Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,920
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,920 --> 00:00:01,840
Peter Rabbit!
3
00:00:01,840 --> 00:00:05,370
Go on and run,
run for our lives.
4
00:00:05,370 --> 00:00:08,910
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,910 --> 00:00:09,650
Peter Rabbit!
6
00:00:09,650 --> 00:00:11,130
Run through the fields.
7
00:00:11,130 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
8
00:00:13,380 --> 00:00:16,270
And grab a piece of
every radish that we see.
9
00:00:16,270 --> 00:00:17,260
Peter Rabbit!
10
00:00:17,260 --> 00:00:18,750
Go day and night.
11
00:00:18,750 --> 00:00:20,740
Go for it all.
12
00:00:20,740 --> 00:00:21,730
It's time to fly.
13
00:00:21,730 --> 00:00:23,720
Come on, the winds
begun to blow.
14
00:00:23,720 --> 00:00:27,700
Let's go! 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
15
00:00:27,700 --> 00:00:28,690
Let's go!
16
00:00:28,690 --> 00:00:30,480
Adventure calls, the game is on.
17
00:00:30,480 --> 00:00:31,180
Come on!
18
00:00:31,180 --> 00:00:31,880
Let's go!
19
00:00:31,880 --> 00:00:32,670
Peter Rabbit!
20
00:00:32,670 --> 00:00:33,370
Let's go!
21
00:00:33,370 --> 00:00:34,450
Peter Rabbit!
22
00:00:34,450 --> 00:00:35,150
Let's go!
23
00:00:35,150 --> 00:00:36,440
Peter Rabbit!
24
00:00:36,440 --> 00:00:37,140
Let's go!
25
00:00:41,150 --> 00:00:45,410
PETER RABBIT(VOICEOVER): The
Tale of The Unexpected Hero.
26
00:00:45,410 --> 00:00:47,190
Come on, Lily, this way.
27
00:00:47,190 --> 00:00:49,890
Run, Benjamin and
don't look back.
28
00:00:49,890 --> 00:00:51,530
Don't look back, got it.
29
00:00:51,530 --> 00:00:54,620
Slow down, little rabbit,
I only want to eat you.
30
00:00:54,620 --> 00:00:55,320
Whoa!
31
00:00:55,320 --> 00:00:56,260
I looked back.
32
00:00:56,260 --> 00:00:57,560
I looked back.
33
00:00:57,560 --> 00:00:58,430
Ow!
34
00:00:58,430 --> 00:01:00,620
Ouchie.
35
00:01:00,620 --> 00:01:02,460
I've got to now.
36
00:01:02,460 --> 00:01:04,430
Benjamin!
37
00:01:04,430 --> 00:01:05,640
Oh!
38
00:01:05,640 --> 00:01:09,800
My poor foxy nose.
39
00:01:09,800 --> 00:01:13,210
Come back here.
40
00:01:13,210 --> 00:01:17,270
Over there, one of your
dad's secret tunnels.
41
00:01:17,270 --> 00:01:20,250
Come on!
42
00:01:20,250 --> 00:01:21,560
I'll get you.
43
00:01:21,560 --> 00:01:25,240
Sorry, Mr Tod,
but I've got to run.
44
00:01:25,240 --> 00:01:29,220
Oh, why do I even bother.
45
00:01:29,220 --> 00:01:32,480
[RABBITS CHEERING]
46
00:01:34,460 --> 00:01:37,330
It's all right,
Florence, we're safe now.
47
00:01:37,330 --> 00:01:38,310
Ha-ha!
48
00:01:38,310 --> 00:01:39,360
That's right!
49
00:01:39,360 --> 00:01:41,400
Once more we escaped
without a scratch.
50
00:01:41,400 --> 00:01:42,970
Look out below.
51
00:01:42,970 --> 00:01:44,270
Whoa!
52
00:01:44,270 --> 00:01:45,340
Oh, my.
53
00:01:45,340 --> 00:01:46,870
Ribbit!
54
00:01:46,870 --> 00:01:48,380
Goodness me!
55
00:01:48,380 --> 00:01:51,310
Are you all right?
56
00:01:51,310 --> 00:01:53,530
Is my paw supposed to do that?
57
00:01:53,530 --> 00:01:54,920
Yes, indeed.
58
00:01:54,920 --> 00:01:57,940
Then I'm one
bazillion percent fine.
59
00:01:57,940 --> 00:01:59,400
Sorry about that, Benjamin.
60
00:01:59,400 --> 00:02:02,110
And sorry we interrupted
your tea Mr. Fisher.
61
00:02:02,110 --> 00:02:04,900
No, that's quite all
right, young Peter.
62
00:02:04,900 --> 00:02:08,080
Looks like you three have
been having an adventure.
63
00:02:08,080 --> 00:02:10,170
Like you wouldn't believe.
64
00:02:10,169 --> 00:02:13,499
Mr. Tod was after us, but shwee!
65
00:02:13,500 --> 00:02:15,170
We were too fast for him.
66
00:02:15,170 --> 00:02:16,240
Aha!
67
00:02:16,240 --> 00:02:18,300
That's the spirit.
68
00:02:18,300 --> 00:02:21,240
But then, Benjamin fell
over, and Mr. Tod was coming.
69
00:02:21,240 --> 00:02:23,560
And Benjamin was going wah!
70
00:02:23,560 --> 00:02:25,210
Oh, calamity.
71
00:02:25,210 --> 00:02:26,110
What then?
72
00:02:26,110 --> 00:02:28,800
Then, Peter grabbed Benjamin
out of the way and wham!
73
00:02:28,800 --> 00:02:33,190
Mr. Tod hit a log and was
going, oh, my poor foxy nose.
74
00:02:33,190 --> 00:02:36,210
[LAUGHING]
75
00:02:36,910 --> 00:02:37,750
Ribbit!
76
00:02:37,750 --> 00:02:40,090
I remember when I
was a young frog
77
00:02:40,090 --> 00:02:42,400
hopping rings around Mr. Tod.
78
00:02:42,400 --> 00:02:45,040
He lunged at me,
and I hopped left.
79
00:02:45,040 --> 00:02:47,440
He lunged again,
and I hopped right.
80
00:02:47,440 --> 00:02:51,090
He pounced once more,
and I hopped backwards.
81
00:02:51,090 --> 00:02:53,410
Mr. Fisher!
82
00:02:53,410 --> 00:02:55,570
Silly me.
83
00:02:55,570 --> 00:02:59,950
It's just such a shame that I
don't have adventures anymore.
84
00:02:59,950 --> 00:03:02,290
Not like you.
85
00:03:02,290 --> 00:03:05,400
I suppose you're off for
another one right now, are you?
86
00:03:05,400 --> 00:03:06,460
Yeah!
87
00:03:06,460 --> 00:03:09,100
Mr. Fisher, would you
like to come with us?
88
00:03:09,100 --> 00:03:09,970
Me?
89
00:03:09,970 --> 00:03:10,890
Really?
90
00:03:10,890 --> 00:03:14,200
Oh, what did
enticing invitation.
91
00:03:14,200 --> 00:03:19,600
Oh, the escapades, I had
with your father, Peter.
92
00:03:19,600 --> 00:03:23,380
He used to call me his
unexpected hero, you know.
93
00:03:23,380 --> 00:03:24,670
He did?
94
00:03:24,670 --> 00:03:26,140
Oh, yes.
95
00:03:26,140 --> 00:03:30,010
But alas, I feel
these poor old frogs
96
00:03:30,010 --> 00:03:32,520
adventuring days are over.
97
00:03:32,520 --> 00:03:38,820
Besides, you don't want some old
timer like me hanging around.
98
00:03:38,820 --> 00:03:39,520
Do you?
99
00:03:42,700 --> 00:03:45,160
No, no, don't, don't know?
100
00:03:45,160 --> 00:03:47,560
Or do you?
101
00:03:47,560 --> 00:03:49,670
[LAUGHING]
102
00:03:49,670 --> 00:03:51,060
Yes, why not?
103
00:03:51,060 --> 00:03:52,230
It will be fun.
104
00:03:52,230 --> 00:03:53,170
An adventure!
105
00:03:53,170 --> 00:03:54,160
An adventure!
106
00:03:54,160 --> 00:03:55,240
Ribbit!
107
00:03:55,240 --> 00:03:57,160
Oh, joy unbounded.
108
00:03:57,160 --> 00:03:58,500
Oh, wondrous day.
109
00:03:58,500 --> 00:04:01,180
Oh!
110
00:04:01,180 --> 00:04:02,400
Which way is the
adventure again?
111
00:04:08,460 --> 00:04:09,160
Oh!
112
00:04:09,160 --> 00:04:11,600
Mr. McGregor's garden.
113
00:04:11,600 --> 00:04:12,470
Ribbit!
114
00:04:12,470 --> 00:04:16,570
Scene of 1,000 daring raids
with your father, Peter.
115
00:04:16,570 --> 00:04:20,140
No carrot was safe,
no radish unplundered.
116
00:04:20,140 --> 00:04:21,700
Ribbit!
117
00:04:21,700 --> 00:04:24,220
I'm sure he wrote about
it in his journal.
118
00:04:24,220 --> 00:04:25,840
His journal, huh?
119
00:04:25,840 --> 00:04:26,950
Here you go.
120
00:04:26,950 --> 00:04:27,790
Hmm.
121
00:04:27,790 --> 00:04:29,500
Oh, aha!
122
00:04:29,500 --> 00:04:30,670
See!
123
00:04:30,670 --> 00:04:34,210
Here's a picture of Mr
McGregor's silly little kitten.
124
00:04:34,210 --> 00:04:36,730
That's Mr. McGregor's cat?
125
00:04:36,730 --> 00:04:39,920
Oh, we used to run
rings around her.
126
00:04:39,920 --> 00:04:43,090
It's just so small.
127
00:04:43,090 --> 00:04:45,880
I suppose it was
a long time ago.
128
00:04:45,880 --> 00:04:47,230
Sure it was.
129
00:04:47,230 --> 00:04:48,910
So here's the plan.
130
00:04:48,909 --> 00:04:50,199
I'm on beans.
131
00:04:50,200 --> 00:04:51,970
Lily, you go after the carrots.
132
00:04:51,970 --> 00:04:54,240
Benjamin, you get some radishes.
133
00:04:54,240 --> 00:04:56,070
And Mr. Fisher, you--
134
00:04:56,070 --> 00:04:56,770
Mr. Fisher?
135
00:05:02,520 --> 00:05:03,220
Come on!
136
00:05:03,220 --> 00:05:04,620
What are you waiting for?
137
00:05:08,270 --> 00:05:08,970
Oh!
138
00:05:08,970 --> 00:05:11,170
It feels splendid to be back.
139
00:05:11,170 --> 00:05:13,510
The flowers are in bloom,
the vegetables are ripe,
140
00:05:13,510 --> 00:05:18,070
and I have a spring
in my step once more.
141
00:05:18,070 --> 00:05:21,850
Mr. Fisher, you
have to be quiet.
142
00:05:21,850 --> 00:05:23,220
Mr. Fisher!
143
00:05:23,220 --> 00:05:25,130
Look out!
144
00:05:25,130 --> 00:05:26,330
[CRASH]
145
00:05:26,330 --> 00:05:27,030
What!
146
00:05:27,030 --> 00:05:28,460
Who's there?
147
00:05:28,460 --> 00:05:30,040
What's going out here?
148
00:05:30,040 --> 00:05:30,910
That's our cue to leave.
149
00:05:30,910 --> 00:05:33,040
I can hear you,
you wee rascals.
150
00:05:33,040 --> 00:05:34,000
Under here, Lily.
151
00:05:34,000 --> 00:05:35,580
Come on, Benjamin.
152
00:05:35,580 --> 00:05:37,790
This way, Mr. Fisher.
153
00:05:37,790 --> 00:05:39,950
Mr. Fisher.
154
00:05:39,950 --> 00:05:42,300
You pesky rabbits.
155
00:05:42,300 --> 00:05:43,550
Run, Mr. Fisher.
156
00:05:43,550 --> 00:05:45,480
Get out of my garden.
157
00:05:45,480 --> 00:05:48,070
Oh, no, I can't look.
158
00:05:48,070 --> 00:05:48,960
What?
159
00:05:48,960 --> 00:05:52,470
It's only a wee little froggy.
160
00:05:52,470 --> 00:05:55,290
You're welcome in
my garden anytime.
161
00:05:55,290 --> 00:05:58,410
Welcome, in his garden?
162
00:05:58,409 --> 00:06:01,559
Of course,
gardeners love frogs.
163
00:06:01,560 --> 00:06:04,080
Frogs eat the bugs
that eat vegetables,
164
00:06:04,080 --> 00:06:06,030
and I know that for a fact.
165
00:06:06,030 --> 00:06:09,560
He-he, what a
nice little froggy.
166
00:06:09,560 --> 00:06:13,530
I can't believe Mr. McGregor
patted you on the head.
167
00:06:13,530 --> 00:06:15,480
Mr. McGregor
doesn't mind that I'm.
168
00:06:15,480 --> 00:06:16,190
Here
169
00:06:16,190 --> 00:06:19,130
So you could go
anywhere in the garden,
170
00:06:19,130 --> 00:06:21,600
and Mr. McGregor wouldn't care?
171
00:06:21,600 --> 00:06:22,730
Exactly!
172
00:06:22,730 --> 00:06:29,820
And that, dear youngsters, is
why I am the unexpected hero.
173
00:06:29,820 --> 00:06:31,930
Mr. Fisher, are you up
for a little more adventure.
174
00:06:31,930 --> 00:06:33,530
[MUSIC - STUART KOLLMORGEN,
"PLAY RABBIT PLAY"]
175
00:06:33,530 --> 00:06:36,040
(SINGING) Play, rabbit, play.
176
00:06:36,040 --> 00:06:36,740
Let's hop to it.
177
00:06:36,740 --> 00:06:38,330
Adventure's on the way.
178
00:06:41,730 --> 00:06:43,190
Play, rabbit, play.
179
00:06:43,190 --> 00:06:48,530
Across the fields, come
on now, what do you say?
180
00:06:48,530 --> 00:06:52,450
The sun is blazing
and light's amazing.
181
00:06:52,450 --> 00:06:56,650
And everything is fresh and new.
182
00:06:56,650 --> 00:06:58,620
Play, rabbit, play.
183
00:06:58,620 --> 00:07:00,090
Embrace the day.
184
00:07:00,090 --> 00:07:02,060
There's a whole wide just
waiting there for you.
185
00:07:05,500 --> 00:07:06,770
Woo!
186
00:07:06,770 --> 00:07:07,470
Hurray!
187
00:07:07,470 --> 00:07:08,480
[LAUGHTER]
188
00:07:08,480 --> 00:07:10,370
Well, that's my dinner.
189
00:07:10,370 --> 00:07:11,480
What are you three having?
190
00:07:11,480 --> 00:07:12,720
[LAUGHTER]
191
00:07:12,720 --> 00:07:13,550
[CROAKS]
192
00:07:13,550 --> 00:07:16,510
There's enough food here
to feed everyone for a week.
193
00:07:16,510 --> 00:07:17,210
Oh.
194
00:07:17,210 --> 00:07:19,110
Thanks, Mr. Fisher.
195
00:07:19,110 --> 00:07:21,440
[LAUGHS] Could this be--
196
00:07:21,440 --> 00:07:23,610
that's quite a hug you've got.
197
00:07:23,610 --> 00:07:24,310
Huh?
198
00:07:24,310 --> 00:07:26,300
[LAUGHS] Sorry.
199
00:07:26,300 --> 00:07:28,070
That's all right,
young rabbit.
200
00:07:28,070 --> 00:07:31,030
Together, there's no limit
to what we could achieve.
201
00:07:31,030 --> 00:07:32,870
No cabbage is too big.
202
00:07:32,870 --> 00:07:34,790
No bean is too high.
203
00:07:34,790 --> 00:07:36,500
Nothing will stop us.
204
00:07:36,500 --> 00:07:37,670
[MEOWS]
205
00:07:37,670 --> 00:07:38,470
Uh-oh!
206
00:07:38,470 --> 00:07:40,750
What about Mr. McGregor's cat?
207
00:07:40,750 --> 00:07:41,630
Huh!
208
00:07:41,630 --> 00:07:44,060
That harmless, little kitten?
209
00:07:44,060 --> 00:07:45,500
I remember her.
210
00:07:45,500 --> 00:07:50,120
So small and timid, scared
of her own tail, she was.
211
00:07:50,120 --> 00:07:51,680
Meow, meow.
212
00:07:51,680 --> 00:07:52,850
Eww!
213
00:07:52,850 --> 00:07:54,530
Give me a saucer of milk.
214
00:07:54,530 --> 00:07:55,230
[MEOW]
215
00:07:55,230 --> 00:07:58,150
[GASPS]
216
00:07:58,150 --> 00:07:58,850
Goodness!
217
00:07:58,850 --> 00:08:00,750
Meow have grown.
218
00:08:00,750 --> 00:08:02,710
[GROWL]
219
00:08:02,710 --> 00:08:03,690
[GRUNT]
220
00:08:03,690 --> 00:08:05,160
Run!
221
00:08:05,160 --> 00:08:06,170
[MEOW]
- No!
222
00:08:06,170 --> 00:08:06,870
Mr. Fisher!
223
00:08:10,100 --> 00:08:11,020
Nice kitty!
224
00:08:13,690 --> 00:08:14,800
Help!
225
00:08:14,800 --> 00:08:15,590
I know.
226
00:08:15,590 --> 00:08:17,160
I've got this.
227
00:08:17,160 --> 00:08:18,650
[GRUNTS]
228
00:08:18,650 --> 00:08:20,220
Lily, you missed.
229
00:08:20,220 --> 00:08:22,550
I think you mean bull's eye?
230
00:08:22,550 --> 00:08:23,720
[GROWLS]
231
00:08:23,720 --> 00:08:24,420
Huh?
232
00:08:27,810 --> 00:08:30,070
saved by a flower pot.
233
00:08:30,070 --> 00:08:32,000
[MEOWS]
234
00:08:32,000 --> 00:08:33,480
We'll never save him.
235
00:08:33,480 --> 00:08:35,220
A good rabbit never gives up.
236
00:08:35,220 --> 00:08:38,340
We've got to get Mr. Fisher out
of there before the cat does.
237
00:08:38,340 --> 00:08:39,180
Come on!
238
00:08:39,179 --> 00:08:39,989
This is bad.
239
00:08:39,990 --> 00:08:41,480
Very bad.
240
00:08:41,480 --> 00:08:42,970
Here, kitty, kitty.
241
00:08:42,970 --> 00:08:43,970
[MEOWS]
242
00:08:43,970 --> 00:08:46,750
You help Mr. Fisher!
243
00:08:46,750 --> 00:08:47,450
[CROAKS]
244
00:08:47,450 --> 00:08:49,450
Come on, Benjamin!
245
00:08:49,450 --> 00:08:50,940
Yoo hoo!
246
00:08:50,940 --> 00:08:52,930
Over here!
247
00:08:52,930 --> 00:08:53,930
[LAUGHS]
248
00:08:53,930 --> 00:08:56,540
Here kitty, kitty.
249
00:08:56,540 --> 00:08:57,500
OK.
250
00:08:57,500 --> 00:08:59,590
1, 2, 3.
251
00:08:59,590 --> 00:09:02,010
[GRUNTS]
252
00:09:02,010 --> 00:09:04,620
[CROAKS] Well, hello.
253
00:09:04,620 --> 00:09:06,620
Am I glad to see you two.
254
00:09:06,620 --> 00:09:08,390
Perhaps we should go
home for some cake.
255
00:09:08,390 --> 00:09:09,980
Home and cake.
256
00:09:09,980 --> 00:09:11,530
My two favourite words.
257
00:09:11,530 --> 00:09:12,230
PETER RABBIT: Oh!
258
00:09:12,230 --> 00:09:12,930
This way.
259
00:09:12,930 --> 00:09:14,220
PETER RABBIT: I hate it!
260
00:09:14,220 --> 00:09:15,180
[SHOUTS]
261
00:09:15,180 --> 00:09:16,680
Where's Peter gone?
262
00:09:16,680 --> 00:09:17,600
Oh, you know?
263
00:09:17,600 --> 00:09:20,100
He's over there being Petery.
264
00:09:20,100 --> 00:09:20,940
Look!
265
00:09:20,940 --> 00:09:22,370
Here, kitty, kitty!
266
00:09:22,370 --> 00:09:23,810
[MEOWS]
267
00:09:23,810 --> 00:09:24,770
[LAUGHS]
268
00:09:24,770 --> 00:09:26,150
My, my.
269
00:09:26,150 --> 00:09:28,570
He really is just
like his father.
270
00:09:35,210 --> 00:09:36,180
Help!
271
00:09:36,180 --> 00:09:37,160
Oh, my!
272
00:09:37,160 --> 00:09:38,130
MR. MCGREGOR: What is it?
273
00:09:38,130 --> 00:09:39,770
You caught a rabbit?
274
00:09:39,770 --> 00:09:40,470
Oh no.
275
00:09:40,470 --> 00:09:41,980
Mr. McGregor's coming.
276
00:09:41,980 --> 00:09:42,680
Rabbits are brave.
277
00:09:42,680 --> 00:09:43,940
Rabbits are brave.
278
00:09:43,940 --> 00:09:47,750
Rabbits are brave,
but so are frogs.
279
00:09:47,750 --> 00:09:48,900
You two stay here.
280
00:09:48,900 --> 00:09:50,360
I know what to do.
281
00:09:50,360 --> 00:09:51,370
You do?
282
00:09:51,370 --> 00:09:52,190
Frogs are brave.
283
00:09:52,190 --> 00:09:54,120
Frogs are brave.
284
00:09:54,120 --> 00:09:55,010
[CROAKS]
285
00:09:55,010 --> 00:09:56,780
[MEOWS]
286
00:09:56,780 --> 00:09:58,040
I say, cat--
287
00:09:58,040 --> 00:09:59,170
[BANG]
288
00:09:59,170 --> 00:10:01,740
How about frog's
legs for dinner?
289
00:10:01,740 --> 00:10:02,440
Mr. Fisher?
290
00:10:02,440 --> 00:10:04,260
[MEOWS]
291
00:10:04,260 --> 00:10:05,630
[LAUGHS]
292
00:10:08,230 --> 00:10:09,120
Oh, no.
293
00:10:09,120 --> 00:10:10,780
The cat's going to get him.
294
00:10:10,780 --> 00:10:12,210
I don't know, Benjamin.
295
00:10:12,210 --> 00:10:14,420
I think Mr. Fisher
is up to something.
296
00:10:17,260 --> 00:10:18,920
[SOB]
297
00:10:18,920 --> 00:10:20,510
MR. MCGREGOR: What's
all this noise, then?
298
00:10:23,160 --> 00:10:25,160
I've told you, that
wee little frog
299
00:10:25,160 --> 00:10:28,200
is a gardener's best friend.
300
00:10:28,200 --> 00:10:30,270
On you go, you
little green fella.
301
00:10:30,270 --> 00:10:36,460
[CROAKS] [LAUGHS]
302
00:10:36,460 --> 00:10:37,160
Wow!
303
00:10:37,160 --> 00:10:37,860
Amazing!
304
00:10:37,860 --> 00:10:39,540
That was incredible!
305
00:10:39,540 --> 00:10:41,980
You are definitely
an unexpected hero.
306
00:10:41,980 --> 00:10:42,680
[LAUGHTER]
307
00:10:42,680 --> 00:10:43,580
Thank you.
308
00:10:43,580 --> 00:10:44,350
Thank you.
309
00:10:44,350 --> 00:10:47,690
You're too kind, dearie.
310
00:10:47,690 --> 00:10:48,390
OK.
311
00:10:48,390 --> 00:10:50,790
One more bow if you insist.
312
00:10:50,790 --> 00:10:53,170
[LAUGHTER]
313
00:10:55,550 --> 00:10:56,980
[PANTING]
314
00:10:56,980 --> 00:10:57,930
[CROAKS]
315
00:10:59,360 --> 00:11:00,800
[SIGHS]
316
00:11:00,800 --> 00:11:03,590
I think your eyes are
bigger than your stomach,
317
00:11:03,590 --> 00:11:04,950
young Benjamin.
318
00:11:04,950 --> 00:11:05,920
They are?
319
00:11:05,920 --> 00:11:06,890
Hmm.
320
00:11:06,890 --> 00:11:09,320
[LAUGHTER]
321
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
Thanks for your
help, Mr. Fisher.
322
00:11:11,000 --> 00:11:12,770
I'm sorry we got you in trouble.
323
00:11:12,770 --> 00:11:14,150
Nonsense, Peter.
324
00:11:14,150 --> 00:11:17,080
I haven't had so much
fun in a long time.
325
00:11:17,080 --> 00:11:18,990
And here you go, Florence.
326
00:11:18,990 --> 00:11:20,560
Stretch your wings a bit.
327
00:11:20,560 --> 00:11:23,070
Just imagined frogs
don't eat carrots.
328
00:11:23,070 --> 00:11:25,410
This one's delicious.
329
00:11:25,410 --> 00:11:26,250
I don't know.
330
00:11:26,250 --> 00:11:27,480
[SLURP]
331
00:11:27,480 --> 00:11:31,500
There's plenty of things
we frogs do like eating.
332
00:11:31,500 --> 00:11:34,410
Don't even think
about it, Mr. Fisher.
333
00:11:34,410 --> 00:11:35,610
Nah!
334
00:11:35,610 --> 00:11:38,010
[LAUGHTER]
335
00:11:39,710 --> 00:11:40,410
[THEME MUSIC]
336
00:11:40,410 --> 00:11:41,610
THEME SONG: Peter Rabbit.
337
00:11:44,610 --> 00:11:45,510
Peter Rabbit.
338
00:11:51,810 --> 00:11:53,910
Peter Rabbit.
339
00:11:53,910 --> 00:11:55,710
Peter Rabbit.
340
00:11:55,710 --> 00:11:57,860
Peter Rabbit.
20563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.