Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,661 --> 00:00:11,441
En el sistema de justicia penal,
2
00:00:11,489 --> 00:00:12,906
delitos de base sexual
3
00:00:12,955 --> 00:00:15,023
se consideran especialmente atroces.
4
00:00:15,179 --> 00:00:17,557
En la ciudad de Nueva York,
los detectives dedicados
5
00:00:17,606 --> 00:00:19,386
que investigan estos crueles delitos graves
6
00:00:19,435 --> 00:00:20,866
son miembros de un escuadrón de élite
7
00:00:20,915 --> 00:00:22,782
conocida como Unidad de Víctimas Especiales.
8
00:00:22,939 --> 00:00:24,767
Estas son sus historias.
9
00:00:26,374 --> 00:00:28,110
Lo sacaremos del camino.
10
00:00:28,158 --> 00:00:30,164
Fin de semana del Memorial Day, viernes.
11
00:00:30,213 --> 00:00:31,234
Felicitaciones.
12
00:00:31,282 --> 00:00:33,433
No es mucho
tiempo para planear una boda.
13
00:00:33,482 --> 00:00:35,484
Asumo que estoy invitado.
14
00:00:36,862 --> 00:00:39,165
No, supongo que tendremos algunas personas
15
00:00:39,213 --> 00:00:40,641
pero lo mantenemos pequeño.
16
00:00:40,733 --> 00:00:42,687
Fin, dale mi amor a Phoebe.
17
00:00:42,898 --> 00:00:45,171
Franny, ¿qué tal eso?
18
00:00:45,527 --> 00:00:47,782
¿Fin se casará? Si.
19
00:00:47,830 --> 00:00:50,691
Oye, amigo, aww. Luciendo bien.
20
00:00:50,779 --> 00:00:53,280
Tienes diamantes en tu cuello
y todo.
21
00:00:53,575 --> 00:00:54,702
¿Cuál es tu nombre, amigo?
22
00:00:54,750 --> 00:00:56,225
Campeón, como "campeón".
23
00:00:56,273 --> 00:00:57,495
Te vas de vacaciones?
24
00:00:57,543 --> 00:00:59,308
- ¿Moviente?
- Vamos a un refugio.
25
00:00:59,356 --> 00:01:00,923
Ahora somos huérfanos, ¿verdad, mamá?
26
00:01:00,972 --> 00:01:02,892
Vamos, Felipe, tenemos que irnos.
27
00:01:03,846 --> 00:01:05,181
Si tuviera un perro
28
00:01:05,229 --> 00:01:07,236
Lo llamaría Chomp, no Champ.
29
00:01:07,284 --> 00:01:08,542
¿Puedo tener uno?
30
00:01:08,590 --> 00:01:10,790
No hay lugar para tener un perro, mijo.
31
00:01:19,377 --> 00:01:20,815
Esto parece una cárcel.
32
00:01:20,863 --> 00:01:23,144
No, cariño, es un refugio.
33
00:01:24,214 --> 00:01:25,542
¿Cómo me encontrarán mis amigos?
34
00:01:25,590 --> 00:01:26,803
¿Cómo llegaré a mi escuela?
35
00:01:26,852 --> 00:01:28,849
Es solo por un rato.
36
00:01:28,952 --> 00:01:30,627
Desempaque sus maletas;
37
00:01:30,910 --> 00:01:32,577
Ponte tu pijama.
38
00:01:35,269 --> 00:01:37,747
Asegúrate de estar al tanto
de esa tarea, campeón.
39
00:01:38,260 --> 00:01:39,779
Ese es el nombre de un perro.
40
00:01:39,882 --> 00:01:41,189
No hay Wi-Fi en el interior
41
00:01:41,237 --> 00:01:42,548
así que tuvimos que venir aquí.
42
00:01:42,658 --> 00:01:44,259
¿Están ustedes en
la lista de espera para una vivienda?
43
00:01:44,307 --> 00:01:45,753
Aún no. Sé que tengo que conectarme
44
00:01:45,801 --> 00:01:47,369
y hay mucho papeleo.
45
00:01:47,557 --> 00:01:49,085
Sí, bueno, la ciudad tiene apartamentos.
46
00:01:49,196 --> 00:01:50,758
¿Tiene al menos un trabajador social?
47
00:01:51,398 --> 00:01:52,586
No.
48
00:01:52,809 --> 00:01:54,952
Bueno, ahora lo tienes.
49
00:01:59,423 --> 00:02:00,769
Dale una llamada.
50
00:02:02,209 --> 00:02:04,406
- Gracias.
- Eres bienvenido.
51
00:02:06,604 --> 00:02:08,297
- ¡Mamá!
- Vaya.
52
00:02:08,345 --> 00:02:09,472
Más despacio, mijo.
53
00:02:09,520 --> 00:02:10,925
Hay una tele.
54
00:02:10,973 --> 00:02:12,388
¡Y hay una mesa!
55
00:02:12,436 --> 00:02:13,837
El edificio tiene Wi-Fi,
56
00:02:13,885 --> 00:02:15,602
LAVADERO EN SÓTANO.
57
00:02:15,831 --> 00:02:18,177
Mamá, el horno tiene un poco de luz.
58
00:02:18,225 --> 00:02:20,962
Fíjate en tu dormitorio,
Felipe, al final del pasillo.
59
00:02:21,192 --> 00:02:23,834
Es hermoso.
60
00:02:24,020 --> 00:02:25,712
¡Mi habitación tiene puerta!
61
00:02:27,512 --> 00:02:29,161
Dios lo bendiga, Sr. Banducci.
62
00:02:29,272 --> 00:02:30,447
Es Paulie.
63
00:02:30,495 --> 00:02:31,661
Encantado de ayudar.
64
00:02:31,803 --> 00:02:33,366
Es difícil criar a un niño por tu cuenta.
65
00:02:35,970 --> 00:02:38,157
Gracias Jesús. Gracias.
66
00:02:40,814 --> 00:02:42,367
Muchas bodas pospandémicas ...
67
00:02:42,416 --> 00:02:43,932
Será difícil encontrarte un lugar.
68
00:02:43,981 --> 00:02:45,639
No necesitamos un lugar.
69
00:02:45,687 --> 00:02:48,095
Y vas a necesitar a
alguien que se case contigo.
70
00:02:48,165 --> 00:02:49,296
Hey, Fin.
71
00:02:51,713 --> 00:02:54,304
Mira, Carisi, todavía tienes
tu licencia de ministro, ¿verdad?
72
00:02:54,353 --> 00:02:56,283
¿Cuándo oficiaste
la boda de tu prima?
73
00:02:56,332 --> 00:02:57,798
No caducan, pero, Fin,
74
00:02:57,846 --> 00:02:59,665
- No necesitas que yo ...
- Sí, lo hace.
75
00:02:59,713 --> 00:03:01,063
Fin?
76
00:03:01,746 --> 00:03:03,296
6:00 pm
77
00:03:03,344 --> 00:03:04,658
Viernes 28.
78
00:03:04,706 --> 00:03:06,529
No sé dónde, pero estar ahí.
79
00:03:06,897 --> 00:03:08,856
De eso estoy hablando.
80
00:03:11,278 --> 00:03:13,617
Feliz de limpiar sus tuberías en cualquier momento.
81
00:03:15,777 --> 00:03:16,844
Ir.
82
00:03:16,892 --> 00:03:18,342
No quiero que Felipe se despierte.
83
00:03:25,466 --> 00:03:27,420
Sea lo que sea que creas que estás haciendo
84
00:03:27,468 --> 00:03:29,220
este no es ese tipo de edificio.
85
00:03:29,298 --> 00:03:30,901
Shh, mi hijo está durmiendo.
86
00:03:30,949 --> 00:03:32,642
- Por favor, vete.
- Tú...
87
00:03:32,690 --> 00:03:34,028
Mamá...
88
00:03:42,736 --> 00:03:44,197
Regresa a la cama.
89
00:03:44,245 --> 00:03:45,481
Todo esta bien.
90
00:03:46,088 --> 00:03:47,918
Me gusta aquí.
91
00:03:48,321 --> 00:03:50,051
¿Podemos quedarnos para siempre?
92
00:04:48,984 --> 00:04:51,330
Sra. Swanson, ¿
quién le dijo que viniera a SVU?
93
00:04:51,378 --> 00:04:53,005
La comisaría local me envió a Vice
94
00:04:53,054 --> 00:04:55,552
que hizo menos que
su vicepresidente promedio.
95
00:04:55,601 --> 00:04:56,683
Sé lo que sé.
96
00:04:56,731 --> 00:04:58,511
porque no nos ocupamos de la
supuesta prostitución.
97
00:04:58,559 --> 00:05:00,295
Hay un niñito viviendo ahí
98
00:05:00,343 --> 00:05:02,361
que no puede tener más de nueve años.
99
00:05:02,693 --> 00:05:04,038
Ver a su madre hacer trucos.
100
00:05:04,086 --> 00:05:05,518
Puede llamar a los Servicios de Protección Infantil.
101
00:05:05,567 --> 00:05:08,565
Quiero hablar con alguien a cargo.
102
00:05:08,885 --> 00:05:11,018
¿Qué tal si le hago saber a nuestro capitán?
103
00:05:13,120 --> 00:05:14,701
Sra. Swanson,
104
00:05:14,773 --> 00:05:16,355
Soy el Capitán Benson.
105
00:05:16,569 --> 00:05:17,989
Mi sargento me dijo que eres el jefe de
106
00:05:18,038 --> 00:05:20,536
el
Consejo de Inquilinos Subsidiados en Holt Tower.
107
00:05:20,585 --> 00:05:21,812
¿Él también te dijo?
108
00:05:21,860 --> 00:05:24,014
hay sexo a la venta en el apartamento 3D?
109
00:05:24,062 --> 00:05:26,278
¿Por qué no le explica eso
a nuestro capitán?
110
00:05:26,326 --> 00:05:27,494
Mirar...
111
00:05:28,179 --> 00:05:30,543
No tengo nada en contra de los mexicanos,
112
00:05:30,798 --> 00:05:32,812
pero este nuevo inquilino en 3D,
113
00:05:32,860 --> 00:05:34,499
Rosa Estrada,
114
00:05:34,588 --> 00:05:37,210
ella solo ha estado aquí dos semanas,
115
00:05:37,258 --> 00:05:38,507
pero están todos estos hombres.
116
00:05:38,555 --> 00:05:39,854
Quiero decir, trajes,
117
00:05:39,902 --> 00:05:41,554
collar azul,
118
00:05:41,687 --> 00:05:43,225
todos los colores,
119
00:05:43,273 --> 00:05:45,292
entrando y saliendo toda la noche.
120
00:05:45,341 --> 00:05:48,387
Bien, entonces estás pensando que la
Sra. Estrada es una prostituta.
121
00:05:48,435 --> 00:05:49,991
Es algo ilegal.
122
00:05:50,039 --> 00:05:51,346
Pensé que tal vez las drogas
123
00:05:51,394 --> 00:05:53,356
pero son todos los hombres,
124
00:05:53,474 --> 00:05:55,787
deslizándose por la pobre puerta.
125
00:05:55,866 --> 00:05:57,918
¿Entonces el edificio tiene entradas separadas?
126
00:05:58,086 --> 00:05:59,730
Los desarrolladores pueden agregar pisos adicionales
127
00:05:59,779 --> 00:06:01,313
si proporcionan
alguna vivienda protegida,
128
00:06:01,361 --> 00:06:03,924
pero no quieren que se
mezclen con los otros inquilinos.
129
00:06:04,209 --> 00:06:06,156
Entonces, ¿ha hablado con Rosa directamente?
130
00:06:06,216 --> 00:06:08,151
Ella me dijo que me ocupara de mis asuntos
131
00:06:08,455 --> 00:06:11,003
pero luego está
el asunto del niño.
132
00:06:11,052 --> 00:06:12,498
Rosa tiene un hijo de nueve años.
133
00:06:12,546 --> 00:06:15,662
No quiero que vuelva
a un refugio.
134
00:06:15,791 --> 00:06:17,811
La señora que vivió allí antes
135
00:06:17,859 --> 00:06:19,940
También tuvo un desfile de perros cuernos.
136
00:06:20,105 --> 00:06:21,997
Me quejé al edificio.
137
00:06:22,071 --> 00:06:24,152
Ella y su pobre hijo solo
138
00:06:24,200 --> 00:06:25,598
dejado en medio de la noche.
139
00:06:25,747 --> 00:06:27,357
Entonces, ¿qué tal si lo hacemos?
140
00:06:27,405 --> 00:06:28,530
un poco de investigación
141
00:06:28,579 --> 00:06:30,915
antes de hacer otra denuncia?
142
00:06:30,916 --> 00:06:35,568
_
143
00:06:35,569 --> 00:06:36,823
Véalo a la vuelta de la esquina.
144
00:06:36,872 --> 00:06:38,013
Gracias.
145
00:06:38,061 --> 00:06:41,052
El portero dice que la otra
entrada está a la vuelta de la esquina.
146
00:06:42,140 --> 00:06:44,068
Rosa Estrada, madre soltera,
147
00:06:44,117 --> 00:06:45,638
se muda al edificio hace dos semanas,
148
00:06:45,686 --> 00:06:46,741
no recuerdo.
149
00:06:46,912 --> 00:06:49,622
Supongo que la Sra. Swanson es una entrometida.
150
00:06:49,670 --> 00:06:51,798
Quizás, pero aún tenemos que hacer un seguimiento.
151
00:06:52,190 --> 00:06:54,453
Esta debe ser la pobre puerta.
152
00:06:57,232 --> 00:06:59,588
Ms. Estrada, I'M Detective Tamin.
153
00:06:59,636 --> 00:07:01,310
Este es el sargento Tutuola.
154
00:07:01,412 --> 00:07:03,157
Solo estamos siguiendo
un informe, señora.
155
00:07:03,267 --> 00:07:04,656
¿Podemos entrar?
156
00:07:05,599 --> 00:07:06,982
Gracias.
157
00:07:08,143 --> 00:07:10,177
No hice nada malo.
158
00:07:10,257 --> 00:07:12,274
No hay nadie aquí ilegalmente.
159
00:07:12,400 --> 00:07:13,606
No drogas.
160
00:07:13,694 --> 00:07:16,388
No tenemos mascotas
ni hacemos ruido.
161
00:07:16,437 --> 00:07:18,039
Eso es bueno,
162
00:07:19,451 --> 00:07:21,019
pero tenemos que preguntarte ...
163
00:07:21,068 --> 00:07:23,145
¿Alguna vez has tenido compañía?
164
00:07:23,341 --> 00:07:26,076
Espera, la anciana del pasillo,
Betty,
165
00:07:26,796 --> 00:07:28,159
ella te llamó
166
00:07:28,208 --> 00:07:30,407
Betty Swanson tiene una idea equivocada.
167
00:07:30,509 --> 00:07:32,463
Los chicos de mantenimiento hacen reparaciones.
168
00:07:32,582 --> 00:07:34,667
Recibo entregas de UPS, comida para llevar.
169
00:07:34,716 --> 00:07:35,794
Bueno.
170
00:07:35,842 --> 00:07:38,410
Solo queremos asegurarnos de
que usted y su hijo estén a salvo.
171
00:07:38,591 --> 00:07:40,849
Oh, estamos bien. Felipe está bien.
172
00:07:40,919 --> 00:07:42,152
Y estamos seguros de que lo es.
173
00:07:42,200 --> 00:07:43,589
Nos gustaría hablar con él.
174
00:07:43,637 --> 00:07:45,177
Está en casa, ¿verdad?
175
00:07:46,802 --> 00:07:48,463
Me encanta vivir aquí.
176
00:07:48,583 --> 00:07:50,654
Doy gracias a Dios ya mamá todas las noches.
177
00:07:50,912 --> 00:07:53,091
Tenía miedo en el refugio.
178
00:07:53,687 --> 00:07:55,031
¿No tienes miedo aquí?
179
00:07:55,091 --> 00:07:56,157
No,
180
00:07:56,205 --> 00:07:57,907
la gente siempre viene a ayudarnos.
181
00:07:57,955 --> 00:07:59,692
Todavía estoy buscando trabajo.
182
00:07:59,826 --> 00:08:01,563
Ahora que Felipe ha vuelto a la escuela
183
00:08:01,669 --> 00:08:04,000
Salgo todos los días
y pongo aplicaciones.
184
00:08:04,116 --> 00:08:05,326
Eso debe ser duro
185
00:08:05,375 --> 00:08:07,068
en cuanto al dinero, ser madre soltera.
186
00:08:07,129 --> 00:08:08,657
Los niños tienen mucho apetito.
187
00:08:08,705 --> 00:08:10,093
Tenemos beneficios SNAP,
188
00:08:10,350 --> 00:08:11,704
y la gente rica en este edificio,
189
00:08:11,752 --> 00:08:13,529
no creerías
lo que tiran.
190
00:08:13,884 --> 00:08:16,505
Mobiliario, vajilla, ropa.
191
00:08:16,713 --> 00:08:18,711
Los chicos de mantenimiento
me lo guardan todo.
192
00:08:18,943 --> 00:08:20,389
Gente ... ¿qué tipo de gente?
193
00:08:20,437 --> 00:08:21,670
Los hombres vienen a ayudar.
194
00:08:21,718 --> 00:08:23,240
Ya sabes, arregla cosas.
195
00:08:23,292 --> 00:08:25,768
Cuando los hombres vienen aquí,
¿alguna vez les hablas?
196
00:08:26,114 --> 00:08:27,441
Solo tu.
197
00:08:28,294 --> 00:08:29,535
Me?
198
00:08:29,740 --> 00:08:31,201
¿De qué estás hablando, Felipe?
199
00:08:31,287 --> 00:08:33,256
Si fueras a la habitación de mi mamá,
200
00:08:33,404 --> 00:08:35,445
Me pondría los auriculares.
201
00:08:35,689 --> 00:08:38,034
¿Eso es lo que haces cuando los hombres
van al dormitorio de tu madre?
202
00:08:38,177 --> 00:08:40,175
Si. Ella dice que no puedo escuchar nada.
203
00:08:40,224 --> 00:08:42,169
Solo sé bueno y tranquilo. Ningún problema.
204
00:08:42,279 --> 00:08:44,542
Problemas significa volver al refugio.
205
00:08:47,004 --> 00:08:48,262
No hay señales de consumo de drogas.
206
00:08:48,310 --> 00:08:49,916
Rosa no estaba drogada, sin moretones
207
00:08:49,964 --> 00:08:51,898
sin huellas, el apartamento estaba limpio.
208
00:08:51,947 --> 00:08:53,422
¿Alguna evidencia de ingresos adicionales?
209
00:08:53,513 --> 00:08:55,721
No, ella vive cerca de los huesos.
210
00:08:56,458 --> 00:08:57,837
Ella no está haciendo trucos.
211
00:08:58,099 --> 00:08:59,351
Betty no se equivoca.
212
00:08:59,400 --> 00:09:00,753
El hijo de Rosa me dijo que hay
213
00:09:00,801 --> 00:09:02,189
hombres que vienen a ese apartamento.
214
00:09:02,237 --> 00:09:04,255
Bien, entonces, ¿qué diablos
está pasando aquí?
215
00:09:04,443 --> 00:09:05,952
Ella no es trabajadora sexual
216
00:09:06,000 --> 00:09:07,245
pero ella puede no haber calificado
217
00:09:07,294 --> 00:09:09,264
para ese apartamento a través de la lotería.
218
00:09:09,459 --> 00:09:10,978
Mi conjetura...
219
00:09:11,159 --> 00:09:12,598
Ella está siendo traficada.
220
00:09:20,349 --> 00:09:21,540
Sé bueno, ¿de acuerdo?
221
00:09:21,588 --> 00:09:22,701
Te amo.
222
00:09:22,997 --> 00:09:25,477
Mmm ...
223
00:09:27,305 --> 00:09:28,749
Rosa.
224
00:09:31,309 --> 00:09:33,039
¿Ahora vienes a la escuela de mi hijo?
225
00:09:33,088 --> 00:09:34,438
Por favor, no hice nada malo.
226
00:09:34,486 --> 00:09:36,126
Te creemos, Rosa.
No es por eso que estamos aquí.
227
00:09:36,275 --> 00:09:37,835
Rosa, soy el Capitán Benson.
228
00:09:37,908 --> 00:09:39,642
El detective Tamin y yo, simplemente
229
00:09:39,690 --> 00:09:41,848
quiero asegurarme de que
no estás en ningún problema.
230
00:09:41,896 --> 00:09:43,744
No. No hay problema, como dije.
231
00:09:43,793 --> 00:09:45,807
¿Qué tal si nos cuentas
qué está pasando en casa?
232
00:09:45,925 --> 00:09:47,121
Nada.
233
00:09:47,992 --> 00:09:49,467
No puedo volver al refugio.
234
00:09:49,516 --> 00:09:50,836
Y eso va a pasar
235
00:09:51,362 --> 00:09:52,678
si no tienes sexo
236
00:09:52,727 --> 00:09:55,197
con estos hombres que están entrando
en tu apartamento?
237
00:09:55,273 --> 00:09:56,478
Es alguien
238
00:09:56,526 --> 00:09:59,025
amenazando con desalojarlo si se niega?
239
00:09:59,146 --> 00:10:00,760
No nada de eso.
240
00:10:01,235 --> 00:10:02,928
No puedo volver al refugio.
241
00:10:03,056 --> 00:10:04,499
No puedo hacerle eso a Felipe.
242
00:10:04,548 --> 00:10:05,757
No tendrás que hacerlo.
243
00:10:05,805 --> 00:10:08,200
Te lo prometo, pero tienes que decirnos
244
00:10:08,353 --> 00:10:09,892
quiénes son estos hombres.
245
00:10:10,048 --> 00:10:12,416
¿Quién te obliga a hacer esto?
246
00:10:12,634 --> 00:10:14,617
Sabemos que estás en
una posición difícil
247
00:10:14,666 --> 00:10:16,340
pero podemos ayudarte.
248
00:10:19,909 --> 00:10:21,042
Quieres ayudarme?
249
00:10:21,090 --> 00:10:22,486
Entonces déjame solo.
250
00:10:22,775 --> 00:10:24,384
Por favor, mi hijo está feliz.
251
00:10:24,432 --> 00:10:25,884
Tenemos una linda casa.
252
00:10:25,939 --> 00:10:27,806
Estoy cerca de encontrar un nuevo trabajo.
253
00:10:27,885 --> 00:10:30,049
Esto es lo último que necesitamos.
254
00:10:33,470 --> 00:10:34,634
Dos pistas:
255
00:10:34,682 --> 00:10:36,900
descubre cómo Rosa entró en Holt Tower
256
00:10:36,949 --> 00:10:37,978
e identifica a los hombres
257
00:10:38,026 --> 00:10:39,467
que entran y
salen de su apartamento.
258
00:10:39,634 --> 00:10:41,371
Pasamos por el mes pasado
259
00:10:41,420 --> 00:10:43,174
de metraje de ascensor de puerta lateral,
260
00:10:43,267 --> 00:10:44,914
hombres bajándose en el tercer piso,
261
00:10:44,963 --> 00:10:46,638
girando a la izquierda
hacia el departamento de Rosa.
262
00:10:46,686 --> 00:10:48,553
Eliminando residentes, entregas,
263
00:10:48,601 --> 00:10:50,026
ex maridos, novios.
264
00:10:50,075 --> 00:10:51,392
Redujimos los más consistentes
265
00:10:51,440 --> 00:10:52,587
asiduos a estos cinco.
266
00:10:52,635 --> 00:10:54,023
De acuerdo, este tipo de la camisa gris.
267
00:10:54,071 --> 00:10:55,154
¿Trabaja en el edificio?
268
00:10:55,203 --> 00:10:57,019
Este es el jefe de mantenimiento,
Paulie Banducci,
269
00:10:57,068 --> 00:10:58,658
y según Betty Swanson,
270
00:10:58,706 --> 00:10:59,923
ayudó a Rosa a mudarse.
271
00:11:00,033 --> 00:11:01,276
¿Y los otros cuatro chicos?
272
00:11:01,377 --> 00:11:02,632
Betty no sabía quiénes eran.
273
00:11:02,681 --> 00:11:03,953
Y el portero no tiene antecedentes
274
00:11:04,002 --> 00:11:05,512
y no aparecen
en la seguridad del vestíbulo.
275
00:11:05,561 --> 00:11:07,517
Sí, eso es porque pasan
por la pobre puerta.
276
00:11:07,687 --> 00:11:08,781
Betty Swanson dijo
277
00:11:08,829 --> 00:11:11,115
que hubo un residente anterior en 3D.
278
00:11:11,164 --> 00:11:13,209
Veamos si podemos localizarla.
279
00:11:13,210 --> 00:11:16,135
_
280
00:11:16,136 --> 00:11:17,615
Me mudé de Holt Tower
281
00:11:17,664 --> 00:11:18,828
y Betty Swanson
282
00:11:18,876 --> 00:11:20,445
todavía encontraste una manera de acosarme?
283
00:11:20,494 --> 00:11:21,615
Dile que consiga una vida.
284
00:11:21,664 --> 00:11:23,008
Bueno, esto no se trata de Betty.
285
00:11:23,056 --> 00:11:24,959
Necesitamos su ayuda para identificar a algunos hombres
286
00:11:25,008 --> 00:11:27,926
sospechamos de actividad delictiva
en el edificio.
287
00:11:28,024 --> 00:11:29,992
Ese edificio es elegante.
No hay criminales allí.
288
00:11:30,041 --> 00:11:31,100
Okey...
289
00:11:31,149 --> 00:11:32,203
Entonces tal vez puedas decirnos por qué
290
00:11:32,251 --> 00:11:34,059
estos chicos venían tan a menudo.
291
00:11:35,640 --> 00:11:37,133
No idea.
292
00:11:38,981 --> 00:11:40,456
No.
293
00:11:42,633 --> 00:11:44,513
Mira, no conozco a ninguno de estos tipos.
294
00:11:45,531 --> 00:11:47,554
Está bien. ¿Qué tal este chico?
295
00:11:47,969 --> 00:11:49,914
- No.
- Denise ...
296
00:11:50,211 --> 00:11:51,910
Trabaja en el edificio.
297
00:11:52,346 --> 00:11:54,206
Bien, ese es Paulie,
298
00:11:54,438 --> 00:11:55,568
pero no hace nada.
299
00:11:55,617 --> 00:11:56,943
Entonces, ¿por qué vino a tu apartamento?
300
00:11:56,992 --> 00:11:58,446
¿dos veces a la semana?
301
00:11:58,701 --> 00:12:00,459
Mira, no pasa nada
302
00:12:00,508 --> 00:12:02,047
entre yo y cualquiera de estos tipos.
303
00:12:02,125 --> 00:12:03,758
No tienes ningún problema aquí.
304
00:12:03,907 --> 00:12:05,531
Si lo obligan a tener relaciones sexuales,
305
00:12:05,672 --> 00:12:07,060
para no ser desalojado ...
306
00:12:07,109 --> 00:12:09,334
- No fue así.
- Entonces, ¿por qué te fuiste?
307
00:12:10,378 --> 00:12:12,040
Empecé a ver a alguien.
308
00:12:12,305 --> 00:12:13,681
Dijo que cuidaría de mí
y de mi hija
309
00:12:13,730 --> 00:12:14,857
nos trasladó aquí.
310
00:12:14,906 --> 00:12:16,092
¿Quién?
311
00:12:16,664 --> 00:12:17,951
Anton.
312
00:12:18,084 --> 00:12:19,280
Trabaja para Paulie.
313
00:12:19,773 --> 00:12:21,889
Bueno, ni siquiera necesita
saber por qué estamos aquí.
314
00:12:21,938 --> 00:12:23,891
Sí, y no necesito
volver a visitar el pasado.
315
00:12:23,940 --> 00:12:25,250
Porque, Denise, hay una mujer nueva,
316
00:12:25,298 --> 00:12:26,365
viviendo en tu antiguo apartamento.
317
00:12:26,414 --> 00:12:27,732
Lo que sea que te estaba pasando
318
00:12:27,781 --> 00:12:29,514
le está sucediendo ahora mismo.
319
00:12:29,563 --> 00:12:32,095
Tiene un hijo menor que el tuyo.
320
00:12:33,805 --> 00:12:35,158
Sí, bueno, si ella es como yo
321
00:12:35,207 --> 00:12:37,509
Estoy seguro de que está haciendo lo que tiene que hacer.
322
00:12:42,602 --> 00:12:44,603
Así que madres solteras en viviendas protegidas
323
00:12:44,651 --> 00:12:46,365
están siendo objeto
de trata a cambio de apartamentos.
324
00:12:46,414 --> 00:12:50,649
Entonces dos mujeres, Rosa Estrada
y Denise Campbell,
325
00:12:50,745 --> 00:12:54,230
ambos de alguna manera saltaron la línea
hacia Holt Tower.
326
00:12:54,356 --> 00:12:55,844
El vecino y el hijo de Rosa
327
00:12:55,892 --> 00:12:58,163
hombres confirmados que vienen
para visitas cortas.
328
00:12:58,212 --> 00:12:59,730
¿Pero ninguna de las dos
está dispuesta a cooperar?
329
00:12:59,778 --> 00:13:02,492
No, nadie quiere que
su novio se entere
330
00:13:02,541 --> 00:13:03,742
y el otro,
331
00:13:03,790 --> 00:13:05,665
tiene miedo de volver a los refugios.
332
00:13:05,807 --> 00:13:08,032
Ganar un
apartamento subsidiado en Holt Tower
333
00:13:08,088 --> 00:13:09,649
es más difícil que llevar a
su hijo a Harvard.
334
00:13:09,697 --> 00:13:10,805
Y tampoco sabemos como
335
00:13:10,853 --> 00:13:12,194
una de estas mujeres lo logró.
336
00:13:12,243 --> 00:13:13,320
Quiero decir, ninguno de ellos
337
00:13:13,368 --> 00:13:15,326
tenía una cuenta en el sitio web de la lotería.
338
00:13:15,375 --> 00:13:17,997
- ¿Alguna forma de identificar a los hombres?
- Paulie Banducci.
339
00:13:18,159 --> 00:13:20,635
Fue contratado por una
empresa de limpieza externa ,
340
00:13:20,706 --> 00:13:23,400
bajo el paraguas
de una organización sin fines de lucro diferente.
341
00:13:23,493 --> 00:13:25,947
Necesitas hablar con alguien
que conozca este mundo.
342
00:13:26,677 --> 00:13:28,672
¿Has oído hablar de la Dra. Catalina Machado?
343
00:13:28,727 --> 00:13:30,496
Sí, el fundador de Proud Life.
344
00:13:30,544 --> 00:13:32,295
Acabo de leer su perfil en "The Times".
345
00:13:32,344 --> 00:13:33,969
Ella pasó de ser sin hogar
346
00:13:34,017 --> 00:13:36,545
a un doctorado en justicia social.
347
00:13:36,593 --> 00:13:38,006
Sí, ella podrá impactar
348
00:13:38,055 --> 00:13:39,764
la sopa de letras de las agencias.
349
00:13:39,813 --> 00:13:41,039
Ella es práctica con los inquilinos,
350
00:13:41,087 --> 00:13:42,765
especialmente mujeres y niños.
351
00:13:42,860 --> 00:13:45,130
Si hay algún tipo
de corrupción en esto,
352
00:13:45,242 --> 00:13:46,578
ella conocerá los eslabones débiles.
353
00:13:46,672 --> 00:13:47,828
Jefe.
354
00:13:47,876 --> 00:13:48,997
Si camina hacia la deposición,
355
00:13:49,045 --> 00:13:50,375
necesitas darte media hora.
356
00:13:50,424 --> 00:13:51,609
No hay tiempo para volver a la oficina.
357
00:13:51,658 --> 00:13:52,906
Gracias, Celia.
358
00:13:52,954 --> 00:13:54,439
¿Declaración?
359
00:13:54,638 --> 00:13:57,406
- ¿Caso de Jayvon Brown?
- Mi tercero.
360
00:13:57,786 --> 00:13:59,666
Solo estoy tratando
de hacer lo que es correcto aquí
361
00:14:00,487 --> 00:14:02,260
pero tiene que haber un precio.
362
00:14:08,531 --> 00:14:10,266
Todos merecemos un lugar
363
00:14:10,314 --> 00:14:12,016
donde podamos prosperar,
364
00:14:12,064 --> 00:14:13,931
y niños sin hogar especialmente ...
365
00:14:13,979 --> 00:14:16,147
Yo era uno, así que sé ...
366
00:14:16,319 --> 00:14:17,570
Necesita espacios seguros,
367
00:14:17,618 --> 00:14:20,633
aprender, crecer, prosperar.
368
00:14:20,840 --> 00:14:22,584
Por eso hoy celebramos.
369
00:14:22,633 --> 00:14:23,977
Orgullosa vida rompiendo la tierra
370
00:14:24,025 --> 00:14:26,726
en nuestra séptima guardería.
371
00:14:26,836 --> 00:14:30,228
Solo otro lugar
donde todos podemos estar ...
372
00:14:30,348 --> 00:14:31,911
¡Orgulloso!
373
00:14:41,571 --> 00:14:43,969
- Placer conocerte.
- Dr. Machado.
374
00:14:44,313 --> 00:14:45,930
Hola, Capitán Benson.
375
00:14:45,978 --> 00:14:48,109
- Este es el detective Rollins.
- Oh si.
376
00:14:48,157 --> 00:14:49,795
Christian Garland
me dijo que necesitabas hablar.
377
00:14:49,844 --> 00:14:51,203
Quizás en privado sea mejor.
378
00:14:51,252 --> 00:14:52,253
Si.
379
00:14:52,301 --> 00:14:53,969
¿Puedes darnos un momento?
380
00:14:54,214 --> 00:14:55,689
Entonces tienes razones para creer
381
00:14:55,738 --> 00:14:56,859
que las mujeres en Holt Tower
382
00:14:56,907 --> 00:14:58,750
- ¿Están siendo explotados sexualmente?
- Hacemos,
383
00:14:58,798 --> 00:15:01,539
y las mujeres
no están dispuestas a hablar con nosotros ...
384
00:15:01,588 --> 00:15:03,713
Quiénes son estos hombres,
quién los obliga a hacer esto.
385
00:15:03,767 --> 00:15:05,136
¿Tienen hijos?
386
00:15:05,680 --> 00:15:07,288
Tienen miedo de ser desalojados.
387
00:15:07,336 --> 00:15:08,473
Dios mío.
388
00:15:08,555 --> 00:15:10,153
Todo lo que pueda hacer para ayudar.
389
00:15:10,337 --> 00:15:11,719
¿Qué agencia,
390
00:15:11,767 --> 00:15:13,758
facilitó que estas mujeres
entraran a los apartamentos?
391
00:15:13,807 --> 00:15:14,883
Las mujeres no nos dirán
392
00:15:14,931 --> 00:15:16,148
y la empresa gestora dice
393
00:15:16,196 --> 00:15:17,397
que no eligen a los inquilinos.
394
00:15:17,445 --> 00:15:18,417
Los albergan.
395
00:15:18,466 --> 00:15:20,201
Bueno, técnicamente correcto.
396
00:15:20,250 --> 00:15:21,649
Solo se puede ingresar a
través de la lotería.
397
00:15:21,698 --> 00:15:23,648
- 650 postulantes por plaza.
- Si.
398
00:15:23,696 --> 00:15:25,598
Entonces, ¿quién maneja la lotería?
399
00:15:26,051 --> 00:15:28,047
Puedo hacer algunas llamadas, averígualo.
400
00:15:28,191 --> 00:15:30,382
- Me comunicaré contigo de inmediato.
- Sí, lo agradeceríamos.
401
00:15:30,431 --> 00:15:31,615
Catalina!
402
00:15:31,663 --> 00:15:33,232
Oh disculpe.
403
00:15:33,281 --> 00:15:35,290
Ese es el
jefe de gabinete del congresista Howard .
404
00:15:35,364 --> 00:15:37,716
Me pondré en contacto
tan pronto como sepa más.
405
00:15:37,810 --> 00:15:40,161
Gracias por
llamar mi atención sobre esto.
406
00:15:42,676 --> 00:15:44,094
Mira este.
407
00:15:46,016 --> 00:15:47,509
¿Estás pensando en lo que estoy pensando?
408
00:15:50,901 --> 00:15:53,586
¿Por qué el
jefe de gabinete de los congresistas ...
409
00:15:53,969 --> 00:15:55,724
¿Entrando por la pobre puerta?
410
00:16:00,860 --> 00:16:02,411
Nicole ...
411
00:16:03,079 --> 00:16:04,417
¿Podemos hablar de esto más tarde?
412
00:16:04,511 --> 00:16:05,827
Me tengo que ir.
413
00:16:06,212 --> 00:16:07,344
¿Todo bien?
414
00:16:07,393 --> 00:16:08,774
Nicole está en modo abogado.
415
00:16:08,823 --> 00:16:11,044
Ambos estamos negociando la boda de Fin.
416
00:16:11,093 --> 00:16:12,725
Mira, sé que Fin y Phoebe
417
00:16:12,774 --> 00:16:14,719
están tratando de mantener la lista de invitados ajustada,
pero,
418
00:16:14,767 --> 00:16:15,829
eres el ministro.
419
00:16:15,878 --> 00:16:16,998
Puedes traer un más uno.
420
00:16:17,047 --> 00:16:18,356
Oh, ese no es el problema.
421
00:16:18,404 --> 00:16:21,391
Nicole cree que las bodas
son una institución patriarcal,
422
00:16:21,469 --> 00:16:23,796
diseñado para transferir la propiedad
de la mujer
423
00:16:23,844 --> 00:16:25,550
del padre al marido.
424
00:16:25,805 --> 00:16:27,670
Puedo verla diciendo eso.
425
00:16:27,718 --> 00:16:29,419
Bueno, ella dijo eso.
426
00:16:29,797 --> 00:16:31,474
Justo después de que le dije eso ...
427
00:16:32,375 --> 00:16:34,435
Siempre pensé que,
a mi edad, estaría casado.
428
00:16:34,484 --> 00:16:35,966
Yo tendría hijos.
429
00:16:36,260 --> 00:16:38,130
Todo fue cuesta abajo desde allí.
430
00:16:39,562 --> 00:16:41,880
¿Qué diablos te pasa, eh?
431
00:16:42,148 --> 00:16:43,742
¿Todos despertaron ahora?
432
00:16:45,657 --> 00:16:47,524
Oye, ¿todo bien?
433
00:16:47,855 --> 00:16:49,071
Jefe McGrath.
434
00:16:49,453 --> 00:16:50,820
Puede que sean unos minutos.
435
00:16:51,361 --> 00:16:52,739
Por favor tome asiento.
436
00:16:53,313 --> 00:16:54,757
Bueno.
437
00:16:55,008 --> 00:16:56,834
Estamos sitiados.
438
00:16:57,516 --> 00:17:00,268
Están a las puertas
clamando por nuestra sangre,
439
00:17:00,383 --> 00:17:01,805
y te quedas registrado,
440
00:17:01,853 --> 00:17:04,098
disculparse por el racismo sistémico?
441
00:17:04,685 --> 00:17:07,028
¿Diciendo que necesitamos entrenamiento de prejuicios?
442
00:17:07,570 --> 00:17:10,321
¿Qué, poner fin
a la inmunidad calificada?
443
00:17:12,023 --> 00:17:14,108
Acabas de tirar a todos los policías de
este departamento debajo del autobús.
444
00:17:14,203 --> 00:17:15,731
Jefe, estaba bajo juramento.
445
00:17:15,780 --> 00:17:17,099
¿Qué, olvidaste cómo decirlo?
446
00:17:17,148 --> 00:17:19,079
"Oh, ¿está por encima de
mi salario, consejero?"
447
00:17:24,164 --> 00:17:25,273
Todos sabemos que tu piensas
448
00:17:25,321 --> 00:17:26,990
eres mejor que el resto de nosotros.
449
00:17:32,422 --> 00:17:34,145
La lealtad es una calle de doble sentido.
450
00:17:40,291 --> 00:17:41,836
Jefe McGrath.
451
00:17:44,588 --> 00:17:46,084
¿Escuchaste algo de eso?
452
00:17:46,179 --> 00:17:48,160
No, acabamos de llegar.
453
00:17:52,196 --> 00:17:54,498
Sí, mi declaración en el caso de Jayvon
454
00:17:54,547 --> 00:17:56,197
está haciendo las rondas de 1PP.
455
00:17:56,245 --> 00:17:57,601
Si, lo siento.
456
00:17:57,650 --> 00:18:00,094
Jayvon y sus abogados
no están interesados en ser
457
00:18:00,142 --> 00:18:02,028
conciliador con fechas MIP.
458
00:18:02,076 --> 00:18:03,465
Se pondrá más turbulento.
459
00:18:03,513 --> 00:18:04,887
¿Tiene un buen abogado, jefe?
460
00:18:04,936 --> 00:18:06,341
Ciertamente lo espero,
461
00:18:06,389 --> 00:18:09,037
pero no perdamos el tiempo.
462
00:18:09,171 --> 00:18:11,248
¿Fue útil Catalina Machado?
463
00:18:11,297 --> 00:18:12,422
Ella me llamó,
464
00:18:12,471 --> 00:18:14,151
dijo que estaba muy preocupada
por la acusación.
465
00:18:14,200 --> 00:18:15,993
Ella estaba y dijo
que lo investigaría
466
00:18:16,221 --> 00:18:17,829
pero desafortunadamente,
467
00:18:18,089 --> 00:18:20,129
podríamos tener un problema mayor.
468
00:18:20,356 --> 00:18:21,728
Ruben Ortiz,
469
00:18:21,777 --> 00:18:24,050
El
jefe de gabinete del congresista Howard estaba allí.
470
00:18:24,098 --> 00:18:25,400
Una sesión de fotos es una sesión de fotos.
471
00:18:25,590 --> 00:18:27,024
¿Qué tal esto?
472
00:18:27,073 --> 00:18:30,513
Ortiz visitó
el tercer piso de Holt Tower.
473
00:18:31,867 --> 00:18:33,843
No importa si
llevan traje o botas.
474
00:18:33,891 --> 00:18:35,461
Abuso de mujeres, el gran igualador.
475
00:18:35,625 --> 00:18:36,914
Oficina del congresista Howard
476
00:18:36,963 --> 00:18:38,631
ha sido un partidario
de Proud Life desde hace mucho tiempo .
477
00:18:38,680 --> 00:18:41,105
¿Alguna posibilidad de que Ortiz estuviera allí
por negocios legítimos?
478
00:18:41,161 --> 00:18:43,640
Cuatro veces en un mes,
al mismo piso,
479
00:18:43,688 --> 00:18:44,968
donde se trafica a dos mujeres?
480
00:18:45,016 --> 00:18:46,387
- Vamos.
- Jefe.
481
00:18:46,435 --> 00:18:48,221
Sé que estás en un aprieto
482
00:18:49,123 --> 00:18:51,586
pero me gustaría traerlos
para interrogarlos.
483
00:18:52,257 --> 00:18:53,859
Ortiz no es un empujador de escobas.
484
00:18:53,907 --> 00:18:55,359
Necesitamos mucho más que sospechas
485
00:18:55,407 --> 00:18:57,906
- antes de que lo lleve arriba.
- Si tenemos policías,
486
00:18:57,954 --> 00:18:59,564
cuestionando a los inquilinos,
487
00:18:59,612 --> 00:19:02,045
entonces corremos el riesgo de ahuyentar a los jugadores.
488
00:19:02,093 --> 00:19:04,923
Ahora, puedo citar
listas de solicitudes de lotería,
489
00:19:04,972 --> 00:19:06,186
declaraciones de ingresos del inquilino,
490
00:19:06,235 --> 00:19:08,138
pero eso también hará
sonar las alarmas.
491
00:19:08,186 --> 00:19:09,331
Estoy de acuerdo.
492
00:19:09,512 --> 00:19:10,900
Esperar.
493
00:19:11,363 --> 00:19:12,946
Todas estas mujeres son madres
494
00:19:12,995 --> 00:19:15,100
y las mamás hablan con otras mamás.
495
00:19:15,796 --> 00:19:17,880
Puede haber un atajo para esto.
496
00:19:21,460 --> 00:19:23,766
- ¿Te importa si uso esto?
- Si.
497
00:19:24,006 --> 00:19:26,983
De acuerdo, la máquina de
mi apartamento se averió.
498
00:19:27,365 --> 00:19:29,333
Sabía que eras del otro lado.
499
00:19:29,500 --> 00:19:31,892
Aquí no tenemos máquinas
en nuestros apartamentos
500
00:19:31,977 --> 00:19:33,235
y tengo tres hijos.
501
00:19:33,385 --> 00:19:35,339
Apenas puedo manejar dos.
502
00:19:35,579 --> 00:19:37,044
¿Necesitas una mano con eso?
503
00:19:37,093 --> 00:19:38,681
Si seguro. Gracias.
504
00:19:38,730 --> 00:19:40,727
¿Qué tan grande es el lugar que tienes?
505
00:19:40,862 --> 00:19:43,252
- Solo un dormitorio.
- ¿Con tres hijos?
506
00:19:43,301 --> 00:19:45,042
Y un marido en el desplegable.
507
00:19:45,336 --> 00:19:47,766
- Ay Dios mío.
- Estamos en lista de espera.
508
00:19:47,921 --> 00:19:49,571
pero no como si eso importara.
509
00:19:49,664 --> 00:19:51,438
¿Cinco personas en un dormitorio?
510
00:19:51,532 --> 00:19:53,355
Seguramente, obtendrá el siguiente
que se abre.
511
00:19:53,516 --> 00:19:55,814
Realmente no sabes
cómo funciona esto, ¿verdad?
512
00:19:56,146 --> 00:19:58,274
Tienen apartamentos disponibles.
513
00:19:58,633 --> 00:20:00,723
Simplemente no se los dan
a las mujeres casadas.
514
00:20:01,370 --> 00:20:03,324
Hay una puta drogadicta en mi piso.
515
00:20:03,391 --> 00:20:05,248
Tiene dos habitaciones para ella sola.
516
00:20:05,297 --> 00:20:06,688
Su hija todavía está en cuidado de crianza.
517
00:20:06,736 --> 00:20:08,236
- ¿En realidad?
- Si.
518
00:20:08,284 --> 00:20:09,966
Y ella cree que es famosa.
519
00:20:10,035 --> 00:20:11,289
Lulu Davis.
520
00:20:11,408 --> 00:20:12,867
¿Te acuerdas de ese veterinario en silla de ruedas,
521
00:20:12,916 --> 00:20:14,667
¿Quién disparó a un tipo fuera del juzgado?
522
00:20:14,855 --> 00:20:16,727
Ese es su exmarido.
523
00:20:19,829 --> 00:20:21,131
¿Lulu sabe que vamos a venir?
524
00:20:21,180 --> 00:20:22,620
Ella cree que estamos aquí
para hablar de Mickey
525
00:20:22,669 --> 00:20:25,019
y ayudarla a conseguir la custodia
de su hija.
526
00:20:29,313 --> 00:20:30,620
Sargento Tutuola,
527
00:20:30,669 --> 00:20:32,725
Mickey me dijo que fuiste
a visitarlo a prisión.
528
00:20:32,829 --> 00:20:34,032
Unas pocas veces.
529
00:20:34,080 --> 00:20:35,399
Lo está haciendo bien.
530
00:20:35,555 --> 00:20:37,955
Sé que ustedes dos tenían
esa cosa de Army Ranger,
531
00:20:38,363 --> 00:20:39,933
pero lo que hizo por Nydia,
532
00:20:39,981 --> 00:20:42,106
ese era él finalmente siendo padre.
533
00:20:42,280 --> 00:20:44,278
Mickey suele estar atento a Mickey.
534
00:20:44,430 --> 00:20:46,924
Hmm, parece que también te has estado
cuidando.
535
00:20:47,111 --> 00:20:49,110
Bien por usted. Hay una jungla ahí fuera.
536
00:20:49,379 --> 00:20:50,812
Sentado bonito, ¿verdad?
537
00:20:50,860 --> 00:20:52,461
Todas estas ventanas.
538
00:20:52,682 --> 00:20:53,966
Puedo respirar aquí.
539
00:20:54,015 --> 00:20:55,816
Lejos del ajetreo y la rutina.
540
00:20:55,864 --> 00:20:57,141
Estoy limpio ahora
541
00:20:57,190 --> 00:20:58,266
viviendo en este castillo,
542
00:20:58,314 --> 00:21:00,122
pero todavía no
me dan a mi hija.
543
00:21:00,429 --> 00:21:01,623
¿Mickey dijo que podrías ayudar?
544
00:21:01,672 --> 00:21:02,946
Lulu, sabes cómo funciona esto.
545
00:21:02,995 --> 00:21:04,338
Tienes que ayudarnos también.
546
00:21:04,433 --> 00:21:06,122
Como si estuviera sorprendido.
547
00:21:06,227 --> 00:21:08,590
- ¿Qué?
- ¿Reconoces a este hombre?
548
00:21:09,438 --> 00:21:10,703
Paulie Banducci.
549
00:21:10,751 --> 00:21:12,001
Trabaja en el edificio.
550
00:21:12,133 --> 00:21:13,263
¿Qué hace él?
551
00:21:13,311 --> 00:21:15,136
Esperamos que nos pueda decir.
552
00:21:16,140 --> 00:21:17,354
Es un buen hombre de mantenimiento.
553
00:21:17,480 --> 00:21:18,819
No sé qué más quieres decir.
554
00:21:18,868 --> 00:21:20,012
Bueno.
555
00:21:20,061 --> 00:21:22,329
¿Reconoces a alguno de estos otros hombres?
556
00:21:22,927 --> 00:21:24,620
No, lo siento.
557
00:21:24,801 --> 00:21:26,313
Muy bien, ¿qué hay de este tipo?
558
00:21:27,199 --> 00:21:28,783
Todo lo que puedas contarnos.
559
00:21:30,016 --> 00:21:31,240
Déjame darte una pista.
560
00:21:31,289 --> 00:21:32,477
Este es Ruben Ortiz,
561
00:21:32,525 --> 00:21:34,632
jefe de gabinete del congresista Howard.
562
00:21:34,772 --> 00:21:37,254
Aquí está saliendo
del ascensor en su piso.
563
00:21:37,413 --> 00:21:38,942
Aquí está de nuevo
564
00:21:39,130 --> 00:21:41,072
y una y otra vez.
565
00:21:41,121 --> 00:21:43,199
Seis veces en dos meses.
566
00:21:44,647 --> 00:21:47,166
Te mudaste a este apartamento hace
unos dos meses.
567
00:21:47,214 --> 00:21:48,429
¿Verdad, Lulu?
568
00:21:48,477 --> 00:21:50,735
¿Y qué? Gané la lotería.
569
00:21:50,946 --> 00:21:53,591
El problema es que no tenemos
un registro de su solicitud.
570
00:21:54,616 --> 00:21:56,130
Púdrete.
571
00:21:56,948 --> 00:21:58,235
Conozco al Dr. Machado.
572
00:21:58,283 --> 00:22:00,633
- Puedo llamarla.
- Catalina Machado.
573
00:22:00,681 --> 00:22:02,060
¿Dónde la conociste?
574
00:22:02,491 --> 00:22:03,649
Estaba en la ingesta,
575
00:22:03,697 --> 00:22:05,315
entrar en la lista de espera para un refugio.
576
00:22:05,363 --> 00:22:06,493
¿Qué ingesta?
577
00:22:06,542 --> 00:22:08,366
Camino Family Center,
junto al Yankee Stadium.
578
00:22:08,970 --> 00:22:10,932
El Dr. Machado me consiguió una trabajadora social.
579
00:22:11,346 --> 00:22:13,147
Tengo este apartamento legítimo.
580
00:22:13,458 --> 00:22:15,780
De acuerdo, ¿cómo lo estás guardando?
581
00:22:17,375 --> 00:22:18,442
Lulú ...
582
00:22:18,497 --> 00:22:19,854
¿Quién te dice que tienes que hacer?
583
00:22:19,902 --> 00:22:22,735
chicos como Paulie
Banducci y Ruben Ortiz?
584
00:22:24,251 --> 00:22:26,641
Mira, queremos ayudarte a recuperar a Nydia
585
00:22:27,237 --> 00:22:29,193
pero tienes que empezar
a decirnos la verdad.
586
00:22:29,961 --> 00:22:31,361
Bueno.
587
00:22:31,979 --> 00:22:33,521
Ruben es mi novio.
588
00:22:34,174 --> 00:22:36,042
Dijo que lo hago sentir vivo
589
00:22:36,224 --> 00:22:38,242
que su esposa no lo entiende.
590
00:22:38,802 --> 00:22:40,451
Me ayudará a recuperar a Nydia.
591
00:22:40,776 --> 00:22:42,717
¿Y puedes seguir quedándote aquí?
592
00:22:43,371 --> 00:22:44,542
¿Sabes que?
593
00:22:44,707 --> 00:22:46,443
Ni siquiera tengo permitido hablar contigo.
594
00:22:46,713 --> 00:22:49,270
No podría delatar a nadie
aunque quisiera.
595
00:22:49,532 --> 00:22:51,246
Firmé un NDA.
596
00:22:51,540 --> 00:22:53,042
¿Para quien?
597
00:22:54,479 --> 00:22:55,736
Sal.
598
00:22:55,815 --> 00:22:57,630
Este es mi apartamento.
599
00:22:59,817 --> 00:23:01,815
Puedo quedarme por el resto de mi vida.
600
00:23:02,159 --> 00:23:04,129
Eso también es parte de la NDA.
601
00:23:07,251 --> 00:23:08,682
¿Ahora que?
602
00:23:08,762 --> 00:23:11,206
Bueno, admitió haber tenido
sexo con Rubén Ortiz.
603
00:23:11,255 --> 00:23:12,827
Eso es suficiente para traerlo.
604
00:23:12,876 --> 00:23:15,835
Supongo que cantará para salvar su trasero.
605
00:23:19,657 --> 00:23:21,810
¿Podemos hablar de esto más tarde?
606
00:23:22,561 --> 00:23:23,611
Bueno. Adiós.
607
00:23:23,659 --> 00:23:25,047
¿Quieres una dona o algo?
608
00:23:25,095 --> 00:23:27,108
- No.
- Gracias.
609
00:23:27,518 --> 00:23:28,973
¿Qué ocurre?
610
00:23:29,354 --> 00:23:31,532
Phoebe y yo, lo hemos estado haciendo.
611
00:23:31,580 --> 00:23:33,381
Ella sigue invitando a la gente.
612
00:23:33,429 --> 00:23:35,318
Su hermana quiere un servicio de catering.
613
00:23:35,511 --> 00:23:37,267
Ahora fotógrafo.
614
00:23:37,315 --> 00:23:39,322
Estoy tratando de decirles que
COVID no ha terminado.
615
00:23:39,370 --> 00:23:41,328
Sí, bueno, mi papá siempre dice:
616
00:23:41,377 --> 00:23:43,618
las últimas 48 horas antes de
una boda son las más difíciles.
617
00:23:43,667 --> 00:23:45,546
Por eso nos vamos de luna de miel:
618
00:23:45,594 --> 00:23:47,390
para recuperarse de la boda.
619
00:23:48,831 --> 00:23:50,638
Le estás dando a Ortiz Queen por un día.
620
00:23:50,686 --> 00:23:51,856
Crees que llegaría a tiempo.
621
00:23:51,904 --> 00:23:53,205
Estarán aquí.
622
00:23:53,253 --> 00:23:54,573
Déjame preguntarte algo.
623
00:23:54,625 --> 00:23:55,752
¿Que es mejor? La...
624
00:23:55,800 --> 00:23:57,732
El vínculo duradero del amor
625
00:23:57,780 --> 00:24:00,052
o el poder perdurable del amor?
626
00:24:00,557 --> 00:24:02,127
¿Qué pasa con el amor?
627
00:24:02,862 --> 00:24:04,929
- ¿Hacerlo más corto?
- Siempre es mejor.
628
00:24:05,657 --> 00:24:07,916
Sr. Carisi. Capitán Benson.
629
00:24:08,034 --> 00:24:09,575
Qué bueno verte de nuevo.
630
00:24:09,748 --> 00:24:11,572
Mi cliente está dispuesto a contarte
todo lo que sabe
631
00:24:11,620 --> 00:24:13,422
sobre los apartamentos subvencionados
en Holt Tower.
632
00:24:13,471 --> 00:24:14,995
Y entiende que si miente
633
00:24:15,043 --> 00:24:16,416
o se detiene de alguna manera,
634
00:24:16,464 --> 00:24:17,563
el trato está fuera de la mesa?
635
00:24:17,612 --> 00:24:18,868
Lo acusan de tráfico.
636
00:24:18,917 --> 00:24:20,102
- Lo hace.
- Estupendo.
637
00:24:20,150 --> 00:24:21,373
Comencemos con Lulu Davis.
638
00:24:21,422 --> 00:24:23,594
Mi cliente tenía una
relación consensuada con la Sra. Davis.
639
00:24:23,643 --> 00:24:25,348
- Okey.
- No hubo quid pro quo.
640
00:24:25,397 --> 00:24:27,177
Vale, ¿qué pasa con Rosa Estrada?
641
00:24:27,376 --> 00:24:29,590
Me dijeron que ella estaba al tanto
del arreglo,
642
00:24:29,638 --> 00:24:31,679
que ella era una participante dispuesta.
643
00:24:31,727 --> 00:24:33,469
Nunca atacaría a nadie.
644
00:24:33,518 --> 00:24:35,052
¿Contado por quién?
645
00:24:36,732 --> 00:24:39,164
Está teniendo un
comienzo difícil , Sr. Ortiz.
646
00:24:39,345 --> 00:24:41,932
Sabes cómo funciona
Queen for a Day, ¿verdad?
647
00:24:42,078 --> 00:24:44,429
Mira,
te tenemos en imágenes de vigilancia,
648
00:24:44,477 --> 00:24:46,590
textos, finanzas,
649
00:24:46,638 --> 00:24:48,414
y tu abogado hizo una oferta
650
00:24:48,463 --> 00:24:50,741
que daría nombres,
fechas y detalles.
651
00:24:50,789 --> 00:24:52,654
Y está preparado para hacer eso.
652
00:24:52,728 --> 00:24:54,390
Mi cliente tiene conocimiento de otros hombres.
653
00:24:54,439 --> 00:24:56,219
que visitaba con regularidad la torre Holt,
654
00:24:56,268 --> 00:24:57,792
y conocimiento de individuos cómplices
655
00:24:57,840 --> 00:25:00,011
en organizaciones sin fines de lucro y agencias gubernamentales.
656
00:25:00,167 --> 00:25:01,729
Favores transaccionales,
657
00:25:01,777 --> 00:25:03,319
sexual y financiera,
658
00:25:03,471 --> 00:25:05,930
a cambio de apartamentos,
contratos y becas.
659
00:25:06,174 --> 00:25:08,019
Entonces dejemos de perder nuestro tiempo.
660
00:25:13,116 --> 00:25:15,723
Ortiz renunció a su jefe, el
congresista Howard.
661
00:25:15,959 --> 00:25:17,439
No estaba en
las imágenes de seguridad del ascensor.
662
00:25:17,487 --> 00:25:19,944
Howard pasó por
el vestíbulo principal,
663
00:25:19,992 --> 00:25:21,231
subió las escaleras.
664
00:25:21,280 --> 00:25:23,477
Y aviso: su madre
vive en el edificio.
665
00:25:23,526 --> 00:25:25,776
Podría usar eso
para explicar sus frecuentes visitas.
666
00:25:25,824 --> 00:25:26,987
¿Y estos otros hombres?
667
00:25:27,036 --> 00:25:28,642
Sabíamos de Paulie Banducci.
668
00:25:28,827 --> 00:25:31,303
Ortiz cedió al jefe de Banducci.
669
00:25:31,457 --> 00:25:33,654
Paulie estaba siendo sobornada para que se quedara callada
670
00:25:33,702 --> 00:25:35,494
y facilitar las transacciones.
671
00:25:35,543 --> 00:25:37,266
Además de probarse a sí mismo.
672
00:25:37,404 --> 00:25:38,901
Ortiz también se rindió
673
00:25:38,949 --> 00:25:41,024
el director de presupuesto de servicios para personas sin hogar,
674
00:25:41,266 --> 00:25:43,380
un comisionado adjunto en HPD,
675
00:25:43,435 --> 00:25:45,084
y un concejal de la ciudad.
676
00:25:45,365 --> 00:25:47,375
Eso es un montón de malos actores
que se aprovechan de las mujeres
677
00:25:47,424 --> 00:25:49,321
para mantener el flujo de dinero de la vivienda.
678
00:25:49,486 --> 00:25:51,418
Esta es una gran operación.
¿Quién lo dirige?
679
00:25:51,467 --> 00:25:53,338
Cada uno de los hombres que Ortiz nombró,
680
00:25:53,386 --> 00:25:56,328
era un
intermediario gubernamental o sin fines de lucro
681
00:25:56,376 --> 00:25:59,095
que tenía una conexión directa
con Proud Life.
682
00:25:59,144 --> 00:26:03,149
Realizamos un seguimiento de subvenciones,
donaciones, contratos.
683
00:26:03,198 --> 00:26:05,979
Todos se canalizan a
través del imperio Proud Life.
684
00:26:06,028 --> 00:26:07,331
Entonces hay un mal actor
685
00:26:07,379 --> 00:26:09,385
en algún lugar
del círculo íntimo de Catalina Machado
686
00:26:09,433 --> 00:26:11,453
que está usando su poder
para ejecutar un grift masivo.
687
00:26:11,502 --> 00:26:14,216
Jefe, hay otra posibilidad.
688
00:26:14,784 --> 00:26:18,481
Quiero decir, ¿esta vasta conspiración?
689
00:26:18,627 --> 00:26:22,107
O ella es deliberadamente ignorante o ...
690
00:26:22,616 --> 00:26:23,961
Ella está involucrada.
691
00:26:26,319 --> 00:26:28,263
No hay forma de que ella esté involucrada.
692
00:26:28,940 --> 00:26:30,557
Ella ha proporcionado decenas de miles
693
00:26:30,605 --> 00:26:32,016
de apartamentos al tablero.
694
00:26:32,073 --> 00:26:33,244
Si tiene una falta
695
00:26:33,293 --> 00:26:34,534
es que ella es tan dedicada,
696
00:26:34,582 --> 00:26:35,838
ella solo ve lo bueno en los demás.
697
00:26:35,887 --> 00:26:38,015
Bueno, nos gustaría enviar un CI,
698
00:26:38,604 --> 00:26:40,539
y si es cierto que ella
no tenía conocimiento de esto,
699
00:26:40,588 --> 00:26:42,691
entonces eso quedará claro.
700
00:26:49,674 --> 00:26:51,174
Aguanten, todos.
701
00:26:51,223 --> 00:26:53,351
Se pondrá mejor. Prometo.
702
00:26:53,607 --> 00:26:55,786
Vamos a dejarlos todos asentados.
703
00:26:56,001 --> 00:26:57,876
Tú y tus hijos.
704
00:26:58,057 --> 00:26:59,478
Perdóneme.
705
00:26:59,526 --> 00:27:01,799
Oye, Lulu, es bueno verte.
706
00:27:01,848 --> 00:27:03,062
¿Qué estás haciendo aquí?
707
00:27:03,157 --> 00:27:05,067
Solo necesito hablar con usted,
Dr. Machado.
708
00:27:05,271 --> 00:27:06,877
Por supuesto. Por supuesto.
709
00:27:06,925 --> 00:27:08,273
Solo dame un segundo.
710
00:27:09,588 --> 00:27:10,929
¿Todo está bien?
711
00:27:10,977 --> 00:27:13,294
- ¿Cómo está el apartamento?
- Eso está bien.
712
00:27:13,584 --> 00:27:15,727
¿Cómo logró Carisi que Lulu cooperara?
713
00:27:15,934 --> 00:27:17,347
Le dije a la oficina del fiscal
714
00:27:17,396 --> 00:27:19,524
balancea un bate pesado en la corte de familia.
715
00:27:19,697 --> 00:27:21,518
¿Le prometió que recuperaría a Nydia?
716
00:27:21,640 --> 00:27:23,222
Ahora es fiscal de distrito.
717
00:27:23,270 --> 00:27:25,030
Hará cualquier cosa por ganar.
718
00:27:27,557 --> 00:27:29,204
Bueno, siempre estoy aquí para ti.
719
00:27:29,338 --> 00:27:30,769
Entonces, ¿cómo puedo ayudarte?
720
00:27:31,036 --> 00:27:32,903
- Es mi hija.
- ¿Nydia?
721
00:27:33,104 --> 00:27:34,557
Ella esta en problemas?
722
00:27:34,683 --> 00:27:36,354
Todavía no he obtenido la custodia.
723
00:27:36,956 --> 00:27:38,071
Veo.
724
00:27:38,120 --> 00:27:40,673
Lo siento, pero ya hemos hablado de eso.
725
00:27:40,722 --> 00:27:42,100
Estas cosas toman tiempo.
726
00:27:42,149 --> 00:27:44,653
Todavía estás con el
abogado de la corte de familia que te envié, ¿verdad?
727
00:27:44,702 --> 00:27:47,744
Sí, e hice todo lo que me
pidió el abogado de la corte.
728
00:27:47,966 --> 00:27:51,443
Rehabilitación, pruebas de orina, sin arresto, apartamento.
729
00:27:51,604 --> 00:27:52,854
Aún no.
730
00:27:53,015 --> 00:27:54,610
No te rindes ...
731
00:27:54,658 --> 00:27:55,875
Y yo me ocuparé de esto, ¿de acuerdo?
732
00:27:55,924 --> 00:27:57,537
Lo investigaré por ti.
733
00:27:58,455 --> 00:28:00,452
Lo que pasa es que necesito un mejor abogado.
734
00:28:02,901 --> 00:28:05,070
Uh, ya veo.
735
00:28:05,157 --> 00:28:07,538
Odio ser así
después de todo lo que has hecho por mí
736
00:28:08,160 --> 00:28:10,506
pero la policia, vinieron a mi departamento
737
00:28:10,793 --> 00:28:12,900
preguntando por la llegada de Rubén Ortiz.
738
00:28:13,065 --> 00:28:15,293
Preguntando por otras chicas
de los pisos pobres.
739
00:28:15,448 --> 00:28:16,558
¿Qué dijiste?
740
00:28:16,607 --> 00:28:17,899
Que Ruben es mi novio
741
00:28:17,947 --> 00:28:19,209
pero ellos no lo creyeron.
742
00:28:19,258 --> 00:28:20,908
Creo que si les digo lo que quieren
743
00:28:20,956 --> 00:28:22,257
me ayudarán a recuperar a Nydia.
744
00:28:22,305 --> 00:28:24,534
Lulu, solo te están usando.
745
00:28:24,703 --> 00:28:26,304
No es necesario que hable con ellos.
746
00:28:26,352 --> 00:28:28,959
- Yo me ocuparé de esto.
- ¿Cómo?
747
00:28:29,272 --> 00:28:30,894
Lo dijiste antes.
748
00:28:31,221 --> 00:28:33,221
Después de todo lo que me has hecho hacer
749
00:28:33,269 --> 00:28:35,026
con todos esos chicos ...
750
00:28:35,249 --> 00:28:36,401
Sé.
751
00:28:36,519 --> 00:28:37,723
Te debo.
752
00:28:39,539 --> 00:28:43,147
¿Qué tal si empezamos
con ese mejor abogado?
753
00:28:46,503 --> 00:28:48,893
Y un trabajo en una
de las empresas de mantenimiento.
754
00:28:49,440 --> 00:28:51,272
No tendré tiempo si recupero a Nydia.
755
00:28:51,321 --> 00:28:52,847
No ese tipo de trabajo.
756
00:28:52,944 --> 00:28:54,942
Firma una tarjeta de tiempo una vez a la semana.
757
00:28:54,990 --> 00:28:57,205
Recibe un depósito directo de cheque de pago.
758
00:28:57,731 --> 00:28:58,989
Mmm
759
00:29:01,692 --> 00:29:03,254
Lulu acaba de atornillarla.
760
00:29:03,310 --> 00:29:04,641
Está bien, muévete para el arresto?
761
00:29:04,690 --> 00:29:06,649
Benson tiene que aclararlo con Garland.
762
00:29:06,698 --> 00:29:07,823
Mientras tanto,
763
00:29:07,871 --> 00:29:09,853
déjalos seguir hablando.
764
00:29:11,893 --> 00:29:13,537
Catalina lo sabía.
765
00:29:13,867 --> 00:29:15,166
¿Nuestro bien?
766
00:29:15,749 --> 00:29:17,792
Ella orquestó todo.
767
00:29:17,971 --> 00:29:19,407
Lo siento, Jefe.
768
00:29:19,579 --> 00:29:20,789
¿Entonces por qué?
769
00:29:21,104 --> 00:29:23,187
¿Obligar a las mujeres a
intercambiar sexo por apartamentos?
770
00:29:23,235 --> 00:29:25,363
- Tira la llave.
- Lo haremos.
771
00:29:25,737 --> 00:29:27,017
Y esto es solo
la punta del iceberg.
772
00:29:27,065 --> 00:29:28,198
Tan pronto como empecemos a cavar
773
00:29:28,246 --> 00:29:30,010
en sus finanzas, vamos a
774
00:29:30,058 --> 00:29:31,698
averigüe que hubo sobornos.
775
00:29:31,791 --> 00:29:33,356
Estoy seguro de que lo haras.
776
00:29:34,669 --> 00:29:37,716
Puedo oírme a mí mismo pensando
que no es posible, pero ...
777
00:29:38,454 --> 00:29:39,994
Hey, Jefe ...
778
00:29:40,081 --> 00:29:41,704
¿Estás bien?
779
00:29:42,409 --> 00:29:43,828
No dormí bien anoche.
780
00:29:43,877 --> 00:29:45,932
Tengo COMPSTAT mañana.
781
00:29:46,823 --> 00:29:49,149
Me han dicho que están revisando
todos los casos abiertos de SVU
782
00:29:49,198 --> 00:29:51,421
para tratar de encontrar algo
que arrojarme.
783
00:29:52,191 --> 00:29:53,980
No es tu problema.
784
00:29:54,906 --> 00:29:56,816
Será mejor que vuelva a la oficina.
785
00:29:57,268 --> 00:29:58,965
Sigue preparándote.
786
00:29:59,982 --> 00:30:01,961
He visto esa expresión en
el rostro de un hombre antes.
787
00:30:02,362 --> 00:30:04,265
Lo siguiente que sé es
que estoy en su fiesta de despedida.
788
00:30:04,314 --> 00:30:05,528
o su funeral.
789
00:30:11,283 --> 00:30:12,948
Oh, que diablos?
790
00:30:13,459 --> 00:30:15,342
Tribe lo está evitando.
791
00:30:15,702 --> 00:30:17,558
Exilio interno.
792
00:30:24,350 --> 00:30:26,025
¿Qué es ésto?
793
00:30:26,362 --> 00:30:27,432
Jefe Garland, estos ...
794
00:30:27,480 --> 00:30:29,113
Estos, estos números.
795
00:30:29,779 --> 00:30:31,135
Violaciones
796
00:30:31,183 --> 00:30:35,389
97 a 113 en el último período de 28 días.
797
00:30:35,550 --> 00:30:39,762
Eso es 325 a 381
798
00:30:39,919 --> 00:30:41,289
lo que va de año.
799
00:30:41,338 --> 00:30:43,066
Jefe, eso es bueno.
800
00:30:43,792 --> 00:30:45,789
Significa que se
están presentando más víctimas .
801
00:30:45,862 --> 00:30:48,924
Solo
se informa alrededor del diez por ciento de las violaciones, así que ...
802
00:30:49,012 --> 00:30:51,493
De hecho, nos gustaría que
ese número siguiera aumentando.
803
00:30:54,674 --> 00:30:58,543
El jefe Christian Garland
quiere que aumente el número de violaciones.
804
00:30:59,112 --> 00:31:00,721
Dios, ¿dónde está la prensa
cuando la necesitas?
805
00:31:00,770 --> 00:31:02,217
Jefe...
806
00:31:03,479 --> 00:31:05,956
Jefe, si observa
nuestra tasa de cierre ...
807
00:31:06,005 --> 00:31:07,551
Prefiero mirar tu deficiente
808
00:31:07,600 --> 00:31:09,070
resultados de la investigación.
809
00:31:09,230 --> 00:31:10,705
Tantos.
810
00:31:10,916 --> 00:31:13,716
El sargento de la SVU en el Bronx,
811
00:31:13,995 --> 00:31:15,655
quien es un violador en serie,
812
00:31:16,159 --> 00:31:17,864
y Jayvon Brown,
813
00:31:18,682 --> 00:31:21,054
arrestado injustamente bajo su vigilancia.
814
00:31:23,792 --> 00:31:26,354
Pero ya ha hablado bastante del
Sr. Brown, ¿no es así?
815
00:31:26,402 --> 00:31:27,964
Si se trata de mi declaración ...
816
00:31:28,012 --> 00:31:29,206
No, se trata de
817
00:31:29,254 --> 00:31:31,608
tu sentido exagerado de autoestima.
818
00:31:32,799 --> 00:31:34,174
¿Lo que veo?
819
00:31:34,659 --> 00:31:36,246
Falta de disciplina,
820
00:31:36,295 --> 00:31:38,075
falta de competencia investigadora,
821
00:31:38,229 --> 00:31:40,080
falta de liderazgo.
822
00:31:40,459 --> 00:31:41,717
En una palabra, fracaso.
823
00:31:41,846 --> 00:31:43,604
Veo el fracaso
824
00:31:44,276 --> 00:31:46,304
Fracaso escrito sobre ti.
825
00:31:51,534 --> 00:31:53,314
No, no, está bien.
826
00:31:53,385 --> 00:31:56,062
Sí, no, estoy seguro de
que oficiaré otra boda.
827
00:31:56,120 --> 00:31:58,125
Pero, Nicole, tienes que hacer
lo que tienes que hacer.
828
00:31:58,362 --> 00:31:59,474
Está bien. Adiós.
829
00:31:59,522 --> 00:32:01,146
Esperar. ¿Nicole no puede venir?
830
00:32:01,353 --> 00:32:03,220
Surgió algo.
831
00:32:03,370 --> 00:32:04,671
Oh, consejero.
832
00:32:04,851 --> 00:32:06,851
Me alegro de que te
encontráramos antes de la lectura de cargos.
833
00:32:06,924 --> 00:32:09,571
- Deberíamos hablar.
- No, no hay nada de qué hablar ...
834
00:32:09,877 --> 00:32:11,344
Pero te diré cómo va a ir esto.
835
00:32:11,393 --> 00:32:13,618
El juez le preguntará a
su cliente cómo se declara
836
00:32:13,666 --> 00:32:15,446
a los cargos de tráfico sexual,
837
00:32:15,494 --> 00:32:17,846
crimen organizado, extorsión y fraude.
838
00:32:17,957 --> 00:32:19,971
Ella se declarará inocente,
luego será remitida.
839
00:32:20,049 --> 00:32:22,257
- Eso es.
- Creo que obtendría su fianza.
840
00:32:22,744 --> 00:32:24,963
Pero, ¿cuál es la prisa aquí?
Ni siquiera hemos hablado.
841
00:32:25,012 --> 00:32:26,980
¿Qué? ¿Su cliente está
buscando un trato ahora?
842
00:32:27,143 --> 00:32:28,894
Llega un poco tarde.
Eres el último en entrar.
843
00:32:28,942 --> 00:32:30,836
Y ella es la cabecilla.
844
00:32:31,156 --> 00:32:32,805
Te refieres al que hace las cosas.
845
00:32:32,854 --> 00:32:35,640
Saca a mujeres y niños de
las calles, de la pobreza.
846
00:32:35,762 --> 00:32:37,860
Conozco la realidad de la falta de vivienda.
847
00:32:37,908 --> 00:32:39,447
Lo viví de niño.
848
00:32:39,496 --> 00:32:40,620
Mi madre y yo,
849
00:32:40,668 --> 00:32:42,560
descartado, durmiendo en los trenes,
850
00:32:42,608 --> 00:32:44,787
cuidando tu espalda cada segundo.
851
00:32:44,971 --> 00:32:46,106
yo soy el único
852
00:32:46,154 --> 00:32:47,635
- cuidando de estas mujeres.
- Si.
853
00:32:47,683 --> 00:32:49,310
Traficando sexualmente con ellos.
854
00:32:49,877 --> 00:32:52,237
Los saqué de peligro.
855
00:32:52,792 --> 00:32:55,041
Les di la
oportunidad de tener una casa,
856
00:32:55,089 --> 00:32:56,188
para estar seguro.
857
00:32:56,237 --> 00:32:57,323
Antes de ayudarlos
858
00:32:57,372 --> 00:32:58,532
algunas de estas madres estaban dispuestas
859
00:32:58,580 --> 00:32:59,750
congelarse en las calles
860
00:32:59,799 --> 00:33:01,032
en lugar de volver al refugio.
861
00:33:01,081 --> 00:33:03,679
- ¿Cuánto peor es eso?
- No puedo escuchar esto.
862
00:33:04,135 --> 00:33:05,662
Catalina, si me lo permite.
863
00:33:06,581 --> 00:33:08,173
¿Por qué no les contamos de
lo que hemos hablado?
864
00:33:08,222 --> 00:33:09,690
- Lo que sabes.
- Oh, ya estamos
865
00:33:09,738 --> 00:33:11,684
desmantelando su organización.
866
00:33:14,118 --> 00:33:15,501
Pero estoy escuchando.
867
00:33:16,377 --> 00:33:18,349
¿Qué más tiene ella que ofrecer?
868
00:33:19,893 --> 00:33:21,904
Bueno, ¿cómo te sentirías
con un teniente de alcalde?
869
00:33:21,952 --> 00:33:23,645
un ex secretario de HUD,
870
00:33:23,693 --> 00:33:26,106
tres congresistas, dos senadores ...
871
00:33:26,522 --> 00:33:28,041
¿Para principiantes?
872
00:33:37,794 --> 00:33:39,516
Déjame hacer algunas llamadas.
873
00:33:39,651 --> 00:33:41,945
Esto podría estar por encima de mi nivel salarial.
874
00:33:48,065 --> 00:33:49,453
Entonces, ¿qué es lo que estás diciendo?
875
00:33:49,501 --> 00:33:52,023
Digo que se acabó, Rosa.
876
00:33:53,330 --> 00:33:55,472
- ¿Vamos a perder el apartamento?
- No no no.
877
00:33:55,520 --> 00:33:58,027
No, puedes quedarte con el apartamento
878
00:33:58,340 --> 00:34:00,375
pero no tendrás que hacer qué ...
879
00:34:00,424 --> 00:34:02,771
Lo que te obligaron a hacer para quedarte aquí.
880
00:34:03,448 --> 00:34:06,385
Paulie Banducci
será procesado mañana.
881
00:34:07,410 --> 00:34:08,755
¿Y Rubén Ortiz?
882
00:34:08,811 --> 00:34:09,928
Usted nunca
883
00:34:09,976 --> 00:34:11,745
tengo que verlo, o cualquier
884
00:34:11,831 --> 00:34:14,190
de estos hombres nunca más.
885
00:34:21,472 --> 00:34:24,448
Así es. Se acabó.
886
00:34:33,213 --> 00:34:35,255
Está bien, sí, lo tengo, Sr. D.
887
00:34:35,634 --> 00:34:37,936
- ¿Catalina va a hacer un trato?
- Ella es una sobreviviente.
888
00:34:37,984 --> 00:34:39,487
Ella ha estado cantando toda la tarde
889
00:34:39,535 --> 00:34:40,838
a los abogados de nuestra oficina,
890
00:34:40,886 --> 00:34:41,927
pero ahora vienen los federales.
891
00:34:41,976 --> 00:34:43,016
Nos conseguí un par de horas,
892
00:34:43,065 --> 00:34:44,813
pero quieren que volvamos a los dos esta noche.
893
00:34:44,949 --> 00:34:47,642
Mujer que dirige una
organización sin fines de lucro de $ 100 millones durante décadas.
894
00:34:47,690 --> 00:34:49,513
Ella sabe dónde
están enterrados muchos cuerpos .
895
00:34:49,561 --> 00:34:51,219
Después de lo que hizo pasar a esas mujeres,
896
00:34:51,268 --> 00:34:53,300
Espero que no le den
un trato demasiado dulce.
897
00:34:53,348 --> 00:34:54,649
Una vez finalizada la ceremonia,
898
00:34:54,697 --> 00:34:56,175
Voy a volver allí, pero ...
899
00:34:56,643 --> 00:34:57,745
Voy a...
900
00:34:57,793 --> 00:35:00,164
- Voy a ensayar una vez más.
- Vamos vamos vamos vamos.
901
00:35:02,595 --> 00:35:03,703
¿Me lo perdí?
902
00:35:03,776 --> 00:35:05,120
No, ni siquiera están aquí todavía.
903
00:35:05,208 --> 00:35:07,073
- Eso no es bueno.
- Eso es lo que pensé.
904
00:35:07,167 --> 00:35:08,880
- ¡Oye!
- Tiempo de la funcion.
905
00:35:10,487 --> 00:35:12,188
Hey, ustedes lo están
acercando un poco.
906
00:35:12,236 --> 00:35:14,350
- Más como cortarlo.
- ¿Qué?
907
00:35:16,315 --> 00:35:17,377
Antes que nada,
908
00:35:17,425 --> 00:35:19,440
Phoebe y yo queremos agradecer a todos
909
00:35:19,488 --> 00:35:20,799
por salir,
910
00:35:20,984 --> 00:35:23,059
pero voy a ir al grano.
911
00:35:23,627 --> 00:35:24,983
Hoy no nos vamos a casar.
912
00:35:25,143 --> 00:35:26,797
¿Qué?
913
00:35:27,542 --> 00:35:29,776
No, pero no se preocupe.
914
00:35:29,824 --> 00:35:31,838
No vamos a romper. No, nosotros ...
915
00:35:31,886 --> 00:35:33,826
Nos acabamos de dar cuenta, ya sabes,
916
00:35:33,874 --> 00:35:36,038
tenemos algo bueno así que ...
917
00:35:36,086 --> 00:35:37,692
¿Por qué dejar que el gobierno lo estropee?
918
00:35:37,740 --> 00:35:38,870
Exactamente.
919
00:35:38,919 --> 00:35:42,566
Así que considera esta nuestra
ceremonia de no casarnos,
920
00:35:42,614 --> 00:35:44,493
pero todavía queremos tener una gran noche
921
00:35:44,542 --> 00:35:46,266
con nuestros amigos y nuestra familia,
922
00:35:46,314 --> 00:35:48,899
y ¿por qué dejar que una barra libre se desperdicie?
923
00:35:48,948 --> 00:35:51,097
Así que bebe, come.
924
00:35:51,146 --> 00:35:52,359
L'chaim!
925
00:35:55,323 --> 00:35:57,160
Bueno.
926
00:36:05,393 --> 00:36:07,765
Oh, lamento no haberle
dicho a nadie con anticipación.
927
00:36:07,813 --> 00:36:09,376
Fueron noticias de última hora.
928
00:36:09,536 --> 00:36:11,341
- Gene fue el más molesto.
- Oh ...
929
00:36:11,389 --> 00:36:13,169
Porque quería
ser el portador del anillo.
930
00:36:13,275 --> 00:36:15,105
Mira lo mas importante
931
00:36:15,153 --> 00:36:16,386
es que ustedes son felices.
932
00:36:16,435 --> 00:36:17,559
Estamos bien.
933
00:36:17,607 --> 00:36:19,302
- Estamos realmente bien.
- Bien.
934
00:36:20,497 --> 00:36:21,614
Perdóneme.
935
00:36:21,789 --> 00:36:22,960
Ah, disculpe.
936
00:36:23,009 --> 00:36:24,733
¿Me disculpas un segundo?
937
00:36:25,986 --> 00:36:27,239
Jefe.
938
00:36:28,144 --> 00:36:29,379
Oye.
939
00:36:29,873 --> 00:36:31,174
Lo siento, me perdí las festividades.
940
00:36:31,247 --> 00:36:33,698
Oh, en realidad no te perdiste nada.
941
00:36:33,747 --> 00:36:35,402
Es una larga historia.
942
00:36:35,645 --> 00:36:37,106
¿Cómo fue COMPSTAT?
943
00:36:37,184 --> 00:36:38,709
He tenido mejores días.
944
00:36:38,757 --> 00:36:39,895
Pero, oye, mira ...
945
00:36:40,059 --> 00:36:41,756
Quería que escucharas esto de mí.
946
00:36:41,804 --> 00:36:43,590
Me tomaré unos días libres.
947
00:36:44,747 --> 00:36:46,005
¿Estás bien?
948
00:36:46,057 --> 00:36:47,333
Doc quiere realizar algunas pruebas.
949
00:36:47,381 --> 00:36:48,696
Le dije que es solo estrés.
950
00:36:48,848 --> 00:36:50,654
Bueno, pasaste COMPSTAT, entonces,
951
00:36:50,702 --> 00:36:52,245
lo peor ha quedado atrás.
952
00:36:52,293 --> 00:36:53,995
No estoy muy seguro.
953
00:36:55,140 --> 00:36:56,858
Recibí una llamada de mi padre.
954
00:36:56,906 --> 00:36:59,728
Está jubilado, pero todavía tiene
algunos amigos en el trabajo.
955
00:36:59,874 --> 00:37:01,654
Querían que me lo hiciera saber
956
00:37:01,703 --> 00:37:03,753
la vieja guardia puede venir por mí.
957
00:37:03,805 --> 00:37:05,585
¿Y eso que significa?
958
00:37:06,164 --> 00:37:08,507
Quieren ensuciarme
antes de obligarme a salir.
959
00:37:08,744 --> 00:37:11,192
Mira, lo que sea que intenten
960
00:37:11,531 --> 00:37:13,266
No me iré en silencio.
961
00:37:15,999 --> 00:37:18,665
Jefe, lo siento.
962
00:37:20,109 --> 00:37:22,578
Oye, llegas un poco tarde.
963
00:37:22,888 --> 00:37:24,711
Estaba mirando apartamentos.
964
00:37:24,826 --> 00:37:26,106
¿En la ciudad?
965
00:37:26,235 --> 00:37:28,416
Sí, es, es hora.
966
00:37:29,708 --> 00:37:32,203
Entonces, ¿me perdí todo?
967
00:37:32,492 --> 00:37:34,031
De hecho, eh ...
968
00:37:34,079 --> 00:37:36,401
Están celebrando
su decisión de último minuto
969
00:37:36,449 --> 00:37:38,208
no casarse.
970
00:37:40,732 --> 00:37:42,343
Bien por ellos.
971
00:37:44,679 --> 00:37:47,242
Bueno, tuviste suerte.
972
00:37:47,656 --> 00:37:49,687
Estabas tan preocupado por la ceremonia
973
00:37:49,749 --> 00:37:51,604
pero ni siquiera tenías que hacerlo.
974
00:37:52,789 --> 00:37:55,178
Pasé toda la noche reescribiéndolo.
975
00:37:56,052 --> 00:37:58,333
Sabes, estaba
deseando que llegara.
976
00:37:58,968 --> 00:38:00,835
Lo reduje todo
a dos minutos.
977
00:38:00,883 --> 00:38:03,836
- Me gustaría escucharlo.
- Ah, vamos, no ...
978
00:38:04,687 --> 00:38:06,190
¿En serio?
979
00:38:06,410 --> 00:38:08,456
Siempre que sea menos de dos minutos.
980
00:38:10,717 --> 00:38:12,269
Bueno.
981
00:38:15,449 --> 00:38:17,288
Querido amado...
982
00:38:20,804 --> 00:38:22,938
Estamos reunidos aquí para presenciar
983
00:38:22,986 --> 00:38:25,019
y celebrar la unión,
984
00:38:25,367 --> 00:38:27,851
de Phoebe Baker y Fin Tutuola.
985
00:38:28,623 --> 00:38:31,357
Fin y Phoebe fueron
los primeros socios el uno del otro.
986
00:38:31,503 --> 00:38:33,457
hace más de 20 años,
987
00:38:33,781 --> 00:38:36,711
y una sociedad se
parece mucho a un matrimonio.
988
00:38:36,962 --> 00:38:38,258
Tu peleas...
989
00:38:38,640 --> 00:38:40,474
Y te maquillas ...
990
00:38:42,098 --> 00:38:44,121
Pero al final del día
991
00:38:45,141 --> 00:38:47,387
siempre se apoyan el uno al otro,
992
00:38:49,429 --> 00:38:50,831
y si tuvieras que hacerlo
993
00:38:50,879 --> 00:38:52,495
recibirías una bala el uno por el otro.
994
00:38:54,594 --> 00:38:56,462
Y un lazo como ese ...
995
00:38:59,429 --> 00:39:01,204
Eso nunca desaparece.
996
00:39:04,294 --> 00:39:05,508
Mmm.
997
00:39:05,616 --> 00:39:07,107
Esperar.
998
00:39:07,156 --> 00:39:09,534
- Espera un segundo, ¿estás llorando?
- No...
999
00:39:09,804 --> 00:39:11,449
No lloro en las bodas.
1000
00:39:12,929 --> 00:39:14,249
Si yo, si yo fuera
1001
00:39:14,297 --> 00:39:16,015
es solo porque
sé cómo terminan.
1002
00:39:16,064 --> 00:39:17,349
UH Huh.
1003
00:39:18,526 --> 00:39:20,898
Nunca lloras, ¿eh?
1004
00:39:26,078 --> 00:39:28,872
- Eso es mejor.
- Mm-hmm.
1005
00:39:30,249 --> 00:39:32,013
I'll spare you the rest. It's...
1006
00:39:32,289 --> 00:39:34,410
It's kinda hokey anyway.
1007
00:39:35,195 --> 00:39:36,887
- It's, uh...
- Carisi.
1008
00:39:37,020 --> 00:39:38,326
What?
1009
00:40:04,485 --> 00:40:05,568
Here you go.
1010
00:40:05,686 --> 00:40:07,131
Thank you.
1011
00:40:07,923 --> 00:40:09,999
And I got this for you.
1012
00:40:10,926 --> 00:40:12,288
Thank you.
1013
00:40:13,994 --> 00:40:15,672
They're a good-looking couple.
1014
00:40:16,932 --> 00:40:18,386
How'd they meet?
1015
00:40:19,021 --> 00:40:20,556
She's a cop.
1016
00:40:20,845 --> 00:40:22,280
His first partner.
1017
00:40:28,552 --> 00:40:30,454
To partners.
1018
00:40:36,408 --> 00:40:40,408
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
73447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.