All language subtitles for Law.and.Order.SVU.S22E16.720p.WEB.H264-STRONTiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,661 --> 00:00:11,441 En el sistema de justicia penal, 2 00:00:11,489 --> 00:00:12,906 delitos de base sexual 3 00:00:12,955 --> 00:00:15,023 se consideran especialmente atroces. 4 00:00:15,179 --> 00:00:17,557 En la ciudad de Nueva York, los detectives dedicados 5 00:00:17,606 --> 00:00:19,386 que investigan estos crueles delitos graves 6 00:00:19,435 --> 00:00:20,866 son miembros de un escuadrón de élite 7 00:00:20,915 --> 00:00:22,782 conocida como Unidad de Víctimas Especiales. 8 00:00:22,939 --> 00:00:24,767 Estas son sus historias. 9 00:00:26,374 --> 00:00:28,110 Lo sacaremos del camino. 10 00:00:28,158 --> 00:00:30,164 Fin de semana del Memorial Day, viernes. 11 00:00:30,213 --> 00:00:31,234 Felicitaciones. 12 00:00:31,282 --> 00:00:33,433 No es mucho tiempo para planear una boda. 13 00:00:33,482 --> 00:00:35,484 Asumo que estoy invitado. 14 00:00:36,862 --> 00:00:39,165 No, supongo que tendremos algunas personas 15 00:00:39,213 --> 00:00:40,641 pero lo mantenemos pequeño. 16 00:00:40,733 --> 00:00:42,687 Fin, dale mi amor a Phoebe. 17 00:00:42,898 --> 00:00:45,171 Franny, ¿qué tal eso? 18 00:00:45,527 --> 00:00:47,782 ¿Fin se casará? Si. 19 00:00:47,830 --> 00:00:50,691 Oye, amigo, aww. Luciendo bien. 20 00:00:50,779 --> 00:00:53,280 Tienes diamantes en tu cuello y todo. 21 00:00:53,575 --> 00:00:54,702 ¿Cuál es tu nombre, amigo? 22 00:00:54,750 --> 00:00:56,225 Campeón, como "campeón". 23 00:00:56,273 --> 00:00:57,495 Te vas de vacaciones? 24 00:00:57,543 --> 00:00:59,308 - ¿Moviente? - Vamos a un refugio. 25 00:00:59,356 --> 00:01:00,923 Ahora somos huérfanos, ¿verdad, mamá? 26 00:01:00,972 --> 00:01:02,892 Vamos, Felipe, tenemos que irnos. 27 00:01:03,846 --> 00:01:05,181 Si tuviera un perro 28 00:01:05,229 --> 00:01:07,236 Lo llamaría Chomp, no Champ. 29 00:01:07,284 --> 00:01:08,542 ¿Puedo tener uno? 30 00:01:08,590 --> 00:01:10,790 No hay lugar para tener un perro, mijo. 31 00:01:19,377 --> 00:01:20,815 Esto parece una cárcel. 32 00:01:20,863 --> 00:01:23,144 No, cariño, es un refugio. 33 00:01:24,214 --> 00:01:25,542 ¿Cómo me encontrarán mis amigos? 34 00:01:25,590 --> 00:01:26,803 ¿Cómo llegaré a mi escuela? 35 00:01:26,852 --> 00:01:28,849 Es solo por un rato. 36 00:01:28,952 --> 00:01:30,627 Desempaque sus maletas; 37 00:01:30,910 --> 00:01:32,577 Ponte tu pijama. 38 00:01:35,269 --> 00:01:37,747 Asegúrate de estar al tanto de esa tarea, campeón. 39 00:01:38,260 --> 00:01:39,779 Ese es el nombre de un perro. 40 00:01:39,882 --> 00:01:41,189 No hay Wi-Fi en el interior 41 00:01:41,237 --> 00:01:42,548 así que tuvimos que venir aquí. 42 00:01:42,658 --> 00:01:44,259 ¿Están ustedes en la lista de espera para una vivienda? 43 00:01:44,307 --> 00:01:45,753 Aún no. Sé que tengo que conectarme 44 00:01:45,801 --> 00:01:47,369 y hay mucho papeleo. 45 00:01:47,557 --> 00:01:49,085 Sí, bueno, la ciudad tiene apartamentos. 46 00:01:49,196 --> 00:01:50,758 ¿Tiene al menos un trabajador social? 47 00:01:51,398 --> 00:01:52,586 No. 48 00:01:52,809 --> 00:01:54,952 Bueno, ahora lo tienes. 49 00:01:59,423 --> 00:02:00,769 Dale una llamada. 50 00:02:02,209 --> 00:02:04,406 - Gracias. - Eres bienvenido. 51 00:02:06,604 --> 00:02:08,297 - ¡Mamá! - Vaya. 52 00:02:08,345 --> 00:02:09,472 Más despacio, mijo. 53 00:02:09,520 --> 00:02:10,925 Hay una tele. 54 00:02:10,973 --> 00:02:12,388 ¡Y hay una mesa! 55 00:02:12,436 --> 00:02:13,837 El edificio tiene Wi-Fi, 56 00:02:13,885 --> 00:02:15,602 LAVADERO EN SÓTANO. 57 00:02:15,831 --> 00:02:18,177 Mamá, el horno tiene un poco de luz. 58 00:02:18,225 --> 00:02:20,962 Fíjate en tu dormitorio, Felipe, al final del pasillo. 59 00:02:21,192 --> 00:02:23,834 Es hermoso. 60 00:02:24,020 --> 00:02:25,712 ¡Mi habitación tiene puerta! 61 00:02:27,512 --> 00:02:29,161 Dios lo bendiga, Sr. Banducci. 62 00:02:29,272 --> 00:02:30,447 Es Paulie. 63 00:02:30,495 --> 00:02:31,661 Encantado de ayudar. 64 00:02:31,803 --> 00:02:33,366 Es difícil criar a un niño por tu cuenta. 65 00:02:35,970 --> 00:02:38,157 Gracias Jesús. Gracias. 66 00:02:40,814 --> 00:02:42,367 Muchas bodas pospandémicas ... 67 00:02:42,416 --> 00:02:43,932 Será difícil encontrarte un lugar. 68 00:02:43,981 --> 00:02:45,639 No necesitamos un lugar. 69 00:02:45,687 --> 00:02:48,095 Y vas a necesitar a alguien que se case contigo. 70 00:02:48,165 --> 00:02:49,296 Hey, Fin. 71 00:02:51,713 --> 00:02:54,304 Mira, Carisi, todavía tienes tu licencia de ministro, ¿verdad? 72 00:02:54,353 --> 00:02:56,283 ¿Cuándo oficiaste la boda de tu prima? 73 00:02:56,332 --> 00:02:57,798 No caducan, pero, Fin, 74 00:02:57,846 --> 00:02:59,665 - No necesitas que yo ... - Sí, lo hace. 75 00:02:59,713 --> 00:03:01,063 Fin? 76 00:03:01,746 --> 00:03:03,296 6:00 pm 77 00:03:03,344 --> 00:03:04,658 Viernes 28. 78 00:03:04,706 --> 00:03:06,529 No sé dónde, pero estar ahí. 79 00:03:06,897 --> 00:03:08,856 De eso estoy hablando. 80 00:03:11,278 --> 00:03:13,617 Feliz de limpiar sus tuberías en cualquier momento. 81 00:03:15,777 --> 00:03:16,844 Ir. 82 00:03:16,892 --> 00:03:18,342 No quiero que Felipe se despierte. 83 00:03:25,466 --> 00:03:27,420 Sea lo que sea que creas que estás haciendo 84 00:03:27,468 --> 00:03:29,220 este no es ese tipo de edificio. 85 00:03:29,298 --> 00:03:30,901 Shh, mi hijo está durmiendo. 86 00:03:30,949 --> 00:03:32,642 - Por favor, vete. - Tú... 87 00:03:32,690 --> 00:03:34,028 Mamá... 88 00:03:42,736 --> 00:03:44,197 Regresa a la cama. 89 00:03:44,245 --> 00:03:45,481 Todo esta bien. 90 00:03:46,088 --> 00:03:47,918 Me gusta aquí. 91 00:03:48,321 --> 00:03:50,051 ¿Podemos quedarnos para siempre? 92 00:04:48,984 --> 00:04:51,330 Sra. Swanson, ¿ quién le dijo que viniera a SVU? 93 00:04:51,378 --> 00:04:53,005 La comisaría local me envió a Vice 94 00:04:53,054 --> 00:04:55,552 que hizo menos que su vicepresidente promedio. 95 00:04:55,601 --> 00:04:56,683 Sé lo que sé. 96 00:04:56,731 --> 00:04:58,511 porque no nos ocupamos de la supuesta prostitución. 97 00:04:58,559 --> 00:05:00,295 Hay un niñito viviendo ahí 98 00:05:00,343 --> 00:05:02,361 que no puede tener más de nueve años. 99 00:05:02,693 --> 00:05:04,038 Ver a su madre hacer trucos. 100 00:05:04,086 --> 00:05:05,518 Puede llamar a los Servicios de Protección Infantil. 101 00:05:05,567 --> 00:05:08,565 Quiero hablar con alguien a cargo. 102 00:05:08,885 --> 00:05:11,018 ¿Qué tal si le hago saber a nuestro capitán? 103 00:05:13,120 --> 00:05:14,701 Sra. Swanson, 104 00:05:14,773 --> 00:05:16,355 Soy el Capitán Benson. 105 00:05:16,569 --> 00:05:17,989 Mi sargento me dijo que eres el jefe de 106 00:05:18,038 --> 00:05:20,536 el Consejo de Inquilinos Subsidiados en Holt Tower. 107 00:05:20,585 --> 00:05:21,812 ¿Él también te dijo? 108 00:05:21,860 --> 00:05:24,014 hay sexo a la venta en el apartamento 3D? 109 00:05:24,062 --> 00:05:26,278 ¿Por qué no le explica eso a nuestro capitán? 110 00:05:26,326 --> 00:05:27,494 Mirar... 111 00:05:28,179 --> 00:05:30,543 No tengo nada en contra de los mexicanos, 112 00:05:30,798 --> 00:05:32,812 pero este nuevo inquilino en 3D, 113 00:05:32,860 --> 00:05:34,499 Rosa Estrada, 114 00:05:34,588 --> 00:05:37,210 ella solo ha estado aquí dos semanas, 115 00:05:37,258 --> 00:05:38,507 pero están todos estos hombres. 116 00:05:38,555 --> 00:05:39,854 Quiero decir, trajes, 117 00:05:39,902 --> 00:05:41,554 collar azul, 118 00:05:41,687 --> 00:05:43,225 todos los colores, 119 00:05:43,273 --> 00:05:45,292 entrando y saliendo toda la noche. 120 00:05:45,341 --> 00:05:48,387 Bien, entonces estás pensando que la Sra. Estrada es una prostituta. 121 00:05:48,435 --> 00:05:49,991 Es algo ilegal. 122 00:05:50,039 --> 00:05:51,346 Pensé que tal vez las drogas 123 00:05:51,394 --> 00:05:53,356 pero son todos los hombres, 124 00:05:53,474 --> 00:05:55,787 deslizándose por la pobre puerta. 125 00:05:55,866 --> 00:05:57,918 ¿Entonces el edificio tiene entradas separadas? 126 00:05:58,086 --> 00:05:59,730 Los desarrolladores pueden agregar pisos adicionales 127 00:05:59,779 --> 00:06:01,313 si proporcionan alguna vivienda protegida, 128 00:06:01,361 --> 00:06:03,924 pero no quieren que se mezclen con los otros inquilinos. 129 00:06:04,209 --> 00:06:06,156 Entonces, ¿ha hablado con Rosa directamente? 130 00:06:06,216 --> 00:06:08,151 Ella me dijo que me ocupara de mis asuntos 131 00:06:08,455 --> 00:06:11,003 pero luego está el asunto del niño. 132 00:06:11,052 --> 00:06:12,498 Rosa tiene un hijo de nueve años. 133 00:06:12,546 --> 00:06:15,662 No quiero que vuelva a un refugio. 134 00:06:15,791 --> 00:06:17,811 La señora que vivió allí antes 135 00:06:17,859 --> 00:06:19,940 También tuvo un desfile de perros cuernos. 136 00:06:20,105 --> 00:06:21,997 Me quejé al edificio. 137 00:06:22,071 --> 00:06:24,152 Ella y su pobre hijo solo 138 00:06:24,200 --> 00:06:25,598 dejado en medio de la noche. 139 00:06:25,747 --> 00:06:27,357 Entonces, ¿qué tal si lo hacemos? 140 00:06:27,405 --> 00:06:28,530 un poco de investigación 141 00:06:28,579 --> 00:06:30,915 antes de hacer otra denuncia? 142 00:06:30,916 --> 00:06:35,568 _ 143 00:06:35,569 --> 00:06:36,823 Véalo a la vuelta de la esquina. 144 00:06:36,872 --> 00:06:38,013 Gracias. 145 00:06:38,061 --> 00:06:41,052 El portero dice que la otra entrada está a la vuelta de la esquina. 146 00:06:42,140 --> 00:06:44,068 Rosa Estrada, madre soltera, 147 00:06:44,117 --> 00:06:45,638 se muda al edificio hace dos semanas, 148 00:06:45,686 --> 00:06:46,741 no recuerdo. 149 00:06:46,912 --> 00:06:49,622 Supongo que la Sra. Swanson es una entrometida. 150 00:06:49,670 --> 00:06:51,798 Quizás, pero aún tenemos que hacer un seguimiento. 151 00:06:52,190 --> 00:06:54,453 Esta debe ser la pobre puerta. 152 00:06:57,232 --> 00:06:59,588 Ms. Estrada, I'M Detective Tamin. 153 00:06:59,636 --> 00:07:01,310 Este es el sargento Tutuola. 154 00:07:01,412 --> 00:07:03,157 Solo estamos siguiendo un informe, señora. 155 00:07:03,267 --> 00:07:04,656 ¿Podemos entrar? 156 00:07:05,599 --> 00:07:06,982 Gracias. 157 00:07:08,143 --> 00:07:10,177 No hice nada malo. 158 00:07:10,257 --> 00:07:12,274 No hay nadie aquí ilegalmente. 159 00:07:12,400 --> 00:07:13,606 No drogas. 160 00:07:13,694 --> 00:07:16,388 No tenemos mascotas ni hacemos ruido. 161 00:07:16,437 --> 00:07:18,039 Eso es bueno, 162 00:07:19,451 --> 00:07:21,019 pero tenemos que preguntarte ... 163 00:07:21,068 --> 00:07:23,145 ¿Alguna vez has tenido compañía? 164 00:07:23,341 --> 00:07:26,076 Espera, la anciana del pasillo, Betty, 165 00:07:26,796 --> 00:07:28,159 ella te llamó 166 00:07:28,208 --> 00:07:30,407 Betty Swanson tiene una idea equivocada. 167 00:07:30,509 --> 00:07:32,463 Los chicos de mantenimiento hacen reparaciones. 168 00:07:32,582 --> 00:07:34,667 Recibo entregas de UPS, comida para llevar. 169 00:07:34,716 --> 00:07:35,794 Bueno. 170 00:07:35,842 --> 00:07:38,410 Solo queremos asegurarnos de que usted y su hijo estén a salvo. 171 00:07:38,591 --> 00:07:40,849 Oh, estamos bien. Felipe está bien. 172 00:07:40,919 --> 00:07:42,152 Y estamos seguros de que lo es. 173 00:07:42,200 --> 00:07:43,589 Nos gustaría hablar con él. 174 00:07:43,637 --> 00:07:45,177 Está en casa, ¿verdad? 175 00:07:46,802 --> 00:07:48,463 Me encanta vivir aquí. 176 00:07:48,583 --> 00:07:50,654 Doy gracias a Dios ya mamá todas las noches. 177 00:07:50,912 --> 00:07:53,091 Tenía miedo en el refugio. 178 00:07:53,687 --> 00:07:55,031 ¿No tienes miedo aquí? 179 00:07:55,091 --> 00:07:56,157 No, 180 00:07:56,205 --> 00:07:57,907 la gente siempre viene a ayudarnos. 181 00:07:57,955 --> 00:07:59,692 Todavía estoy buscando trabajo. 182 00:07:59,826 --> 00:08:01,563 Ahora que Felipe ha vuelto a la escuela 183 00:08:01,669 --> 00:08:04,000 Salgo todos los días y pongo aplicaciones. 184 00:08:04,116 --> 00:08:05,326 Eso debe ser duro 185 00:08:05,375 --> 00:08:07,068 en cuanto al dinero, ser madre soltera. 186 00:08:07,129 --> 00:08:08,657 Los niños tienen mucho apetito. 187 00:08:08,705 --> 00:08:10,093 Tenemos beneficios SNAP, 188 00:08:10,350 --> 00:08:11,704 y la gente rica en este edificio, 189 00:08:11,752 --> 00:08:13,529 no creerías lo que tiran. 190 00:08:13,884 --> 00:08:16,505 Mobiliario, vajilla, ropa. 191 00:08:16,713 --> 00:08:18,711 Los chicos de mantenimiento me lo guardan todo. 192 00:08:18,943 --> 00:08:20,389 Gente ... ¿qué tipo de gente? 193 00:08:20,437 --> 00:08:21,670 Los hombres vienen a ayudar. 194 00:08:21,718 --> 00:08:23,240 Ya sabes, arregla cosas. 195 00:08:23,292 --> 00:08:25,768 Cuando los hombres vienen aquí, ¿alguna vez les hablas? 196 00:08:26,114 --> 00:08:27,441 Solo tu. 197 00:08:28,294 --> 00:08:29,535 Me? 198 00:08:29,740 --> 00:08:31,201 ¿De qué estás hablando, Felipe? 199 00:08:31,287 --> 00:08:33,256 Si fueras a la habitación de mi mamá, 200 00:08:33,404 --> 00:08:35,445 Me pondría los auriculares. 201 00:08:35,689 --> 00:08:38,034 ¿Eso es lo que haces cuando los hombres van al dormitorio de tu madre? 202 00:08:38,177 --> 00:08:40,175 Si. Ella dice que no puedo escuchar nada. 203 00:08:40,224 --> 00:08:42,169 Solo sé bueno y tranquilo. Ningún problema. 204 00:08:42,279 --> 00:08:44,542 Problemas significa volver al refugio. 205 00:08:47,004 --> 00:08:48,262 No hay señales de consumo de drogas. 206 00:08:48,310 --> 00:08:49,916 Rosa no estaba drogada, sin moretones 207 00:08:49,964 --> 00:08:51,898 sin huellas, el apartamento estaba limpio. 208 00:08:51,947 --> 00:08:53,422 ¿Alguna evidencia de ingresos adicionales? 209 00:08:53,513 --> 00:08:55,721 No, ella vive cerca de los huesos. 210 00:08:56,458 --> 00:08:57,837 Ella no está haciendo trucos. 211 00:08:58,099 --> 00:08:59,351 Betty no se equivoca. 212 00:08:59,400 --> 00:09:00,753 El hijo de Rosa me dijo que hay 213 00:09:00,801 --> 00:09:02,189 hombres que vienen a ese apartamento. 214 00:09:02,237 --> 00:09:04,255 Bien, entonces, ¿qué diablos está pasando aquí? 215 00:09:04,443 --> 00:09:05,952 Ella no es trabajadora sexual 216 00:09:06,000 --> 00:09:07,245 pero ella puede no haber calificado 217 00:09:07,294 --> 00:09:09,264 para ese apartamento a través de la lotería. 218 00:09:09,459 --> 00:09:10,978 Mi conjetura... 219 00:09:11,159 --> 00:09:12,598 Ella está siendo traficada. 220 00:09:20,349 --> 00:09:21,540 Sé bueno, ¿de acuerdo? 221 00:09:21,588 --> 00:09:22,701 Te amo. 222 00:09:22,997 --> 00:09:25,477 Mmm ... 223 00:09:27,305 --> 00:09:28,749 Rosa. 224 00:09:31,309 --> 00:09:33,039 ¿Ahora vienes a la escuela de mi hijo? 225 00:09:33,088 --> 00:09:34,438 Por favor, no hice nada malo. 226 00:09:34,486 --> 00:09:36,126 Te creemos, Rosa. No es por eso que estamos aquí. 227 00:09:36,275 --> 00:09:37,835 Rosa, soy el Capitán Benson. 228 00:09:37,908 --> 00:09:39,642 El detective Tamin y yo, simplemente 229 00:09:39,690 --> 00:09:41,848 quiero asegurarme de que no estás en ningún problema. 230 00:09:41,896 --> 00:09:43,744 No. No hay problema, como dije. 231 00:09:43,793 --> 00:09:45,807 ¿Qué tal si nos cuentas qué está pasando en casa? 232 00:09:45,925 --> 00:09:47,121 Nada. 233 00:09:47,992 --> 00:09:49,467 No puedo volver al refugio. 234 00:09:49,516 --> 00:09:50,836 Y eso va a pasar 235 00:09:51,362 --> 00:09:52,678 si no tienes sexo 236 00:09:52,727 --> 00:09:55,197 con estos hombres que están entrando en tu apartamento? 237 00:09:55,273 --> 00:09:56,478 Es alguien 238 00:09:56,526 --> 00:09:59,025 amenazando con desalojarlo si se niega? 239 00:09:59,146 --> 00:10:00,760 No nada de eso. 240 00:10:01,235 --> 00:10:02,928 No puedo volver al refugio. 241 00:10:03,056 --> 00:10:04,499 No puedo hacerle eso a Felipe. 242 00:10:04,548 --> 00:10:05,757 No tendrás que hacerlo. 243 00:10:05,805 --> 00:10:08,200 Te lo prometo, pero tienes que decirnos 244 00:10:08,353 --> 00:10:09,892 quiénes son estos hombres. 245 00:10:10,048 --> 00:10:12,416 ¿Quién te obliga a hacer esto? 246 00:10:12,634 --> 00:10:14,617 Sabemos que estás en una posición difícil 247 00:10:14,666 --> 00:10:16,340 pero podemos ayudarte. 248 00:10:19,909 --> 00:10:21,042 Quieres ayudarme? 249 00:10:21,090 --> 00:10:22,486 Entonces déjame solo. 250 00:10:22,775 --> 00:10:24,384 Por favor, mi hijo está feliz. 251 00:10:24,432 --> 00:10:25,884 Tenemos una linda casa. 252 00:10:25,939 --> 00:10:27,806 Estoy cerca de encontrar un nuevo trabajo. 253 00:10:27,885 --> 00:10:30,049 Esto es lo último que necesitamos. 254 00:10:33,470 --> 00:10:34,634 Dos pistas: 255 00:10:34,682 --> 00:10:36,900 descubre cómo Rosa entró en Holt Tower 256 00:10:36,949 --> 00:10:37,978 e identifica a los hombres 257 00:10:38,026 --> 00:10:39,467 que entran y salen de su apartamento. 258 00:10:39,634 --> 00:10:41,371 Pasamos por el mes pasado 259 00:10:41,420 --> 00:10:43,174 de metraje de ascensor de puerta lateral, 260 00:10:43,267 --> 00:10:44,914 hombres bajándose en el tercer piso, 261 00:10:44,963 --> 00:10:46,638 girando a la izquierda hacia el departamento de Rosa. 262 00:10:46,686 --> 00:10:48,553 Eliminando residentes, entregas, 263 00:10:48,601 --> 00:10:50,026 ex maridos, novios. 264 00:10:50,075 --> 00:10:51,392 Redujimos los más consistentes 265 00:10:51,440 --> 00:10:52,587 asiduos a estos cinco. 266 00:10:52,635 --> 00:10:54,023 De acuerdo, este tipo de la camisa gris. 267 00:10:54,071 --> 00:10:55,154 ¿Trabaja en el edificio? 268 00:10:55,203 --> 00:10:57,019 Este es el jefe de mantenimiento, Paulie Banducci, 269 00:10:57,068 --> 00:10:58,658 y según Betty Swanson, 270 00:10:58,706 --> 00:10:59,923 ayudó a Rosa a mudarse. 271 00:11:00,033 --> 00:11:01,276 ¿Y los otros cuatro chicos? 272 00:11:01,377 --> 00:11:02,632 Betty no sabía quiénes eran. 273 00:11:02,681 --> 00:11:03,953 Y el portero no tiene antecedentes 274 00:11:04,002 --> 00:11:05,512 y no aparecen en la seguridad del vestíbulo. 275 00:11:05,561 --> 00:11:07,517 Sí, eso es porque pasan por la pobre puerta. 276 00:11:07,687 --> 00:11:08,781 Betty Swanson dijo 277 00:11:08,829 --> 00:11:11,115 que hubo un residente anterior en 3D. 278 00:11:11,164 --> 00:11:13,209 Veamos si podemos localizarla. 279 00:11:13,210 --> 00:11:16,135 _ 280 00:11:16,136 --> 00:11:17,615 Me mudé de Holt Tower 281 00:11:17,664 --> 00:11:18,828 y Betty Swanson 282 00:11:18,876 --> 00:11:20,445 todavía encontraste una manera de acosarme? 283 00:11:20,494 --> 00:11:21,615 Dile que consiga una vida. 284 00:11:21,664 --> 00:11:23,008 Bueno, esto no se trata de Betty. 285 00:11:23,056 --> 00:11:24,959 Necesitamos su ayuda para identificar a algunos hombres 286 00:11:25,008 --> 00:11:27,926 sospechamos de actividad delictiva en el edificio. 287 00:11:28,024 --> 00:11:29,992 Ese edificio es elegante. No hay criminales allí. 288 00:11:30,041 --> 00:11:31,100 Okey... 289 00:11:31,149 --> 00:11:32,203 Entonces tal vez puedas decirnos por qué 290 00:11:32,251 --> 00:11:34,059 estos chicos venían tan a menudo. 291 00:11:35,640 --> 00:11:37,133 No idea. 292 00:11:38,981 --> 00:11:40,456 No. 293 00:11:42,633 --> 00:11:44,513 Mira, no conozco a ninguno de estos tipos. 294 00:11:45,531 --> 00:11:47,554 Está bien. ¿Qué tal este chico? 295 00:11:47,969 --> 00:11:49,914 - No. - Denise ... 296 00:11:50,211 --> 00:11:51,910 Trabaja en el edificio. 297 00:11:52,346 --> 00:11:54,206 Bien, ese es Paulie, 298 00:11:54,438 --> 00:11:55,568 pero no hace nada. 299 00:11:55,617 --> 00:11:56,943 Entonces, ¿por qué vino a tu apartamento? 300 00:11:56,992 --> 00:11:58,446 ¿dos veces a la semana? 301 00:11:58,701 --> 00:12:00,459 Mira, no pasa nada 302 00:12:00,508 --> 00:12:02,047 entre yo y cualquiera de estos tipos. 303 00:12:02,125 --> 00:12:03,758 No tienes ningún problema aquí. 304 00:12:03,907 --> 00:12:05,531 Si lo obligan a tener relaciones sexuales, 305 00:12:05,672 --> 00:12:07,060 para no ser desalojado ... 306 00:12:07,109 --> 00:12:09,334 - No fue así. - Entonces, ¿por qué te fuiste? 307 00:12:10,378 --> 00:12:12,040 Empecé a ver a alguien. 308 00:12:12,305 --> 00:12:13,681 Dijo que cuidaría de mí y de mi hija 309 00:12:13,730 --> 00:12:14,857 nos trasladó aquí. 310 00:12:14,906 --> 00:12:16,092 ¿Quién? 311 00:12:16,664 --> 00:12:17,951 Anton. 312 00:12:18,084 --> 00:12:19,280 Trabaja para Paulie. 313 00:12:19,773 --> 00:12:21,889 Bueno, ni siquiera necesita saber por qué estamos aquí. 314 00:12:21,938 --> 00:12:23,891 Sí, y no necesito volver a visitar el pasado. 315 00:12:23,940 --> 00:12:25,250 Porque, Denise, hay una mujer nueva, 316 00:12:25,298 --> 00:12:26,365 viviendo en tu antiguo apartamento. 317 00:12:26,414 --> 00:12:27,732 Lo que sea que te estaba pasando 318 00:12:27,781 --> 00:12:29,514 le está sucediendo ahora mismo. 319 00:12:29,563 --> 00:12:32,095 Tiene un hijo menor que el tuyo. 320 00:12:33,805 --> 00:12:35,158 Sí, bueno, si ella es como yo 321 00:12:35,207 --> 00:12:37,509 Estoy seguro de que está haciendo lo que tiene que hacer. 322 00:12:42,602 --> 00:12:44,603 Así que madres solteras en viviendas protegidas 323 00:12:44,651 --> 00:12:46,365 están siendo objeto de trata a cambio de apartamentos. 324 00:12:46,414 --> 00:12:50,649 Entonces dos mujeres, Rosa Estrada y Denise Campbell, 325 00:12:50,745 --> 00:12:54,230 ambos de alguna manera saltaron la línea hacia Holt Tower. 326 00:12:54,356 --> 00:12:55,844 El vecino y el hijo de Rosa 327 00:12:55,892 --> 00:12:58,163 hombres confirmados que vienen para visitas cortas. 328 00:12:58,212 --> 00:12:59,730 ¿Pero ninguna de las dos está dispuesta a cooperar? 329 00:12:59,778 --> 00:13:02,492 No, nadie quiere que su novio se entere 330 00:13:02,541 --> 00:13:03,742 y el otro, 331 00:13:03,790 --> 00:13:05,665 tiene miedo de volver a los refugios. 332 00:13:05,807 --> 00:13:08,032 Ganar un apartamento subsidiado en Holt Tower 333 00:13:08,088 --> 00:13:09,649 es más difícil que llevar a su hijo a Harvard. 334 00:13:09,697 --> 00:13:10,805 Y tampoco sabemos como 335 00:13:10,853 --> 00:13:12,194 una de estas mujeres lo logró. 336 00:13:12,243 --> 00:13:13,320 Quiero decir, ninguno de ellos 337 00:13:13,368 --> 00:13:15,326 tenía una cuenta en el sitio web de la lotería. 338 00:13:15,375 --> 00:13:17,997 - ¿Alguna forma de identificar a los hombres? - Paulie Banducci. 339 00:13:18,159 --> 00:13:20,635 Fue contratado por una empresa de limpieza externa , 340 00:13:20,706 --> 00:13:23,400 bajo el paraguas de una organización sin fines de lucro diferente. 341 00:13:23,493 --> 00:13:25,947 Necesitas hablar con alguien que conozca este mundo. 342 00:13:26,677 --> 00:13:28,672 ¿Has oído hablar de la Dra. Catalina Machado? 343 00:13:28,727 --> 00:13:30,496 Sí, el fundador de Proud Life. 344 00:13:30,544 --> 00:13:32,295 Acabo de leer su perfil en "The Times". 345 00:13:32,344 --> 00:13:33,969 Ella pasó de ser sin hogar 346 00:13:34,017 --> 00:13:36,545 a un doctorado en justicia social. 347 00:13:36,593 --> 00:13:38,006 Sí, ella podrá impactar 348 00:13:38,055 --> 00:13:39,764 la sopa de letras de las agencias. 349 00:13:39,813 --> 00:13:41,039 Ella es práctica con los inquilinos, 350 00:13:41,087 --> 00:13:42,765 especialmente mujeres y niños. 351 00:13:42,860 --> 00:13:45,130 Si hay algún tipo de corrupción en esto, 352 00:13:45,242 --> 00:13:46,578 ella conocerá los eslabones débiles. 353 00:13:46,672 --> 00:13:47,828 Jefe. 354 00:13:47,876 --> 00:13:48,997 Si camina hacia la deposición, 355 00:13:49,045 --> 00:13:50,375 necesitas darte media hora. 356 00:13:50,424 --> 00:13:51,609 No hay tiempo para volver a la oficina. 357 00:13:51,658 --> 00:13:52,906 Gracias, Celia. 358 00:13:52,954 --> 00:13:54,439 ¿Declaración? 359 00:13:54,638 --> 00:13:57,406 - ¿Caso de Jayvon Brown? - Mi tercero. 360 00:13:57,786 --> 00:13:59,666 Solo estoy tratando de hacer lo que es correcto aquí 361 00:14:00,487 --> 00:14:02,260 pero tiene que haber un precio. 362 00:14:08,531 --> 00:14:10,266 Todos merecemos un lugar 363 00:14:10,314 --> 00:14:12,016 donde podamos prosperar, 364 00:14:12,064 --> 00:14:13,931 y niños sin hogar especialmente ... 365 00:14:13,979 --> 00:14:16,147 Yo era uno, así que sé ... 366 00:14:16,319 --> 00:14:17,570 Necesita espacios seguros, 367 00:14:17,618 --> 00:14:20,633 aprender, crecer, prosperar. 368 00:14:20,840 --> 00:14:22,584 Por eso hoy celebramos. 369 00:14:22,633 --> 00:14:23,977 Orgullosa vida rompiendo la tierra 370 00:14:24,025 --> 00:14:26,726 en nuestra séptima guardería. 371 00:14:26,836 --> 00:14:30,228 Solo otro lugar donde todos podemos estar ... 372 00:14:30,348 --> 00:14:31,911 ¡Orgulloso! 373 00:14:41,571 --> 00:14:43,969 - Placer conocerte. - Dr. Machado. 374 00:14:44,313 --> 00:14:45,930 Hola, Capitán Benson. 375 00:14:45,978 --> 00:14:48,109 - Este es el detective Rollins. - Oh si. 376 00:14:48,157 --> 00:14:49,795 Christian Garland me dijo que necesitabas hablar. 377 00:14:49,844 --> 00:14:51,203 Quizás en privado sea mejor. 378 00:14:51,252 --> 00:14:52,253 Si. 379 00:14:52,301 --> 00:14:53,969 ¿Puedes darnos un momento? 380 00:14:54,214 --> 00:14:55,689 Entonces tienes razones para creer 381 00:14:55,738 --> 00:14:56,859 que las mujeres en Holt Tower 382 00:14:56,907 --> 00:14:58,750 - ¿Están siendo explotados sexualmente? - Hacemos, 383 00:14:58,798 --> 00:15:01,539 y las mujeres no están dispuestas a hablar con nosotros ... 384 00:15:01,588 --> 00:15:03,713 Quiénes son estos hombres, quién los obliga a hacer esto. 385 00:15:03,767 --> 00:15:05,136 ¿Tienen hijos? 386 00:15:05,680 --> 00:15:07,288 Tienen miedo de ser desalojados. 387 00:15:07,336 --> 00:15:08,473 Dios mío. 388 00:15:08,555 --> 00:15:10,153 Todo lo que pueda hacer para ayudar. 389 00:15:10,337 --> 00:15:11,719 ¿Qué agencia, 390 00:15:11,767 --> 00:15:13,758 facilitó que estas mujeres entraran a los apartamentos? 391 00:15:13,807 --> 00:15:14,883 Las mujeres no nos dirán 392 00:15:14,931 --> 00:15:16,148 y la empresa gestora dice 393 00:15:16,196 --> 00:15:17,397 que no eligen a los inquilinos. 394 00:15:17,445 --> 00:15:18,417 Los albergan. 395 00:15:18,466 --> 00:15:20,201 Bueno, técnicamente correcto. 396 00:15:20,250 --> 00:15:21,649 Solo se puede ingresar a través de la lotería. 397 00:15:21,698 --> 00:15:23,648 - 650 postulantes por plaza. - Si. 398 00:15:23,696 --> 00:15:25,598 Entonces, ¿quién maneja la lotería? 399 00:15:26,051 --> 00:15:28,047 Puedo hacer algunas llamadas, averígualo. 400 00:15:28,191 --> 00:15:30,382 - Me comunicaré contigo de inmediato. - Sí, lo agradeceríamos. 401 00:15:30,431 --> 00:15:31,615 Catalina! 402 00:15:31,663 --> 00:15:33,232 Oh disculpe. 403 00:15:33,281 --> 00:15:35,290 Ese es el jefe de gabinete del congresista Howard . 404 00:15:35,364 --> 00:15:37,716 Me pondré en contacto tan pronto como sepa más. 405 00:15:37,810 --> 00:15:40,161 Gracias por llamar mi atención sobre esto. 406 00:15:42,676 --> 00:15:44,094 Mira este. 407 00:15:46,016 --> 00:15:47,509 ¿Estás pensando en lo que estoy pensando? 408 00:15:50,901 --> 00:15:53,586 ¿Por qué el jefe de gabinete de los congresistas ... 409 00:15:53,969 --> 00:15:55,724 ¿Entrando por la pobre puerta? 410 00:16:00,860 --> 00:16:02,411 Nicole ... 411 00:16:03,079 --> 00:16:04,417 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 412 00:16:04,511 --> 00:16:05,827 Me tengo que ir. 413 00:16:06,212 --> 00:16:07,344 ¿Todo bien? 414 00:16:07,393 --> 00:16:08,774 Nicole está en modo abogado. 415 00:16:08,823 --> 00:16:11,044 Ambos estamos negociando la boda de Fin. 416 00:16:11,093 --> 00:16:12,725 Mira, sé que Fin y Phoebe 417 00:16:12,774 --> 00:16:14,719 están tratando de mantener la lista de invitados ajustada, pero, 418 00:16:14,767 --> 00:16:15,829 eres el ministro. 419 00:16:15,878 --> 00:16:16,998 Puedes traer un más uno. 420 00:16:17,047 --> 00:16:18,356 Oh, ese no es el problema. 421 00:16:18,404 --> 00:16:21,391 Nicole cree que las bodas son una institución patriarcal, 422 00:16:21,469 --> 00:16:23,796 diseñado para transferir la propiedad de la mujer 423 00:16:23,844 --> 00:16:25,550 del padre al marido. 424 00:16:25,805 --> 00:16:27,670 Puedo verla diciendo eso. 425 00:16:27,718 --> 00:16:29,419 Bueno, ella dijo eso. 426 00:16:29,797 --> 00:16:31,474 Justo después de que le dije eso ... 427 00:16:32,375 --> 00:16:34,435 Siempre pensé que, a mi edad, estaría casado. 428 00:16:34,484 --> 00:16:35,966 Yo tendría hijos. 429 00:16:36,260 --> 00:16:38,130 Todo fue cuesta abajo desde allí. 430 00:16:39,562 --> 00:16:41,880 ¿Qué diablos te pasa, eh? 431 00:16:42,148 --> 00:16:43,742 ¿Todos despertaron ahora? 432 00:16:45,657 --> 00:16:47,524 Oye, ¿todo bien? 433 00:16:47,855 --> 00:16:49,071 Jefe McGrath. 434 00:16:49,453 --> 00:16:50,820 Puede que sean unos minutos. 435 00:16:51,361 --> 00:16:52,739 Por favor tome asiento. 436 00:16:53,313 --> 00:16:54,757 Bueno. 437 00:16:55,008 --> 00:16:56,834 Estamos sitiados. 438 00:16:57,516 --> 00:17:00,268 Están a las puertas clamando por nuestra sangre, 439 00:17:00,383 --> 00:17:01,805 y te quedas registrado, 440 00:17:01,853 --> 00:17:04,098 disculparse por el racismo sistémico? 441 00:17:04,685 --> 00:17:07,028 ¿Diciendo que necesitamos entrenamiento de prejuicios? 442 00:17:07,570 --> 00:17:10,321 ¿Qué, poner fin a la inmunidad calificada? 443 00:17:12,023 --> 00:17:14,108 Acabas de tirar a todos los policías de este departamento debajo del autobús. 444 00:17:14,203 --> 00:17:15,731 Jefe, estaba bajo juramento. 445 00:17:15,780 --> 00:17:17,099 ¿Qué, olvidaste cómo decirlo? 446 00:17:17,148 --> 00:17:19,079 "Oh, ¿está por encima de mi salario, consejero?" 447 00:17:24,164 --> 00:17:25,273 Todos sabemos que tu piensas 448 00:17:25,321 --> 00:17:26,990 eres mejor que el resto de nosotros. 449 00:17:32,422 --> 00:17:34,145 La lealtad es una calle de doble sentido. 450 00:17:40,291 --> 00:17:41,836 Jefe McGrath. 451 00:17:44,588 --> 00:17:46,084 ¿Escuchaste algo de eso? 452 00:17:46,179 --> 00:17:48,160 No, acabamos de llegar. 453 00:17:52,196 --> 00:17:54,498 Sí, mi declaración en el caso de Jayvon 454 00:17:54,547 --> 00:17:56,197 está haciendo las rondas de 1PP. 455 00:17:56,245 --> 00:17:57,601 Si, lo siento. 456 00:17:57,650 --> 00:18:00,094 Jayvon y sus abogados no están interesados ​​en ser 457 00:18:00,142 --> 00:18:02,028 conciliador con fechas MIP. 458 00:18:02,076 --> 00:18:03,465 Se pondrá más turbulento. 459 00:18:03,513 --> 00:18:04,887 ¿Tiene un buen abogado, jefe? 460 00:18:04,936 --> 00:18:06,341 Ciertamente lo espero, 461 00:18:06,389 --> 00:18:09,037 pero no perdamos el tiempo. 462 00:18:09,171 --> 00:18:11,248 ¿Fue útil Catalina Machado? 463 00:18:11,297 --> 00:18:12,422 Ella me llamó, 464 00:18:12,471 --> 00:18:14,151 dijo que estaba muy preocupada por la acusación. 465 00:18:14,200 --> 00:18:15,993 Ella estaba y dijo que lo investigaría 466 00:18:16,221 --> 00:18:17,829 pero desafortunadamente, 467 00:18:18,089 --> 00:18:20,129 podríamos tener un problema mayor. 468 00:18:20,356 --> 00:18:21,728 Ruben Ortiz, 469 00:18:21,777 --> 00:18:24,050 El jefe de gabinete del congresista Howard estaba allí. 470 00:18:24,098 --> 00:18:25,400 Una sesión de fotos es una sesión de fotos. 471 00:18:25,590 --> 00:18:27,024 ¿Qué tal esto? 472 00:18:27,073 --> 00:18:30,513 Ortiz visitó el tercer piso de Holt Tower. 473 00:18:31,867 --> 00:18:33,843 No importa si llevan traje o botas. 474 00:18:33,891 --> 00:18:35,461 Abuso de mujeres, el gran igualador. 475 00:18:35,625 --> 00:18:36,914 Oficina del congresista Howard 476 00:18:36,963 --> 00:18:38,631 ha sido un partidario de Proud Life desde hace mucho tiempo . 477 00:18:38,680 --> 00:18:41,105 ¿Alguna posibilidad de que Ortiz estuviera allí por negocios legítimos? 478 00:18:41,161 --> 00:18:43,640 Cuatro veces en un mes, al mismo piso, 479 00:18:43,688 --> 00:18:44,968 donde se trafica a dos mujeres? 480 00:18:45,016 --> 00:18:46,387 - Vamos. - Jefe. 481 00:18:46,435 --> 00:18:48,221 Sé que estás en un aprieto 482 00:18:49,123 --> 00:18:51,586 pero me gustaría traerlos para interrogarlos. 483 00:18:52,257 --> 00:18:53,859 Ortiz no es un empujador de escobas. 484 00:18:53,907 --> 00:18:55,359 Necesitamos mucho más que sospechas 485 00:18:55,407 --> 00:18:57,906 - antes de que lo lleve arriba. - Si tenemos policías, 486 00:18:57,954 --> 00:18:59,564 cuestionando a los inquilinos, 487 00:18:59,612 --> 00:19:02,045 entonces corremos el riesgo de ahuyentar a los jugadores. 488 00:19:02,093 --> 00:19:04,923 Ahora, puedo citar listas de solicitudes de lotería, 489 00:19:04,972 --> 00:19:06,186 declaraciones de ingresos del inquilino, 490 00:19:06,235 --> 00:19:08,138 pero eso también hará sonar las alarmas. 491 00:19:08,186 --> 00:19:09,331 Estoy de acuerdo. 492 00:19:09,512 --> 00:19:10,900 Esperar. 493 00:19:11,363 --> 00:19:12,946 Todas estas mujeres son madres 494 00:19:12,995 --> 00:19:15,100 y las mamás hablan con otras mamás. 495 00:19:15,796 --> 00:19:17,880 Puede haber un atajo para esto. 496 00:19:21,460 --> 00:19:23,766 - ¿Te importa si uso esto? - Si. 497 00:19:24,006 --> 00:19:26,983 De acuerdo, la máquina de mi apartamento se averió. 498 00:19:27,365 --> 00:19:29,333 Sabía que eras del otro lado. 499 00:19:29,500 --> 00:19:31,892 Aquí no tenemos máquinas en nuestros apartamentos 500 00:19:31,977 --> 00:19:33,235 y tengo tres hijos. 501 00:19:33,385 --> 00:19:35,339 Apenas puedo manejar dos. 502 00:19:35,579 --> 00:19:37,044 ¿Necesitas una mano con eso? 503 00:19:37,093 --> 00:19:38,681 Si seguro. Gracias. 504 00:19:38,730 --> 00:19:40,727 ¿Qué tan grande es el lugar que tienes? 505 00:19:40,862 --> 00:19:43,252 - Solo un dormitorio. - ¿Con tres hijos? 506 00:19:43,301 --> 00:19:45,042 Y un marido en el desplegable. 507 00:19:45,336 --> 00:19:47,766 - Ay Dios mío. - Estamos en lista de espera. 508 00:19:47,921 --> 00:19:49,571 pero no como si eso importara. 509 00:19:49,664 --> 00:19:51,438 ¿Cinco personas en un dormitorio? 510 00:19:51,532 --> 00:19:53,355 Seguramente, obtendrá el siguiente que se abre. 511 00:19:53,516 --> 00:19:55,814 Realmente no sabes cómo funciona esto, ¿verdad? 512 00:19:56,146 --> 00:19:58,274 Tienen apartamentos disponibles. 513 00:19:58,633 --> 00:20:00,723 Simplemente no se los dan a las mujeres casadas. 514 00:20:01,370 --> 00:20:03,324 Hay una puta drogadicta en mi piso. 515 00:20:03,391 --> 00:20:05,248 Tiene dos habitaciones para ella sola. 516 00:20:05,297 --> 00:20:06,688 Su hija todavía está en cuidado de crianza. 517 00:20:06,736 --> 00:20:08,236 - ¿En realidad? - Si. 518 00:20:08,284 --> 00:20:09,966 Y ella cree que es famosa. 519 00:20:10,035 --> 00:20:11,289 Lulu Davis. 520 00:20:11,408 --> 00:20:12,867 ¿Te acuerdas de ese veterinario en silla de ruedas, 521 00:20:12,916 --> 00:20:14,667 ¿Quién disparó a un tipo fuera del juzgado? 522 00:20:14,855 --> 00:20:16,727 Ese es su exmarido. 523 00:20:19,829 --> 00:20:21,131 ¿Lulu sabe que vamos a venir? 524 00:20:21,180 --> 00:20:22,620 Ella cree que estamos aquí para hablar de Mickey 525 00:20:22,669 --> 00:20:25,019 y ayudarla a conseguir la custodia de su hija. 526 00:20:29,313 --> 00:20:30,620 Sargento Tutuola, 527 00:20:30,669 --> 00:20:32,725 Mickey me dijo que fuiste a visitarlo a prisión. 528 00:20:32,829 --> 00:20:34,032 Unas pocas veces. 529 00:20:34,080 --> 00:20:35,399 Lo está haciendo bien. 530 00:20:35,555 --> 00:20:37,955 Sé que ustedes dos tenían esa cosa de Army Ranger, 531 00:20:38,363 --> 00:20:39,933 pero lo que hizo por Nydia, 532 00:20:39,981 --> 00:20:42,106 ese era él finalmente siendo padre. 533 00:20:42,280 --> 00:20:44,278 Mickey suele estar atento a Mickey. 534 00:20:44,430 --> 00:20:46,924 Hmm, parece que también te has estado cuidando. 535 00:20:47,111 --> 00:20:49,110 Bien por usted. Hay una jungla ahí fuera. 536 00:20:49,379 --> 00:20:50,812 Sentado bonito, ¿verdad? 537 00:20:50,860 --> 00:20:52,461 Todas estas ventanas. 538 00:20:52,682 --> 00:20:53,966 Puedo respirar aquí. 539 00:20:54,015 --> 00:20:55,816 Lejos del ajetreo y la rutina. 540 00:20:55,864 --> 00:20:57,141 Estoy limpio ahora 541 00:20:57,190 --> 00:20:58,266 viviendo en este castillo, 542 00:20:58,314 --> 00:21:00,122 pero todavía no me dan a mi hija. 543 00:21:00,429 --> 00:21:01,623 ¿Mickey dijo que podrías ayudar? 544 00:21:01,672 --> 00:21:02,946 Lulu, sabes cómo funciona esto. 545 00:21:02,995 --> 00:21:04,338 Tienes que ayudarnos también. 546 00:21:04,433 --> 00:21:06,122 Como si estuviera sorprendido. 547 00:21:06,227 --> 00:21:08,590 - ¿Qué? - ¿Reconoces a este hombre? 548 00:21:09,438 --> 00:21:10,703 Paulie Banducci. 549 00:21:10,751 --> 00:21:12,001 Trabaja en el edificio. 550 00:21:12,133 --> 00:21:13,263 ¿Qué hace él? 551 00:21:13,311 --> 00:21:15,136 Esperamos que nos pueda decir. 552 00:21:16,140 --> 00:21:17,354 Es un buen hombre de mantenimiento. 553 00:21:17,480 --> 00:21:18,819 No sé qué más quieres decir. 554 00:21:18,868 --> 00:21:20,012 Bueno. 555 00:21:20,061 --> 00:21:22,329 ¿Reconoces a alguno de estos otros hombres? 556 00:21:22,927 --> 00:21:24,620 No, lo siento. 557 00:21:24,801 --> 00:21:26,313 Muy bien, ¿qué hay de este tipo? 558 00:21:27,199 --> 00:21:28,783 Todo lo que puedas contarnos. 559 00:21:30,016 --> 00:21:31,240 Déjame darte una pista. 560 00:21:31,289 --> 00:21:32,477 Este es Ruben Ortiz, 561 00:21:32,525 --> 00:21:34,632 jefe de gabinete del congresista Howard. 562 00:21:34,772 --> 00:21:37,254 Aquí está saliendo del ascensor en su piso. 563 00:21:37,413 --> 00:21:38,942 Aquí está de nuevo 564 00:21:39,130 --> 00:21:41,072 y una y otra vez. 565 00:21:41,121 --> 00:21:43,199 Seis veces en dos meses. 566 00:21:44,647 --> 00:21:47,166 Te mudaste a este apartamento hace unos dos meses. 567 00:21:47,214 --> 00:21:48,429 ¿Verdad, Lulu? 568 00:21:48,477 --> 00:21:50,735 ¿Y qué? Gané la lotería. 569 00:21:50,946 --> 00:21:53,591 El problema es que no tenemos un registro de su solicitud. 570 00:21:54,616 --> 00:21:56,130 Púdrete. 571 00:21:56,948 --> 00:21:58,235 Conozco al Dr. Machado. 572 00:21:58,283 --> 00:22:00,633 - Puedo llamarla. - Catalina Machado. 573 00:22:00,681 --> 00:22:02,060 ¿Dónde la conociste? 574 00:22:02,491 --> 00:22:03,649 Estaba en la ingesta, 575 00:22:03,697 --> 00:22:05,315 entrar en la lista de espera para un refugio. 576 00:22:05,363 --> 00:22:06,493 ¿Qué ingesta? 577 00:22:06,542 --> 00:22:08,366 Camino Family Center, junto al Yankee Stadium. 578 00:22:08,970 --> 00:22:10,932 El Dr. Machado me consiguió una trabajadora social. 579 00:22:11,346 --> 00:22:13,147 Tengo este apartamento legítimo. 580 00:22:13,458 --> 00:22:15,780 De acuerdo, ¿cómo lo estás guardando? 581 00:22:17,375 --> 00:22:18,442 Lulú ... 582 00:22:18,497 --> 00:22:19,854 ¿Quién te dice que tienes que hacer? 583 00:22:19,902 --> 00:22:22,735 chicos como Paulie Banducci y Ruben Ortiz? 584 00:22:24,251 --> 00:22:26,641 Mira, queremos ayudarte a recuperar a Nydia 585 00:22:27,237 --> 00:22:29,193 pero tienes que empezar a decirnos la verdad. 586 00:22:29,961 --> 00:22:31,361 Bueno. 587 00:22:31,979 --> 00:22:33,521 Ruben es mi novio. 588 00:22:34,174 --> 00:22:36,042 Dijo que lo hago sentir vivo 589 00:22:36,224 --> 00:22:38,242 que su esposa no lo entiende. 590 00:22:38,802 --> 00:22:40,451 Me ayudará a recuperar a Nydia. 591 00:22:40,776 --> 00:22:42,717 ¿Y puedes seguir quedándote aquí? 592 00:22:43,371 --> 00:22:44,542 ¿Sabes que? 593 00:22:44,707 --> 00:22:46,443 Ni siquiera tengo permitido hablar contigo. 594 00:22:46,713 --> 00:22:49,270 No podría delatar a nadie aunque quisiera. 595 00:22:49,532 --> 00:22:51,246 Firmé un NDA. 596 00:22:51,540 --> 00:22:53,042 ¿Para quien? 597 00:22:54,479 --> 00:22:55,736 Sal. 598 00:22:55,815 --> 00:22:57,630 Este es mi apartamento. 599 00:22:59,817 --> 00:23:01,815 Puedo quedarme por el resto de mi vida. 600 00:23:02,159 --> 00:23:04,129 Eso también es parte de la NDA. 601 00:23:07,251 --> 00:23:08,682 ¿Ahora que? 602 00:23:08,762 --> 00:23:11,206 Bueno, admitió haber tenido sexo con Rubén Ortiz. 603 00:23:11,255 --> 00:23:12,827 Eso es suficiente para traerlo. 604 00:23:12,876 --> 00:23:15,835 Supongo que cantará para salvar su trasero. 605 00:23:19,657 --> 00:23:21,810 ¿Podemos hablar de esto más tarde? 606 00:23:22,561 --> 00:23:23,611 Bueno. Adiós. 607 00:23:23,659 --> 00:23:25,047 ¿Quieres una dona o algo? 608 00:23:25,095 --> 00:23:27,108 - No. - Gracias. 609 00:23:27,518 --> 00:23:28,973 ¿Qué ocurre? 610 00:23:29,354 --> 00:23:31,532 Phoebe y yo, lo hemos estado haciendo. 611 00:23:31,580 --> 00:23:33,381 Ella sigue invitando a la gente. 612 00:23:33,429 --> 00:23:35,318 Su hermana quiere un servicio de catering. 613 00:23:35,511 --> 00:23:37,267 Ahora fotógrafo. 614 00:23:37,315 --> 00:23:39,322 Estoy tratando de decirles que COVID no ha terminado. 615 00:23:39,370 --> 00:23:41,328 Sí, bueno, mi papá siempre dice: 616 00:23:41,377 --> 00:23:43,618 las últimas 48 horas antes de una boda son las más difíciles. 617 00:23:43,667 --> 00:23:45,546 Por eso nos vamos de luna de miel: 618 00:23:45,594 --> 00:23:47,390 para recuperarse de la boda. 619 00:23:48,831 --> 00:23:50,638 Le estás dando a Ortiz Queen por un día. 620 00:23:50,686 --> 00:23:51,856 Crees que llegaría a tiempo. 621 00:23:51,904 --> 00:23:53,205 Estarán aquí. 622 00:23:53,253 --> 00:23:54,573 Déjame preguntarte algo. 623 00:23:54,625 --> 00:23:55,752 ¿Que es mejor? La... 624 00:23:55,800 --> 00:23:57,732 El vínculo duradero del amor 625 00:23:57,780 --> 00:24:00,052 o el poder perdurable del amor? 626 00:24:00,557 --> 00:24:02,127 ¿Qué pasa con el amor? 627 00:24:02,862 --> 00:24:04,929 - ¿Hacerlo más corto? - Siempre es mejor. 628 00:24:05,657 --> 00:24:07,916 Sr. Carisi. Capitán Benson. 629 00:24:08,034 --> 00:24:09,575 Qué bueno verte de nuevo. 630 00:24:09,748 --> 00:24:11,572 Mi cliente está dispuesto a contarte todo lo que sabe 631 00:24:11,620 --> 00:24:13,422 sobre los apartamentos subvencionados en Holt Tower. 632 00:24:13,471 --> 00:24:14,995 Y entiende que si miente 633 00:24:15,043 --> 00:24:16,416 o se detiene de alguna manera, 634 00:24:16,464 --> 00:24:17,563 el trato está fuera de la mesa? 635 00:24:17,612 --> 00:24:18,868 Lo acusan de tráfico. 636 00:24:18,917 --> 00:24:20,102 - Lo hace. - Estupendo. 637 00:24:20,150 --> 00:24:21,373 Comencemos con Lulu Davis. 638 00:24:21,422 --> 00:24:23,594 Mi cliente tenía una relación consensuada con la Sra. Davis. 639 00:24:23,643 --> 00:24:25,348 - Okey. - No hubo quid pro quo. 640 00:24:25,397 --> 00:24:27,177 Vale, ¿qué pasa con Rosa Estrada? 641 00:24:27,376 --> 00:24:29,590 Me dijeron que ella estaba al tanto del arreglo, 642 00:24:29,638 --> 00:24:31,679 que ella era una participante dispuesta. 643 00:24:31,727 --> 00:24:33,469 Nunca atacaría a nadie. 644 00:24:33,518 --> 00:24:35,052 ¿Contado por quién? 645 00:24:36,732 --> 00:24:39,164 Está teniendo un comienzo difícil , Sr. Ortiz. 646 00:24:39,345 --> 00:24:41,932 Sabes cómo funciona Queen for a Day, ¿verdad? 647 00:24:42,078 --> 00:24:44,429 Mira, te tenemos en imágenes de vigilancia, 648 00:24:44,477 --> 00:24:46,590 textos, finanzas, 649 00:24:46,638 --> 00:24:48,414 y tu abogado hizo una oferta 650 00:24:48,463 --> 00:24:50,741 que daría nombres, fechas y detalles. 651 00:24:50,789 --> 00:24:52,654 Y está preparado para hacer eso. 652 00:24:52,728 --> 00:24:54,390 Mi cliente tiene conocimiento de otros hombres. 653 00:24:54,439 --> 00:24:56,219 que visitaba con regularidad la torre Holt, 654 00:24:56,268 --> 00:24:57,792 y conocimiento de individuos cómplices 655 00:24:57,840 --> 00:25:00,011 en organizaciones sin fines de lucro y agencias gubernamentales. 656 00:25:00,167 --> 00:25:01,729 Favores transaccionales, 657 00:25:01,777 --> 00:25:03,319 sexual y financiera, 658 00:25:03,471 --> 00:25:05,930 a cambio de apartamentos, contratos y becas. 659 00:25:06,174 --> 00:25:08,019 Entonces dejemos de perder nuestro tiempo. 660 00:25:13,116 --> 00:25:15,723 Ortiz renunció a su jefe, el congresista Howard. 661 00:25:15,959 --> 00:25:17,439 No estaba en las imágenes de seguridad del ascensor. 662 00:25:17,487 --> 00:25:19,944 Howard pasó por el vestíbulo principal, 663 00:25:19,992 --> 00:25:21,231 subió las escaleras. 664 00:25:21,280 --> 00:25:23,477 Y aviso: su madre vive en el edificio. 665 00:25:23,526 --> 00:25:25,776 Podría usar eso para explicar sus frecuentes visitas. 666 00:25:25,824 --> 00:25:26,987 ¿Y estos otros hombres? 667 00:25:27,036 --> 00:25:28,642 Sabíamos de Paulie Banducci. 668 00:25:28,827 --> 00:25:31,303 Ortiz cedió al jefe de Banducci. 669 00:25:31,457 --> 00:25:33,654 Paulie estaba siendo sobornada para que se quedara callada 670 00:25:33,702 --> 00:25:35,494 y facilitar las transacciones. 671 00:25:35,543 --> 00:25:37,266 Además de probarse a sí mismo. 672 00:25:37,404 --> 00:25:38,901 Ortiz también se rindió 673 00:25:38,949 --> 00:25:41,024 el director de presupuesto de servicios para personas sin hogar, 674 00:25:41,266 --> 00:25:43,380 un comisionado adjunto en HPD, 675 00:25:43,435 --> 00:25:45,084 y un concejal de la ciudad. 676 00:25:45,365 --> 00:25:47,375 Eso es un montón de malos actores que se aprovechan de las mujeres 677 00:25:47,424 --> 00:25:49,321 para mantener el flujo de dinero de la vivienda. 678 00:25:49,486 --> 00:25:51,418 Esta es una gran operación. ¿Quién lo dirige? 679 00:25:51,467 --> 00:25:53,338 Cada uno de los hombres que Ortiz nombró, 680 00:25:53,386 --> 00:25:56,328 era un intermediario gubernamental o sin fines de lucro 681 00:25:56,376 --> 00:25:59,095 que tenía una conexión directa con Proud Life. 682 00:25:59,144 --> 00:26:03,149 Realizamos un seguimiento de subvenciones, donaciones, contratos. 683 00:26:03,198 --> 00:26:05,979 Todos se canalizan a través del imperio Proud Life. 684 00:26:06,028 --> 00:26:07,331 Entonces hay un mal actor 685 00:26:07,379 --> 00:26:09,385 en algún lugar del círculo íntimo de Catalina Machado 686 00:26:09,433 --> 00:26:11,453 que está usando su poder para ejecutar un grift masivo. 687 00:26:11,502 --> 00:26:14,216 Jefe, hay otra posibilidad. 688 00:26:14,784 --> 00:26:18,481 Quiero decir, ¿esta vasta conspiración? 689 00:26:18,627 --> 00:26:22,107 O ella es deliberadamente ignorante o ... 690 00:26:22,616 --> 00:26:23,961 Ella está involucrada. 691 00:26:26,319 --> 00:26:28,263 No hay forma de que ella esté involucrada. 692 00:26:28,940 --> 00:26:30,557 Ella ha proporcionado decenas de miles 693 00:26:30,605 --> 00:26:32,016 de apartamentos al tablero. 694 00:26:32,073 --> 00:26:33,244 Si tiene una falta 695 00:26:33,293 --> 00:26:34,534 es que ella es tan dedicada, 696 00:26:34,582 --> 00:26:35,838 ella solo ve lo bueno en los demás. 697 00:26:35,887 --> 00:26:38,015 Bueno, nos gustaría enviar un CI, 698 00:26:38,604 --> 00:26:40,539 y si es cierto que ella no tenía conocimiento de esto, 699 00:26:40,588 --> 00:26:42,691 entonces eso quedará claro. 700 00:26:49,674 --> 00:26:51,174 Aguanten, todos. 701 00:26:51,223 --> 00:26:53,351 Se pondrá mejor. Prometo. 702 00:26:53,607 --> 00:26:55,786 Vamos a dejarlos todos asentados. 703 00:26:56,001 --> 00:26:57,876 Tú y tus hijos. 704 00:26:58,057 --> 00:26:59,478 Perdóneme. 705 00:26:59,526 --> 00:27:01,799 Oye, Lulu, es bueno verte. 706 00:27:01,848 --> 00:27:03,062 ¿Qué estás haciendo aquí? 707 00:27:03,157 --> 00:27:05,067 Solo necesito hablar con usted, Dr. Machado. 708 00:27:05,271 --> 00:27:06,877 Por supuesto. Por supuesto. 709 00:27:06,925 --> 00:27:08,273 Solo dame un segundo. 710 00:27:09,588 --> 00:27:10,929 ¿Todo está bien? 711 00:27:10,977 --> 00:27:13,294 - ¿Cómo está el apartamento? - Eso está bien. 712 00:27:13,584 --> 00:27:15,727 ¿Cómo logró Carisi que Lulu cooperara? 713 00:27:15,934 --> 00:27:17,347 Le dije a la oficina del fiscal 714 00:27:17,396 --> 00:27:19,524 balancea un bate pesado en la corte de familia. 715 00:27:19,697 --> 00:27:21,518 ¿Le prometió que recuperaría a Nydia? 716 00:27:21,640 --> 00:27:23,222 Ahora es fiscal de distrito. 717 00:27:23,270 --> 00:27:25,030 Hará cualquier cosa por ganar. 718 00:27:27,557 --> 00:27:29,204 Bueno, siempre estoy aquí para ti. 719 00:27:29,338 --> 00:27:30,769 Entonces, ¿cómo puedo ayudarte? 720 00:27:31,036 --> 00:27:32,903 - Es mi hija. - ¿Nydia? 721 00:27:33,104 --> 00:27:34,557 Ella esta en problemas? 722 00:27:34,683 --> 00:27:36,354 Todavía no he obtenido la custodia. 723 00:27:36,956 --> 00:27:38,071 Veo. 724 00:27:38,120 --> 00:27:40,673 Lo siento, pero ya hemos hablado de eso. 725 00:27:40,722 --> 00:27:42,100 Estas cosas toman tiempo. 726 00:27:42,149 --> 00:27:44,653 Todavía estás con el abogado de la corte de familia que te envié, ¿verdad? 727 00:27:44,702 --> 00:27:47,744 Sí, e hice todo lo que me pidió el abogado de la corte. 728 00:27:47,966 --> 00:27:51,443 Rehabilitación, pruebas de orina, sin arresto, apartamento. 729 00:27:51,604 --> 00:27:52,854 Aún no. 730 00:27:53,015 --> 00:27:54,610 No te rindes ... 731 00:27:54,658 --> 00:27:55,875 Y yo me ocuparé de esto, ¿de acuerdo? 732 00:27:55,924 --> 00:27:57,537 Lo investigaré por ti. 733 00:27:58,455 --> 00:28:00,452 Lo que pasa es que necesito un mejor abogado. 734 00:28:02,901 --> 00:28:05,070 Uh, ya veo. 735 00:28:05,157 --> 00:28:07,538 Odio ser así después de todo lo que has hecho por mí 736 00:28:08,160 --> 00:28:10,506 pero la policia, vinieron a mi departamento 737 00:28:10,793 --> 00:28:12,900 preguntando por la llegada de Rubén Ortiz. 738 00:28:13,065 --> 00:28:15,293 Preguntando por otras chicas de los pisos pobres. 739 00:28:15,448 --> 00:28:16,558 ¿Qué dijiste? 740 00:28:16,607 --> 00:28:17,899 Que Ruben es mi novio 741 00:28:17,947 --> 00:28:19,209 pero ellos no lo creyeron. 742 00:28:19,258 --> 00:28:20,908 Creo que si les digo lo que quieren 743 00:28:20,956 --> 00:28:22,257 me ayudarán a recuperar a Nydia. 744 00:28:22,305 --> 00:28:24,534 Lulu, solo te están usando. 745 00:28:24,703 --> 00:28:26,304 No es necesario que hable con ellos. 746 00:28:26,352 --> 00:28:28,959 - Yo me ocuparé de esto. - ¿Cómo? 747 00:28:29,272 --> 00:28:30,894 Lo dijiste antes. 748 00:28:31,221 --> 00:28:33,221 Después de todo lo que me has hecho hacer 749 00:28:33,269 --> 00:28:35,026 con todos esos chicos ... 750 00:28:35,249 --> 00:28:36,401 Sé. 751 00:28:36,519 --> 00:28:37,723 Te debo. 752 00:28:39,539 --> 00:28:43,147 ¿Qué tal si empezamos con ese mejor abogado? 753 00:28:46,503 --> 00:28:48,893 Y un trabajo en una de las empresas de mantenimiento. 754 00:28:49,440 --> 00:28:51,272 No tendré tiempo si recupero a Nydia. 755 00:28:51,321 --> 00:28:52,847 No ese tipo de trabajo. 756 00:28:52,944 --> 00:28:54,942 Firma una tarjeta de tiempo una vez a la semana. 757 00:28:54,990 --> 00:28:57,205 Recibe un depósito directo de cheque de pago. 758 00:28:57,731 --> 00:28:58,989 Mmm 759 00:29:01,692 --> 00:29:03,254 Lulu acaba de atornillarla. 760 00:29:03,310 --> 00:29:04,641 Está bien, muévete para el arresto? 761 00:29:04,690 --> 00:29:06,649 Benson tiene que aclararlo con Garland. 762 00:29:06,698 --> 00:29:07,823 Mientras tanto, 763 00:29:07,871 --> 00:29:09,853 déjalos seguir hablando. 764 00:29:11,893 --> 00:29:13,537 Catalina lo sabía. 765 00:29:13,867 --> 00:29:15,166 ¿Nuestro bien? 766 00:29:15,749 --> 00:29:17,792 Ella orquestó todo. 767 00:29:17,971 --> 00:29:19,407 Lo siento, Jefe. 768 00:29:19,579 --> 00:29:20,789 ¿Entonces por qué? 769 00:29:21,104 --> 00:29:23,187 ¿Obligar a las mujeres a intercambiar sexo por apartamentos? 770 00:29:23,235 --> 00:29:25,363 - Tira la llave. - Lo haremos. 771 00:29:25,737 --> 00:29:27,017 Y esto es solo la punta del iceberg. 772 00:29:27,065 --> 00:29:28,198 Tan pronto como empecemos a cavar 773 00:29:28,246 --> 00:29:30,010 en sus finanzas, vamos a 774 00:29:30,058 --> 00:29:31,698 averigüe que hubo sobornos. 775 00:29:31,791 --> 00:29:33,356 Estoy seguro de que lo haras. 776 00:29:34,669 --> 00:29:37,716 Puedo oírme a mí mismo pensando que no es posible, pero ... 777 00:29:38,454 --> 00:29:39,994 Hey, Jefe ... 778 00:29:40,081 --> 00:29:41,704 ¿Estás bien? 779 00:29:42,409 --> 00:29:43,828 No dormí bien anoche. 780 00:29:43,877 --> 00:29:45,932 Tengo COMPSTAT mañana. 781 00:29:46,823 --> 00:29:49,149 Me han dicho que están revisando todos los casos abiertos de SVU 782 00:29:49,198 --> 00:29:51,421 para tratar de encontrar algo que arrojarme. 783 00:29:52,191 --> 00:29:53,980 No es tu problema. 784 00:29:54,906 --> 00:29:56,816 Será mejor que vuelva a la oficina. 785 00:29:57,268 --> 00:29:58,965 Sigue preparándote. 786 00:29:59,982 --> 00:30:01,961 He visto esa expresión en el rostro de un hombre antes. 787 00:30:02,362 --> 00:30:04,265 Lo siguiente que sé es que estoy en su fiesta de despedida. 788 00:30:04,314 --> 00:30:05,528 o su funeral. 789 00:30:11,283 --> 00:30:12,948 Oh, que diablos? 790 00:30:13,459 --> 00:30:15,342 Tribe lo está evitando. 791 00:30:15,702 --> 00:30:17,558 Exilio interno. 792 00:30:24,350 --> 00:30:26,025 ¿Qué es ésto? 793 00:30:26,362 --> 00:30:27,432 Jefe Garland, estos ... 794 00:30:27,480 --> 00:30:29,113 Estos, estos números. 795 00:30:29,779 --> 00:30:31,135 Violaciones 796 00:30:31,183 --> 00:30:35,389 97 a 113 en el último período de 28 días. 797 00:30:35,550 --> 00:30:39,762 Eso es 325 a 381 798 00:30:39,919 --> 00:30:41,289 lo que va de año. 799 00:30:41,338 --> 00:30:43,066 Jefe, eso es bueno. 800 00:30:43,792 --> 00:30:45,789 Significa que se están presentando más víctimas . 801 00:30:45,862 --> 00:30:48,924 Solo se informa alrededor del diez por ciento de las violaciones, así que ... 802 00:30:49,012 --> 00:30:51,493 De hecho, nos gustaría que ese número siguiera aumentando. 803 00:30:54,674 --> 00:30:58,543 El jefe Christian Garland quiere que aumente el número de violaciones. 804 00:30:59,112 --> 00:31:00,721 Dios, ¿dónde está la prensa cuando la necesitas? 805 00:31:00,770 --> 00:31:02,217 Jefe... 806 00:31:03,479 --> 00:31:05,956 Jefe, si observa nuestra tasa de cierre ... 807 00:31:06,005 --> 00:31:07,551 Prefiero mirar tu deficiente 808 00:31:07,600 --> 00:31:09,070 resultados de la investigación. 809 00:31:09,230 --> 00:31:10,705 Tantos. 810 00:31:10,916 --> 00:31:13,716 El sargento de la SVU en el Bronx, 811 00:31:13,995 --> 00:31:15,655 quien es un violador en serie, 812 00:31:16,159 --> 00:31:17,864 y Jayvon Brown, 813 00:31:18,682 --> 00:31:21,054 arrestado injustamente bajo su vigilancia. 814 00:31:23,792 --> 00:31:26,354 Pero ya ha hablado bastante del Sr. Brown, ¿no es así? 815 00:31:26,402 --> 00:31:27,964 Si se trata de mi declaración ... 816 00:31:28,012 --> 00:31:29,206 No, se trata de 817 00:31:29,254 --> 00:31:31,608 tu sentido exagerado de autoestima. 818 00:31:32,799 --> 00:31:34,174 ¿Lo que veo? 819 00:31:34,659 --> 00:31:36,246 Falta de disciplina, 820 00:31:36,295 --> 00:31:38,075 falta de competencia investigadora, 821 00:31:38,229 --> 00:31:40,080 falta de liderazgo. 822 00:31:40,459 --> 00:31:41,717 En una palabra, fracaso. 823 00:31:41,846 --> 00:31:43,604 Veo el fracaso 824 00:31:44,276 --> 00:31:46,304 Fracaso escrito sobre ti. 825 00:31:51,534 --> 00:31:53,314 No, no, está bien. 826 00:31:53,385 --> 00:31:56,062 Sí, no, estoy seguro de que oficiaré otra boda. 827 00:31:56,120 --> 00:31:58,125 Pero, Nicole, tienes que hacer lo que tienes que hacer. 828 00:31:58,362 --> 00:31:59,474 Está bien. Adiós. 829 00:31:59,522 --> 00:32:01,146 Esperar. ¿Nicole no puede venir? 830 00:32:01,353 --> 00:32:03,220 Surgió algo. 831 00:32:03,370 --> 00:32:04,671 Oh, consejero. 832 00:32:04,851 --> 00:32:06,851 Me alegro de que te encontráramos antes de la lectura de cargos. 833 00:32:06,924 --> 00:32:09,571 - Deberíamos hablar. - No, no hay nada de qué hablar ... 834 00:32:09,877 --> 00:32:11,344 Pero te diré cómo va a ir esto. 835 00:32:11,393 --> 00:32:13,618 El juez le preguntará a su cliente cómo se declara 836 00:32:13,666 --> 00:32:15,446 a los cargos de tráfico sexual, 837 00:32:15,494 --> 00:32:17,846 crimen organizado, extorsión y fraude. 838 00:32:17,957 --> 00:32:19,971 Ella se declarará inocente, luego será remitida. 839 00:32:20,049 --> 00:32:22,257 - Eso es. - Creo que obtendría su fianza. 840 00:32:22,744 --> 00:32:24,963 Pero, ¿cuál es la prisa aquí? Ni siquiera hemos hablado. 841 00:32:25,012 --> 00:32:26,980 ¿Qué? ¿Su cliente está buscando un trato ahora? 842 00:32:27,143 --> 00:32:28,894 Llega un poco tarde. Eres el último en entrar. 843 00:32:28,942 --> 00:32:30,836 Y ella es la cabecilla. 844 00:32:31,156 --> 00:32:32,805 Te refieres al que hace las cosas. 845 00:32:32,854 --> 00:32:35,640 Saca a mujeres y niños de las calles, de la pobreza. 846 00:32:35,762 --> 00:32:37,860 Conozco la realidad de la falta de vivienda. 847 00:32:37,908 --> 00:32:39,447 Lo viví de niño. 848 00:32:39,496 --> 00:32:40,620 Mi madre y yo, 849 00:32:40,668 --> 00:32:42,560 descartado, durmiendo en los trenes, 850 00:32:42,608 --> 00:32:44,787 cuidando tu espalda cada segundo. 851 00:32:44,971 --> 00:32:46,106 yo soy el único 852 00:32:46,154 --> 00:32:47,635 - cuidando de estas mujeres. - Si. 853 00:32:47,683 --> 00:32:49,310 Traficando sexualmente con ellos. 854 00:32:49,877 --> 00:32:52,237 Los saqué de peligro. 855 00:32:52,792 --> 00:32:55,041 Les di la oportunidad de tener una casa, 856 00:32:55,089 --> 00:32:56,188 para estar seguro. 857 00:32:56,237 --> 00:32:57,323 Antes de ayudarlos 858 00:32:57,372 --> 00:32:58,532 algunas de estas madres estaban dispuestas 859 00:32:58,580 --> 00:32:59,750 congelarse en las calles 860 00:32:59,799 --> 00:33:01,032 en lugar de volver al refugio. 861 00:33:01,081 --> 00:33:03,679 - ¿Cuánto peor es eso? - No puedo escuchar esto. 862 00:33:04,135 --> 00:33:05,662 Catalina, si me lo permite. 863 00:33:06,581 --> 00:33:08,173 ¿Por qué no les contamos de lo que hemos hablado? 864 00:33:08,222 --> 00:33:09,690 - Lo que sabes. - Oh, ya estamos 865 00:33:09,738 --> 00:33:11,684 desmantelando su organización. 866 00:33:14,118 --> 00:33:15,501 Pero estoy escuchando. 867 00:33:16,377 --> 00:33:18,349 ¿Qué más tiene ella que ofrecer? 868 00:33:19,893 --> 00:33:21,904 Bueno, ¿cómo te sentirías con un teniente de alcalde? 869 00:33:21,952 --> 00:33:23,645 un ex secretario de HUD, 870 00:33:23,693 --> 00:33:26,106 tres congresistas, dos senadores ... 871 00:33:26,522 --> 00:33:28,041 ¿Para principiantes? 872 00:33:37,794 --> 00:33:39,516 Déjame hacer algunas llamadas. 873 00:33:39,651 --> 00:33:41,945 Esto podría estar por encima de mi nivel salarial. 874 00:33:48,065 --> 00:33:49,453 Entonces, ¿qué es lo que estás diciendo? 875 00:33:49,501 --> 00:33:52,023 Digo que se acabó, Rosa. 876 00:33:53,330 --> 00:33:55,472 - ¿Vamos a perder el apartamento? - No no no. 877 00:33:55,520 --> 00:33:58,027 No, puedes quedarte con el apartamento 878 00:33:58,340 --> 00:34:00,375 pero no tendrás que hacer qué ... 879 00:34:00,424 --> 00:34:02,771 Lo que te obligaron a hacer para quedarte aquí. 880 00:34:03,448 --> 00:34:06,385 Paulie Banducci será procesado mañana. 881 00:34:07,410 --> 00:34:08,755 ¿Y Rubén Ortiz? 882 00:34:08,811 --> 00:34:09,928 Usted nunca 883 00:34:09,976 --> 00:34:11,745 tengo que verlo, o cualquier 884 00:34:11,831 --> 00:34:14,190 de estos hombres nunca más. 885 00:34:21,472 --> 00:34:24,448 Así es. Se acabó. 886 00:34:33,213 --> 00:34:35,255 Está bien, sí, lo tengo, Sr. D. 887 00:34:35,634 --> 00:34:37,936 - ¿Catalina va a hacer un trato? - Ella es una sobreviviente. 888 00:34:37,984 --> 00:34:39,487 Ella ha estado cantando toda la tarde 889 00:34:39,535 --> 00:34:40,838 a los abogados de nuestra oficina, 890 00:34:40,886 --> 00:34:41,927 pero ahora vienen los federales. 891 00:34:41,976 --> 00:34:43,016 Nos conseguí un par de horas, 892 00:34:43,065 --> 00:34:44,813 pero quieren que volvamos a los dos esta noche. 893 00:34:44,949 --> 00:34:47,642 Mujer que dirige una organización sin fines de lucro de $ 100 millones durante décadas. 894 00:34:47,690 --> 00:34:49,513 Ella sabe dónde están enterrados muchos cuerpos . 895 00:34:49,561 --> 00:34:51,219 Después de lo que hizo pasar a esas mujeres, 896 00:34:51,268 --> 00:34:53,300 Espero que no le den un trato demasiado dulce. 897 00:34:53,348 --> 00:34:54,649 Una vez finalizada la ceremonia, 898 00:34:54,697 --> 00:34:56,175 Voy a volver allí, pero ... 899 00:34:56,643 --> 00:34:57,745 Voy a... 900 00:34:57,793 --> 00:35:00,164 - Voy a ensayar una vez más. - Vamos vamos vamos vamos. 901 00:35:02,595 --> 00:35:03,703 ¿Me lo perdí? 902 00:35:03,776 --> 00:35:05,120 No, ni siquiera están aquí todavía. 903 00:35:05,208 --> 00:35:07,073 - Eso no es bueno. - Eso es lo que pensé. 904 00:35:07,167 --> 00:35:08,880 - ¡Oye! - Tiempo de la funcion. 905 00:35:10,487 --> 00:35:12,188 Hey, ustedes lo están acercando un poco. 906 00:35:12,236 --> 00:35:14,350 - Más como cortarlo. - ¿Qué? 907 00:35:16,315 --> 00:35:17,377 Antes que nada, 908 00:35:17,425 --> 00:35:19,440 Phoebe y yo queremos agradecer a todos 909 00:35:19,488 --> 00:35:20,799 por salir, 910 00:35:20,984 --> 00:35:23,059 pero voy a ir al grano. 911 00:35:23,627 --> 00:35:24,983 Hoy no nos vamos a casar. 912 00:35:25,143 --> 00:35:26,797 ¿Qué? 913 00:35:27,542 --> 00:35:29,776 No, pero no se preocupe. 914 00:35:29,824 --> 00:35:31,838 No vamos a romper. No, nosotros ... 915 00:35:31,886 --> 00:35:33,826 Nos acabamos de dar cuenta, ya sabes, 916 00:35:33,874 --> 00:35:36,038 tenemos algo bueno así que ... 917 00:35:36,086 --> 00:35:37,692 ¿Por qué dejar que el gobierno lo estropee? 918 00:35:37,740 --> 00:35:38,870 Exactamente. 919 00:35:38,919 --> 00:35:42,566 Así que considera esta nuestra ceremonia de no casarnos, 920 00:35:42,614 --> 00:35:44,493 pero todavía queremos tener una gran noche 921 00:35:44,542 --> 00:35:46,266 con nuestros amigos y nuestra familia, 922 00:35:46,314 --> 00:35:48,899 y ¿por qué dejar que una barra libre se desperdicie? 923 00:35:48,948 --> 00:35:51,097 Así que bebe, come. 924 00:35:51,146 --> 00:35:52,359 L'chaim! 925 00:35:55,323 --> 00:35:57,160 Bueno. 926 00:36:05,393 --> 00:36:07,765 Oh, lamento no haberle dicho a nadie con anticipación. 927 00:36:07,813 --> 00:36:09,376 Fueron noticias de última hora. 928 00:36:09,536 --> 00:36:11,341 - Gene fue el más molesto. - Oh ... 929 00:36:11,389 --> 00:36:13,169 Porque quería ser el portador del anillo. 930 00:36:13,275 --> 00:36:15,105 Mira lo mas importante 931 00:36:15,153 --> 00:36:16,386 es que ustedes son felices. 932 00:36:16,435 --> 00:36:17,559 Estamos bien. 933 00:36:17,607 --> 00:36:19,302 - Estamos realmente bien. - Bien. 934 00:36:20,497 --> 00:36:21,614 Perdóneme. 935 00:36:21,789 --> 00:36:22,960 Ah, disculpe. 936 00:36:23,009 --> 00:36:24,733 ¿Me disculpas un segundo? 937 00:36:25,986 --> 00:36:27,239 Jefe. 938 00:36:28,144 --> 00:36:29,379 Oye. 939 00:36:29,873 --> 00:36:31,174 Lo siento, me perdí las festividades. 940 00:36:31,247 --> 00:36:33,698 Oh, en realidad no te perdiste nada. 941 00:36:33,747 --> 00:36:35,402 Es una larga historia. 942 00:36:35,645 --> 00:36:37,106 ¿Cómo fue COMPSTAT? 943 00:36:37,184 --> 00:36:38,709 He tenido mejores días. 944 00:36:38,757 --> 00:36:39,895 Pero, oye, mira ... 945 00:36:40,059 --> 00:36:41,756 Quería que escucharas esto de mí. 946 00:36:41,804 --> 00:36:43,590 Me tomaré unos días libres. 947 00:36:44,747 --> 00:36:46,005 ¿Estás bien? 948 00:36:46,057 --> 00:36:47,333 Doc quiere realizar algunas pruebas. 949 00:36:47,381 --> 00:36:48,696 Le dije que es solo estrés. 950 00:36:48,848 --> 00:36:50,654 Bueno, pasaste COMPSTAT, entonces, 951 00:36:50,702 --> 00:36:52,245 lo peor ha quedado atrás. 952 00:36:52,293 --> 00:36:53,995 No estoy muy seguro. 953 00:36:55,140 --> 00:36:56,858 Recibí una llamada de mi padre. 954 00:36:56,906 --> 00:36:59,728 Está jubilado, pero todavía tiene algunos amigos en el trabajo. 955 00:36:59,874 --> 00:37:01,654 Querían que me lo hiciera saber 956 00:37:01,703 --> 00:37:03,753 la vieja guardia puede venir por mí. 957 00:37:03,805 --> 00:37:05,585 ¿Y eso que significa? 958 00:37:06,164 --> 00:37:08,507 Quieren ensuciarme antes de obligarme a salir. 959 00:37:08,744 --> 00:37:11,192 Mira, lo que sea que intenten 960 00:37:11,531 --> 00:37:13,266 No me iré en silencio. 961 00:37:15,999 --> 00:37:18,665 Jefe, lo siento. 962 00:37:20,109 --> 00:37:22,578 Oye, llegas un poco tarde. 963 00:37:22,888 --> 00:37:24,711 Estaba mirando apartamentos. 964 00:37:24,826 --> 00:37:26,106 ¿En la ciudad? 965 00:37:26,235 --> 00:37:28,416 Sí, es, es hora. 966 00:37:29,708 --> 00:37:32,203 Entonces, ¿me perdí todo? 967 00:37:32,492 --> 00:37:34,031 De hecho, eh ... 968 00:37:34,079 --> 00:37:36,401 Están celebrando su decisión de último minuto 969 00:37:36,449 --> 00:37:38,208 no casarse. 970 00:37:40,732 --> 00:37:42,343 Bien por ellos. 971 00:37:44,679 --> 00:37:47,242 Bueno, tuviste suerte. 972 00:37:47,656 --> 00:37:49,687 Estabas tan preocupado por la ceremonia 973 00:37:49,749 --> 00:37:51,604 pero ni siquiera tenías que hacerlo. 974 00:37:52,789 --> 00:37:55,178 Pasé toda la noche reescribiéndolo. 975 00:37:56,052 --> 00:37:58,333 Sabes, estaba deseando que llegara. 976 00:37:58,968 --> 00:38:00,835 Lo reduje todo a dos minutos. 977 00:38:00,883 --> 00:38:03,836 - Me gustaría escucharlo. - Ah, vamos, no ... 978 00:38:04,687 --> 00:38:06,190 ¿En serio? 979 00:38:06,410 --> 00:38:08,456 Siempre que sea menos de dos minutos. 980 00:38:10,717 --> 00:38:12,269 Bueno. 981 00:38:15,449 --> 00:38:17,288 Querido amado... 982 00:38:20,804 --> 00:38:22,938 Estamos reunidos aquí para presenciar 983 00:38:22,986 --> 00:38:25,019 y celebrar la unión, 984 00:38:25,367 --> 00:38:27,851 de Phoebe Baker y Fin Tutuola. 985 00:38:28,623 --> 00:38:31,357 Fin y Phoebe fueron los primeros socios el uno del otro. 986 00:38:31,503 --> 00:38:33,457 hace más de 20 años, 987 00:38:33,781 --> 00:38:36,711 y una sociedad se parece mucho a un matrimonio. 988 00:38:36,962 --> 00:38:38,258 Tu peleas... 989 00:38:38,640 --> 00:38:40,474 Y te maquillas ... 990 00:38:42,098 --> 00:38:44,121 Pero al final del día 991 00:38:45,141 --> 00:38:47,387 siempre se apoyan el uno al otro, 992 00:38:49,429 --> 00:38:50,831 y si tuvieras que hacerlo 993 00:38:50,879 --> 00:38:52,495 recibirías una bala el uno por el otro. 994 00:38:54,594 --> 00:38:56,462 Y un lazo como ese ... 995 00:38:59,429 --> 00:39:01,204 Eso nunca desaparece. 996 00:39:04,294 --> 00:39:05,508 Mmm. 997 00:39:05,616 --> 00:39:07,107 Esperar. 998 00:39:07,156 --> 00:39:09,534 - Espera un segundo, ¿estás llorando? - No... 999 00:39:09,804 --> 00:39:11,449 No lloro en las bodas. 1000 00:39:12,929 --> 00:39:14,249 Si yo, si yo fuera 1001 00:39:14,297 --> 00:39:16,015 es solo porque sé cómo terminan. 1002 00:39:16,064 --> 00:39:17,349 UH Huh. 1003 00:39:18,526 --> 00:39:20,898 Nunca lloras, ¿eh? 1004 00:39:26,078 --> 00:39:28,872 - Eso es mejor. - Mm-hmm. 1005 00:39:30,249 --> 00:39:32,013 I'll spare you the rest. It's... 1006 00:39:32,289 --> 00:39:34,410 It's kinda hokey anyway. 1007 00:39:35,195 --> 00:39:36,887 - It's, uh... - Carisi. 1008 00:39:37,020 --> 00:39:38,326 What? 1009 00:40:04,485 --> 00:40:05,568 Here you go. 1010 00:40:05,686 --> 00:40:07,131 Thank you. 1011 00:40:07,923 --> 00:40:09,999 And I got this for you. 1012 00:40:10,926 --> 00:40:12,288 Thank you. 1013 00:40:13,994 --> 00:40:15,672 They're a good-looking couple. 1014 00:40:16,932 --> 00:40:18,386 How'd they meet? 1015 00:40:19,021 --> 00:40:20,556 She's a cop. 1016 00:40:20,845 --> 00:40:22,280 His first partner. 1017 00:40:28,552 --> 00:40:30,454 To partners. 1018 00:40:36,408 --> 00:40:40,408 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 73447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.