed Benjamin out of the way and wham! 73 00:02:28,800 --> 00:02:33,190 Mr. Tod hit a log and was going, oh, my poor foxy nose. 74 00:02:33,190 --> 00:02:36,210 [LAUGHING] 75 00:02:36,910 --> 00:02:37,750 Ribbit! 76 00:02:37,750 --> 00:02:40,090 I remember when I was a young frog 77 00:02:40,090 --> 00:02:42,400 hopping rings around Mr. Tod. 78 00:02:42,400 --> 00:02:45,040 He lunged at me, and I hopped left. 79 00:02:45,040 --> 00:02:47,440 He lunged again, and I hopped right. 80 00:02:47,440 --> 00:02:51,090 He pounced once more, and I hopped backwards. 81 00:02:51,090 --> 00:02:53,410 Mr. Fisher! 82 00:02:53,410 --> 00:02:55,570 Silly me. 83 00:02:55,570 --> 00:02:59,950 It's just such a shame that I don't have adventures anymore. 84 00:02:59,950 --> 00:03:02,290 Not like you. 85 00:03:02,290 --> 00:03:05,400 I suppose you're off for another one right now, are you? 86 00:03:05,400 --> 00:03:06,460 Yeah! 87 00:03:06,460 --> 00:03:09,100 Mr. Fisher, would you like to come with us? 88 00:03:09,100 --> 00:03:09,970 Me? 89 00:03:09,970 --> 00:03:10,890 Really? 90 00:03:10,890 --> 00:03:14,200 Oh, what did enticing invitation. 91 00:03:14,200 --> 00:03:19,600 Oh, the escapades, I had with your father, Peter. 92 00:03:19,600 --> 00:03:23,380 He used to call me his unexpected hero, you know. 93 00:03:23,380 --> 00:03:24,670 He did? 94 00:03:24,670 --> 00:03:26,140 Oh, yes. 95 00:03:26,140 --> 00:03:30,010 But alas, I feel these poor old frogs 96 00:03:30,010 --> 00:03:32,520 adventuring days are over. 97 00:03:32,520 --> 00:03:38,820 Besides, you don't want some old timer like me hanging around. 98 00:03:38,820 --> 00:03:39,520 Do you? 99 00:03:42,700 --> 00:03:45,160 No, no, don't, don't know? 100 00:03:45,160 --> 00:03:47,560 Or do you? 101 00:03:47,560 --> 00:03:49,670 [LAUGHING] 102 00:03:49,670 --> 00:03:51,060 Yes, why not? 103 00:03:51,060 --> 00:03:52,230 It will be fun. 104 00:03:52,230 --> 00:03:53,170 An adventure! 105 00:03:53,170 --> 00:03:54,160 An adventure! 106 00:03:54,160 --> 00:03:55,240 Ribbit! 107 00:03:55,240 --> 00:03:57,160 Oh, joy unbounded. 108 00:03:57,160 --> 00:03:58,500 Oh, wondrous day. 109 00:03:58,500 --> 00:04:01,180 Oh! 110 00:04:01,180 --> 00:04:02,400 Which way is the adventure again? 111 00:04:08,460 --> 00:04:09,160 Oh! 112 00:04:09,160 --> 00:04:11,600 Mr. McGregor's garden. 113 00:04:11,600 --> 00:04:12,470 Ribbit! 114 00:04:12,470 --> 00:04:16,570 Scene of 1,000 daring raids with your father, Peter. 115 00:04:16,570 --> 00:04:20,140 No carrot was safe, no radish unplundered. 116 00:04:20,140 --> 00:04:21,700 Ribbit! 117 00:04:21,700 --> 00:04:24,220 I'm sure he wrote about it in his journal. 118 00:04:24,220 --> 00:04:25,840 His journal, huh? 119 00:04:25,840 --> 00:04:26,950 Here you go. 120 00:04:26,950 --> 00:04:27,790 Hmm. 121 00:04:27,790 --> 00:04:29,500 Oh, aha! 122 00:04:29,500 --> 00:04:30,670 See! 123 00:04:30,670 --> 00:04:34,210 Here's a picture of Mr McGregor's silly little kitten. 124 00:04:34,210 --> 00:04:36,730 That's Mr. McGregor's cat? 125 00:04:36,730 --> 00:04:39,920 Oh, we used to run rings around her. 126 00:04:39,920 --> 00:04:43,090 It's just so small. 127 00:04:43,090 --> 00:04:45,880 I suppose it was a long time ago. 128 00:04:45,880 --> 00:04:47,230 Sure it was. 129 00:04:47,230 --> 00:04:48,910 So here's the plan. 130 00:04:48,909 --> 00:04:50,199 I'm on beans. 131 00:04:50,200 --> 00:04:51,970 Lily, you go after the carrots. 132 00:04:51,970 --> 00:04:54,240 Benjamin, you get some radishes. 133 00:04:54,240 --> 00:04:56,070 And Mr. Fisher, you-- 134 00:04:56,070 --> 00:04:56,770 Mr. Fisher? 135 00:05:02,520 --> 00:05:03,220 Come on! 136 00:05:03,220 --> 00:05:04,620 What are you waiting for? 137 00:05:08,270 --> 00:05:08,970 Oh! 138 00:05:08,970 --> 00:05:11,170 It feels splendid to be back. 139 00:05:11,170 --> 00:05:13,510 The flowers are in bloom, the vegetables are ripe, 140 00:05:13,510 --> 00:05:18,070 and I have a spring in my step once more. 141 00:05:18,070 --> 00:05:21,850 Mr. Fisher, you have to be quiet. 142 00:05:21,850 --> 00:05:23,220 Mr. Fisher! 143 00:05:23,220 --> 00:05:25,130 Look out! 144 00:05:25,130 --> 00:05:26,330 [CRASH] 145 00:05:26,330 --> 00:05:27,030 What! 146 00:05:27,030 --> 00:05:28,460 Who's there? 147 00:05:28,460 --> 00:05:30,040 What's going out here? 148 00:05:30,040 --> 00:05:30,910 That's our cue to leave. 149 00:05:30,910 --> 00:05:33,040 I can hear you, you wee rascals. 150 00:05:33,040 --> 00:05:34,000 Under here, Lily. 151 00:05:34,000 --> 00:05:35,580 Come on, Benjamin. 152 00:05:35,580 --> 00:05:37,790 This way, Mr. Fisher. 153 00:05:37,790 --> 00:05:39,950 Mr. Fisher. 154 00:05:39,950 --> 00:05:42,300 You pesky rabbits. 155 00:05:42,300 --> 00:05:43,550 Run, Mr. Fisher. 156 00:05:43,550 --> 00:05:45,480 Get out of my garden. 157 00:05:45,480 --> 00:05:48,070 Oh, no, I can't look. 158 00:05:48,070 --> 00:05:48,960 What? 159 00:05:48,960 --> 00:05:52,470 It's only a wee little froggy. 160 00:05:52,470 --> 00:05:55,290 You're welcome in my garden anytime. 161 00:05:55,290 --> 00:05:58,410 Welcome, in his garden? 162 00:05:58,409 --> 00:06:01,559 Of course, gardeners love frogs. 163 00:06:01,560 --> 00:06:04,080 Frogs eat the bugs that eat vegetables, 164 00:06:04,080 --> 00:06:06,030 and I know that for a fact. 165 00:06:06,030 --> 00:06:09,560 He-he, what a nice little froggy. 166 00:06:09,560 --> 00:06:13,530 I can't believe Mr. McGregor patted you on the head. 167 00:06:13,530 --> 00:06:15,480 Mr. McGregor doesn't mind that I'm. 168 00:06:15,480 --> 00:06:16,190 Here 169 00:06:16,190 --> 00:06:19,130 So you could go anywhere in the garden, 170 00:06:19,130 --> 00:06:21,600 and Mr. McGregor wouldn't care? 171 00:06:21,600 --> 00:06:22,730 Exactly! 172 00:06:22,730 --> 00:06:29,820 And that, dear youngsters, is why I am the unexpected hero. 173 00:06:29,820 --> 00:06:31,930 Mr. Fisher, are you up for a little more adventure. 174 00:06:31,930 --> 00:06:33,530 [MUSIC - STUART KOLLMORGEN, "PLAY RABBIT PLAY"] 175 00:06:33,530 --> 00:06:36,040 (SINGING) Play, rabbit, play. 176 00:06:36,040 --> 00:06:36,740 Let's hop to it. 177 00:06:36,740 --> 00:06:38,330 Adventure's on the way. 178 00:06:41,730 --> 00:06:43,190 Play, rabbit, play. 179 00:06:43,190 --> 00:06:48,530 Across the fields, come on now, what do you say? 180 00:06:48,530 --> 00:06:52,450 The sun is blazing and light's amazing. 181 00:06:52,450 --> 00:06:56,650 And everything is fresh and new. 182 00:06:56,650 --> 00:06:58,620 Play, rabbit, play. 183 00:06:58,620 --> 00:07:00,090 Embrace the day. 184 00:07:00,090 --> 00:07:02,060 There's a whole wide just waiting there for you. 185 00:07:05,500 --> 00:07:06,770 Woo! 186 00:07:06,770 --> 00:07:07,470 Hurray! 187 00:07:07,470 --> 00:07:08,480 [LAUGHTER] 188 00:07:08,480 --> 00:07:10,370 Well, that's my dinner. 189 00:07:10,370 --> 00:07:11,480 What are you three having? 190 00:07:11,480 --> 00:07:12,720 [LAUGHTER] 191 00:07:12,720 --> 00:07:13,550 [CROAKS] 192 00:07:13,550 --> 00:07:16,510 There's enough food here to feed everyone for a week. 193 00:07:16,510 --> 00:07:17,210 Oh. 194 00:07:17,210 --> 00:07:19,110 Thanks, Mr. Fisher. 195 00:07:19,110 --> 00:07:21,440 [LAUGHS] Could this be-- 196 00:07:21,440 --> 00:07:23,610 that's quite a hug you've got. 197 00:07:23,610 --> 00:07:24,310 Huh? 198 00:07:24,310 --> 00:07:26,300 [LAUGHS] Sorry. 199 00:07:26,300 --> 00:07:28,070 That's all right, young rabbit. 200 00:07:28,070 --> 00:07:31,030 Together, there's no limit to what we could achieve. 201 00:07:31,030 --> 00:07:32,870 No cabbage is too big. 202 00:07:32,870 --> 00:07:34,790 No bean is too high. 203 00:07:34,790 --> 00:07:36,500 Nothing will stop us. 204 00:07:36,500 --> 00:07:37,670 [MEOWS] 205 00:07:37,670 --> 00:07:38,470 Uh-oh! 206 00:07:38,470 --> 00:07:40,750 What about Mr. McGregor's cat? 207 00:07:40,750 --> 00:07:41,630 Huh! 208 00:07:41,630 --> 00:07:44,060 That harmless, little kitten? 209 00:07:44,060 --> 00:07:45,500 I remember her. 210 00:07:45,500 --> 00:07:50,120 So small and timid, scared of her own tail, she was. 211 00:07:50,120 --> 00:07:51,680 Meow, meow. 212 00:07:51,680 --> 00:07:52,850 Eww! 213 00:07:52,850 --> 00:07:54,530 Give me a saucer of milk. 214 00:07:54,530 --> 00:07:55,230 [MEOW] 215 00:07:55,230 --> 00:07:58,150 [GASPS] 216 00:07:58,150 --> 00:07:58,850 Goodness! 217 00:07:58,850 --> 00:08:00,750 Meow have grown. 218 00:08:00,750 --> 00:08:02,710 [GROWL] 219 00:08:02,710 --> 00:08:03,690 [GRUNT] 220 00:08:03,690 --> 00:08:05,160 Run! 221 00:08:05,160 --> 00:08:06,170 [MEOW] - No! 222 00:08:06,170 --> 00:08:06,870 Mr. Fisher! 223 00:08:10,100 --> 00:08:11,020 Nice kitty! 224 00:08:13,690 --> 00:08:14,800 Help! 225 00:08:14,800 --> 00:08:15,590 I know. 226 00:08:15,590 --> 00:08:17,160 I've got this. 227 00:08:17,160 --> 00:08:18,650 [GRUNTS] 228 00:08:18,650 --> 00:08:20,220 Lily, you missed. 229 00:08:20,220 --> 00:08:22,550 I think you mean bull's eye? 230 00:08:22,550 --> 00:08:23,720 [GROWLS] 231 00:08:23,720 --> 00:08:24,420 Huh? 232 00:08:27,810 --> 00:08:30,070 saved by a flower pot. 233 00:08:30,070 --> 00:08:32,000 [MEOWS] 234 00:08:32,000 --> 00:08:33,480 We'll never save him. 235 00:08:33,480 --> 00:08:35,220 A good rabbit never gives up. 236 00:08:35,220 --> 00:08:38,340 We've got to get Mr. Fisher out of there before the cat does. 237 00:08:38,340 --> 00:08:39,180 Come on! 238 00:08:39,179 --> 00:08:39,989 This is bad. 239 00:08:39,990 --> 00:08:41,480 Very bad. 240 00:08:41,480 --> 00:08:42,970 Here, kitty, kitty. 241 00:08:42,970 --> 00:08:43,970 [MEOWS] 242 00:08:43,970 --> 00:08:46,750 You help Mr. Fisher! 243 00:08:46,750 --> 00:08:47,450 [CROAKS] 244 00:08:47,450 --> 00:08:49,450 Come on, Benjamin! 245 00:08:49,450 --> 00:08:50,940 Yoo hoo! 246 00:08:50,940 --> 00:08:52,930 Over here! 247 00:08:52,930 --> 00:08:53,930 [LAUGHS] 248 00:08:53,930 --> 00:08:56,540 Here kitty, kitty. 249 00:08:56,540 --> 00:08:57,500 OK. 250 00:08:57,500 --> 00:08:59,590 1, 2, 3. 251 00:08:59,590 --> 00:09:02,010 [GRUNTS] 252 00:09:02,010 --> 00:09:04,620 [CROAKS] Well, hello. 253 00:09:04,620 --> 00:09:06,620 Am I glad to see you two. 254 00:09:06,620 --> 00:09:08,390 Perhaps we should go home for some cake. 255 00:09:08,390 --> 00:09:09,980 Home and cake. 256 00:09:09,980 --> 00:09:11,530 My two favourite words. 257 00:09:11,530 --> 00:09:12,230 PETER RABBIT: Oh! 258 00:09:12,230 --> 00:09:12,930 This way. 259 00:09:12,930 --> 00:09:14,220 PETER RABBIT: I hate it! 260 00:09:14,220 --> 00:09:15,180 [SHOUTS] 261 00:09:15,180 --> 00:09:16,680 Where's Peter gone? 262 00:09:16,680 --> 00:09:17,600 Oh, you know? 263 00:09:17,600 --> 00:09:20,100 He's over there being Petery. 264 00:09:20,100 --> 00:09:20,940 Look! 265 00:09:20,940 --> 00:09:22,370 Here, kitty, kitty! 266 00:09:22,370 --> 00:09:23,810 [MEOWS] 267 00:09:23,810 --> 00:09:24,770 [LAUGHS] 268 00:09:24,770 --> 00:09:26,150 My, my. 269 00:09:26,150 --> 00:09:28,570 He really is just like his father. 270 00:09:35,210 --> 00:09:36,180 Help! 271 00:09:36,180 --> 00:09:37,160 Oh, my! 272 00:09:37,160 --> 00:09:38,130 MR. MCGREGOR: What is it? 273 00:09:38,130 --> 00:09:39,770 You caught a rabbit? 274 00:09:39,770 --> 00:09:40,470 Oh no. 275 00:09:40,470 --> 00:09:41,980 Mr. McGregor's coming. 276 00:09:41,980 --> 00:09:42,680 Rabbits are brave. 277 00:09:42,680 --> 00:09:43,940 Rabbits are brave. 278 00:09:43,940 --> 00:09:47,750 Rabbits are brave, but so are frogs. 279 00:09:47,750 --> 00:09:48,900 You two stay here. 280 00:09:48,900 --> 00:09:50,360 I know what to do. 281 00:09:50,360 --> 00:09:51,370 You do? 282 00:09:51,370 --> 00:09:52,190 Frogs are brave. 283 00:09:52,190 --> 00:09:54,120 Frogs are brave. 284 00:09:54,120 --> 00:09:55,010 [CROAKS] 285 00:09:55,010 --> 00:09:56,780 [MEOWS] 286 00:09:56,780 --> 00:09:58,040 I say, cat-- 287 00:09:58,040 --> 00:09:59,170 [BANG] 288 00:09:59,170 --> 00:10:01,740 How about frog's legs for dinner? 289 00:10:01,740 --> 00:10:02,440 Mr. Fisher? 290 00:10:02,440 --> 00:10:04,260 [MEOWS] 291 00:10:04,260 --> 00:10:05,630 [LAUGHS] 292 00:10:08,230 --> 00:10:09,120 Oh, no. 293 00:10:09,120 --> 00:10:10,780 The cat's going to get him. 294 00:10:10,780 --> 00:10:12,210 I don't know, Benjamin. 295 00:10:12,210 --> 00:10:14,420 I think Mr. Fisher is up to something. 296 00:10:17,260 --> 00:10:18,920 [SOB] 297 00:10:18,920 --> 00:10:20,510 MR. MCGREGOR: What's all this noise, then? 298 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 I've told you, that wee little frog 299 00:10:25,160 --> 00:10:28,200 is a gardener's best friend. 300 00:10:28,200 --> 00:10:30,270 On you go, you little green fella. 301 00:10:30,270 --> 00:10:36,460 [CROAKS] [LAUGHS] 302 00:10:36,460 --> 00:10:37,160 Wow! 303 00:10:37,160 --> 00:10:37,860 Amazing! 304 00:10:37,860 --> 00:10:39,540 That was incredible! 305 00:10:39,540 --> 00:10:41,980 You are definitely an unexpected hero. 306 00:10:41,980 --> 00:10:42,680 [LAUGHTER] 307 00:10:42,680 --> 00:10:43,580 Thank you. 308 00:10:43,580 --> 00:10:44,350 Thank you. 309 00:10:44,350 --> 00:10:47,690 You're too kind, dearie. 310 00:10:47,690 --> 00:10:48,390 OK. 311 00:10:48,390 --> 00:10:50,790 One more bow if you insist. 312 00:10:50,790 --> 00:10:53,170 [LAUGHTER] 313 00:10:55,550 --> 00:10:56,980 [PANTING] 314 00:10:56,980 --> 00:10:57,930 [CROAKS] 315 00:10:59,360 --> 00:11:00,800 [SIGHS] 316 00:11:00,800 --> 00:11:03,590 I think your eyes are bigger than your stomach, 317 00:11:03,590 --> 00:11:04,950 young Benjamin. 318 00:11:04,950 --> 00:11:05,920 They are? 319 00:11:05,920 --> 00:11:06,890 Hmm. 320 00:11:06,890 --> 00:11:09,320 [LAUGHTER] 321 00:11:09,320 --> 00:11:11,000 Thanks for your help, Mr. Fisher. 322 00:11:11,000 --> 00:11:12,770 I'm sorry we got you in trouble. 323 00:11:12,770 --> 00:11:14,150 Nonsense, Peter. 324 00:11:14,150 --> 00:11:17,080 I haven't had so much fun in a long time. 325 00:11:17,080 --> 00:11:18,990 And here you go, Florence. 326 00:11:18,990 --> 00:11:20,560 Stretch your wings a bit. 327 00:11:20,560 --> 00:11:23,070 Just imagined frogs don't eat carrots. 328 00:11:23,070 --> 00:11:25,410 This one's delicious. 329 00:11:25,410 --> 00:11:26,250 I don't know. 330 00:11:26,250 --> 00:11:27,480 [SLURP] 331 00:11:27,480 --> 00:11:31,500 There's plenty of things we frogs do like eating. 332 00:11:31,500 --> 00:11:34,410 Don't even think about it, Mr. Fisher. 333 00:11:34,410 --> 00:11:35,610 Nah! 334 00:11:35,610 --> 00:11:38,010 [LAUGHTER] 335 00:11:39,710 --> 00:11:40,410 [THEME MUSIC] 336 00:11:40,410 --> 00:11:41,610 THEME SONG: Peter Rabbit. 337 00:11:44,610 --> 00:11:45,510 Peter Rabbit. 338 00:11:51,810 --> 00:11:53,910 Peter Rabbit. 339 00:11:53,910 --> 00:11:55,710 Peter Rabbit. 340 00:11:55,710 --> 00:11:57,860 Peter Rabbit. 20563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.