All language subtitles for Merlin.Secrets.And.Magic.s01e05.Trolly.Dolly.PDTV.XviD-BiA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,139 Bem-vindo à série que vai ao bastidores 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,485 para revelar como Merlin é feita. 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,940 Há uma certa confusão quando invadimos um casamento real... 4 00:00:10,275 --> 00:00:13,105 e vimos o que é preciso para ser um troll. 5 00:00:13,140 --> 00:00:16,090 É muito desleixada e torta. Tem uma voz engraçada. 6 00:00:16,091 --> 00:00:17,391 Revoltante! 7 00:00:17,392 --> 00:00:20,482 Ainda veremos um trabalho de proporções monstrosas 8 00:00:20,490 --> 00:00:23,790 e descobriremos que nem tudo foi feito com maquiagem. 9 00:00:23,800 --> 00:00:26,662 Você vê esses trolls andando pelos corredores, 10 00:00:26,663 --> 00:00:29,313 enquanto vai almoçar e fica pensando... 11 00:00:29,315 --> 00:00:31,365 "Espero que ela não sente ao meu lado!" 12 00:00:31,560 --> 00:00:34,300 Tudo isso e mais a seguir. 13 00:00:34,305 --> 00:00:39,305 Outcast apresenta MERLIN: SECRETS & MAGIC 14 00:00:39,310 --> 00:00:43,810 Feiticeiros: Gugs ykeweiland 15 00:00:43,815 --> 00:00:48,315 S01E05 Trolly Dolly 16 00:00:50,560 --> 00:00:55,080 Hoje o amor está no ar no set de Merlin. 17 00:00:55,115 --> 00:00:56,420 Ação! 18 00:00:57,020 --> 00:00:58,995 O elenco e a equipe se reuniram aqui 19 00:00:59,000 --> 00:01:01,119 para gravar o casamento real de Camelot. 20 00:01:01,475 --> 00:01:04,520 Porém, a noiva possui um grande segredo. 21 00:01:07,380 --> 00:01:11,760 Hoje estamos filmando meu casamento com Uther Pendragon. 22 00:01:11,795 --> 00:01:14,885 É um dia muito importante para Lady Catrina, 23 00:01:14,920 --> 00:01:19,920 porque se ela casar-se, se tornará a Rainha de Camelot, 24 00:01:19,930 --> 00:01:22,330 e depois será capaz de assumir o reino. 25 00:01:23,560 --> 00:01:24,860 Ação! 26 00:01:25,400 --> 00:01:27,557 Mas o que inspirou os criadores a chegarem 27 00:01:27,583 --> 00:01:29,600 a esta Catrina e o conto do troll? 28 00:01:29,601 --> 00:01:32,001 A coisa boa em voltar para uma segunda temporada, 29 00:01:32,002 --> 00:01:34,032 é que o público conhece os personagens, 30 00:01:34,040 --> 00:01:37,045 e podemos explorá-los mais detalhadamente. 31 00:01:37,460 --> 00:01:39,878 Assim como queríamos desafiar Arthur 32 00:01:39,880 --> 00:01:42,310 se apaixonando pela primeira vez, 33 00:01:42,315 --> 00:01:45,240 queríamos ver um lado mais suave de Uther. 34 00:01:45,600 --> 00:01:46,900 Ação! 35 00:01:48,160 --> 00:01:50,861 Pensamos, "Por que não lhe damos um interesse amoroso?" 36 00:01:50,865 --> 00:01:54,150 Por isso ficamos ansiosos para ver um Uther mais suave, 37 00:01:54,155 --> 00:01:56,045 um lado mais romântico. 38 00:01:56,060 --> 00:01:59,600 Então pensamos, "Que tal fazemos sua esposa ser um troll?" 39 00:02:00,235 --> 00:02:01,600 Algo normal. 40 00:02:02,720 --> 00:02:06,780 Vamos assistir ao Uther apaixonando-se por Lady Catrina, 41 00:02:06,804 --> 00:02:09,014 esta bela mulher, e podemos curtir o fato 42 00:02:09,015 --> 00:02:13,940 deste homem rico, um rei poderoso e de sucesso, 43 00:02:13,975 --> 00:02:18,080 estar sendo enganado e apaixonado por essa horrenda... 44 00:02:18,115 --> 00:02:20,757 Ele está como uma marionete em minhas mãos. 45 00:02:20,792 --> 00:02:22,092 Porca... 46 00:02:23,335 --> 00:02:24,805 E ranhosa troll. 47 00:02:24,840 --> 00:02:28,925 A ideia da madrasta malvada, achei que foi ótima. 48 00:02:28,960 --> 00:02:33,640 Como iria manipular as crianças e como ela bagunçaria as coisas. 49 00:02:33,675 --> 00:02:36,840 E, na verdade, é apenas como ela acaba comigo. 50 00:02:36,875 --> 00:02:38,765 Eu deveria me retirar. 51 00:02:38,800 --> 00:02:42,660 Quando fizemos a leitura para as cenas do troll, 52 00:02:42,695 --> 00:02:46,918 Sarah Parish assumiu e estava toda elegante, 53 00:02:46,920 --> 00:02:49,741 lendo todas as falas da Lady Catrina. 54 00:02:49,750 --> 00:02:51,050 Como uma dama. 55 00:02:51,060 --> 00:02:53,660 Tem um momento no roteiro onde ela vira um troll. 56 00:02:53,670 --> 00:02:56,129 E ela se transformou em um troll. 57 00:02:56,130 --> 00:02:59,840 Ela se curvou, fez aquela voz, e todos ficaram admirados. 58 00:03:07,440 --> 00:03:08,920 O que é isso? 59 00:03:10,480 --> 00:03:12,400 Cortesia do Rei. 60 00:03:14,800 --> 00:03:16,305 Revoltante! 61 00:03:17,040 --> 00:03:19,240 Foi tão inesperado, muito fora do comum, 62 00:03:19,245 --> 00:03:21,077 tão diferente da Lady Catrina, 63 00:03:21,095 --> 00:03:24,305 e ali soubemos que seria uma episódio fantástico. 64 00:03:26,120 --> 00:03:28,080 Lady Catrina, é realmente você? 65 00:03:28,115 --> 00:03:30,267 Eu mesma mal posso acreditar. 66 00:03:30,302 --> 00:03:32,285 Ser a Lady Catrina é ótimo. 67 00:03:32,320 --> 00:03:34,420 Você passa um dia como um troll horrível, 68 00:03:34,455 --> 00:03:36,605 e no dia seguinte, você está toda glamurosa. 69 00:03:36,610 --> 00:03:40,235 A transição entre troll e Lady Catrina é complicada, 70 00:03:40,240 --> 00:03:43,290 porque ela se parece com a Lady Catrina mas age como um Troll, 71 00:03:43,291 --> 00:03:45,141 ela é muito desleixada e desengonçada. 72 00:03:45,145 --> 00:03:46,653 Tem uma voz engraçada assim... 73 00:03:47,330 --> 00:03:48,730 Foi o garoto Merlin. 74 00:03:48,735 --> 00:03:50,447 Parece que ele possui magia. 75 00:03:50,450 --> 00:03:52,150 Não se preocupe. 76 00:03:52,160 --> 00:03:53,765 Consigo lidar com ele. 77 00:03:53,770 --> 00:03:55,670 Mas não há como saber o que virá. 78 00:03:55,675 --> 00:03:58,830 - Ele pode acabar com tudo. - Isto não pode ser permitido! 79 00:03:58,912 --> 00:04:00,805 Entre ela e Adam Godley, 80 00:04:00,840 --> 00:04:04,605 que interpreta Jonas, eles formam a dupla mais engraçada. 81 00:04:04,640 --> 00:04:08,056 Adam era repulsivo como o ajudante do troll, 82 00:04:08,082 --> 00:04:10,000 com sua cauda e a risada. 83 00:04:10,035 --> 00:04:12,600 Era errado, mas muito certeiro. 84 00:04:16,340 --> 00:04:19,900 - Bom dia, senhora. - Realmente é, Jonas. 85 00:04:20,535 --> 00:04:23,787 O Rei foi receptivo aos seus avanços? 86 00:04:24,422 --> 00:04:27,305 Como ele poderia resistir à tanta beleza? 87 00:04:27,440 --> 00:04:29,456 O Troll é muito divertido de fazer. 88 00:04:29,482 --> 00:04:31,482 Quando estou completamente caracterizada. 89 00:04:31,560 --> 00:04:35,651 Mas as próteses usadas por Sarah Parish 90 00:04:35,677 --> 00:04:37,540 demoraram muito mais que o normal. 91 00:04:37,575 --> 00:04:39,565 A maquiagem é incrível. 92 00:04:39,600 --> 00:04:42,020 Quando a vi pela primeira vez, fiquei tipo... 93 00:04:42,030 --> 00:04:44,840 Conversando com ela, mas pasma 94 00:04:44,850 --> 00:04:47,275 por essa maquiagem grotesca que ela está usando. 95 00:04:48,060 --> 00:04:50,760 Leva cerca de 2 horas e meia para aplicar de manhã, 96 00:04:50,795 --> 00:04:54,837 e é um rosto muito grande, com um traje gordo, 97 00:04:54,872 --> 00:04:58,845 e presas, lentes de contato, e uma peruca velha horrível. 98 00:04:59,880 --> 00:05:01,948 Foi um processo muito demorado. 99 00:05:01,950 --> 00:05:04,500 Eu sempre reclamei meu tempo no cabelo e maquiagem, 100 00:05:04,505 --> 00:05:06,545 porque não sou boa em ficar parada. 101 00:05:06,553 --> 00:05:08,503 Normalmente, sou a primeira a chegar, 102 00:05:08,520 --> 00:05:11,406 e quando vou para o set, ela continua lá mais duas horas. 103 00:05:11,900 --> 00:05:13,200 É um figurino completo, 104 00:05:13,205 --> 00:05:15,040 mas a cabeça, uma vez colocada, 105 00:05:15,056 --> 00:05:17,065 não pode ser tirada até acabarmos. 106 00:05:17,070 --> 00:05:19,370 Então você a veria andando de jeans e chinelos, 107 00:05:19,375 --> 00:05:20,860 mas com a cabeça do troll. 108 00:05:20,870 --> 00:05:22,720 Indo almoçar, com uma cabeça de troll. 109 00:05:22,723 --> 00:05:26,503 Nesse trabalho, você se acostuma com coisas assim. 110 00:05:26,515 --> 00:05:28,015 Você nem repara mais. 111 00:05:28,020 --> 00:05:30,680 Mas ela andava por essa locação na França, 112 00:05:30,695 --> 00:05:33,065 e podia-se ver os turistas todos... 113 00:05:33,080 --> 00:05:35,380 Essa linda mulher, em uma roupa rosa listrada, 114 00:05:35,385 --> 00:05:37,535 calça jeans, chinelos e uma cabeça de troll. 115 00:05:40,340 --> 00:05:42,272 Você vê esse troll 116 00:05:42,280 --> 00:05:44,830 andando pelos corredores enquanto está indo almoçar, 117 00:05:44,840 --> 00:05:46,490 e fica pensando: 118 00:05:46,500 --> 00:05:48,400 "Espero que ela não sente ao meu lado!" 119 00:05:50,100 --> 00:05:53,460 É fantástico, na verdade, é absolutamente incrível. 120 00:05:53,495 --> 00:05:55,049 Felizmente, eu diria que estou 121 00:05:55,050 --> 00:05:56,650 totalmente irreconhecível. 122 00:05:56,660 --> 00:05:59,185 Se alguém me reconhecer, vou matá-los. 123 00:05:59,580 --> 00:06:01,445 O bom humor que ela tinha, 124 00:06:01,450 --> 00:06:03,800 acho que realmente passou para o resto do elenco 125 00:06:03,805 --> 00:06:06,750 porque toda vez que se ia fazer uma cena com o troll, 126 00:06:06,755 --> 00:06:08,480 havia sorrisos nos rostos de todos. 127 00:06:08,500 --> 00:06:11,040 "Olha, agora vamos... nos divertir dessa vez." 128 00:06:11,051 --> 00:06:12,595 Ela atua brilhantemente. 129 00:06:12,600 --> 00:06:15,250 Até na leitura do roteiro, quando não estava maquiada, 130 00:06:15,255 --> 00:06:18,160 ela encontrou essa personagem super engraçada. 131 00:06:18,166 --> 00:06:22,596 Essa troll maldada, fedorenta... Não que ela fedesse. 132 00:06:22,604 --> 00:06:25,665 Devo ressaltar! Ela é muito cheirosa. 133 00:06:33,800 --> 00:06:38,240 Quando li o roteiro do troll, a primeira parte... 134 00:06:40,610 --> 00:06:41,910 Fiquei apenas rindo, 135 00:06:41,920 --> 00:06:44,605 porque era tão diferente de qualquer episódio 136 00:06:44,640 --> 00:06:48,036 da primeira e segunda temporada até o momento. 137 00:06:48,040 --> 00:06:51,020 Era puramente... engraçado e fora de si. 138 00:06:51,030 --> 00:06:54,260 Ao mesmo tempo bizarro e um humor bem amplo. 139 00:06:54,275 --> 00:06:55,605 Respeitarei a ti... 140 00:06:56,450 --> 00:06:58,250 Eu os declaro... 141 00:06:59,264 --> 00:07:00,864 Marido e mulher. 142 00:07:06,100 --> 00:07:07,950 Em séries como esta, você sempre pensa 143 00:07:07,955 --> 00:07:09,765 que o bem irá superar o mal, 144 00:07:09,775 --> 00:07:11,875 e parece que, por um longo tempo, 145 00:07:11,880 --> 00:07:14,030 o mal superou o bem, 146 00:07:14,040 --> 00:07:17,200 e Lady Catrina está mandando em tudo, mas... 147 00:07:17,201 --> 00:07:18,701 você terá que esperar pra ver! 148 00:07:19,280 --> 00:07:21,725 No próximo Merlin: Secrets & Magic, 149 00:07:21,730 --> 00:07:23,830 continuaremos invadindo os bastidores 150 00:07:23,840 --> 00:07:25,590 e descobrindo o que a vida de casado 151 00:07:25,591 --> 00:07:26,891 tem reservado para Uther. 152 00:07:27,156 --> 00:07:29,886 Eu fiz várias coisas que... me arrependo. 153 00:07:29,890 --> 00:07:33,130 Pai, realmente não quero saber os detalhes. 154 00:07:34,880 --> 00:07:36,460 Minha primeira 155 00:07:36,495 --> 00:07:38,005 Minha última 156 00:07:38,040 --> 00:07:40,165 Meu tudo... 157 00:07:40,200 --> 00:07:42,525 Sim, rolou uma paixão troll. 158 00:07:42,560 --> 00:07:45,454 O quê, para o episódio, 159 00:07:45,455 --> 00:07:47,015 foi no tom certo. 160 00:07:47,675 --> 00:07:51,320 Há essa paixão troll, o que é muito nojento, 161 00:07:51,355 --> 00:07:53,960 mas também muito engraçado. Não, é hilário. 162 00:07:53,995 --> 00:07:56,477 Minha estrela-guia 163 00:07:57,712 --> 00:08:00,096 Minha maravilha 164 00:08:01,031 --> 00:08:03,880 É isso que você é 165 00:08:03,910 --> 00:08:08,910 outcastsubs.co.nr 12562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.