All language subtitles for Fast.and.Furious.9.2021.V3.HDCAM.850MB.x264-BONSAIHOOEY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,886 --> 00:00:15,014 "ФАНТАСМАГОРИЯ 9" 2 00:01:00,268 --> 00:01:04,313 ГОДИНА 1989 3 00:01:04,815 --> 00:01:07,713 Джак, осъзнаваш, че имаш това зад гърба си, нали? 4 00:01:07,859 --> 00:01:10,007 И няма значение дали спирате ... 5 00:01:10,153 --> 00:01:11,926 Трябва да давам всичко от себе си на всяка крачка. 6 00:01:12,072 --> 00:01:13,678 Добре, вземи тези кабели! 7 00:01:13,824 --> 00:01:16,848 Яков! Сега. 8 00:01:16,994 --> 00:01:19,308 - Как си, татко? - Кажи ми, какво видя? 9 00:01:19,454 --> 00:01:21,143 Във втория ъгъл има голям басейн с петрол. 10 00:01:21,289 --> 00:01:25,857 Бел е сигурен, че Корбин има своя спонсор, така че той не го налага. 11 00:01:26,003 --> 00:01:28,734 - Имате проблем с номер 23. - Линдер. 12 00:01:28,880 --> 00:01:31,362 „Ще ти победя дупето!“ - Млъкни, красавице! 13 00:01:31,508 --> 00:01:32,947 - Това е вярно! - Затваряй си устата ! 14 00:01:33,093 --> 00:01:35,199 Искате ли да спрете, докато някой не се нарани? 15 00:01:35,345 --> 00:01:38,786 Хей, оставете го на мира, догодина ще се състезаваме , но не с него. 16 00:01:38,932 --> 00:01:42,665 Остави го, ще дам всичко, което мога. 17 00:01:42,811 --> 00:01:45,104 Добре ! 18 00:01:46,690 --> 00:01:50,609 Не става въпрос за това кой е най-силният, Дон, а за това да бъдеш най-великият. 19 00:02:19,931 --> 00:02:23,142 Този човек е силен. 20 00:02:28,690 --> 00:02:32,276 Джак, сега мога да те победя! 21 00:02:36,072 --> 00:02:39,241 Започнах, вървейки по стената. 22 00:02:43,288 --> 00:02:45,915 Мамка му ! 23 00:02:53,757 --> 00:02:56,675 Какво видя, Дом? 24 00:03:01,431 --> 00:03:04,099 Задръжте позицията му, останете близо до него ... 25 00:03:10,106 --> 00:03:13,317 Когато сте готови, плъзнете наляво. 26 00:04:16,089 --> 00:04:19,216 Прибиращо устройство ... 27 00:04:22,971 --> 00:04:24,952 Тръбно удължение! 28 00:04:25,098 --> 00:04:27,516 Ключ от ... ase ... 29 00:04:31,396 --> 00:04:34,189 Eºti sigur ? 30 00:04:44,117 --> 00:04:46,223 Спомни си какво ти е казал чичо ти. 31 00:04:46,369 --> 00:04:48,642 Трябва да сте точни в мислите си. 32 00:04:48,788 --> 00:04:51,832 Това прави разлика, вижте това. 33 00:04:53,585 --> 00:04:55,566 Виж как работи? 34 00:04:55,712 --> 00:04:58,027 Вижте какво се случва? 35 00:04:58,173 --> 00:04:59,987 Трябва ти ключът за осем! 36 00:05:00,133 --> 00:05:02,156 Ти си прав. 37 00:05:02,302 --> 00:05:04,491 Котелът не работи отново. 38 00:05:04,637 --> 00:05:07,848 Това е цената, платена за тишина и спокойствие. 39 00:05:08,516 --> 00:05:11,518 Искате ли да ни помогнете? 40 00:05:14,189 --> 00:05:17,274 Чакаш ли някого? 41 00:05:19,402 --> 00:05:22,404 Брайън, помниш ли на какво те научих? 42 00:05:46,888 --> 00:05:48,911 Mai uºor! 43 00:05:49,057 --> 00:05:51,121 Идваме с мир! 44 00:05:51,267 --> 00:05:54,102 Идваме с мир ... 45 00:05:54,729 --> 00:05:57,169 Аз съм! 46 00:05:57,315 --> 00:05:58,587 Роман! 47 00:05:58,733 --> 00:06:03,612 Може би не ме разпознаваш, от цяла седмица загарям, братко. 48 00:06:04,656 --> 00:06:08,283 Брайън, махай се, синко. 49 00:06:14,999 --> 00:06:17,147 Какво правиш с това нещо, човече? 50 00:06:17,293 --> 00:06:19,274 Това е за убиване на слонове. 51 00:06:19,420 --> 00:06:20,943 Първо щяхме да се обадим ... 52 00:06:21,089 --> 00:06:23,987 Трябва само да имате телефон, за да се обадите. 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,697 Знаете това, нали? 54 00:06:25,843 --> 00:06:28,428 - Брайън, скъпа. - Здравей! 55 00:06:28,763 --> 00:06:31,640 Знам, че нямаш телефон ... 56 00:06:32,350 --> 00:06:34,415 Какво става ? 57 00:06:34,561 --> 00:06:39,294 Помощ, самолетът ми е атакуван от предател! 58 00:06:39,440 --> 00:06:41,713 Остава ми само малко време! 59 00:06:41,859 --> 00:06:44,633 На борда има опасен товар ! 60 00:06:44,779 --> 00:06:46,760 Съберете екипа възможно най-скоро! 61 00:06:46,906 --> 00:06:49,972 Жив съм, но ... 62 00:06:50,118 --> 00:06:53,475 Това е помощно съобщение от самолета на г-н Никой. 63 00:06:53,621 --> 00:06:56,520 Беше криптиран и имах много проблеми с дешифрирането му. 64 00:06:56,666 --> 00:06:58,355 Някой виждал ли е това преди? 65 00:06:58,501 --> 00:07:01,942 Това е проблемът, той ги изпрати само за нас. 66 00:07:02,088 --> 00:07:04,923 Защо само за нас? 67 00:07:12,181 --> 00:07:14,204 Той залови Сайфър, 68 00:07:14,350 --> 00:07:16,999 но след това самолетът е нападнат и тя е освободена. 69 00:07:17,145 --> 00:07:19,599 Изглежда самолетът се е разбил някъде тук ... 70 00:07:19,745 --> 00:07:22,337 точно в северозападната част на региона Монтекинто. 71 00:07:22,483 --> 00:07:25,048 Господин Никой не е оцелял, трябва да го намерим, 72 00:07:25,194 --> 00:07:26,800 но цялата зона е затворена. 73 00:07:26,946 --> 00:07:28,635 Сигурността се осигурява от армията. 74 00:07:28,781 --> 00:07:31,825 Вече не се включваме в това. 75 00:07:35,288 --> 00:07:37,436 Stai aºa, Dom ... 76 00:07:37,582 --> 00:07:39,438 Става въпрос за Сайфър ... 77 00:07:39,584 --> 00:07:43,462 Жената, която е убила майката на детето ви. 78 00:07:45,673 --> 00:07:48,842 Нещата се променят. 79 00:07:54,223 --> 00:07:58,248 Е, тръгваме в осем часа сутринта, ако промените решението си. 80 00:07:58,394 --> 00:08:01,146 Благодаря. 81 00:08:02,356 --> 00:08:04,796 Татко, знаеш ли къде е Бог? 82 00:08:04,942 --> 00:08:06,089 Къде е Бог? 83 00:08:06,235 --> 00:08:07,883 В сърцето ти. 84 00:08:08,029 --> 00:08:10,052 И в сърцето ти ли е? 85 00:08:10,198 --> 00:08:11,595 Знаете ли нещо? 86 00:08:11,741 --> 00:08:14,431 Винаги ще бъда в сърцето ти. 87 00:08:14,577 --> 00:08:16,475 Хей, микулу ... 88 00:08:16,621 --> 00:08:19,061 Имам подарък за вас. 89 00:08:19,207 --> 00:08:22,022 Баща ти ми го даде. 90 00:08:22,168 --> 00:08:25,462 Сега ще ви го дам. 91 00:08:26,297 --> 00:08:28,654 Това е много специално. 92 00:08:28,800 --> 00:08:31,802 Погрижи се за него. 93 00:08:46,818 --> 00:08:49,444 Хей! 94 00:08:59,288 --> 00:09:02,582 Ние не сме такива. 95 00:09:04,293 --> 00:09:08,755 Брайън и Миа оставиха това, когато станаха родители. 96 00:09:09,090 --> 00:09:11,925 Ние не сме като тях. 97 00:09:52,174 --> 00:09:55,449 Самолетът ми е нападнат от предател! 98 00:09:55,595 --> 00:09:58,243 На борда има опасен товар . 99 00:09:58,389 --> 00:09:59,578 Съберете екип. 100 00:09:59,724 --> 00:10:02,622 Жив съм ... 101 00:10:02,768 --> 00:10:06,146 Жив съм ... 102 00:10:37,303 --> 00:10:41,306 МОНТЕКВИНТО 103 00:10:55,446 --> 00:10:57,928 Източникът на сигнала беше на десет мили напред, 104 00:10:58,074 --> 00:11:00,221 в контролирания от армията район Монтекинто. 105 00:11:00,367 --> 00:11:02,432 - Готов ли си? - Ами ако съм готов? 106 00:11:02,578 --> 00:11:05,971 Винаги ми се смеете, когато става въпрос за практическо решение, 107 00:11:06,117 --> 00:11:08,104 но аз съм максимално подготвен. 108 00:11:08,250 --> 00:11:09,731 Всички сме виждали това, човече. 109 00:11:09,877 --> 00:11:13,838 Никой не мисли, че искате да компенсирате нещо. 110 00:11:21,472 --> 00:11:23,954 - Вървя напред! - Пази се. 111 00:11:24,100 --> 00:11:28,144 Ако се притеснявате, вие сте наранени! 112 00:11:40,074 --> 00:11:43,098 Имаме десетминутен прозорец между патрулите. 113 00:11:43,244 --> 00:11:46,935 Няма и следа от господин Никой, но трябва да се движим бързо, момчета. 114 00:11:47,081 --> 00:11:50,542 След няколко минути армията ще бъде тук. 115 00:12:15,234 --> 00:12:18,361 - Вътре е. - Покрийте ни! 116 00:12:36,005 --> 00:12:40,216 Източникът на сигнала идва отвътре. 117 00:12:43,095 --> 00:12:45,034 Някой се опита да влезе. 118 00:12:45,180 --> 00:12:47,745 Но самолетът се удари в земята, преди да успее да проникне. 119 00:12:47,891 --> 00:12:50,498 Или той умишлено е колабирал, за да ги спре. 120 00:12:50,644 --> 00:12:52,500 Те направиха грешка, опитвайки се да влязат. 121 00:12:52,646 --> 00:12:55,565 Но дайте ми минутка, мисля, че мога да го направя. 122 00:12:58,152 --> 00:12:59,215 Dom. 123 00:12:59,361 --> 00:13:01,009 Тук няма никой. 124 00:13:01,155 --> 00:13:03,553 Няма и следа от господин Никой. 125 00:13:03,699 --> 00:13:06,409 Направих го! 126 00:13:11,415 --> 00:13:13,438 Какво по дяволите е това? 127 00:13:13,584 --> 00:13:16,816 Каквото и да беше, господин Никой не искаше да го намерим. 128 00:13:16,962 --> 00:13:18,526 Как ... 129 00:13:18,672 --> 00:13:21,382 Да тръгваме ! 130 00:13:41,445 --> 00:13:44,405 След тях! След тях! 131 00:13:57,294 --> 00:14:00,193 Какво е, не знаеш кой съм? 132 00:14:00,339 --> 00:14:03,549 Мислиш ли, че се страхувам от теб? 133 00:15:27,342 --> 00:15:30,428 Роман, къде си, по дяволите? 134 00:15:35,475 --> 00:15:38,811 Кой се опитва да навакса сега, Тедж? 135 00:16:02,044 --> 00:16:04,442 "Пелигро ръка". Какво означава това ? 136 00:16:04,588 --> 00:16:05,985 Излезте от там възможно най-скоро. 137 00:16:06,131 --> 00:16:08,279 Не казвайте, че мислите за това, което мисля, че мислите! 138 00:16:08,425 --> 00:16:10,448 Защо ? Какво означава "Пелигро ръка"? 139 00:16:10,594 --> 00:16:12,533 - Теж, колко бързо? - Не знам, човече. 140 00:16:12,679 --> 00:16:15,363 Някой да отговори! Какво означава "Пелигро ръка"? 141 00:16:15,509 --> 00:16:17,698 Означава „Опасен аз“! 142 00:16:17,844 --> 00:16:20,561 Това ?! 143 00:16:21,355 --> 00:16:22,668 Колко бързо, Тедж? 144 00:16:22,814 --> 00:16:24,795 Като се има предвид половинсекундно забавяне на детонацията ... 145 00:16:24,941 --> 00:16:27,798 да кажем, че ни трябват около 80. 146 00:16:27,944 --> 00:16:31,219 Не мога, скоростомерът ми показва максимум 70! 147 00:16:31,365 --> 00:16:33,054 Какво да правя ? 148 00:16:33,200 --> 00:16:36,452 Натиснете газта и се молете! 149 00:16:43,543 --> 00:16:47,463 МОЯТА 150 00:17:21,039 --> 00:17:25,084 Да влезем в палмовата горичка, там пътят е чист! 151 00:18:21,433 --> 00:18:23,976 Роман, добре ли си? 152 00:18:25,979 --> 00:18:29,231 Дупето ми гори! 153 00:18:38,283 --> 00:18:42,077 Не, Теж, това е мина! 154 00:19:54,776 --> 00:19:58,320 Как, по дяволите, не си мъртъв? 155 00:20:08,081 --> 00:20:10,396 Момчета, мисля, че намерихме изход. 156 00:20:10,542 --> 00:20:13,190 На няколко мили напред е мост, който ни отвежда през границата. 157 00:20:13,336 --> 00:20:17,005 Колкото по-скоро стигнем там , толкова по-добре. 158 00:20:19,259 --> 00:20:22,553 Лети, внимавай за правото! 159 00:20:59,048 --> 00:21:01,884 Къде е устройството? 160 00:21:21,321 --> 00:21:23,989 Влизай в колата. 161 00:21:42,425 --> 00:21:45,719 Беше Джейкъб, нали? 162 00:22:15,750 --> 00:22:18,857 По дяволите, това ли е мостът? 163 00:22:19,003 --> 00:22:21,735 - Не, по дяволите! - Трябва ли да излизаме отвъд ?! 164 00:22:21,881 --> 00:22:24,967 Е, казах, че е нещо като мост ... 165 00:22:37,855 --> 00:22:40,649 Мамка му ! 166 00:22:59,210 --> 00:23:01,233 Тези маниаци няма да се откажат! 167 00:23:01,379 --> 00:23:04,840 Трябва да преминем границата. 168 00:23:59,896 --> 00:24:02,814 Къде е мостът? 169 00:24:06,110 --> 00:24:09,488 Не не ! Дон, не прави това! 170 00:24:43,648 --> 00:24:46,942 Това беше нещо ново ... 171 00:25:04,961 --> 00:25:07,754 Всичко е на мястото си. 172 00:25:08,172 --> 00:25:09,979 Но вие сте направили много бъркотия там. 173 00:25:10,125 --> 00:25:11,905 Виждали ли сте заглавия? 174 00:25:12,051 --> 00:25:15,367 Таен самолет се разби в враждебна страна? 175 00:25:15,513 --> 00:25:18,995 И всичко ли е вид покритие? 176 00:25:19,141 --> 00:25:21,498 Обзалагам се, че това, което е необходимо ... 177 00:25:21,644 --> 00:25:24,938 ... трябва да се отдръпнете. 178 00:25:29,026 --> 00:25:32,570 Оценявам вашата помощ. 179 00:25:34,782 --> 00:25:38,076 Трябва да спра да правя това. 180 00:25:39,787 --> 00:25:42,727 Какво правим, Рамзи? 181 00:25:42,873 --> 00:25:45,063 Къде отиваме? 182 00:25:45,209 --> 00:25:48,393 Е, успях да разгадая данните в съобщението на г-н Никой 183 00:25:48,539 --> 00:25:50,694 И намерих GPS координатите 184 00:25:50,840 --> 00:25:53,842 които бяха умишлено скрити . 185 00:25:55,177 --> 00:25:57,784 Знаете ли за Яков? 186 00:25:57,930 --> 00:26:01,454 Въпрос ... кой е Яков? 187 00:26:01,600 --> 00:26:06,521 Джейкъб ... е отдавна изчезналият брат на Доминик. 188 00:26:08,649 --> 00:26:10,505 Човече, аз съм виновен. 189 00:26:10,651 --> 00:26:13,216 Съжалявам, опитвах се да разбера ... 190 00:26:13,362 --> 00:26:15,510 Твоя брат ? 191 00:26:15,656 --> 00:26:21,057 Имате ли брат, който също е някакъв супер шпионин? 192 00:26:21,203 --> 00:26:25,979 Със собствената си частна армия и водещ като луд надолу по хълма? 193 00:26:26,125 --> 00:26:31,192 Кой скача във въздуха и каца в самолет? 194 00:26:31,338 --> 00:26:33,069 Кой прави това? 195 00:26:33,215 --> 00:26:34,988 Кой прави това ?! 196 00:26:35,134 --> 00:26:37,616 Торето. 197 00:26:37,762 --> 00:26:39,284 Това е баща ми! 198 00:26:39,430 --> 00:26:41,369 MyâþâМоят! 199 00:26:41,515 --> 00:26:42,871 Той е мъртъв ... 200 00:26:43,017 --> 00:26:44,998 Трябва да ги извадим оттам! 201 00:26:45,144 --> 00:26:49,230 Трябва да ги извадим оттам! Това е баща ми! 202 00:26:50,149 --> 00:26:53,131 Това е баща ми! Това е баща ми! 203 00:26:53,277 --> 00:26:56,780 Той не е мъртъв! Той не е мъртъв! 204 00:26:56,989 --> 00:26:59,699 Той не е мъртъв! 205 00:27:03,829 --> 00:27:07,437 Има няколко формуляра, които трябва да бъдат подписани, 206 00:27:07,583 --> 00:27:10,710 само някои формалности. 207 00:27:13,631 --> 00:27:17,300 Всичко, което остава, е зад ъгъла. 208 00:27:42,159 --> 00:27:43,807 Хей! 209 00:27:43,953 --> 00:27:46,643 Тук не се допуска никой. 210 00:27:46,789 --> 00:27:49,604 Ти ли си най -големият син на Торето? 211 00:27:49,750 --> 00:27:52,752 Този, който няма полза, не е такъв. 212 00:27:58,759 --> 00:27:59,906 Какво е това ? 213 00:28:00,052 --> 00:28:01,366 Махай се. 214 00:28:01,512 --> 00:28:03,118 Pleacã! 215 00:28:03,264 --> 00:28:06,329 Това ли е начинът, по който показваш своето уважение, затова имаш това нещо? 216 00:28:06,475 --> 00:28:07,956 Не. 217 00:28:08,102 --> 00:28:10,493 Не ти, ти си този, който ги е убил! 218 00:28:10,639 --> 00:28:12,293 Състезанията го убиха. 219 00:28:12,439 --> 00:28:15,213 Знаеше, че ще го бутна в стената, той знаеше това. 220 00:28:15,359 --> 00:28:18,569 - Не знам дали е седнал зад волана ... - Кълна ви се ... 221 00:28:18,737 --> 00:28:20,718 Кълна ви се в името на Бог , че ако не си тръгнете ... 222 00:28:20,864 --> 00:28:22,887 - Какво ? - Обади се на Бъди. 223 00:28:23,033 --> 00:28:25,618 Сега ! 224 00:28:29,665 --> 00:28:33,668 Добре, сега имаме златното момче 225 00:28:36,630 --> 00:28:38,923 Плеака. 226 00:28:39,591 --> 00:28:41,739 Заплашвате ли ме сега? 227 00:28:41,885 --> 00:28:44,617 Остави и ни остави на мира. 228 00:28:44,763 --> 00:28:48,496 Ами семейство Торето, винаги трябва да правиш героите! 229 00:28:48,642 --> 00:28:51,207 Вижте, ще ви разкрия една тайна. 230 00:28:51,353 --> 00:28:54,544 Ти, чичо ти и аз сме в капан тук. 231 00:28:54,690 --> 00:28:57,630 Винаги обикаляме в един и същ кръг лайна. 232 00:28:57,776 --> 00:29:01,112 Никога не се отърваваме от него. 233 00:29:01,822 --> 00:29:05,555 Не знаеш какъв беше чичо ми. 234 00:29:05,701 --> 00:29:08,308 - Но аз съм жив, копеле. - Какво каза ? 235 00:29:08,454 --> 00:29:10,997 Пусни ме ! 236 00:29:11,498 --> 00:29:13,813 Dom, opreºte-te ! 237 00:29:13,959 --> 00:29:17,795 Спри, пусни! 238 00:29:34,772 --> 00:29:37,398 Ела тук ! 239 00:30:00,339 --> 00:30:01,778 Яков! 240 00:30:01,924 --> 00:30:04,656 Не мога да повярвам как работи този магнит. 241 00:30:04,802 --> 00:30:06,240 Беше толкова добре. 242 00:30:06,386 --> 00:30:09,911 Ето какво имам тук, взех от пилотската кабина до самолета. 243 00:30:10,057 --> 00:30:12,955 Бяхте небрежни и тежки. 244 00:30:13,101 --> 00:30:15,917 - Каза ли нещо? - Не, нищо. 245 00:30:16,063 --> 00:30:19,128 Той не ме поздрави, той просто полудя, 246 00:30:19,274 --> 00:30:21,506 но в същото време той беше много уплашен. 247 00:30:21,652 --> 00:30:23,986 Можеш ли да повярваш? 248 00:30:26,198 --> 00:30:28,346 Красива операция. 249 00:30:28,492 --> 00:30:33,955 Изкараха ни от самолета на г-н Никой без драскотина и вие го свалихте. 250 00:30:34,289 --> 00:30:37,146 Аз съм впечатлен. 251 00:30:37,292 --> 00:30:38,599 Знаеш ли кой съм аз? 252 00:30:38,745 --> 00:30:40,400 Разбира се, че знам. 253 00:30:40,546 --> 00:30:42,880 Но ти ? 254 00:30:43,882 --> 00:30:47,552 Източен Лос Анджелис не е подходящо място за израстване. 255 00:30:48,554 --> 00:30:52,890 Да живееш в сянката на брат си те хвърли в тази комбинация. 256 00:30:53,517 --> 00:30:56,227 Нали така? 257 00:30:57,729 --> 00:31:01,087 Цял живот се опитвате да бъдете по-бързи от Дон. 258 00:31:01,233 --> 00:31:04,235 По-умен от Дом ... 259 00:31:04,820 --> 00:31:07,530 По-силен от Дом. 260 00:31:07,698 --> 00:31:10,054 Кажи ми ... 261 00:31:10,200 --> 00:31:13,911 Тази омраза ли ви държи будни през нощта? 262 00:31:16,498 --> 00:31:19,333 И все пак ... 263 00:31:19,835 --> 00:31:22,837 След толкова години ... 264 00:31:25,632 --> 00:31:29,740 Трябваше да те наема, вместо да се обърна към миналото на брат ти. 265 00:31:29,886 --> 00:31:33,411 - Не работя за конкуренция. - Това е хубаво. 266 00:31:33,557 --> 00:31:35,454 Да мислиш, че можеш да се съревноваваш с мен . 267 00:31:35,600 --> 00:31:38,644 Каза жената в кутията ... 268 00:31:40,188 --> 00:31:42,003 Изглежда ли ви познато? 269 00:31:42,149 --> 00:31:46,235 Останалите устройства са заровени някъде в много от сейфовете на Агенцията. 270 00:31:46,570 --> 00:31:49,135 Трябваше да разберете къде. 271 00:31:49,281 --> 00:31:52,825 Осигурихте устройството от самолета на г-н Никой. 272 00:31:53,201 --> 00:31:56,809 Останалите устройства са остарели, от периода преди интернет. 273 00:31:56,955 --> 00:32:00,833 Не бихте могли да ги хакнете дори и да искате. 274 00:32:02,169 --> 00:32:04,942 Знам какво търсиш ... 275 00:32:05,088 --> 00:32:08,321 Оръжие, толкова мощно, че не би трябвало да съществува половин век. 276 00:32:08,467 --> 00:32:11,949 Какво бихте направили с него, да започнете глобална атака? 277 00:32:12,095 --> 00:32:15,995 Бихте ли го продали на някой, който ви предлага повече, или може би ... 278 00:32:16,141 --> 00:32:20,102 Запазвате го за себе си, за да можете да шокирате системата. 279 00:32:20,854 --> 00:32:24,045 И си помислихте, че всичко е просто атака. 280 00:32:24,191 --> 00:32:26,088 Прочетохте ли психологическия ми профил ? 281 00:32:26,234 --> 00:32:29,884 - Браво! - Видях оценките му от втори клас. 282 00:32:30,030 --> 00:32:32,615 Това е, което правя. 283 00:32:40,957 --> 00:32:45,252 Вашият профил е отличителен. 284 00:32:45,796 --> 00:32:48,527 Знаех, че семейство Торето има мексиканска кръв, но ... 285 00:32:48,673 --> 00:32:52,551 Никога не съм го осъзнавал . 286 00:32:57,516 --> 00:33:00,998 ЕДИНБУРГ, ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО 287 00:33:01,144 --> 00:33:04,710 Намирането на двете половини на проекта Ares е лесната част. 288 00:33:04,856 --> 00:33:07,630 Но да примамиш брат си в тази комбинация ... 289 00:33:07,776 --> 00:33:10,132 Вие нямате шанс. 290 00:33:10,278 --> 00:33:13,197 Разчитам на чувствата. 291 00:33:16,117 --> 00:33:20,120 КАПСИЧНО МОРЕ 292 00:33:24,543 --> 00:33:27,400 Слязох от картата. 293 00:33:27,546 --> 00:33:31,215 Не мисля, че има карти през тези места. 294 00:33:31,925 --> 00:33:33,739 Ако тук се появи агент 295 00:33:33,885 --> 00:33:35,825 Казвам ви сега, няма ме. 296 00:33:35,971 --> 00:33:38,848 Това място има само един изход. 297 00:33:39,266 --> 00:33:43,185 Със сигурност беше тайното скривалище на г-н Никой. 298 00:33:49,901 --> 00:33:52,570 Какво правим сега, Дом? 299 00:33:53,363 --> 00:33:57,658 Каквото и да се случи, най -добрите ще победят ... 300 00:33:57,951 --> 00:34:01,161 Без значение какво настройва. 301 00:34:04,708 --> 00:34:07,501 Всичко зависи от мен. 302 00:34:07,836 --> 00:34:10,276 - И само аз. - Не ! 303 00:34:10,422 --> 00:34:14,300 Каквото и да трябва да направите, ние ще го направим заедно. 304 00:34:14,593 --> 00:34:17,720 Да се ​​захващаме за работа. 305 00:34:32,068 --> 00:34:35,843 Чудили ли сте се някога на колко мисии сме били заедно? 306 00:34:35,989 --> 00:34:38,012 Някак си ... 307 00:34:38,158 --> 00:34:39,638 Винаги съм оцелявал. 308 00:34:39,784 --> 00:34:41,891 Да, досега всичко беше наред. 309 00:34:42,037 --> 00:34:43,517 Имах късмет. 310 00:34:43,663 --> 00:34:47,146 Не, не, не, не ме слушайте! Помисли за това. 311 00:34:47,292 --> 00:34:51,692 Бил съм на безброй луди мисии по света, 312 00:34:51,838 --> 00:34:55,571 Правенето на това, което мнозина биха казали, е почти невъзможно, 313 00:34:55,717 --> 00:34:58,824 И дори нямам белег за показване. 314 00:34:58,970 --> 00:35:02,119 Искам да кажа, вижте палтото ми! 315 00:35:02,265 --> 00:35:05,497 Това са дупки от куршуми от 40 момчета 316 00:35:05,643 --> 00:35:08,292 който искаше главата ми да отлети от раменете ми. 317 00:35:08,438 --> 00:35:11,295 Последваха ни с коли, влакове, цистерни ... 318 00:35:11,441 --> 00:35:14,089 Да не говорим за тази подводница. 319 00:35:14,235 --> 00:35:17,927 - И все пак все още сме тук ... - Точно така! 320 00:35:18,073 --> 00:35:20,179 Рамзи, как се казва, когато тестваш теория 321 00:35:20,325 --> 00:35:22,139 Винаги ли получавате един и същ резултат? 322 00:35:22,285 --> 00:35:25,434 Хипотезата става факт, просто не предполагате, че ... 323 00:35:25,580 --> 00:35:31,168 Не, но когато невероятното винаги се случва , това е повече от късмет. 324 00:35:32,128 --> 00:35:34,443 Може би не сме нормални. 325 00:35:34,589 --> 00:35:38,030 Това казах, не сме нормални! 326 00:35:38,176 --> 00:35:41,408 Добре, само за да изясня ... 327 00:35:41,554 --> 00:35:44,995 Вие двамата предполагате, че ... 328 00:35:45,141 --> 00:35:47,206 Супергерои ли сме? 329 00:35:47,352 --> 00:35:51,063 - Може би. - Може би... 330 00:35:52,440 --> 00:35:56,360 А може би сме просто тъпаци! 331 00:35:59,656 --> 00:36:03,283 Вземи това проклето яке със себе си, човече. 332 00:36:10,583 --> 00:36:14,086 Прекрасно си свършил работата там. 333 00:36:14,462 --> 00:36:17,881 Липсва ли ви старият ви живот? 334 00:36:18,591 --> 00:36:20,884 Ами ти? 335 00:36:22,136 --> 00:36:24,702 Всеки ден. 336 00:36:24,848 --> 00:36:27,329 Хора ... 337 00:36:27,475 --> 00:36:29,540 Ние имаме компания. 338 00:36:29,686 --> 00:36:32,896 Не мисля, че има нужда от презентации. 339 00:36:33,565 --> 00:36:37,734 - Радвам се да те видя. - Липсваше ми. 340 00:36:38,111 --> 00:36:39,925 Благодаря. 341 00:36:40,071 --> 00:36:42,614 Sigur cã da. 342 00:36:44,826 --> 00:36:47,725 Трябваше да ми кажеш. 343 00:36:47,871 --> 00:36:51,039 Той има право да знае. 344 00:36:51,416 --> 00:36:54,732 Яков ми е брат , трябва да съм тук. 345 00:36:54,878 --> 00:36:59,214 Идвайки тук, излагате всички на опасност. 346 00:37:00,466 --> 00:37:03,490 Деца и целия свят, който сте изградили. 347 00:37:03,636 --> 00:37:06,847 Всички рискуваме. 348 00:37:07,432 --> 00:37:09,663 Дом, слушай ме ... 349 00:37:09,809 --> 00:37:13,625 Моите и вашите деца са на възможно най-сигурното място. 350 00:37:13,771 --> 00:37:16,253 Аз съм с Брайън. 351 00:37:16,399 --> 00:37:19,276 Сега пораствам, Дон. 352 00:37:19,902 --> 00:37:22,487 И аз трябва да се погрижа за това. 353 00:37:29,746 --> 00:37:32,186 Защитната стена на това нещо е доста добра, 354 00:37:32,332 --> 00:37:35,063 но с няколко инструкции и протоколи, 355 00:37:35,209 --> 00:37:38,045 Успях ... 356 00:37:39,130 --> 00:37:41,570 Представям ви проекта Ares. 357 00:37:41,716 --> 00:37:44,531 - Какво е това ? - Какво получих от самолета на г-н Никой. 358 00:37:44,677 --> 00:37:46,366 Или поне част от него. 359 00:37:46,512 --> 00:37:50,204 Ares е проектиран да презаписва и усвоява всяка цифрова информация. 360 00:37:50,350 --> 00:37:54,791 Всеки компютър, работещ в двоична система, е уязвим. 361 00:37:54,937 --> 00:37:59,421 Ако заредите програмата Ares в сателит, тя се разпространява като вирус. 362 00:37:59,567 --> 00:38:03,383 И тогава е само въпрос на време някой да поеме контрол над каквото и да е оръжие ... 363 00:38:03,529 --> 00:38:06,678 конвенционални, ядрени или които все още не сме научили, 364 00:38:06,824 --> 00:38:08,972 И го насочете, където искате 365 00:38:09,118 --> 00:38:12,267 Яков е на път да стартира нов световен ред, 366 00:38:12,413 --> 00:38:14,478 само за няколко минути. 367 00:38:14,624 --> 00:38:16,772 Арес е богът на войната, нали? 368 00:38:16,918 --> 00:38:19,399 Ако Яков получи това ... 369 00:38:19,545 --> 00:38:22,444 Той ще стане бог на всички неща. 370 00:38:22,590 --> 00:38:25,072 Когато видя колко опасен е прототипът на Ares, 371 00:38:25,218 --> 00:38:27,950 Той беше разделен на две части от г-н Никой. 372 00:38:28,096 --> 00:38:31,536 И двете са безполезни без ключа за активиране. 373 00:38:31,682 --> 00:38:33,830 Яков вече има една от половинките, 374 00:38:33,976 --> 00:38:36,416 И той ще се опита да вземе другата половина. 375 00:38:36,562 --> 00:38:39,294 Дайте пълен за отпечатване. 376 00:38:39,440 --> 00:38:40,879 И ние трябва да го намерим. 377 00:38:41,025 --> 00:38:44,132 Но за да се доберем до Джейкъб, ще трябва да се разделим. 378 00:38:44,278 --> 00:38:46,510 Роман, Теж, познавам някои момчета от Германия 379 00:38:46,656 --> 00:38:49,846 Те могат да ни помогнат да получим всичко, от което се нуждаем. 380 00:38:49,992 --> 00:38:52,307 Чакай, има още един проблем. 381 00:38:52,453 --> 00:38:56,144 В съобщението на г-н Никой не се споменава име, свързано с ключа. 382 00:38:56,290 --> 00:39:00,001 Може би искате да седнете, това ще бъде изненада. 383 00:39:05,508 --> 00:39:06,989 Не е възможно ! 384 00:39:07,135 --> 00:39:08,949 Точно това казах. 385 00:39:09,095 --> 00:39:12,953 Искате да кажете, че смъртта на Хан е свързана с всичко това? 386 00:39:13,099 --> 00:39:14,830 Трябва да е така. 387 00:39:14,976 --> 00:39:16,873 Аз ще се погрижа за това. 388 00:39:17,019 --> 00:39:19,459 Теж, можеш ли да ми изпратиш цялата информация за Хан? 389 00:39:19,605 --> 00:39:22,065 - Да. - Идвам с теб. 390 00:39:22,859 --> 00:39:25,402 Лети ... 391 00:39:26,279 --> 00:39:29,011 Намерих това в деня, в който Хан умря. 392 00:39:29,157 --> 00:39:30,971 Мексико ... 393 00:39:31,117 --> 00:39:33,098 Погледнете датата на пощата. 394 00:39:33,244 --> 00:39:36,601 Всичко, което щеше да направи, се озова там. 395 00:39:36,747 --> 00:39:38,687 Tokio... 396 00:39:38,833 --> 00:39:41,898 Какво ще правиш с Джейкъб? 397 00:39:42,044 --> 00:39:44,754 Ще ги намеря. 398 00:39:46,132 --> 00:39:48,405 Как 399 00:39:48,551 --> 00:39:51,344 С помощта на стар приятел. 400 00:40:02,023 --> 00:40:05,714 С всички тези пари бихме могли по-добре да си купим къща. 401 00:40:05,860 --> 00:40:08,925 Но пазенето на парите е просто илюзия! 402 00:40:09,071 --> 00:40:11,344 Илюзия? Видяхте ли някакви илюзии тук? 403 00:40:11,490 --> 00:40:14,556 Никъде не стигате, ако нямате пари. Парите са реалност! 404 00:40:14,702 --> 00:40:17,329 - Аз съм илюзия! - Реалност! 405 00:40:18,080 --> 00:40:22,459 Хей, какво мислиш? Парите илюзия ли са или реалност? 406 00:40:22,668 --> 00:40:26,485 Няма значение ! Всичко зависи от това какво сте избрали да видите. 407 00:40:26,631 --> 00:40:29,696 По дяволите, казах ти, че съм прав! 408 00:40:29,842 --> 00:40:31,740 - Аз съм Лео. - Аз съм Сантос. 409 00:40:31,886 --> 00:40:33,241 Аз, Дон ... 410 00:40:33,387 --> 00:40:35,744 - Защо сте затворени? - Защото имаме черна кожа. 411 00:40:35,890 --> 00:40:39,748 - И защото съм ограбил банка. - Това не е причина! 412 00:40:39,894 --> 00:40:44,461 Полицията ни спря, защото бяхме черни, а не защото ограбихме банка. 413 00:40:44,607 --> 00:40:48,256 - Да, прав си. - Хей, чакай, чакай. 414 00:40:48,402 --> 00:40:50,509 Има пукнатина в захранващата линия. 415 00:40:50,655 --> 00:40:53,261 Ако въздухът попадне там, поемете контрола. 416 00:40:53,407 --> 00:40:54,930 Какво означава това ? 417 00:40:55,076 --> 00:40:58,850 Стар трик, използван от състезателната механика. 418 00:40:58,996 --> 00:41:03,480 Но ако цепнатината се разшири и до нея достигне искра, 419 00:41:03,626 --> 00:41:06,586 всичко се превръща в бомба. 420 00:41:46,794 --> 00:41:49,879 Хей, човече, ти си най-добрият! 421 00:41:51,382 --> 00:41:52,904 Кой е следващият ? 422 00:41:53,050 --> 00:41:54,447 Попитах кой е следващият? 423 00:41:54,593 --> 00:41:57,262 Аз съм следващата! 424 00:41:58,514 --> 00:42:00,723 Dom ? 425 00:42:01,142 --> 00:42:03,123 Кога излезе, човече? 426 00:42:03,269 --> 00:42:05,979 Казах, че съм следващата! 427 00:42:06,730 --> 00:42:09,170 Хайд, Дом. 428 00:42:09,316 --> 00:42:12,007 Не искате да се състезавате с мен в онази стара кола на Бъди. 429 00:42:12,153 --> 00:42:15,446 Колата е това, което прави шофьора. 430 00:42:21,495 --> 00:42:23,601 Ето това е ... 431 00:42:23,747 --> 00:42:25,770 Ако спечелите ... 432 00:42:25,916 --> 00:42:27,981 Можете да се приберете. 433 00:42:28,127 --> 00:42:30,191 Ако загубите ... 434 00:42:30,337 --> 00:42:32,944 Продължавайте да шофирате, не спирайте ... 435 00:42:33,090 --> 00:42:35,447 И никога не се връщаш! 436 00:42:35,593 --> 00:42:38,158 Никога! 437 00:42:38,304 --> 00:42:40,035 Какво искаш да кажеш, Дон? 438 00:42:40,181 --> 00:42:42,891 Знам какво направи. 439 00:42:43,309 --> 00:42:47,417 В деня, в който загубих, татко казваше нещо за повреда на двигателя. 440 00:42:47,563 --> 00:42:49,961 Помниш ли? 441 00:42:50,107 --> 00:42:53,443 Вие бяхте последният, който работеше там. 442 00:42:54,403 --> 00:42:57,739 И миг по-късно той почина. 443 00:42:57,990 --> 00:43:01,701 Кажи ми защо уби баща ми? 444 00:43:08,083 --> 00:43:11,002 Да се ​​състезаваме! 445 00:43:14,590 --> 00:43:18,031 Караме до Еко-парк! Четвърта улица през моста е винаги безплатна! 446 00:43:18,177 --> 00:43:20,553 Хайде, хайде, хайде! 447 00:43:39,198 --> 00:43:41,596 На места ... 448 00:43:41,742 --> 00:43:43,973 Бъди готов ... 449 00:43:44,119 --> 00:43:46,579 Започнете! 450 00:45:10,080 --> 00:45:13,082 Твърде рано... 451 00:45:19,673 --> 00:45:22,216 Не ! 452 00:46:21,151 --> 00:46:24,278 Всичко е както си спомням. 453 00:46:25,280 --> 00:46:27,845 Точно както чичо ти ги е оставил. 454 00:46:27,991 --> 00:46:30,826 Търся Джейкъб. 455 00:46:34,498 --> 00:46:37,249 Не мога да ти помогна. 456 00:46:37,709 --> 00:46:41,859 Знам, че се погрижи за Джейкъб след смъртта на баща ми. 457 00:46:42,005 --> 00:46:44,529 Най-голямата вреда, която можете да нанесете на Toretto 458 00:46:44,675 --> 00:46:48,094 е да ги държи далеч от семейството. 459 00:46:48,470 --> 00:46:51,285 Това сте направили с Джейкъб. 460 00:46:51,431 --> 00:46:55,456 Имате хора, които ви обичат, които ви харесват, които се грижат за вас ... 461 00:46:55,602 --> 00:46:57,625 Яков няма никой. 462 00:46:57,771 --> 00:47:02,255 Тази история няма да свърши, докато един от вас не влезе в земята. 463 00:47:02,401 --> 00:47:05,508 Знам, че направи всичко възможно , Бъди. 464 00:47:05,654 --> 00:47:09,657 Но и двамата знаем, че всичко това е причинило много болка. 465 00:47:18,792 --> 00:47:22,461 Направих всичко, за да помогна на Джейкъб. 466 00:47:23,004 --> 00:47:26,340 Но аз не съм Джак Торето. 467 00:47:42,482 --> 00:47:46,736 Да се ​​помирим с това, което е било в миналото ... 468 00:47:47,654 --> 00:47:50,948 трябва да гледате към бъдещето. 469 00:47:57,330 --> 00:47:59,729 Той е в Лондон. 470 00:47:59,875 --> 00:48:02,543 Това е всичко, което знам. 471 00:48:12,220 --> 00:48:15,264 Dom. 472 00:48:17,350 --> 00:48:20,352 Надявам се да намерите мир 473 00:48:22,689 --> 00:48:26,442 Шанс за мир умря този ден на пистата. 474 00:48:33,992 --> 00:48:38,120 TOKIO 475 00:48:49,090 --> 00:48:51,884 Благодаря. 476 00:48:53,887 --> 00:48:56,160 Това място е задънена улица. 477 00:48:56,306 --> 00:49:00,247 Мислите ли, че Джейкъб знае, че Хан участва в проекта? 478 00:49:00,393 --> 00:49:04,605 Ако той разполага с цялата информация, с която разполагаме, той вероятно знае. 479 00:49:07,192 --> 00:49:10,527 Никога не съм казвал на Дом ... 480 00:49:10,737 --> 00:49:14,698 Поддържах връзка с него известно време след случилото се. 481 00:49:14,950 --> 00:49:18,160 Той живее с Бъди една година и след това ... 482 00:49:18,370 --> 00:49:21,310 Той изчезна и ми каза да не го следвам. 483 00:49:21,456 --> 00:49:25,064 След като той изчезна, бях толкова отчаяна да ги намеря, че ... 484 00:49:25,210 --> 00:49:26,774 Щях да направя всичко. 485 00:49:26,920 --> 00:49:29,902 Дори счупих полицейския архив, но не можах да намеря нищо. 486 00:49:30,048 --> 00:49:31,654 Какво направи ? 487 00:49:31,800 --> 00:49:34,448 По това време бяхте на 16! 488 00:49:34,594 --> 00:49:37,535 Направих това, което трябваше да направя. 489 00:49:37,681 --> 00:49:40,266 Da. 490 00:49:42,185 --> 00:49:43,999 Но ти ? 491 00:49:44,145 --> 00:49:46,127 Какво прави ? 492 00:49:46,273 --> 00:49:49,672 Това е промяна към по -добро, нали? 493 00:49:49,818 --> 00:49:53,028 Току-що си спомних ... 494 00:49:53,905 --> 00:49:55,719 Кой бях. 495 00:49:55,865 --> 00:49:58,514 Всичко се е променило. 496 00:49:58,660 --> 00:50:01,475 И се забави ... 497 00:50:01,621 --> 00:50:04,395 За мен мир се крие в хаос. 498 00:50:04,541 --> 00:50:09,461 Все едно трябва да се изправя пред света, само за да се чувствам жив. 499 00:50:10,714 --> 00:50:13,028 Sã-I þin pe micuþul Brian ... 500 00:50:13,174 --> 00:50:17,302 Скрити някъде в пещера, защото имаме неочаквана компания. 501 00:50:17,679 --> 00:50:20,764 Чувствам се в капан ... 502 00:50:20,974 --> 00:50:24,435 Не бяхме свикнали да се крием. 503 00:50:25,562 --> 00:50:29,795 Дом ми е брат и ти винаги ще ми бъдеш сестра. 504 00:50:29,941 --> 00:50:34,028 Странното е, че имаме толкова много малки тайни. 505 00:50:39,659 --> 00:50:40,848 Това? 506 00:50:40,994 --> 00:50:43,309 Не мога да повярвам... 507 00:50:43,455 --> 00:50:44,977 Какво е ? 508 00:50:45,123 --> 00:50:48,876 Спомняте ли си какво винаги е казвал Хан за Токио? 509 00:50:49,961 --> 00:50:51,692 Както той каза в старите уестърни, 510 00:50:51,838 --> 00:50:55,279 Преминали ли са каубоите границата с Мексико, за да се спасят от строгостта на закона? 511 00:50:55,425 --> 00:50:58,761 Tokio este Mexic. 512 00:51:02,015 --> 00:51:04,558 Не е възможно ! 513 00:51:09,647 --> 00:51:13,734 ОБЛАСТ ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ЗАПУСКА. КОЛОН 514 00:51:20,074 --> 00:51:22,848 Готови сте да се състезавате. 515 00:51:22,994 --> 00:51:25,434 Не, не ... По дяволите! 516 00:51:25,580 --> 00:51:28,771 Кажи ми, че не си свързал този клапан към захранващата линия, човече! 517 00:51:28,917 --> 00:51:30,731 Спокойно, всичко е наред. 518 00:51:30,877 --> 00:51:32,733 Така спечелих още половин секунда. 519 00:51:32,879 --> 00:51:35,235 - Всичко е наред ! - Ние не сме в "Top Gun", Maverick! 520 00:51:35,381 --> 00:51:37,821 - Ако не спазвате правилата, ще умрете! - Хайде! 521 00:51:37,967 --> 00:51:39,365 Притеснявате се твърде много. 522 00:51:39,511 --> 00:51:42,242 Знаете ли какво може да окаже толкова голям натиск в захранващата линия? 523 00:51:42,388 --> 00:51:44,286 Кажи ми сега ! Дотогава останете във вашата банка. 524 00:51:44,432 --> 00:51:46,330 Но ти каза да излезеш. 525 00:51:46,476 --> 00:51:50,542 В случай, че сте забравили, аз измислих как да разреша проблема и да получа пари. 526 00:51:50,688 --> 00:51:52,920 Това беше цялата ми идея. 527 00:51:53,066 --> 00:51:55,381 На кого ще поверите тази своя идея? 528 00:51:55,527 --> 00:51:58,050 Този славен механик? 529 00:51:58,196 --> 00:51:59,510 Или специалист по ракети? 530 00:51:59,656 --> 00:52:01,845 Ако зависи от мен, щяхте да сте на тиган за картофи ... 531 00:52:01,991 --> 00:52:03,847 - Момчета, успокойте се. - Всичко е наред. 532 00:52:03,993 --> 00:52:06,266 - Какво значение има чия идея беше? - Хей! 533 00:52:06,412 --> 00:52:09,122 Трябва да тръгваме ! 534 00:52:10,291 --> 00:52:13,961 Хей, плешив човек, имаш ли десетсекундна кола? 535 00:52:15,296 --> 00:52:18,840 Поздравете кола с две секунди. 536 00:52:21,427 --> 00:52:24,054 Aoleu! 537 00:52:25,556 --> 00:52:28,330 Това е Pontiac Fiero ... 538 00:52:28,476 --> 00:52:30,916 - Задвижван от реактивен двигател? - Впечатляващо, нали? 539 00:52:31,062 --> 00:52:33,127 - Ти знаеш! - Не ! 540 00:52:33,273 --> 00:52:36,233 Не е впечатляващо. 541 00:52:36,442 --> 00:52:38,090 Движете се по-бързо. 542 00:52:38,236 --> 00:52:41,446 Да тръгваме ! 543 00:52:56,129 --> 00:52:59,923 Свалете го! Хайде, хайде, хайде! 544 00:53:15,189 --> 00:53:17,649 Da ! 545 00:53:18,109 --> 00:53:20,674 Направих го! Да! 546 00:53:20,820 --> 00:53:23,780 Да, приятели, направих го! 547 00:53:26,659 --> 00:53:29,558 Малко съм объркан ... 548 00:53:29,704 --> 00:53:31,810 Колата не изпревари самолета. 549 00:53:31,956 --> 00:53:33,437 Но не избухна. 550 00:53:33,583 --> 00:53:35,564 И дори не се стопи. 551 00:53:35,710 --> 00:53:38,712 Той е в едно парче. 552 00:53:43,342 --> 00:53:45,324 Имахте предвид парчета? 553 00:53:45,470 --> 00:53:47,159 Е, следващия път ... 554 00:53:47,305 --> 00:53:49,745 Искаш ли да ме послушаш? 555 00:53:49,891 --> 00:53:52,706 Не беше казано, че можете да ни дадете кола. 556 00:53:52,852 --> 00:53:55,459 За предпочитане такъв, който не експлодира. 557 00:53:55,605 --> 00:53:56,877 Може ? 558 00:53:57,023 --> 00:54:00,172 Дилърството на Honda е около три хиляди мили в тази посока. 559 00:54:00,318 --> 00:54:03,195 Доминик Торето ни изпрати. 560 00:54:09,911 --> 00:54:12,851 Кой е Доминик Торето? 561 00:54:12,997 --> 00:54:17,000 ЛОНДОН 562 00:55:05,341 --> 00:55:08,552 Това е красиво колие от баба. 563 00:55:08,844 --> 00:55:12,035 Диамантите и изумрудите ви стоят много добре. 564 00:55:12,181 --> 00:55:15,308 Доминик Торето ... 565 00:55:16,310 --> 00:55:18,834 На улицата се говореше, че са ви отвели в затвора. 566 00:55:18,980 --> 00:55:21,795 Само за малко, знаеш ли ... 567 00:55:21,941 --> 00:55:25,841 Кога ще научат, че определени птици не могат да бъдат държани в клетки? 568 00:55:25,987 --> 00:55:29,010 Търсиш ли един от синовете ми? 569 00:55:29,156 --> 00:55:31,596 Вие трябва да отидете... 570 00:55:31,742 --> 00:55:35,620 Вие шофирате и 15% от бизнеса е ваш. 571 00:55:38,916 --> 00:55:41,918 Тези дни свършиха. 572 00:55:42,169 --> 00:55:44,587 Ба ну ... 573 00:55:45,631 --> 00:55:48,591 Ела с мен ? 574 00:56:18,205 --> 00:56:20,312 Търся някого. 575 00:56:20,458 --> 00:56:22,898 Той дойде в града преди време. 576 00:56:23,044 --> 00:56:25,984 С повече момчета и повече ресурси. 577 00:56:26,130 --> 00:56:29,196 Да, да, току-що се появи екип . 578 00:56:29,342 --> 00:56:32,177 Те са американци. 579 00:56:36,640 --> 00:56:38,955 Те купиха оръжия от местен дилър 580 00:56:39,101 --> 00:56:42,896 И се говори, че искат да нанесат голям удар някъде в Единбург. 581 00:56:46,692 --> 00:56:49,007 Местен дилър, каза ли? 582 00:56:49,153 --> 00:56:51,801 Не беше ли случайно той, за когото сте откраднали огърлицата? 583 00:56:51,947 --> 00:56:55,617 Той ми плаща добре, какво трябваше да направя? 584 00:56:59,705 --> 00:57:02,145 Всъщност вие сте с еднаква височина. 585 00:57:02,291 --> 00:57:04,731 Той много прилича на теб. 586 00:57:04,877 --> 00:57:08,213 По дяволите, той не ти ли е братовчед? 587 00:57:08,506 --> 00:57:11,424 Той ми е брат. 588 00:57:13,511 --> 00:57:16,763 Скъпа, готова ли си за стар трик? 589 00:57:24,688 --> 00:57:28,608 Оказа се, че не само семейството ми е пълно с ексцентрични персонажи. 590 00:57:29,443 --> 00:57:32,779 Може да ви бъде платено нещо друго. 591 00:57:34,073 --> 00:57:36,741 Вие... 592 00:58:03,185 --> 00:58:06,980 Нищо не е по-силно от любовта на семейството. 593 00:58:07,231 --> 00:58:10,380 Но вие го превърнахте в гняв и негодувание. 594 00:58:10,526 --> 00:58:13,903 Нищо не е по-опасно. 595 00:58:17,825 --> 00:58:19,556 Dom ? 596 00:58:19,702 --> 00:58:22,225 Не им позволявайте да ви убият, нали? 597 00:58:22,371 --> 00:58:25,039 Ти си любимият ми американец. 598 00:58:49,189 --> 00:58:51,629 Мисля, че харесваш това парти , нали, Дом? 599 00:58:51,775 --> 00:58:54,674 Най-красивите жени, най-добрите коли, всичко е превъзходно. 600 00:58:54,820 --> 00:58:56,342 И най-добрата сигурност. 601 00:58:56,488 --> 00:58:59,490 Аз съм Ото, партньор на брат ти. 602 00:59:03,954 --> 00:59:06,102 По-точно, аз съм финансистът. 603 00:59:06,248 --> 00:59:10,440 Но леля ми е диктатор, така че не разговаряме с хората, не, не, не ... 604 00:59:10,586 --> 00:59:12,567 Всичко, което виждате тук, е мое! 605 00:59:12,713 --> 00:59:15,195 Дори момичета, ако искате едно или две или може би три ... 606 00:59:15,341 --> 00:59:17,030 просто ми кажете, аз съм на моя страна. 607 00:59:17,176 --> 00:59:19,949 Освен това плащам за зъболекаря. 608 00:59:20,095 --> 00:59:21,534 Къде е Яков? 609 00:59:21,680 --> 00:59:23,973 Вътре е. 610 01:00:03,639 --> 01:00:06,120 Братът, когото търсите ... 611 01:00:06,266 --> 01:00:08,790 това е някъде в миналото. 612 01:00:08,936 --> 01:00:10,333 Той изчезна отдавна. 613 01:00:10,479 --> 01:00:14,982 Виждам само едно и също страшно хлапе, което ни уби циците. 614 01:00:16,026 --> 01:00:18,569 Грешиш. 615 01:00:19,780 --> 01:00:21,886 Тук... 616 01:00:22,032 --> 01:00:25,118 ... е моят свят. 617 01:00:28,789 --> 01:00:31,415 Моето предложение е ... 618 01:00:32,000 --> 01:00:35,336 ... точно като тази, която ми даде. 619 01:00:37,089 --> 01:00:40,383 Махай се оттук, веднага. 620 01:00:40,592 --> 01:00:42,198 Карай ... 621 01:00:42,344 --> 01:00:44,826 ... И никога не се връщаш. 622 01:00:44,972 --> 01:00:46,911 Никога. 623 01:00:47,057 --> 01:00:49,038 Тази оферта ... 624 01:00:49,184 --> 01:00:52,353 Показах ви съжаление! 625 01:00:53,313 --> 01:00:56,190 Не очаквайте това отново. 626 01:00:58,902 --> 01:01:02,613 - Ето го ! - Той дойде неканен. 627 01:01:05,242 --> 01:01:07,724 Торето! 628 01:01:07,870 --> 01:01:10,518 Тъй като чичо ми е държавен глава 629 01:01:10,664 --> 01:01:13,020 А аз съм чуждестранен сановник 630 01:01:13,166 --> 01:01:15,898 Това място е посолство. 631 01:01:16,044 --> 01:01:20,278 Което означава, че сте влезли в страната ми, за да извършите престъпление. 632 01:01:20,424 --> 01:01:24,323 Разбира се, трябваше да се обадя на стар приятел от Интерпол. 633 01:01:24,469 --> 01:01:27,361 Ако продължите да ровите миналото, Дон ... 634 01:01:27,507 --> 01:01:30,391 Ще намерите това, което търсите. 635 01:01:37,357 --> 01:01:41,466 Е, както казах, циците ми досаждат. 636 01:01:41,612 --> 01:01:44,969 Но семейството ви е още по-лудо. 637 01:01:45,115 --> 01:01:47,513 Е, сега, когато брат ви е извън играта, 638 01:01:47,659 --> 01:01:49,891 Време е да се отправите към Единбург ... 639 01:01:50,037 --> 01:01:54,123 Намираме второто парче и след това виждаме, нали? 640 01:01:55,667 --> 01:01:57,190 Знаете ли нещо за ключа? 641 01:01:57,336 --> 01:02:00,504 Не се притеснявайте, идваме. 642 01:02:01,256 --> 01:02:03,321 Повече от седмица ... 643 01:02:03,467 --> 01:02:07,033 Никоя велика сила в света няма да може да уринира без наше разрешение. 644 01:02:07,179 --> 01:02:10,890 След седмица баща ти ще те моли да му заемеш парите. 645 01:02:11,183 --> 01:02:13,456 Бих искал това. 646 01:02:13,602 --> 01:02:16,103 Нямам търпение. 647 01:02:29,409 --> 01:02:30,556 Доминик! 648 01:02:30,702 --> 01:02:33,412 Как сте ? 649 01:02:33,830 --> 01:02:35,561 Много добре, Leisa. 650 01:02:35,707 --> 01:02:39,607 Моля те ! Ако не беше ти, щях да открадна бензин в страната си. 651 01:02:39,753 --> 01:02:41,400 Наистина ли? 652 01:02:41,546 --> 01:02:44,403 Там съм като принцеса, само че съм малко разстроена. 653 01:02:44,549 --> 01:02:47,281 - Сестрата на Кара изглежда добре. - Добре ? 654 01:02:47,427 --> 01:02:49,575 Видя ли дупето ми в бяла рокля? 655 01:02:49,721 --> 01:02:53,704 Цялото това лайно, целият този екип е мой. 656 01:02:53,850 --> 01:02:55,665 Доведох ги от цял ​​свят. 657 01:02:55,811 --> 01:02:57,083 Почти забравих. 658 01:02:57,229 --> 01:02:58,709 Може да имате нужда от това. 659 01:02:58,855 --> 01:03:02,046 В това оръжие са записани биометричните данни на вашия брат Джейкъб . 660 01:03:02,192 --> 01:03:05,277 Сега можете да ги намерите без никакви проблеми. 661 01:03:42,357 --> 01:03:44,900 Здравей, Лети. 662 01:03:45,819 --> 01:03:48,195 Виж това. 663 01:03:48,613 --> 01:03:50,302 Какво по дяволите ? 664 01:03:50,448 --> 01:03:53,492 Хан никога не го е споменавал . 665 01:03:54,369 --> 01:03:56,475 Лети, Миа! 666 01:03:56,621 --> 01:03:58,998 Долу! 667 01:05:28,797 --> 01:05:31,215 Не ! 668 01:05:53,571 --> 01:05:56,156 Добре ли се чувстваш? 669 01:06:24,310 --> 01:06:28,355 ЕДИНБУРГ 670 01:06:57,051 --> 01:06:59,908 Добре дошли в голямата катедрала на града. 671 01:07:00,054 --> 01:07:04,455 Историята на това свято място датира от повече от деветстотин години. 672 01:07:04,601 --> 01:07:07,895 На първо място, той е известен с ... 673 01:07:13,985 --> 01:07:16,403 Всичко е готово. 674 01:07:22,368 --> 01:07:23,932 Рамзи, говори, какво намери? 675 01:07:24,078 --> 01:07:26,226 Копирах биометричните данни на Якоб от оръжието му. 676 01:07:26,372 --> 01:07:29,271 Програмата показва, че неговите хора вървят по нашите стъпки. 677 01:07:29,417 --> 01:07:31,315 Оръжието е в радиус от 80 до сто метра. 678 01:07:31,461 --> 01:07:32,900 Около 80 метра? 679 01:07:33,046 --> 01:07:34,902 Да, наоколо има достатъчно място. 680 01:07:35,048 --> 01:07:37,446 Тази зона е много претъпкана. 681 01:07:37,592 --> 01:07:38,781 Мамка му. 682 01:07:38,927 --> 01:07:42,659 Трябва да намерим тайното място, където е оръжието. 683 01:07:42,805 --> 01:07:46,121 - Как да го направим? - Тогава това не би било тайна. 684 01:07:46,267 --> 01:07:47,623 Знаете ли нещо? 685 01:07:47,769 --> 01:07:52,606 Започвам да мисля, че английският ми акцент е по-добър от вашия. 686 01:07:57,153 --> 01:07:59,802 Трябваше да използваме някакво устройство за проследяване на лайна . 687 01:07:59,948 --> 01:08:02,346 Това би ни довело до два метра от този тип. 688 01:08:02,492 --> 01:08:06,350 Вместо това отидохме с биометрични данни и разпознаване на лицето! 689 01:08:06,496 --> 01:08:10,270 Сякаш търсихме Уолдо в странния свят на Хари Потър. 690 01:08:10,416 --> 01:08:12,314 Да, това е валиден аргумент 691 01:08:12,460 --> 01:08:14,107 но чипът си върши работата. 692 01:08:14,253 --> 01:08:16,230 Ако използваме скъпо устройство за проследяване 693 01:08:16,376 --> 01:08:18,237 Може да отиде на химическо чистене. 694 01:08:18,383 --> 01:08:22,469 Но от друга страна, с биометричните технологии е невъзможно ... 695 01:08:22,887 --> 01:08:24,326 Какво по дяволите ? 696 01:08:24,472 --> 01:08:26,078 Момчета, имаме проблем. 697 01:08:26,224 --> 01:08:27,579 Всички стаи са изключени, 698 01:08:27,725 --> 01:08:30,477 и оборудването полудя. 699 01:08:31,813 --> 01:08:33,919 Джими, какво, по дяволите? 700 01:08:34,065 --> 01:08:36,942 Нарушаване на сигурността, камерите не работят! 701 01:08:38,736 --> 01:08:40,175 Мамка му 702 01:08:40,321 --> 01:08:41,760 Виждате ли нещо странно? 703 01:08:41,906 --> 01:08:43,470 Къде да започна? 704 01:08:43,616 --> 01:08:46,974 На първо място, всичко изглежда малко страшно. 705 01:08:47,120 --> 01:08:49,393 Виждам две жени, които се разхождат там 706 01:08:49,539 --> 01:08:52,771 с Джордж Вашингтон от седемнадесети век. 707 01:08:52,917 --> 01:08:56,420 Чувствам се сякаш съм някъде в Трансилвания. 708 01:09:07,974 --> 01:09:11,748 Рамзи, оглеждах се , още нищо не намерих. 709 01:09:11,894 --> 01:09:14,126 Безнадеждно е! 710 01:09:14,272 --> 01:09:16,086 - Хей! - Какво ? 711 01:09:16,232 --> 01:09:18,463 - Видя ли това? - Какво да видя ? 712 01:09:18,609 --> 01:09:19,840 Ушите. 713 01:09:19,986 --> 01:09:21,883 Ушите му бяха като на куче, 714 01:09:22,029 --> 01:09:24,573 борба за оцеляване. 715 01:09:25,575 --> 01:09:27,681 - Хайде да видим. - Роман! 716 01:09:27,827 --> 01:09:30,434 Ей човече, поръчах и крос обувки. 717 01:09:30,580 --> 01:09:34,082 Изминаха три седмици и ... 718 01:09:37,420 --> 01:09:40,130 Искам обувките си, човече! 719 01:09:41,841 --> 01:09:45,343 Наистина трябва да работим по вашия план! 720 01:09:46,137 --> 01:09:48,827 Дом, трябва бързо да стигнеш до катедралата. 721 01:09:48,973 --> 01:09:51,038 Нашият човек току-що нападна момчетата за доставка, 722 01:09:51,184 --> 01:09:53,935 защото не харесваха ушите си. 723 01:09:54,437 --> 01:09:55,917 Стойте aºa! 724 01:09:56,063 --> 01:09:58,857 Колко каза, че си платил за това? 725 01:09:59,317 --> 01:10:02,215 Знаете, че среброто не е магнитно, нали? 726 01:10:02,361 --> 01:10:03,759 Знаеш нещо, млъкни! 727 01:10:03,905 --> 01:10:05,719 Затваряй си устата ! 728 01:10:05,865 --> 01:10:10,410 Рамзи, тук имаме силно електромагнитно поле . 729 01:10:10,703 --> 01:10:12,726 Това не нарушава ли всички електрически сигнали? 730 01:10:12,872 --> 01:10:14,478 Включително системи за сигурност. 731 01:10:14,624 --> 01:10:18,710 Това е, така Яков иска да влезе в сейфа! 732 01:10:21,797 --> 01:10:23,737 Baieþi? 733 01:10:23,883 --> 01:10:26,301 Baieþi ... 734 01:10:27,887 --> 01:10:31,036 Полицията се приближава от всички посоки, целият район е затворен. 735 01:10:31,182 --> 01:10:33,892 Той няма изход. 736 01:10:47,990 --> 01:10:50,492 Видях Яков. 737 01:10:57,959 --> 01:11:00,210 Виждам Ото. 738 01:11:01,337 --> 01:11:03,964 Ще ги последвам. 739 01:11:11,889 --> 01:11:13,620 Той кара син Jaguar. 740 01:11:13,766 --> 01:11:14,913 Добре, последвай го! 741 01:11:15,059 --> 01:11:16,783 Кой съм аз? Не мога ! 742 01:11:16,929 --> 01:11:18,208 Защо ? 743 01:11:18,354 --> 01:11:20,502 Нямам време да ви кажа това. 744 01:11:20,648 --> 01:11:23,964 Но не знам как да шофирам, никога не съм получил книжката си. 745 01:11:24,110 --> 01:11:26,132 Наистина ли искате да карам до Лондон? 746 01:11:26,278 --> 01:11:28,343 Можех да допринеса по различен начин. 747 01:11:28,489 --> 01:11:31,116 Няма никой друг. 748 01:11:43,546 --> 01:11:44,901 Мамка му ! 749 01:11:45,047 --> 01:11:47,946 Момчета, не ви трябват шестима души. 750 01:11:48,092 --> 01:11:50,552 Можем да разрешим това, нали? 751 01:11:58,269 --> 01:12:00,979 Добре... 752 01:12:07,611 --> 01:12:09,301 Ramsey, opreºte ! 753 01:12:09,447 --> 01:12:12,115 Opreºte ! 754 01:12:12,366 --> 01:12:14,826 Хайде, пусни го! 755 01:12:15,035 --> 01:12:18,538 Спирачката е отляво, а педалът за газта е отдясно. 756 01:13:18,682 --> 01:13:21,184 Хей! 757 01:13:32,238 --> 01:13:34,739 Извинявам се ! 758 01:14:18,325 --> 01:14:20,994 Бог! 759 01:14:21,870 --> 01:14:23,852 Съжалявам ! 760 01:14:23,998 --> 01:14:26,749 Определено не бях виновен! 761 01:14:34,383 --> 01:14:37,510 Добре, този път вината беше моя. 762 01:15:11,754 --> 01:15:14,360 Виждате ли? Какво ти казах! 763 01:15:14,506 --> 01:15:17,550 Нито драскотина! 764 01:15:30,230 --> 01:15:32,982 Ото, изпрати ми новите координати! 765 01:15:39,907 --> 01:15:42,909 Намерих те, за теб сега. 766 01:16:21,740 --> 01:16:23,179 Ото, unde eºti? 767 01:16:23,325 --> 01:16:26,160 Джейкъб, тук съм, но не мога да те видя. 768 01:16:27,663 --> 01:16:30,414 Вие сте на грешната улица! 769 01:17:03,407 --> 01:17:04,929 Това е моето куче! 770 01:17:05,075 --> 01:17:07,493 Dom ! 771 01:17:10,205 --> 01:17:12,790 Пусни я ! 772 01:17:14,918 --> 01:17:17,378 Мамка му ! 773 01:17:48,827 --> 01:17:50,808 Имате естествен талант. 774 01:17:50,954 --> 01:17:53,497 Sigur cã da ! 775 01:18:05,761 --> 01:18:08,659 Чуйте ме, имам нужда от най-добрите 50 души! 776 01:18:08,805 --> 01:18:10,953 Искам оръжия и коли. 777 01:18:11,099 --> 01:18:13,080 Попитайте за нещо, не ме интересува! 778 01:18:13,226 --> 01:18:16,125 Дори Millennium Falcon и Chewbacca, ако можете да го направите. 779 01:18:16,271 --> 01:18:18,377 Парите не са проблем, сега започнете! 780 01:18:18,523 --> 01:18:21,067 Пусни го! 781 01:18:30,035 --> 01:18:32,495 Това? 782 01:18:33,288 --> 01:18:35,519 Какво е толкова смешно? 783 01:18:35,665 --> 01:18:37,938 Аз ... 784 01:18:38,084 --> 01:18:41,233 Мислех, че това е филм. 785 01:18:41,379 --> 01:18:45,988 Това е, когато лошите се изправят пред непредвидения елемент, 786 01:18:46,134 --> 01:18:51,514 за да компенсира случилото се в другата стая. 787 01:18:52,808 --> 01:18:54,455 Без да се обиждаш ! 788 01:18:54,601 --> 01:18:57,833 Но нямате представа какво ще правим. 789 01:18:57,979 --> 01:19:00,544 И за да знаете, ние сме добри момчета. 790 01:19:00,690 --> 01:19:02,797 Sunt ca Luke, nenorocitul de Skywalker. 791 01:19:02,943 --> 01:19:05,132 Сигурен ли си в това? 792 01:19:05,278 --> 01:19:08,531 Искам да кажа, имате конфликт с циците си, но ... 793 01:19:09,449 --> 01:19:12,117 Това трябва да ви накара да се замислите. 794 01:19:12,911 --> 01:19:15,663 Наистина ли не осъзнавате? 795 01:19:15,914 --> 01:19:17,770 Ти си прав. 796 01:19:17,916 --> 01:19:20,606 По- скоро съм като Хан Соло. 797 01:19:20,752 --> 01:19:23,003 Не... 798 01:19:24,756 --> 01:19:27,488 - Eºti Yoda. - Yoda ? 799 01:19:27,634 --> 01:19:29,657 - Не, малкият зелен човек? - Да. 800 01:19:29,803 --> 01:19:31,826 Не ! 801 01:19:31,972 --> 01:19:34,453 Сега разбирам. 802 01:19:34,599 --> 01:19:36,664 Защото той е най- могъщият джедай, нали? 803 01:19:36,810 --> 01:19:38,999 Не. 804 01:19:39,145 --> 01:19:41,730 Защото Йода е марионетка. 805 01:19:42,899 --> 01:19:45,985 И някой държи ръката му в дупето. 806 01:20:09,551 --> 01:20:11,490 Какво да правим, Дон? 807 01:20:11,636 --> 01:20:14,118 Никой не е избягал от миналото. 808 01:20:14,264 --> 01:20:17,016 И твоят те настигна. 809 01:20:25,817 --> 01:20:28,799 По дяволите, никога досега не съм виждал електромагнитно оръжие 810 01:20:28,945 --> 01:20:31,927 толкова силно, колкото това. 811 01:20:32,073 --> 01:20:34,221 А електромагнитният импулс е луд. 812 01:20:34,367 --> 01:20:36,223 Da. 813 01:20:36,369 --> 01:20:38,912 Ей, внимавай за това. 814 01:20:55,138 --> 01:20:58,078 - Всеки път ... - Какво правиш, братко? 815 01:20:58,224 --> 01:20:59,580 Гладен съм! 816 01:20:59,726 --> 01:21:01,665 Хей, хора. 817 01:21:01,811 --> 01:21:04,021 Изненада! 818 01:21:06,399 --> 01:21:08,984 Тук имате хубав клуб. 819 01:21:19,788 --> 01:21:22,372 Моят мъж ! 820 01:21:43,436 --> 01:21:46,021 Получихте ли пощенската картичка? 821 01:22:03,206 --> 01:22:05,896 Все още се опитвам да разбера ... 822 01:22:06,042 --> 01:22:08,585 Как оцеляхте? 823 01:22:10,380 --> 01:22:13,215 След смъртта на Жизел, аз ... 824 01:22:13,591 --> 01:22:16,468 Не знаех какво да правя ... 825 01:22:16,803 --> 01:22:19,304 Изчерпах целите ... 826 01:22:19,597 --> 01:22:21,245 - Загубих се ... - Разбира се. 827 01:22:21,391 --> 01:22:25,207 Но можете да стигнете до частта, където колата избухна 828 01:22:25,353 --> 01:22:27,459 И ти оцеля? 829 01:22:27,605 --> 01:22:30,754 Роман, можеш ли да си държиш устата затворена поне веднъж? 830 01:22:30,900 --> 01:22:33,443 Имах планове ... 831 01:22:34,028 --> 01:22:35,801 Имах мечти ... 832 01:22:35,947 --> 01:22:39,408 Е, какво е следващото ни приключение? 833 01:22:40,618 --> 01:22:44,810 Какво ще кажете да се установите някъде? 834 01:22:44,956 --> 01:22:46,478 Какво мислиш? 835 01:22:46,624 --> 01:22:50,190 В Токио винаги говорим за Токио. 836 01:22:50,336 --> 01:22:52,921 Съгласни ли сте с това? 837 01:22:53,298 --> 01:22:56,613 Странно, но мечтите ни ни отведоха там. 838 01:22:56,759 --> 01:22:59,553 И дори не търсех това. 839 01:23:01,556 --> 01:23:04,037 И се превърна в наш дом. 840 01:23:04,183 --> 01:23:06,623 Но един ден господин Никой не дойде след мен. 841 01:23:06,769 --> 01:23:08,542 Работих с Жизел. 842 01:23:08,688 --> 01:23:11,211 Когато работех за ЦРУ, воювах 843 01:23:11,357 --> 01:23:14,943 местни наркокартели в Централна Америка. 844 01:23:15,612 --> 01:23:16,967 В добрите стари времена. 845 01:23:17,113 --> 01:23:19,344 Жизел винаги е била най-добрата. 846 01:23:19,490 --> 01:23:22,701 Можете да загубите агент по всяко време. 847 01:23:23,369 --> 01:23:26,852 Убит от куршуми, ножове или жици ... 848 01:23:26,998 --> 01:23:31,710 Но не мислех, че ще я загубя заради любовта. 849 01:23:34,922 --> 01:23:36,278 Какво искаш ? 850 01:23:36,424 --> 01:23:39,031 Искам да ти предложа работа, Хан. 851 01:23:39,177 --> 01:23:41,617 Тук в Токио. 852 01:23:41,763 --> 01:23:45,204 - Защо аз ? - Видях как си работил с Жизел. 853 01:23:45,350 --> 01:23:48,810 Разбрах, че ти се е доверил. 854 01:23:49,270 --> 01:23:52,211 Това означава, че и аз мога да ви се доверя. 855 01:23:52,357 --> 01:23:57,611 И това е много рядко в нашата сфера на дейност. 856 01:24:02,867 --> 01:24:05,224 Знаех само, че трябва да открадна нещо от техниката 857 01:24:05,370 --> 01:24:08,622 от един от учените на компанията. 858 01:24:11,417 --> 01:24:16,380 Но обикновено господин Никой не ми казваше всичко. 859 01:24:17,632 --> 01:24:21,134 Всъщност той пропусна най -важното. 860 01:24:24,972 --> 01:24:27,329 Бях на 11 години. 861 01:24:27,475 --> 01:24:30,082 Родителите ми ме заведоха на кино онази събота 862 01:24:30,228 --> 01:24:33,335 когато получих добри оценки в училище. 863 01:24:33,481 --> 01:24:37,923 Бях толкова щастлив, че забравих да си взема дъждобран. 864 01:24:38,069 --> 01:24:40,570 Затова трябваше да се върна. 865 01:24:46,160 --> 01:24:49,121 И накрая, когато я намерих ... 866 01:24:49,789 --> 01:24:53,166 Погледнах през прозореца. 867 01:24:55,294 --> 01:24:57,192 Мама и татко починаха. 868 01:24:57,338 --> 01:25:00,715 Изглежда, че не само аз търсех това. 869 01:25:09,684 --> 01:25:11,248 Омоар! 870 01:25:11,394 --> 01:25:14,312 Нямаме нужда от свидетели. 871 01:25:20,319 --> 01:25:22,946 Вижте, намерих я. 872 01:25:23,781 --> 01:25:26,157 Е тук. 873 01:25:27,660 --> 01:25:30,203 Залегни! 874 01:25:39,005 --> 01:25:41,069 Хан ме спаси. 875 01:25:41,215 --> 01:25:45,365 Не ме остави след себе си, знаеше, че винаги ще бъда мишена. 876 01:25:45,511 --> 01:25:48,013 Така той ме научи да оцелявам. 877 01:25:50,141 --> 01:25:52,976 Той стана моето семейство. 878 01:25:54,562 --> 01:25:57,355 Винаги ли сте били цел? 879 01:25:58,149 --> 01:25:59,755 Защо ? 880 01:25:59,901 --> 01:26:02,527 Защото тя е ключът. 881 01:26:06,157 --> 01:26:09,326 Всеки търси безжизнен обект. 882 01:26:09,785 --> 01:26:12,559 И ключът се оказа човек. 883 01:26:12,705 --> 01:26:16,062 Родителите ми се страхуваха, че проектът Ares ще попадне в грешните ръце, 884 01:26:16,208 --> 01:26:18,190 така че те ги криптираха с тяхната ДНК. 885 01:26:18,336 --> 01:26:20,692 Нещо, което имаме общо. 886 01:26:20,838 --> 01:26:25,906 Тогава господин Никой не ме информира, че един от агентите му е предател. 887 01:26:26,052 --> 01:26:28,658 И когато се появи Deckard Shaw ... 888 01:26:28,804 --> 01:26:31,556 Използвахме това. 889 01:26:35,686 --> 01:26:39,564 Но той загина в автомобилната катастрофа, Хан. 890 01:26:40,650 --> 01:26:44,152 Г-н Никой няма истинско умение да прави нещата достоверни. 891 01:26:51,285 --> 01:26:53,892 Беше много грандиозен трик . 892 01:26:54,038 --> 01:26:56,539 Можеше да е дори по-добре. 893 01:26:57,708 --> 01:27:00,502 Сега идва трудната част. 894 01:27:02,004 --> 01:27:04,631 Нека те държим мъртъв! 895 01:27:06,217 --> 01:27:07,697 Смъртта ми ... 896 01:27:07,843 --> 01:27:11,096 Това беше най-добрият начин за оцеляване. 897 01:27:15,017 --> 01:27:16,248 Какво става ? 898 01:27:16,394 --> 01:27:19,729 В системата е активирана своеобразна програма . 899 01:27:41,752 --> 01:27:43,692 Стой там, не мърдай. 900 01:27:43,838 --> 01:27:48,967 Ако никой не се движи, всички оцеляват. 901 01:27:54,557 --> 01:27:56,830 Яков! 902 01:27:56,976 --> 01:27:59,352 Съжалявам, Миа. 903 01:28:02,231 --> 01:28:04,629 Бях предателят. 904 01:28:04,775 --> 01:28:06,631 Аз! 905 01:28:06,777 --> 01:28:09,092 Мислехте ли, че г-н Никой няма да ви намери? 906 01:28:09,238 --> 01:28:11,886 Мислите ли, че той ви е избрал без причина? 907 01:28:12,032 --> 01:28:16,661 От години наблюдавам мисиите на г-н Никой тук. 908 01:28:18,831 --> 01:28:22,125 Отдавна търся този ключ , Дон. 909 01:28:22,835 --> 01:28:25,336 Но ти ми го донесе. 910 01:28:25,504 --> 01:28:27,922 Казах ти ... 911 01:28:28,215 --> 01:28:30,447 Пази се ! 912 01:28:30,593 --> 01:28:32,719 Ти си тук. 913 01:28:33,179 --> 01:28:35,493 Тук има много хора. 914 01:28:35,639 --> 01:28:36,953 Вярвате ли им? 915 01:28:37,099 --> 01:28:39,475 Доверявам се на това. 916 01:28:44,023 --> 01:28:47,442 Знаете ли каква беше хубавата част, когато баща ми умря? 917 01:28:49,320 --> 01:28:53,197 Ако той не беше умрял, щях да изживея целия си живот под твоята сянка. 918 01:28:55,743 --> 01:28:57,140 И сега ... 919 01:28:57,286 --> 01:29:00,830 Ще прекараш останалите дни в моята сянка. 920 01:29:03,167 --> 01:29:06,669 Единственото хубаво нещо е, че баща ми почина ... 921 01:29:07,004 --> 01:29:09,778 Това е, че той не може да види в какво се превърна. 922 01:29:09,924 --> 01:29:13,384 Не заслужаваш да те наричат ​​Торето. 923 01:29:15,220 --> 01:29:19,287 Мислите ли, че сте срещнали баща ми? Ти нищо не знаеш! 924 01:29:19,433 --> 01:29:21,581 Добре ? 925 01:29:21,727 --> 01:29:24,520 Искате ли да знаете истината? 926 01:29:26,482 --> 01:29:29,506 Баща ми почина, защото го принудихте да се състезава. 927 01:29:29,652 --> 01:29:31,841 Имате голям дълг. 928 01:29:31,987 --> 01:29:34,844 Бих се притеснил за теб. 929 01:29:34,990 --> 01:29:36,721 Да, сгреших. 930 01:29:36,867 --> 01:29:40,036 Как разбрах, че колата ще избухне? 931 01:29:40,496 --> 01:29:43,373 Един добър син трябваше да знае. 932 01:29:44,166 --> 01:29:46,397 И добрият брат би решил ситуацията. 933 01:29:46,543 --> 01:29:48,836 Наистина ли? 934 01:29:52,883 --> 01:29:56,427 Той ме помоли да му обещая, че няма да разберете. 935 01:29:56,679 --> 01:29:59,430 И никой друг! 936 01:30:00,224 --> 01:30:02,934 Спазих обещанието си. 937 01:30:09,066 --> 01:30:10,797 Момичето идва с мен. 938 01:30:10,943 --> 01:30:13,444 Яков! 939 01:30:15,072 --> 01:30:17,470 Ще те спра. 940 01:30:17,616 --> 01:30:20,201 И това е моето обещание. 941 01:30:23,247 --> 01:30:25,581 Хей! 942 01:30:29,294 --> 01:30:31,734 Liniºteºte-te, Хан. 943 01:30:31,880 --> 01:30:34,340 Да тръгваме. 944 01:31:01,285 --> 01:31:03,870 Долу! 945 01:31:14,047 --> 01:31:16,757 Да тръгваме ! 946 01:31:26,101 --> 01:31:28,644 Наоколо ! 947 01:31:32,065 --> 01:31:34,734 Бързо, след мен! 948 01:31:35,444 --> 01:31:38,196 Не мога да стигна твърде далеч! 949 01:31:42,034 --> 01:31:44,432 Да тръгваме ! 950 01:31:44,578 --> 01:31:47,121 Наоколо ! 951 01:31:47,873 --> 01:31:49,771 Аз винаги съм тук. 952 01:31:49,917 --> 01:31:52,293 Завинаги ... 953 01:33:12,124 --> 01:33:14,959 Дон! 954 01:33:32,811 --> 01:33:34,417 Дон ... 955 01:33:34,563 --> 01:33:37,064 Кажи ми какво видя, синко? 956 01:33:44,114 --> 01:33:47,199 Такива автомобили са безсмъртни. 957 01:33:52,247 --> 01:33:54,979 Старите турбокомпресори са толкова добре произведени ... 958 01:33:55,125 --> 01:33:59,066 Така че, ако се грижите за тях, те могат да работят сто години. 959 01:33:59,212 --> 01:34:01,630 Безсмъртен ли съм? 960 01:34:03,717 --> 01:34:06,490 Както и семейството, Дон. 961 01:34:06,636 --> 01:34:10,222 Трябва да се грижиш за нея. 962 01:34:11,308 --> 01:34:12,955 Така ще живеят отвъд вас. 963 01:34:13,101 --> 01:34:15,478 Tata ! 964 01:34:22,903 --> 01:34:24,508 Какво имаме тук? 965 01:34:24,654 --> 01:34:26,594 Когато се приберете у дома? 966 01:34:26,740 --> 01:34:29,158 Скоро... 967 01:34:45,926 --> 01:34:50,512 Знаете, че мога да се справя, обещавам, че ще доставя стоките. 968 01:35:32,222 --> 01:35:33,994 Имах проблеми през последните две обиколки! 969 01:35:34,140 --> 01:35:36,976 Добре, вземи тези кабели! 970 01:35:38,269 --> 01:35:41,397 Яков! Сега. 971 01:36:06,339 --> 01:36:08,716 Всичко е наред. 972 01:36:24,941 --> 01:36:27,609 Не ! 973 01:37:12,572 --> 01:37:14,948 Ти дойде след мен, Лети. 974 01:37:15,241 --> 01:37:19,641 Нищо друго не си струва, ако те загубя. 975 01:37:19,787 --> 01:37:22,164 Ти чу ? 976 01:37:24,125 --> 01:37:26,627 Ние сме това, което сме. 977 01:37:38,097 --> 01:37:41,093 Нещата бързат, Якоб вече има всички елементи, от които се нуждае, 978 01:37:41,239 --> 01:37:44,208 Ако активира Ares, трябва само да го разпространи в световен мащаб. 979 01:37:44,354 --> 01:37:46,668 И никой никога не може да го спре. 980 01:37:46,814 --> 01:37:50,839 Той трябва да изстреля пиратски сателит, за да усили сигнала. 981 01:37:50,985 --> 01:37:53,509 Това ще засегне всички спътници в орбита, един по един. 982 01:37:53,655 --> 01:37:55,928 Трябва да я намерим, да я спрем и да вземем Ел обратно. 983 01:37:56,074 --> 01:37:57,554 Шансовете ни са почти нулеви, Хан. 984 01:37:57,700 --> 01:38:01,558 Сателитите са лесни за проследяване, но нямаме време да го направим преди изстрелването. 985 01:38:01,704 --> 01:38:03,644 Въпросът е, че имаме два проблема. 986 01:38:03,790 --> 01:38:05,854 - Яков е на земята ... - Той има армия. 987 01:38:06,000 --> 01:38:08,190 - И спътникът в небето. - Които трябва да бъдат хакнати. 988 01:38:08,336 --> 01:38:10,567 Не е трудно, но трябва да се прави на ръка. 989 01:38:10,713 --> 01:38:14,238 На височина 30 километра, когато спътникът е в орбита. 990 01:38:14,384 --> 01:38:15,614 В орбита? 991 01:38:15,760 --> 01:38:19,471 Имаме нужда от помощ, иначе нямаме шанс. 992 01:38:20,265 --> 01:38:22,287 Ние ще направим това сами. 993 01:38:22,433 --> 01:38:25,207 И досега съм го доказал. 994 01:38:25,353 --> 01:38:27,584 Сега, сега, сега, сега. 995 01:38:27,730 --> 01:38:29,670 Не разбираш ли? 996 01:38:29,816 --> 01:38:31,964 Разбира се, че не ! 997 01:38:32,110 --> 01:38:34,341 Защото иначе щяхте да сте по гащи 998 01:38:34,487 --> 01:38:36,218 като всички нормални хора! 999 01:38:36,364 --> 01:38:39,096 В орбита? Това е в космоса! 1000 01:38:39,242 --> 01:38:40,681 Това е на съвсем друго ниво! 1001 01:38:40,827 --> 01:38:43,892 Какво можем да направим, за да отвлечем космическа совалка? 1002 01:38:44,038 --> 01:38:46,915 Или слагаме няколко ракети отзад? 1003 01:38:47,333 --> 01:38:50,023 Точно това ще направим. 1004 01:38:50,169 --> 01:38:52,546 Това? 1005 01:38:53,172 --> 01:38:57,175 ТБИЛИСИ 1006 01:39:05,852 --> 01:39:08,709 Това е краят на дипломатическите отношения на баща ми в Източна Европа. 1007 01:39:08,855 --> 01:39:12,379 Това място ще бъде претъпкано с всички ченгета в града. 1008 01:39:12,525 --> 01:39:15,318 Време е да се махаме оттук. 1009 01:39:35,381 --> 01:39:37,966 Дръжте я близо. 1010 01:39:47,351 --> 01:39:50,020 Изглежда работи. 1011 01:39:52,398 --> 01:39:56,485 Веднага след като спътникът е в орбита, можем да започнем да зареждаме. 1012 01:39:58,362 --> 01:40:00,947 Мамка му ! 1013 01:40:01,115 --> 01:40:03,305 Това? 1014 01:40:03,451 --> 01:40:05,432 Виж това ? 1015 01:40:05,578 --> 01:40:08,663 Не мога да загубя въздух, човече! 1016 01:40:10,541 --> 01:40:13,273 Запечатвате ли скафандъра си с тиксо? 1017 01:40:13,419 --> 01:40:14,608 Da ! 1018 01:40:14,754 --> 01:40:18,028 Не знам дали сте забелязали, но цялата операция е запечатана с тиксо. 1019 01:40:18,174 --> 01:40:20,190 Човече, това е лудост! 1020 01:40:20,336 --> 01:40:22,282 Насочихме се към космоса! 1021 01:40:22,428 --> 01:40:25,118 Не е като да вървим по улицата! 1022 01:40:25,264 --> 01:40:30,165 Нелепо е, трябва да се откажем от цялата мисия и да си вземем дупето у дома. 1023 01:40:30,311 --> 01:40:32,834 Буквално ще бъдем в свободно падане. 1024 01:40:32,980 --> 01:40:34,503 Свободно падане ? 1025 01:40:34,649 --> 01:40:35,962 Какво означава това ? 1026 01:40:36,108 --> 01:40:39,049 Роман, това означава, че изчисленията не могат да лъжат! 1027 01:40:39,195 --> 01:40:43,470 Трябва да се доверите на законите на физиката и всичко ще бъде наред! 1028 01:40:43,616 --> 01:40:45,389 Това е просто елементарна физика. 1029 01:40:45,535 --> 01:40:48,016 По дяволите, трябваше да слушам учителя си! 1030 01:40:48,162 --> 01:40:51,414 Четири минути преди старта, готови ли сте? 1031 01:40:52,375 --> 01:40:55,440 Все още не съм покрил всички лайна с тиксо ... 1032 01:40:55,586 --> 01:40:57,192 Tej се грижи за това, човече. 1033 01:40:57,338 --> 01:40:59,569 Моля, побързайте, за да не чувам вече тази голяма уста. 1034 01:40:59,715 --> 01:41:02,114 - Да, готови сме да тръгнем. - Не, не сме готови! 1035 01:41:02,260 --> 01:41:06,576 Това е същата кола, която видях на тестовете и избухна. 1036 01:41:06,722 --> 01:41:09,079 - Той не е много умен, Тедж. - Не се притеснявай, човече. 1037 01:41:09,225 --> 01:41:12,249 Моята полимерна керамична помпа ще работи перфектно. 1038 01:41:12,395 --> 01:41:15,085 Той е топлоустойчив. 1039 01:41:15,231 --> 01:41:16,586 Това е. 1040 01:41:16,732 --> 01:41:20,402 Всичките осем двигателя са в перфектно работно състояние. 1041 01:41:22,738 --> 01:41:25,428 Хей, не ми казвай, че играеш старт? 1042 01:41:25,574 --> 01:41:27,931 "Галактическата Дева" излетя от 9000 метра. 1043 01:41:28,077 --> 01:41:30,183 Совалката NAªA достигна 15 000 метра. 1044 01:41:30,329 --> 01:41:33,019 Въз основа на последния ни тест трябва да достигнем по-голяма надморска височина. 1045 01:41:33,165 --> 01:41:34,563 Много по-голям! 1046 01:41:34,709 --> 01:41:39,109 Ако не успеем, момчетата ще бъдат смачкани и ще ги съберем от земята. 1047 01:41:39,255 --> 01:41:41,319 Ей, все още сме тук! 1048 01:41:41,465 --> 01:41:44,030 Не се притеснявайте, момчета, ще се справим. 1049 01:41:44,176 --> 01:41:46,761 Ще се справим, нали? 1050 01:42:15,207 --> 01:42:17,772 Пуснах термовизуализацията, Ел беше в онзи брониран автомобил. 1051 01:42:17,918 --> 01:42:20,859 Открих и знака на Арес, идва от първата кола отпред. 1052 01:42:21,005 --> 01:42:24,279 Трябва да влезем, за да го изключим, докато момчетата са на мястото си. 1053 01:42:24,425 --> 01:42:27,844 Рамзи, пусни го. 1054 01:42:29,597 --> 01:42:32,599 Сателитът вече е в ниска орбита. 1055 01:42:33,934 --> 01:42:35,749 Нека да започнем. 1056 01:42:35,895 --> 01:42:38,646 ДАННИ ЗА ТОВАР 1057 01:42:51,202 --> 01:42:53,391 Добре, минах 15 000 метра! 1058 01:42:53,537 --> 01:42:55,560 Време е, момчета! 1059 01:42:55,706 --> 01:42:59,105 Е, как ще направим това в тези древни костюми? 1060 01:42:59,251 --> 01:43:01,316 Те бяха използвани през Първата световна война! 1061 01:43:01,462 --> 01:43:05,528 Съжалявам, астронавтите трябва да дадат всичко от себе си в наши дни. 1062 01:43:05,674 --> 01:43:07,947 Тези костюми са толкова добри, колкото скафандрите 1063 01:43:08,093 --> 01:43:10,450 може да издържи на разликите в налягането! 1064 01:43:10,596 --> 01:43:13,411 Просто може да ни взриви като балон, но по-малко. 1065 01:43:13,557 --> 01:43:15,038 - Това е единствената разлика. - Какво ? 1066 01:43:15,184 --> 01:43:16,748 Достигнахме височината на изстрелване. 1067 01:43:16,894 --> 01:43:18,625 Готови ли сте за обратно отброяване? 1068 01:43:18,771 --> 01:43:22,706 Не, човече, не бих се потопил в това проклятие. 1069 01:43:22,852 --> 01:43:24,047 Не ги слушайте, готови сме! 1070 01:43:24,193 --> 01:43:25,340 - Ние? - Точно! 1071 01:43:25,486 --> 01:43:27,509 Не мислихте ли, че е неуязвим? 1072 01:43:27,655 --> 01:43:30,178 Да видим сега колко непобедимо е черното ти дупе! 1073 01:43:30,324 --> 01:43:33,535 - Започвам ! - Не, Теж! 1074 01:43:34,745 --> 01:43:36,434 Бог! 1075 01:43:36,580 --> 01:43:39,958 - Не искам да умра! - Стартирайте двигателите! 1076 01:44:23,961 --> 01:44:26,713 Бог! 1077 01:44:30,676 --> 01:44:33,344 Ние сме в космоса! 1078 01:44:33,554 --> 01:44:35,785 Казах ти, че ще успеем. 1079 01:44:35,931 --> 01:44:39,225 Прекрасно е, братко! 1080 01:44:49,486 --> 01:44:51,718 Как изядохте толкова много шоколад? 1081 01:44:51,864 --> 01:44:55,825 Ям сладкиши, когато съм в стрес. 1082 01:45:04,543 --> 01:45:07,170 Казахте, че сте се погрижили за това. 1083 01:45:08,881 --> 01:45:13,718 Ей, върни го веднага в скрапа! 1084 01:46:48,188 --> 01:46:51,315 Добре, Хан, Миа, следиш! 1085 01:47:04,162 --> 01:47:06,706 Сега ! 1086 01:47:10,961 --> 01:47:13,504 Лети ... 1087 01:48:29,664 --> 01:48:31,354 По дяволите, ще ни избиете всички! 1088 01:48:31,500 --> 01:48:33,793 Не, не всички. 1089 01:48:47,015 --> 01:48:50,248 Сателитът, който търсихме, трябва да е някъде ... 1090 01:48:50,394 --> 01:48:53,292 Там е точно там, виждаш ли? 1091 01:48:53,438 --> 01:48:54,710 Виждам го... 1092 01:48:54,856 --> 01:48:56,545 Кажи ми, че знаеш какво правиш. 1093 01:48:56,691 --> 01:49:00,653 Тедж, нали те питам какво правиш? 1094 01:49:01,071 --> 01:49:03,781 Знам как да шофирам. 1095 01:49:10,038 --> 01:49:14,250 Двама момчета от гетото бяха в космоса. 1096 01:49:15,752 --> 01:49:18,275 Знаеш, че никой няма да ни повярва, нали? 1097 01:49:18,421 --> 01:49:20,756 Ти си прав. 1098 01:49:28,056 --> 01:49:29,745 Изглежда нещо не е наред с антените. 1099 01:49:29,891 --> 01:49:33,018 Има много смущения. 1100 01:49:34,646 --> 01:49:37,439 Аз ще се погрижа за това. 1101 01:49:54,583 --> 01:49:56,939 Те имат ! 1102 01:49:57,085 --> 01:50:00,713 Качете се зад волана, нещо се появи. 1103 01:50:01,673 --> 01:50:04,717 Ще вляза в тяхната система. 1104 01:50:16,938 --> 01:50:18,210 Искаш ли да ми кажеш нещо, Ото? 1105 01:50:18,356 --> 01:50:21,839 Съжалявам, всъщност антените работят чудесно. 1106 01:50:21,985 --> 01:50:25,544 Както и да е, имам нов бизнес партньор , може би я познавате. 1107 01:50:25,690 --> 01:50:28,741 Познай кой е извън кутията, Джейкъб. 1108 01:50:29,618 --> 01:50:32,119 Предупредих те ! 1109 01:50:34,039 --> 01:50:36,270 Никога не сте ми били съревнование. 1110 01:50:36,416 --> 01:50:37,938 Ото, това е нещо, което трябва да знаеш. 1111 01:50:38,084 --> 01:50:39,398 Хайде, вие имате последната дума. 1112 01:50:39,544 --> 01:50:41,942 Ти си богато и палаво дете и аз ще те убия. 1113 01:50:42,088 --> 01:50:45,779 Човече, съжалявам, никой не ти ли каза? 1114 01:50:45,925 --> 01:50:50,429 Аз съм богато и отслабнало дете, което има света в краката си. 1115 01:52:34,701 --> 01:52:37,161 Ду-те! 1116 01:53:15,325 --> 01:53:16,472 Какво става ? 1117 01:53:16,618 --> 01:53:20,601 Е, изглежда, че свършихме ескорта и Джейкъб. 1118 01:53:20,747 --> 01:53:23,562 И Дон прави нещата малко по-трудни 1119 01:53:23,708 --> 01:53:26,231 но е добре, не се притеснявайте. 1120 01:53:26,377 --> 01:53:28,837 Трябва да направя всичко сам. 1121 01:53:31,966 --> 01:53:34,740 Е, да видим от какво е направен този звяр. 1122 01:53:34,886 --> 01:53:37,304 Ети гата, Ел? 1123 01:53:49,442 --> 01:53:51,215 Да ги унищожим! 1124 01:53:51,361 --> 01:53:54,696 Ако не пробием, поне ще ги спрем. 1125 01:54:24,560 --> 01:54:28,126 Това нещо не се забавя и изтеглянето е почти завършено. 1126 01:54:28,272 --> 01:54:31,900 Дом, трябва да тръгнем сега или ще умрем. 1127 01:54:40,576 --> 01:54:42,759 Лети, върни се и остани до предното колело. 1128 01:54:42,905 --> 01:54:43,892 Това? 1129 01:54:44,038 --> 01:54:48,021 Ако не можем да го забавим или пробием, ще го обърнем. 1130 01:54:48,167 --> 01:54:49,398 Мамка му ! 1131 01:54:49,544 --> 01:54:53,588 Защо трябва да се грижа за всички тези клоуни? 1132 01:55:10,982 --> 01:55:13,297 - Letty, захранващите линии! - Прочетохте мислите ми! 1133 01:55:13,443 --> 01:55:16,194 Хан, върви пред мен! 1134 01:55:16,696 --> 01:55:19,448 Дом, не мога да се свържа с теб. 1135 01:55:19,782 --> 01:55:22,284 Но аз мога! 1136 01:56:36,484 --> 01:56:38,381 Добре, сателитът е почти на място. 1137 01:56:38,527 --> 01:56:41,301 Да включим магнитите и да ги изпържим. 1138 01:56:41,447 --> 01:56:43,740 Решавам това. 1139 01:56:52,416 --> 01:56:54,960 Добре, добре. 1140 01:56:55,544 --> 01:56:57,275 "Хайде!" - Чакай малко. 1141 01:56:57,421 --> 01:56:59,236 Хайде! 1142 01:56:59,382 --> 01:57:02,050 Включих захранването. 1143 01:57:02,802 --> 01:57:05,158 По дяволите, по дяволите, по дяволите ... 1144 01:57:05,304 --> 01:57:07,953 Ей, говори с мен! Какво става ? 1145 01:57:08,099 --> 01:57:09,906 По време на изстрелването захранващи кабели 1146 01:57:10,052 --> 01:57:12,165 те изглеждат заседнали поради претоварване. 1147 01:57:12,311 --> 01:57:15,085 По дяволите, защо не се сетих за това? 1148 01:57:15,231 --> 01:57:17,254 Момчета, къде сте? 1149 01:57:17,400 --> 01:57:20,632 Изтеглянето на данните е почти завършено! 1150 01:57:20,778 --> 01:57:23,218 Защо просто не го унищожим ? 1151 01:57:23,364 --> 01:57:25,971 - Ще го унищожим ли напълно, нали? - Не. 1152 01:57:26,117 --> 01:57:28,807 Ако се сблъскаме със спътника, най-вероятно ще умрем. 1153 01:57:28,953 --> 01:57:32,018 Дори и да оцелеем, ще използваме цялото гориво 1154 01:57:32,164 --> 01:57:35,250 И ние ще останем тук завинаги. 1155 01:57:35,459 --> 01:57:37,315 Трябва да ми се довериш, братко. 1156 01:57:37,461 --> 01:57:39,734 Късметът не може да бъде изчислен. 1157 01:57:39,880 --> 01:57:42,632 Знаеш ли нещо, Тедж? 1158 01:57:43,175 --> 01:57:45,552 Вероятно си прав. 1159 01:57:47,388 --> 01:57:49,848 Ние не сме непобедими. 1160 01:57:51,934 --> 01:57:55,729 Сигурно винаги съм имал голям късмет. 1161 01:58:00,693 --> 01:58:03,111 Вече може да свърши. 1162 01:58:05,281 --> 01:58:07,824 Но знаете ли нещо? 1163 01:58:08,200 --> 01:58:10,744 Ако ще умрем ... 1164 01:58:11,537 --> 01:58:14,561 Нека го направим над света. 1165 01:58:14,707 --> 01:58:19,252 Момчета, какво става, остават няколко секунди! 1166 01:58:21,130 --> 01:58:25,008 - Да тръгваме ! - Да тръгваме ! 1167 01:58:28,304 --> 01:58:32,704 Пет, четири, три, две ... 1168 01:58:32,850 --> 01:58:35,226 Това? 1169 01:58:40,691 --> 01:58:43,568 ПЪЛНО ИЗТЕГЛЯНЕ 1170 01:58:46,906 --> 01:58:50,492 ГРЕШКА, ЗАГУБА НА КОМУНИКАЦИИ 1171 01:58:52,077 --> 01:58:54,225 Направих го! 1172 01:58:54,371 --> 01:58:55,977 Направих го! 1173 01:58:56,123 --> 01:58:58,104 - Да тръгваме ! - Да! 1174 01:58:58,250 --> 01:58:59,856 Мамка му ! 1175 01:59:00,002 --> 01:59:01,733 Не е лошо, човече. 1176 01:59:01,879 --> 01:59:04,297 Изобщо не е лошо. 1177 01:59:15,226 --> 01:59:17,810 Дръж се здраво! 1178 01:59:24,735 --> 01:59:27,362 Пази се ! 1179 01:59:42,294 --> 01:59:45,338 ÞINTA DETECTATÃ 1180 01:59:46,840 --> 01:59:50,176 СТАРТИРАНЕ ARES 1181 02:00:18,956 --> 02:00:21,457 Da ! 1182 02:00:24,169 --> 02:00:26,985 ÞИЗГУБЕН 1183 02:00:27,131 --> 02:00:30,383 Шегуваш се! 1184 02:00:53,323 --> 02:00:56,284 ÞINTA DETECTATÃ 1185 02:01:04,376 --> 02:01:07,170 Мамка му ! 1186 02:01:15,095 --> 02:01:17,930 ЗАГУБЕНА ВРЪЗКА С ДРУН 1187 02:01:57,304 --> 02:01:59,805 Това са вашите. 1188 02:02:09,066 --> 02:02:11,798 Много хора ще дойдат след теб, Джейкъб. 1189 02:02:11,944 --> 02:02:13,966 Da... 1190 02:02:14,112 --> 02:02:16,906 Това е пътят, който избрах. 1191 02:02:17,407 --> 02:02:20,368 Знаеш ли, татко не беше перфектен. 1192 02:02:20,994 --> 02:02:23,621 Но той ни обичаше еднакво и двамата. 1193 02:02:26,541 --> 02:02:30,002 Веднъж някой ми даде ключовете за десетсекундна кола. 1194 02:02:30,879 --> 02:02:33,694 Той ми даде втори шанс. 1195 02:02:33,840 --> 02:02:36,467 Сега ще направя същото. 1196 02:02:49,856 --> 02:02:52,588 Веднъж те загубих. 1197 02:02:52,734 --> 02:02:55,653 И не искам да те губя отново. 1198 02:03:27,310 --> 02:03:31,252 Център за управление, виждате ли и това? 1199 02:03:31,398 --> 02:03:35,131 Изглежда кола на Pontiac Fiero ... 1200 02:03:35,277 --> 02:03:37,758 Идваме с мир! 1201 02:03:37,904 --> 02:03:39,552 Хей! 1202 02:03:39,698 --> 02:03:42,054 Защо изглежда ... 1203 02:03:42,200 --> 02:03:44,785 ... биха ли били толкова малки? 1204 02:04:08,185 --> 02:04:11,854 Тук за последно видях дядо ти. 1205 02:04:12,689 --> 02:04:14,545 Тук той се състезаваше. 1206 02:04:14,691 --> 02:04:16,797 Състезавахте ли се, татко? 1207 02:04:16,943 --> 02:04:20,863 Не, но ще ви кажа нещо ... 1208 02:04:22,282 --> 02:04:25,640 Всичко, което трябваше да знам за живота, научих от тази писта. 1209 02:04:25,786 --> 02:04:27,767 Наистина ли? 1210 02:04:27,913 --> 02:04:30,247 Това е вярно. 1211 02:05:12,415 --> 02:05:15,084 Всичко ще се оправи, Джейкъб. 1212 02:05:18,547 --> 02:05:21,423 Очакват ни тежки времена. 1213 02:05:23,093 --> 02:05:25,844 Но всичко ще се оправи. 1214 02:05:27,430 --> 02:05:30,432 Защото ние сме семейство. 1215 02:05:53,915 --> 02:05:56,166 - За нас. - За нас... 1216 02:06:03,008 --> 02:06:04,363 Това? 1217 02:06:04,509 --> 02:06:06,885 Не е възможно ! 1218 02:06:16,104 --> 02:06:19,481 - Здравей. - Ти си жив! 1219 02:06:20,775 --> 02:06:24,069 Не можех да повярвам, когато чух, че сте оцелели. 1220 02:06:27,532 --> 02:06:29,972 Това е дълга история. 1221 02:06:30,118 --> 02:06:33,184 Сега нека се насладим на момента. 1222 02:06:33,330 --> 02:06:34,894 Момчета, това е Ел. 1223 02:06:35,040 --> 02:06:38,208 Здравей Ел, това е Шон. 1224 02:06:39,377 --> 02:06:41,275 - Здравейте. - Здравей, приятелю. 1225 02:06:41,421 --> 02:06:44,256 - Сантос! - Как сте ? 1226 02:06:44,549 --> 02:06:46,989 Рамзи, това е Сантос. Сантос, това е Рамзи. 1227 02:06:47,135 --> 02:06:48,991 Здравей, радвам се да те срещна. 1228 02:06:49,137 --> 02:06:50,659 А къде е Лео? 1229 02:06:50,805 --> 02:06:53,120 Лео отвори ресторант в Брукийн. 1230 02:06:53,266 --> 02:06:54,872 - Сериозно ? - Храната е много лоша. 1231 02:06:55,018 --> 02:06:57,625 Но хипстърите го харесват. 1232 02:06:57,771 --> 02:06:59,752 - Здравей! - Здравейте, момчета. 1233 02:06:59,898 --> 02:07:03,088 Колко време трябва да чакам храната? 1234 02:07:03,234 --> 02:07:05,758 Не, сериозно, искам да ям сега. 1235 02:07:05,904 --> 02:07:08,469 От няколко седмици съм в космоса . 1236 02:07:08,615 --> 02:07:11,513 Значи имате космически апетит? 1237 02:07:11,659 --> 02:07:14,516 - Това е всичко, което получавате. - Гладен съм, човече. 1238 02:07:14,662 --> 02:07:17,269 - Е, какво ще кажете за мен? - Вече сме вкъщи. 1239 02:07:17,415 --> 02:07:20,751 Добре, до после ... 1240 02:07:22,962 --> 02:07:25,694 Ти караш като баща ми. 1241 02:07:25,840 --> 02:07:28,342 - Наистина ли? - Да. 1242 02:07:29,010 --> 02:07:31,241 Знаете ли, това е мястото ... 1243 02:07:31,387 --> 02:07:34,161 Където срещнах майка ти. 1244 02:07:34,307 --> 02:07:37,831 Той е там и те наблюдава директно от небето. 1245 02:07:37,977 --> 02:07:40,729 - Наистина ли? - Да. 1246 02:07:42,732 --> 02:07:46,318 Мисля, че татко има въпрос към теб. 1247 02:07:49,531 --> 02:07:51,804 Готово ли си да произнесеш молитвата, скъпа? 1248 02:07:51,950 --> 02:07:54,618 Но не знам какво да кажа. 1249 02:07:54,994 --> 02:07:57,267 Това е лесно ... 1250 02:07:57,413 --> 02:07:59,853 Трябва да кажете как се чувствате в сърцето си. 1251 02:07:59,999 --> 02:08:02,501 Eºti gata ? 1252 02:08:08,716 --> 02:08:10,030 Здравейте, момчета! 1253 02:08:10,176 --> 02:08:12,157 - Здравей! - Здравей ... 1254 02:08:12,303 --> 02:08:14,952 Малкият Брайън е готов да произнесе молитвата. 1255 02:08:15,098 --> 02:08:16,704 Хайде! 1256 02:08:16,850 --> 02:08:19,289 Чакай малко ... 1257 02:08:19,435 --> 02:08:21,542 Някой друг трябва да се появи. 1258 02:08:21,688 --> 02:08:24,064 Идва сега ... 1259 02:08:32,532 --> 02:08:37,536 Съставено от Raiser. 1260 02:08:40,623 --> 02:08:45,669 "ФАНТАСМАГОРИЯ 9" 119361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.