Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,880
Peter Rabbit!
3
00:00:01,880 --> 00:00:03,760
Go on and run.
4
00:00:03,760 --> 00:00:05,670
Run for our lives.
5
00:00:05,670 --> 00:00:08,590
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,590 --> 00:00:09,470
Peter Rabbit!
7
00:00:09,470 --> 00:00:11,260
Run through the fields.
8
00:00:11,260 --> 00:00:13,390
Run wild and free.
9
00:00:13,390 --> 00:00:16,160
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,160 --> 00:00:17,150
Peter Rabbit!
11
00:00:17,150 --> 00:00:19,120
Go day and night.
12
00:00:19,120 --> 00:00:20,600
Go for it all.
13
00:00:20,600 --> 00:00:24,050
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow.
14
00:00:24,050 --> 00:00:27,500
Let's go! 'Cause you and I
we weren't for going slow.
15
00:00:27,500 --> 00:00:28,490
Let's go!
16
00:00:28,490 --> 00:00:31,240
Adventure calls the
game is on, come on!
17
00:00:31,240 --> 00:00:31,940
Let's go!
18
00:00:31,940 --> 00:00:32,720
Peter Rabbit!
19
00:00:32,720 --> 00:00:33,420
Let's go!
20
00:00:33,420 --> 00:00:34,400
Peter Rabbit!
21
00:00:34,400 --> 00:00:35,390
Let's go!
22
00:00:35,390 --> 00:00:36,380
Peter Rabbit!
23
00:00:36,380 --> 00:00:37,360
Let's go!
24
00:00:41,330 --> 00:00:45,360
PETER RABBIT(VOICEOVER): The
Tale of The Hungry Thieves.
25
00:00:45,360 --> 00:00:46,330
Wow!
26
00:00:46,330 --> 00:00:48,360
Plum pie!
27
00:00:48,360 --> 00:00:50,160
Smells good.
28
00:00:50,160 --> 00:00:53,220
I love plum pie, it's
one of my favourites.
29
00:00:53,220 --> 00:00:56,850
But I also love BlackBerry
pie, and apple, and raspberry.
30
00:00:56,850 --> 00:00:58,560
Oh, and I can't get rhubarb.
31
00:00:58,560 --> 00:01:00,120
And then of course,
blackberry and apple.
32
00:01:00,120 --> 00:01:01,710
Wait, did I say plum?
33
00:01:01,710 --> 00:01:03,210
Girls.
34
00:01:03,210 --> 00:01:04,420
All right now, children.
35
00:01:04,420 --> 00:01:06,240
You're all welcome to have some.
36
00:01:06,240 --> 00:01:07,670
Hooray!
37
00:01:07,670 --> 00:01:09,720
[LAUGHING]
38
00:01:09,720 --> 00:01:11,680
Just needs to cool down first.
39
00:01:11,680 --> 00:01:13,140
Oh.
40
00:01:13,140 --> 00:01:14,580
I'm going to
Ginger and Pickles's
41
00:01:14,580 --> 00:01:16,000
shop to fetch some cream.
42
00:01:16,000 --> 00:01:18,210
The pie should be ready to
eat by the time I get back.
43
00:01:18,210 --> 00:01:19,800
Keep an eye on it,
would you Peter?
44
00:01:19,800 --> 00:01:21,360
You can count on me.
45
00:01:21,360 --> 00:01:22,140
Thank you.
46
00:01:22,140 --> 00:01:24,680
And no tasting it till I return.
47
00:01:24,680 --> 00:01:25,380
Yum.
48
00:01:25,380 --> 00:01:27,450
That means you, Benjamin.
49
00:01:27,450 --> 00:01:28,890
How did she know?
50
00:01:28,890 --> 00:01:29,850
That's my mum.
51
00:01:29,850 --> 00:01:31,850
She kind of knows everything.
52
00:01:31,850 --> 00:01:35,200
[LAUGHING]
53
00:01:35,200 --> 00:01:37,590
Mmm.
54
00:01:37,590 --> 00:01:40,470
[SLURP]
55
00:01:40,470 --> 00:01:43,580
I never knew not eating
plum pie could be so hard.
56
00:01:43,580 --> 00:01:47,480
Then why don't I take
care of it for you.
57
00:01:47,479 --> 00:01:48,239
[LAUGHS]
58
00:01:48,240 --> 00:01:48,940
Hey!
59
00:01:48,940 --> 00:01:49,910
Pie thief!
60
00:01:49,910 --> 00:01:51,370
Quick! get him.
61
00:01:51,370 --> 00:01:53,320
[MUSIC PLAYING]
(SINGING) Off you go.
62
00:01:53,320 --> 00:01:55,820
No time to lose, you'd
best be on your way.
63
00:01:59,160 --> 00:02:01,070
Off you go.
64
00:02:01,070 --> 00:02:03,220
Cos you can't afford
to fail today.
65
00:02:06,190 --> 00:02:07,670
Proceed with care.
66
00:02:07,670 --> 00:02:10,630
Think fast and stay
aware, and you'll succeed
67
00:02:10,630 --> 00:02:13,100
at what you're trying to do.
68
00:02:13,100 --> 00:02:17,550
So off you go, and
you should know.
69
00:02:17,550 --> 00:02:20,020
The day's just
waiting there for you.
70
00:02:24,070 --> 00:02:24,770
Hm.
71
00:02:24,770 --> 00:02:25,470
Gotcha!
72
00:02:25,470 --> 00:02:27,130
Hey!
73
00:02:27,130 --> 00:02:30,970
Sorry, Sammy, but these
pies for rabbits only.
74
00:02:30,970 --> 00:02:32,500
No, no, no.
75
00:02:32,500 --> 00:02:34,900
That was a baking
for the taking.
76
00:02:34,900 --> 00:02:39,590
I'd need three of me to get
past those bouncing rabbits.
77
00:02:39,590 --> 00:02:42,440
[GIGGLING]
78
00:02:44,829 --> 00:02:49,289
One, two, three!
79
00:02:49,290 --> 00:02:49,990
Oh.
80
00:02:49,990 --> 00:02:52,360
Good morning, my fellow rodent.
81
00:02:52,360 --> 00:02:55,850
Sammy Whiskers, at your service.
82
00:02:55,850 --> 00:02:57,250
Hi, I'm Louisa.
83
00:02:57,250 --> 00:02:58,940
This is Albert and Stanley.
84
00:02:58,940 --> 00:03:00,910
Oh, that's a really
nice hat you're wearing,
85
00:03:00,910 --> 00:03:02,970
and I love your scarf.
86
00:03:02,970 --> 00:03:04,390
Yellow is my favourite colour.
87
00:03:04,390 --> 00:03:06,540
Girls.
88
00:03:06,540 --> 00:03:08,860
[STOMACH RUMBLES]
That's my tummy alarm.
89
00:03:08,860 --> 00:03:10,750
It's been growling all day.
90
00:03:10,750 --> 00:03:12,370
We're on the hunt for food.
91
00:03:12,370 --> 00:03:13,450
Come on, Louisa.
92
00:03:13,450 --> 00:03:15,390
Stanley.
93
00:03:15,390 --> 00:03:17,430
Oh, you poor things.
94
00:03:17,430 --> 00:03:20,950
How about we all share
a sweet plum pie?
95
00:03:20,950 --> 00:03:21,900
A pie?
96
00:03:21,900 --> 00:03:23,490
Oh, wow.
97
00:03:23,490 --> 00:03:27,010
Except, it was
stolen, not one minute a
98
00:03:27,010 --> 00:03:29,580
go by thiefing rabbits.
99
00:03:29,579 --> 00:03:32,949
Oh, that's terrible.
100
00:03:32,950 --> 00:03:35,100
You need a hug.
101
00:03:35,100 --> 00:03:37,950
Rabbits stole your pie?
102
00:03:37,950 --> 00:03:39,060
Oh, Yes.
103
00:03:39,060 --> 00:03:41,400
They snuck up behind me.
104
00:03:41,400 --> 00:03:46,040
Tickled me until I dropped
it, and snatched the pie away.
105
00:03:46,040 --> 00:03:47,700
Could you help me get it back?
106
00:03:47,700 --> 00:03:49,430
I'll give you a slice.
107
00:03:49,430 --> 00:03:52,730
[CRIES]
108
00:03:52,730 --> 00:03:56,370
[STOMACH RUMBLES]
109
00:03:56,370 --> 00:03:57,070
It's a deal.
110
00:03:59,760 --> 00:04:00,720
Let's go.
111
00:04:03,610 --> 00:04:05,320
That greedy
Sammy Whiskers will
112
00:04:05,320 --> 00:04:07,420
do anything for a sweet treat.
113
00:04:07,420 --> 00:04:09,340
Well, it's safe now.
114
00:04:09,340 --> 00:04:11,530
That pie is not going anywhere.
115
00:04:11,530 --> 00:04:12,280
Yeah.
116
00:04:12,280 --> 00:04:15,690
Unless it grows some
legs and runs away.
117
00:04:15,690 --> 00:04:16,390
Yeah.
118
00:04:16,390 --> 00:04:17,650
I'm not joking.
119
00:04:17,649 --> 00:04:18,479
Look!
120
00:04:18,480 --> 00:04:19,180
Huh?
121
00:04:24,290 --> 00:04:26,440
Hey!
122
00:04:26,440 --> 00:04:27,760
Hey!
123
00:04:27,760 --> 00:04:28,480
Watch out.
124
00:04:28,480 --> 00:04:29,910
Me first.
125
00:04:29,910 --> 00:04:31,250
Our pie!
126
00:04:31,250 --> 00:04:31,950
It's gone!
127
00:04:34,460 --> 00:04:35,160
My.
128
00:04:35,159 --> 00:04:36,069
pie.
129
00:04:36,070 --> 00:04:37,950
About time to.
130
00:04:37,950 --> 00:04:40,940
Now scurry along, and
let me face in peace.
131
00:04:40,940 --> 00:04:41,640
Hey!
132
00:04:41,640 --> 00:04:42,760
That's no fair.
133
00:04:42,760 --> 00:04:45,430
You, you, you.
134
00:04:45,430 --> 00:04:46,170
Rat?
135
00:04:46,170 --> 00:04:46,870
Sorry.
136
00:04:46,870 --> 00:04:48,960
Takers, keepers.
137
00:04:48,960 --> 00:04:51,230
[SCREAM]
138
00:04:51,230 --> 00:04:53,210
That's right, run away.
139
00:04:53,210 --> 00:04:55,090
This pie is all mine.
140
00:04:55,090 --> 00:04:56,970
Is that so.
141
00:04:56,970 --> 00:04:57,840
Oh!
142
00:04:57,840 --> 00:04:58,700
Oh!
143
00:04:58,700 --> 00:04:59,780
Why, thank you.
144
00:04:59,780 --> 00:05:04,090
[SNIFF] I am rather
hungry, as it happens.
145
00:05:04,090 --> 00:05:05,150
Hey!
146
00:05:05,150 --> 00:05:07,250
Give that back, or else.
147
00:05:07,250 --> 00:05:11,060
Careful Whiskers, or I
might decide to have this pie
148
00:05:11,060 --> 00:05:14,090
with a side order of rat.
149
00:05:14,090 --> 00:05:17,520
[GROWLS]
150
00:05:22,420 --> 00:05:23,890
Found them!
151
00:05:23,890 --> 00:05:24,880
[SQUEAK]
152
00:05:24,880 --> 00:05:26,830
Hey, not so fast, pie thieves.
153
00:05:30,880 --> 00:05:33,440
Easy boys, don't scare them.
154
00:05:33,440 --> 00:05:36,470
I like your bow tie,
and that hat is so cute.
155
00:05:36,470 --> 00:05:38,720
Oh, and did you make that
pretty lace yourself.
156
00:05:38,720 --> 00:05:39,610
Why, yes.
157
00:05:39,610 --> 00:05:40,630
Yes, I did.
158
00:05:40,630 --> 00:05:44,080
And it took forever
to get it just so--
159
00:05:44,080 --> 00:05:45,510
Oh, I'm sure it did.
160
00:05:45,510 --> 00:05:46,460
Ahem, ahem.
161
00:05:46,460 --> 00:05:48,340
So where is our pie?
162
00:05:48,340 --> 00:05:49,550
It wasn't yours.
163
00:05:49,550 --> 00:05:51,490
It was Sammy Whiskers pie.
164
00:05:51,490 --> 00:05:53,260
No, it was ours.
165
00:05:53,260 --> 00:05:55,490
That rat came
along and stole it.
166
00:05:55,490 --> 00:05:57,430
Sammy stole it?
167
00:05:57,430 --> 00:05:58,780
Why should we believe you?
168
00:05:58,780 --> 00:06:00,170
Because it's the truth.
169
00:06:00,170 --> 00:06:02,230
Peter's mum baked
it this morning.
170
00:06:02,230 --> 00:06:05,290
And then, we were watching
it cool down, and zing!
171
00:06:05,290 --> 00:06:07,340
Sammy Whiskers ran
in and grabbed it.
172
00:06:07,340 --> 00:06:09,470
And we were like, sh-wee!
173
00:06:09,470 --> 00:06:12,000
And we got it back,
and then nee-yow!
174
00:06:12,000 --> 00:06:13,480
You swiped it.
175
00:06:13,480 --> 00:06:16,910
Hey, that rat promised us a
slice of pie if we helped him,
176
00:06:16,910 --> 00:06:18,370
but he tricked us.
177
00:06:18,370 --> 00:06:20,730
We'd never steal from anyone.
178
00:06:20,730 --> 00:06:21,800
We were just so hungry.
179
00:06:21,800 --> 00:06:24,830
[STOMACH RUMBLES]
180
00:06:24,830 --> 00:06:26,300
Wow!
181
00:06:26,300 --> 00:06:28,640
Mice have tummy alarms too.
182
00:06:28,640 --> 00:06:31,550
So which way did that
rat go with our pie.
183
00:06:31,550 --> 00:06:34,190
Sammy Whiskers doesn't
have the pie any more.
184
00:06:34,190 --> 00:06:34,890
Huh?
185
00:06:34,890 --> 00:06:37,780
Then, who does?
186
00:06:37,780 --> 00:06:39,140
[DOOR SLAMS]
187
00:06:39,140 --> 00:06:40,130
Mr. Tod.
188
00:06:40,130 --> 00:06:41,510
Well, that's it.
189
00:06:41,510 --> 00:06:42,890
Goodbye, pie.
190
00:06:42,890 --> 00:06:44,660
We'll never get it back now.
191
00:06:44,659 --> 00:06:46,369
We might as well go home.
192
00:06:46,370 --> 00:06:48,480
A good rabbit never gives up.
193
00:06:48,480 --> 00:06:50,120
We'll think of something.
194
00:06:50,120 --> 00:06:53,440
[SQUEAK]
195
00:06:53,440 --> 00:06:54,700
Don't worry, rabbits.
196
00:06:54,700 --> 00:06:56,380
We'll get your pie back.
197
00:06:56,380 --> 00:06:57,550
It's OK, Albert.
198
00:06:57,550 --> 00:06:58,750
We'll take it from here.
199
00:06:58,750 --> 00:07:00,130
This is no place for--
200
00:07:00,130 --> 00:07:03,280
well, you know little mice.
201
00:07:03,280 --> 00:07:04,900
Little mice, eh?
202
00:07:04,900 --> 00:07:07,610
Well, we'll just see about that.
203
00:07:07,610 --> 00:07:09,690
OK, this is the plan.
204
00:07:09,690 --> 00:07:12,610
Lily, you knock on the
door distract Mr. Tod.
205
00:07:12,610 --> 00:07:14,500
Benjamin, you go
around the side,
206
00:07:14,500 --> 00:07:15,520
and climb through the window.
207
00:07:15,520 --> 00:07:18,940
[KNOCKING]
208
00:07:19,910 --> 00:07:22,930
[GASP] Somebody's
taken our plan.
209
00:07:22,930 --> 00:07:23,630
Who's there?
210
00:07:29,510 --> 00:07:30,490
Hello!
211
00:07:30,490 --> 00:07:31,970
Down here.
212
00:07:31,970 --> 00:07:34,000
Yes?
213
00:07:34,000 --> 00:07:35,630
Give us back that pie.
214
00:07:35,630 --> 00:07:37,590
Pretty, pretty, please.
215
00:07:37,590 --> 00:07:39,980
[LAUGHS] No.
216
00:07:39,980 --> 00:07:43,550
But now you've got me
thinking about side dishes.
217
00:07:49,070 --> 00:07:52,210
The pie.
218
00:07:52,210 --> 00:07:55,080
[CRASH]
219
00:07:55,080 --> 00:07:57,630
Oh, you sneaky mice.
220
00:07:57,630 --> 00:08:00,600
I know a trick when I hear one.
221
00:08:00,600 --> 00:08:03,560
[SQUEAK]
222
00:08:03,560 --> 00:08:05,040
Oh, no!
223
00:08:05,040 --> 00:08:06,930
Foxes eat mice.
224
00:08:06,930 --> 00:08:08,700
I know that for a fact.
225
00:08:08,700 --> 00:08:10,100
Not if I can help it.
226
00:08:10,100 --> 00:08:16,500
[LAUGHS] Perhaps a light
supper before the pie.
227
00:08:16,500 --> 00:08:19,620
Mouse casserole.
228
00:08:19,620 --> 00:08:20,560
No, no.
229
00:08:20,560 --> 00:08:21,690
No, you're right.
230
00:08:21,690 --> 00:08:22,470
You're right.
231
00:08:22,470 --> 00:08:26,250
Mice can taste awfully mousy.
232
00:08:26,250 --> 00:08:29,440
But some fresh herbs
should liven them up.
233
00:08:32,760 --> 00:08:33,500
Hmm.
234
00:08:33,500 --> 00:08:35,530
But what goes with mouse?
235
00:08:35,530 --> 00:08:36,530
Sage?
236
00:08:36,530 --> 00:08:37,400
Thyme?
237
00:08:37,400 --> 00:08:38,760
What about parsley?
238
00:08:38,760 --> 00:08:40,560
Parsley goes with everything.
239
00:08:40,559 --> 00:08:41,489
Yes, yes.
240
00:08:41,490 --> 00:08:42,700
Very true.
241
00:08:42,700 --> 00:08:43,590
What?
242
00:08:43,590 --> 00:08:45,510
Peter Rabbit?
243
00:08:45,510 --> 00:08:48,890
So much food right
on my doorstep.
244
00:08:48,890 --> 00:08:50,110
[LAUGHS]
245
00:08:50,110 --> 00:08:51,580
Come and get me, Mr. Tod.
246
00:08:51,580 --> 00:08:53,850
Mouse moose for starters.
247
00:08:53,850 --> 00:08:56,010
Plum pie for dessert.
248
00:08:56,010 --> 00:08:57,230
And for the main--
249
00:08:57,230 --> 00:08:59,350
Peter parsley rabbit.
250
00:08:59,350 --> 00:09:00,040
Come on, Benjamin.
251
00:09:02,610 --> 00:09:03,540
[CRASH]
252
00:09:03,540 --> 00:09:05,030
You've gotta catch me first.
253
00:09:05,030 --> 00:09:06,270
My nose!
254
00:09:06,270 --> 00:09:10,550
I'm going to roll you in bread
crumbs, and eat you for that.
255
00:09:10,550 --> 00:09:12,380
That it, Peter Rabbit.
256
00:09:12,380 --> 00:09:16,230
You keep a busy, while I get
that scrumptious pie back.
257
00:09:22,890 --> 00:09:23,850
Thank you.
258
00:09:23,850 --> 00:09:25,290
You're our heroes.
259
00:09:25,290 --> 00:09:28,460
And this is my pie.
260
00:09:28,460 --> 00:09:29,160
Hey!
261
00:09:33,550 --> 00:09:34,520
The pie!
262
00:09:37,930 --> 00:09:39,880
You did it!
263
00:09:39,880 --> 00:09:41,850
[CHEERING]
264
00:09:41,850 --> 00:09:42,960
Nice one, Lily.
265
00:09:42,960 --> 00:09:45,030
Pie, pie, pie.
266
00:09:45,030 --> 00:09:46,550
I want that pie!
267
00:09:46,550 --> 00:09:47,250
Oh!
268
00:09:47,250 --> 00:09:48,890
Oh, shush.
269
00:09:48,890 --> 00:09:49,770
Let me out!
270
00:09:49,770 --> 00:09:54,030
I'm allergic to confined spaces.
271
00:09:54,030 --> 00:09:55,450
Shh.
272
00:09:55,450 --> 00:09:58,190
[LAUGHING]
273
00:09:58,190 --> 00:09:58,890
Come on.
274
00:09:58,890 --> 00:10:00,120
Let's get out of here.
275
00:10:00,120 --> 00:10:01,550
Now I have you.
276
00:10:01,550 --> 00:10:03,100
Don't forget your herbs.
277
00:10:03,100 --> 00:10:07,690
Parsley, sage, and thyme.
278
00:10:07,690 --> 00:10:08,960
Come here.
279
00:10:08,960 --> 00:10:10,350
[GROWLS]
280
00:10:10,350 --> 00:10:12,200
Ha!
281
00:10:12,200 --> 00:10:14,950
Oh, where'd he go now?
282
00:10:14,950 --> 00:10:15,820
Ha-ha-ha!
283
00:10:15,820 --> 00:10:17,290
Aha!
284
00:10:17,290 --> 00:10:19,750
There you are.
285
00:10:19,750 --> 00:10:22,020
Oh, no.
286
00:10:22,020 --> 00:10:27,020
[SNIFF] I smell rabbit.
287
00:10:27,020 --> 00:10:27,720
Come on.
288
00:10:30,170 --> 00:10:30,870
Phew.
289
00:10:35,910 --> 00:10:39,480
Oh, you mice had
better be quiet or i'll--
290
00:10:39,480 --> 00:10:43,020
Who are you calling mice?
291
00:10:43,020 --> 00:10:47,370
No mice, no plum
pie, no rabbits.
292
00:10:47,370 --> 00:10:53,670
Nothing to eat, but a
little rat-sized snack.
293
00:10:53,670 --> 00:10:55,550
Aah!
294
00:10:55,550 --> 00:10:56,960
[GROWL]
295
00:10:56,960 --> 00:10:59,780
[SHOUT]
296
00:10:59,780 --> 00:11:00,920
Come back here.
297
00:11:03,580 --> 00:11:07,470
After all that, it's
still the perfect plum pie.
298
00:11:07,470 --> 00:11:10,000
And not even a
crack in the crust.
299
00:11:10,000 --> 00:11:13,510
It's the most
beautiful pie ever.
300
00:11:13,510 --> 00:11:15,580
[STOMACH RUMBLES]
301
00:11:15,580 --> 00:11:17,000
Tummy alarm.
302
00:11:17,000 --> 00:11:19,500
[LAUGHING]
303
00:11:19,500 --> 00:11:20,730
Hello, children.
304
00:11:20,730 --> 00:11:21,490
Hi, Mrs Rabbit.
305
00:11:21,490 --> 00:11:22,190
Hi, mum.
306
00:11:22,190 --> 00:11:24,790
So who's ready for
some of that plum pie?
307
00:11:24,790 --> 00:11:25,490
We are!
308
00:11:25,490 --> 00:11:26,820
Me!
309
00:11:26,820 --> 00:11:31,470
And I do hope your friends
are staying for a slice.
310
00:11:31,470 --> 00:11:33,300
How does she know?
311
00:11:33,300 --> 00:11:34,620
That's Peter's mum.
312
00:11:34,620 --> 00:11:36,480
She kind of knows everything.
313
00:11:36,480 --> 00:11:39,680
[LAUGHING]
314
00:11:39,680 --> 00:11:40,380
[THEME SONG]
315
00:11:40,380 --> 00:11:41,580
(SINGING) Peter Rabbit!
316
00:11:44,280 --> 00:11:45,180
Peter Rabbit!
317
00:11:52,080 --> 00:11:53,880
Peter Rabbit!
318
00:11:53,880 --> 00:11:55,680
Peter Rabbit!
319
00:11:55,680 --> 00:11:58,130
Peter Rabbit!
19197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.