Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,886 --> 00:00:15,014
"ФАНТАСМАГОРИЯ 9"
2
00:01:00,268 --> 00:01:04,313
ГОДИНА 1989
3
00:01:04,815 --> 00:01:07,713
Джак, осъзнаваш, че имаш
това зад гърба си, нали?
4
00:01:07,859 --> 00:01:10,007
И няма значение дали спирате ...
5
00:01:10,153 --> 00:01:11,926
Трябва да давам всичко от себе си
на всяка крачка.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,678
Добре, вземи тези кабели!
7
00:01:13,824 --> 00:01:16,848
Яков! Сега.
8
00:01:16,994 --> 00:01:19,308
- Как си, татко?
- Кажи ми, какво видя?
9
00:01:19,454 --> 00:01:21,143
Във
втория ъгъл има голям басейн с петрол.
10
00:01:21,289 --> 00:01:25,857
Бел е сигурен, че Корбин има своя
спонсор, така че той не го налага.
11
00:01:26,003 --> 00:01:28,734
- Имате проблем с номер 23.
- Линдер.
12
00:01:28,880 --> 00:01:31,362
„Ще ти победя дупето!“
- Млъкни, красавице!
13
00:01:31,508 --> 00:01:32,947
- Това е вярно!
- Затваряй си устата !
14
00:01:33,093 --> 00:01:35,199
Искате ли да спрете, докато
някой не се нарани?
15
00:01:35,345 --> 00:01:38,786
Хей, оставете го на мира,
догодина ще се състезаваме , но не с него.
16
00:01:38,932 --> 00:01:42,665
Остави го, ще дам
всичко, което мога.
17
00:01:42,811 --> 00:01:45,104
Добре !
18
00:01:46,690 --> 00:01:50,609
Не става въпрос за това кой е най-силният,
Дон, а за това да бъдеш най-великият.
19
00:02:19,931 --> 00:02:23,142
Този човек е силен.
20
00:02:28,690 --> 00:02:32,276
Джак, сега мога да те победя!
21
00:02:36,072 --> 00:02:39,241
Започнах, вървейки по стената.
22
00:02:43,288 --> 00:02:45,915
Мамка му !
23
00:02:53,757 --> 00:02:56,675
Какво видя, Дом?
24
00:03:01,431 --> 00:03:04,099
Задръжте позицията му,
останете близо до него ...
25
00:03:10,106 --> 00:03:13,317
Когато сте готови,
плъзнете наляво.
26
00:04:16,089 --> 00:04:19,216
Прибиращо устройство ...
27
00:04:22,971 --> 00:04:24,952
Тръбно удължение!
28
00:04:25,098 --> 00:04:27,516
Ключ от ... ase ...
29
00:04:31,396 --> 00:04:34,189
Eºti sigur ?
30
00:04:44,117 --> 00:04:46,223
Спомни си какво ти е
казал чичо ти.
31
00:04:46,369 --> 00:04:48,642
Трябва да сте точни
в мислите си.
32
00:04:48,788 --> 00:04:51,832
Това прави разлика,
вижте това.
33
00:04:53,585 --> 00:04:55,566
Виж как работи?
34
00:04:55,712 --> 00:04:58,027
Вижте какво се случва?
35
00:04:58,173 --> 00:04:59,987
Трябва ти ключът за осем!
36
00:05:00,133 --> 00:05:02,156
Ти си прав.
37
00:05:02,302 --> 00:05:04,491
Котелът не работи отново.
38
00:05:04,637 --> 00:05:07,848
Това е цената, платена
за тишина и спокойствие.
39
00:05:08,516 --> 00:05:11,518
Искате ли да
ни помогнете?
40
00:05:14,189 --> 00:05:17,274
Чакаш ли някого?
41
00:05:19,402 --> 00:05:22,404
Брайън, помниш
ли на какво те научих?
42
00:05:46,888 --> 00:05:48,911
Mai uºor!
43
00:05:49,057 --> 00:05:51,121
Идваме с мир!
44
00:05:51,267 --> 00:05:54,102
Идваме с мир ...
45
00:05:54,729 --> 00:05:57,169
Аз съм!
46
00:05:57,315 --> 00:05:58,587
Роман!
47
00:05:58,733 --> 00:06:03,612
Може би не ме разпознаваш,
от цяла седмица загарям, братко.
48
00:06:04,656 --> 00:06:08,283
Брайън, махай се, синко.
49
00:06:14,999 --> 00:06:17,147
Какво правиш с това нещо, човече?
50
00:06:17,293 --> 00:06:19,274
Това е за убиване на слонове.
51
00:06:19,420 --> 00:06:20,943
Първо щяхме да се обадим ...
52
00:06:21,089 --> 00:06:23,987
Трябва само да имате
телефон, за да се обадите.
53
00:06:24,133 --> 00:06:25,697
Знаете това, нали?
54
00:06:25,843 --> 00:06:28,428
- Брайън, скъпа.
- Здравей!
55
00:06:28,763 --> 00:06:31,640
Знам, че нямаш телефон ...
56
00:06:32,350 --> 00:06:34,415
Какво става ?
57
00:06:34,561 --> 00:06:39,294
Помощ, самолетът ми е атакуван
от предател!
58
00:06:39,440 --> 00:06:41,713
Остава ми само малко време!
59
00:06:41,859 --> 00:06:44,633
На борда има опасен товар !
60
00:06:44,779 --> 00:06:46,760
Съберете екипа възможно най-скоро!
61
00:06:46,906 --> 00:06:49,972
Жив съм, но ...
62
00:06:50,118 --> 00:06:53,475
Това е помощно съобщение
от самолета на г-н Никой.
63
00:06:53,621 --> 00:06:56,520
Беше криптиран и имах много
проблеми с дешифрирането му.
64
00:06:56,666 --> 00:06:58,355
Някой виждал ли е това преди?
65
00:06:58,501 --> 00:07:01,942
Това е проблемът, той
ги изпрати само за нас.
66
00:07:02,088 --> 00:07:04,923
Защо само за нас?
67
00:07:12,181 --> 00:07:14,204
Той залови Сайфър,
68
00:07:14,350 --> 00:07:16,999
но след това самолетът е нападнат
и тя е освободена.
69
00:07:17,145 --> 00:07:19,599
Изглежда самолетът се е разбил
някъде тук ...
70
00:07:19,745 --> 00:07:22,337
точно в северозападната част
на региона Монтекинто.
71
00:07:22,483 --> 00:07:25,048
Господин Никой не е оцелял,
трябва да го намерим,
72
00:07:25,194 --> 00:07:26,800
но цялата зона е затворена.
73
00:07:26,946 --> 00:07:28,635
Сигурността се
осигурява от армията.
74
00:07:28,781 --> 00:07:31,825
Вече не се включваме в това.
75
00:07:35,288 --> 00:07:37,436
Stai aºa, Dom ...
76
00:07:37,582 --> 00:07:39,438
Става въпрос за Сайфър ...
77
00:07:39,584 --> 00:07:43,462
Жената, която е убила
майката на детето ви.
78
00:07:45,673 --> 00:07:48,842
Нещата се променят.
79
00:07:54,223 --> 00:07:58,248
Е, тръгваме в осем часа
сутринта, ако промените решението си.
80
00:07:58,394 --> 00:08:01,146
Благодаря.
81
00:08:02,356 --> 00:08:04,796
Татко, знаеш ли къде е Бог?
82
00:08:04,942 --> 00:08:06,089
Къде е Бог?
83
00:08:06,235 --> 00:08:07,883
В сърцето ти.
84
00:08:08,029 --> 00:08:10,052
И в сърцето ти ли е?
85
00:08:10,198 --> 00:08:11,595
Знаете ли нещо?
86
00:08:11,741 --> 00:08:14,431
Винаги ще бъда в сърцето ти.
87
00:08:14,577 --> 00:08:16,475
Хей, микулу ...
88
00:08:16,621 --> 00:08:19,061
Имам подарък за вас.
89
00:08:19,207 --> 00:08:22,022
Баща ти ми го даде.
90
00:08:22,168 --> 00:08:25,462
Сега ще ви го дам.
91
00:08:26,297 --> 00:08:28,654
Това е много специално.
92
00:08:28,800 --> 00:08:31,802
Погрижи се за него.
93
00:08:46,818 --> 00:08:49,444
Хей!
94
00:08:59,288 --> 00:09:02,582
Ние не сме такива.
95
00:09:04,293 --> 00:09:08,755
Брайън и Миа оставиха това,
когато станаха родители.
96
00:09:09,090 --> 00:09:11,925
Ние не сме като тях.
97
00:09:52,174 --> 00:09:55,449
Самолетът ми е нападнат
от предател!
98
00:09:55,595 --> 00:09:58,243
На борда има опасен товар .
99
00:09:58,389 --> 00:09:59,578
Съберете екип.
100
00:09:59,724 --> 00:10:02,622
Жив съм ...
101
00:10:02,768 --> 00:10:06,146
Жив съм ...
102
00:10:37,303 --> 00:10:41,306
МОНТЕКВИНТО
103
00:10:55,446 --> 00:10:57,928
Източникът на сигнала беше на
десет мили напред,
104
00:10:58,074 --> 00:11:00,221
в контролирания от
армията район Монтекинто.
105
00:11:00,367 --> 00:11:02,432
- Готов ли си?
- Ами ако съм готов?
106
00:11:02,578 --> 00:11:05,971
Винаги ми се смеете, когато става
въпрос за практическо решение,
107
00:11:06,117 --> 00:11:08,104
но аз съм максимално
подготвен.
108
00:11:08,250 --> 00:11:09,731
Всички сме виждали това, човече.
109
00:11:09,877 --> 00:11:13,838
Никой не мисли, че искате да
компенсирате нещо.
110
00:11:21,472 --> 00:11:23,954
- Вървя напред!
- Пази се.
111
00:11:24,100 --> 00:11:28,144
Ако се притеснявате, вие сте наранени!
112
00:11:40,074 --> 00:11:43,098
Имаме десетминутен прозорец
между патрулите.
113
00:11:43,244 --> 00:11:46,935
Няма и следа от господин Никой, но
трябва да се движим бързо, момчета.
114
00:11:47,081 --> 00:11:50,542
След няколко минути армията
ще бъде тук.
115
00:12:15,234 --> 00:12:18,361
- Вътре е.
- Покрийте ни!
116
00:12:36,005 --> 00:12:40,216
Източникът на сигнала
идва отвътре.
117
00:12:43,095 --> 00:12:45,034
Някой се опита да влезе.
118
00:12:45,180 --> 00:12:47,745
Но самолетът се удари в земята, преди да
успее да проникне.
119
00:12:47,891 --> 00:12:50,498
Или той
умишлено е колабирал, за да ги спре.
120
00:12:50,644 --> 00:12:52,500
Те направиха грешка,
опитвайки се да влязат.
121
00:12:52,646 --> 00:12:55,565
Но дайте ми минутка, мисля, че
мога да го направя.
122
00:12:58,152 --> 00:12:59,215
Dom.
123
00:12:59,361 --> 00:13:01,009
Тук няма никой.
124
00:13:01,155 --> 00:13:03,553
Няма и следа от господин Никой.
125
00:13:03,699 --> 00:13:06,409
Направих го!
126
00:13:11,415 --> 00:13:13,438
Какво по дяволите е това?
127
00:13:13,584 --> 00:13:16,816
Каквото и да беше, господин Никой не
искаше да го намерим.
128
00:13:16,962 --> 00:13:18,526
Как ...
129
00:13:18,672 --> 00:13:21,382
Да тръгваме !
130
00:13:41,445 --> 00:13:44,405
След тях! След тях!
131
00:13:57,294 --> 00:14:00,193
Какво е, не знаеш кой съм?
132
00:14:00,339 --> 00:14:03,549
Мислиш ли, че се страхувам от теб?
133
00:15:27,342 --> 00:15:30,428
Роман, къде си, по дяволите?
134
00:15:35,475 --> 00:15:38,811
Кой се опитва да
навакса сега, Тедж?
135
00:16:02,044 --> 00:16:04,442
"Пелигро ръка".
Какво означава това ?
136
00:16:04,588 --> 00:16:05,985
Излезте от там възможно най-скоро.
137
00:16:06,131 --> 00:16:08,279
Не казвайте, че мислите за
това, което мисля, че мислите!
138
00:16:08,425 --> 00:16:10,448
Защо ? Какво означава
"Пелигро ръка"?
139
00:16:10,594 --> 00:16:12,533
- Теж, колко бързо?
- Не знам, човече.
140
00:16:12,679 --> 00:16:15,363
Някой да отговори! Какво
означава "Пелигро ръка"?
141
00:16:15,509 --> 00:16:17,698
Означава „Опасен аз“!
142
00:16:17,844 --> 00:16:20,561
Това ?!
143
00:16:21,355 --> 00:16:22,668
Колко бързо, Тедж?
144
00:16:22,814 --> 00:16:24,795
Като се има предвид половинсекундно
забавяне на детонацията ...
145
00:16:24,941 --> 00:16:27,798
да кажем, че ни
трябват около 80.
146
00:16:27,944 --> 00:16:31,219
Не мога, скоростомерът
ми показва максимум 70!
147
00:16:31,365 --> 00:16:33,054
Какво да правя ?
148
00:16:33,200 --> 00:16:36,452
Натиснете газта
и се молете!
149
00:16:43,543 --> 00:16:47,463
МОЯТА
150
00:17:21,039 --> 00:17:25,084
Да влезем в палмовата горичка,
там пътят е чист!
151
00:18:21,433 --> 00:18:23,976
Роман, добре ли си?
152
00:18:25,979 --> 00:18:29,231
Дупето ми гори!
153
00:18:38,283 --> 00:18:42,077
Не, Теж, това е мина!
154
00:19:54,776 --> 00:19:58,320
Как, по дяволите, не си мъртъв?
155
00:20:08,081 --> 00:20:10,396
Момчета, мисля, че намерихме
изход.
156
00:20:10,542 --> 00:20:13,190
На няколко мили напред е мост,
който ни отвежда през границата.
157
00:20:13,336 --> 00:20:17,005
Колкото по-скоро стигнем там
, толкова по-добре.
158
00:20:19,259 --> 00:20:22,553
Лети, внимавай за правото!
159
00:20:59,048 --> 00:21:01,884
Къде е устройството?
160
00:21:21,321 --> 00:21:23,989
Влизай в колата.
161
00:21:42,425 --> 00:21:45,719
Беше Джейкъб, нали?
162
00:22:15,750 --> 00:22:18,857
По дяволите, това ли е мостът?
163
00:22:19,003 --> 00:22:21,735
- Не, по дяволите!
- Трябва ли да излизаме отвъд ?!
164
00:22:21,881 --> 00:22:24,967
Е, казах,
че е нещо като мост ...
165
00:22:37,855 --> 00:22:40,649
Мамка му !
166
00:22:59,210 --> 00:23:01,233
Тези маниаци няма
да се откажат!
167
00:23:01,379 --> 00:23:04,840
Трябва
да преминем границата.
168
00:23:59,896 --> 00:24:02,814
Къде е мостът?
169
00:24:06,110 --> 00:24:09,488
Не не ! Дон, не прави това!
170
00:24:43,648 --> 00:24:46,942
Това беше нещо ново ...
171
00:25:04,961 --> 00:25:07,754
Всичко е на мястото си.
172
00:25:08,172 --> 00:25:09,979
Но вие сте направили много
бъркотия там.
173
00:25:10,125 --> 00:25:11,905
Виждали ли сте заглавия?
174
00:25:12,051 --> 00:25:15,367
Таен самолет се разби
в враждебна страна?
175
00:25:15,513 --> 00:25:18,995
И всичко ли е
вид покритие?
176
00:25:19,141 --> 00:25:21,498
Обзалагам се, че това, което
е необходимо ...
177
00:25:21,644 --> 00:25:24,938
... трябва да
се отдръпнете.
178
00:25:29,026 --> 00:25:32,570
Оценявам вашата помощ.
179
00:25:34,782 --> 00:25:38,076
Трябва да спра да
правя това.
180
00:25:39,787 --> 00:25:42,727
Какво правим, Рамзи?
181
00:25:42,873 --> 00:25:45,063
Къде отиваме?
182
00:25:45,209 --> 00:25:48,393
Е, успях да разгадая
данните в съобщението на г-н Никой
183
00:25:48,539 --> 00:25:50,694
И намерих GPS координатите
184
00:25:50,840 --> 00:25:53,842
които бяха
умишлено скрити .
185
00:25:55,177 --> 00:25:57,784
Знаете ли за Яков?
186
00:25:57,930 --> 00:26:01,454
Въпрос ... кой е Яков?
187
00:26:01,600 --> 00:26:06,521
Джейкъб ... е отдавна
изчезналият брат на Доминик.
188
00:26:08,649 --> 00:26:10,505
Човече, аз съм виновен.
189
00:26:10,651 --> 00:26:13,216
Съжалявам, опитвах се
да разбера ...
190
00:26:13,362 --> 00:26:15,510
Твоя брат ?
191
00:26:15,656 --> 00:26:21,057
Имате ли брат, който също
е някакъв супер шпионин?
192
00:26:21,203 --> 00:26:25,979
Със собствената си частна армия и
водещ като луд надолу по хълма?
193
00:26:26,125 --> 00:26:31,192
Кой скача във въздуха
и каца в самолет?
194
00:26:31,338 --> 00:26:33,069
Кой прави това?
195
00:26:33,215 --> 00:26:34,988
Кой прави това ?!
196
00:26:35,134 --> 00:26:37,616
Торето.
197
00:26:37,762 --> 00:26:39,284
Това е баща ми!
198
00:26:39,430 --> 00:26:41,369
MyâþâМоят!
199
00:26:41,515 --> 00:26:42,871
Той е мъртъв ...
200
00:26:43,017 --> 00:26:44,998
Трябва да ги извадим оттам!
201
00:26:45,144 --> 00:26:49,230
Трябва да ги извадим оттам!
Това е баща ми!
202
00:26:50,149 --> 00:26:53,131
Това е баща ми!
Това е баща ми!
203
00:26:53,277 --> 00:26:56,780
Той не е мъртъв! Той не е мъртъв!
204
00:26:56,989 --> 00:26:59,699
Той не е мъртъв!
205
00:27:03,829 --> 00:27:07,437
Има няколко формуляра,
които трябва да бъдат подписани,
206
00:27:07,583 --> 00:27:10,710
само някои формалности.
207
00:27:13,631 --> 00:27:17,300
Всичко, което остава,
е зад ъгъла.
208
00:27:42,159 --> 00:27:43,807
Хей!
209
00:27:43,953 --> 00:27:46,643
Тук не се допуска никой.
210
00:27:46,789 --> 00:27:49,604
Ти ли си
най -големият син на Торето?
211
00:27:49,750 --> 00:27:52,752
Този, който няма полза, не е такъв.
212
00:27:58,759 --> 00:27:59,906
Какво е това ?
213
00:28:00,052 --> 00:28:01,366
Махай се.
214
00:28:01,512 --> 00:28:03,118
Pleacã!
215
00:28:03,264 --> 00:28:06,329
Това ли е начинът, по който показваш своето
уважение, затова имаш това нещо?
216
00:28:06,475 --> 00:28:07,956
Не.
217
00:28:08,102 --> 00:28:10,493
Не ти, ти си този,
който ги е убил!
218
00:28:10,639 --> 00:28:12,293
Състезанията го убиха.
219
00:28:12,439 --> 00:28:15,213
Знаеше, че ще го бутна
в стената, той знаеше това.
220
00:28:15,359 --> 00:28:18,569
- Не знам дали е седнал зад волана ...
- Кълна ви се ...
221
00:28:18,737 --> 00:28:20,718
Кълна ви се в името на
Бог , че ако не си тръгнете ...
222
00:28:20,864 --> 00:28:22,887
- Какво ?
- Обади се на Бъди.
223
00:28:23,033 --> 00:28:25,618
Сега !
224
00:28:29,665 --> 00:28:33,668
Добре, сега имаме
златното момче
225
00:28:36,630 --> 00:28:38,923
Плеака.
226
00:28:39,591 --> 00:28:41,739
Заплашвате ли ме сега?
227
00:28:41,885 --> 00:28:44,617
Остави и ни остави на мира.
228
00:28:44,763 --> 00:28:48,496
Ами семейство Торето, винаги
трябва да правиш героите!
229
00:28:48,642 --> 00:28:51,207
Вижте, ще ви разкрия една тайна.
230
00:28:51,353 --> 00:28:54,544
Ти, чичо ти и аз
сме в капан тук.
231
00:28:54,690 --> 00:28:57,630
Винаги обикаляме в един и
същ кръг лайна.
232
00:28:57,776 --> 00:29:01,112
Никога не се отърваваме от него.
233
00:29:01,822 --> 00:29:05,555
Не знаеш какъв беше чичо ми.
234
00:29:05,701 --> 00:29:08,308
- Но аз съм жив, копеле.
- Какво каза ?
235
00:29:08,454 --> 00:29:10,997
Пусни ме !
236
00:29:11,498 --> 00:29:13,813
Dom, opreºte-te !
237
00:29:13,959 --> 00:29:17,795
Спри, пусни!
238
00:29:34,772 --> 00:29:37,398
Ела тук !
239
00:30:00,339 --> 00:30:01,778
Яков!
240
00:30:01,924 --> 00:30:04,656
Не мога да повярвам как
работи този магнит.
241
00:30:04,802 --> 00:30:06,240
Беше толкова добре.
242
00:30:06,386 --> 00:30:09,911
Ето какво имам тук, взех
от пилотската кабина до самолета.
243
00:30:10,057 --> 00:30:12,955
Бяхте небрежни и тежки.
244
00:30:13,101 --> 00:30:15,917
- Каза ли нещо?
- Не, нищо.
245
00:30:16,063 --> 00:30:19,128
Той не ме поздрави, той просто
полудя,
246
00:30:19,274 --> 00:30:21,506
но в същото време той
беше много уплашен.
247
00:30:21,652 --> 00:30:23,986
Можеш ли да повярваш?
248
00:30:26,198 --> 00:30:28,346
Красива операция.
249
00:30:28,492 --> 00:30:33,955
Изкараха ни от самолета на г-н Никой
без драскотина и вие го свалихте.
250
00:30:34,289 --> 00:30:37,146
Аз съм впечатлен.
251
00:30:37,292 --> 00:30:38,599
Знаеш ли кой съм аз?
252
00:30:38,745 --> 00:30:40,400
Разбира се, че знам.
253
00:30:40,546 --> 00:30:42,880
Но ти ?
254
00:30:43,882 --> 00:30:47,552
Източен Лос Анджелис не е подходящо
място за израстване.
255
00:30:48,554 --> 00:30:52,890
Да живееш в сянката на брат си те
хвърли в тази комбинация.
256
00:30:53,517 --> 00:30:56,227
Нали така?
257
00:30:57,729 --> 00:31:01,087
Цял живот се опитвате
да бъдете по-бързи от Дон.
258
00:31:01,233 --> 00:31:04,235
По-умен от Дом ...
259
00:31:04,820 --> 00:31:07,530
По-силен от Дом.
260
00:31:07,698 --> 00:31:10,054
Кажи ми ...
261
00:31:10,200 --> 00:31:13,911
Тази омраза ли ви държи будни през нощта?
262
00:31:16,498 --> 00:31:19,333
И все пак ...
263
00:31:19,835 --> 00:31:22,837
След толкова години ...
264
00:31:25,632 --> 00:31:29,740
Трябваше да те наема, вместо да се
обърна към миналото на брат ти.
265
00:31:29,886 --> 00:31:33,411
- Не работя за конкуренция.
- Това е хубаво.
266
00:31:33,557 --> 00:31:35,454
Да мислиш, че можеш
да се съревноваваш с мен .
267
00:31:35,600 --> 00:31:38,644
Каза жената в кутията ...
268
00:31:40,188 --> 00:31:42,003
Изглежда ли ви познато?
269
00:31:42,149 --> 00:31:46,235
Останалите устройства са заровени
някъде в много от сейфовете на Агенцията.
270
00:31:46,570 --> 00:31:49,135
Трябваше да разберете къде.
271
00:31:49,281 --> 00:31:52,825
Осигурихте устройството от
самолета на г-н Никой.
272
00:31:53,201 --> 00:31:56,809
Останалите устройства са остарели,
от периода преди интернет.
273
00:31:56,955 --> 00:32:00,833
Не бихте могли да ги хакнете
дори и да искате.
274
00:32:02,169 --> 00:32:04,942
Знам какво търсиш ...
275
00:32:05,088 --> 00:32:08,321
Оръжие, толкова мощно, че не би трябвало да
съществува половин век.
276
00:32:08,467 --> 00:32:11,949
Какво бихте направили с него, да започнете
глобална атака?
277
00:32:12,095 --> 00:32:15,995
Бихте ли го продали на някой, който
ви предлага повече, или може би ...
278
00:32:16,141 --> 00:32:20,102
Запазвате го за себе си,
за да можете да шокирате системата.
279
00:32:20,854 --> 00:32:24,045
И си помислихте, че
всичко е просто атака.
280
00:32:24,191 --> 00:32:26,088
Прочетохте ли
психологическия ми профил ?
281
00:32:26,234 --> 00:32:29,884
- Браво!
- Видях оценките му от втори клас.
282
00:32:30,030 --> 00:32:32,615
Това е, което правя.
283
00:32:40,957 --> 00:32:45,252
Вашият профил е отличителен.
284
00:32:45,796 --> 00:32:48,527
Знаех, че семейство Торето
има мексиканска кръв, но ...
285
00:32:48,673 --> 00:32:52,551
Никога
не съм го осъзнавал .
286
00:32:57,516 --> 00:33:00,998
ЕДИНБУРГ, ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО
287
00:33:01,144 --> 00:33:04,710
Намирането на двете половини на
проекта Ares е лесната част.
288
00:33:04,856 --> 00:33:07,630
Но да примамиш брат си
в тази комбинация ...
289
00:33:07,776 --> 00:33:10,132
Вие нямате шанс.
290
00:33:10,278 --> 00:33:13,197
Разчитам на чувствата.
291
00:33:16,117 --> 00:33:20,120
КАПСИЧНО МОРЕ
292
00:33:24,543 --> 00:33:27,400
Слязох от картата.
293
00:33:27,546 --> 00:33:31,215
Не мисля, че има карти
през тези места.
294
00:33:31,925 --> 00:33:33,739
Ако тук се появи агент
295
00:33:33,885 --> 00:33:35,825
Казвам ви сега,
няма ме.
296
00:33:35,971 --> 00:33:38,848
Това място има само един изход.
297
00:33:39,266 --> 00:33:43,185
Със сигурност
беше тайното скривалище на г-н Никой.
298
00:33:49,901 --> 00:33:52,570
Какво правим сега, Дом?
299
00:33:53,363 --> 00:33:57,658
Каквото и да се случи, най
-добрите ще победят ...
300
00:33:57,951 --> 00:34:01,161
Без значение какво настройва.
301
00:34:04,708 --> 00:34:07,501
Всичко зависи от мен.
302
00:34:07,836 --> 00:34:10,276
- И само аз.
- Не !
303
00:34:10,422 --> 00:34:14,300
Каквото и да трябва
да направите, ние ще го направим заедно.
304
00:34:14,593 --> 00:34:17,720
Да се захващаме за работа.
305
00:34:32,068 --> 00:34:35,843
Чудили ли сте се някога на колко мисии сме били заедно?
306
00:34:35,989 --> 00:34:38,012
Някак си ...
307
00:34:38,158 --> 00:34:39,638
Винаги съм оцелявал.
308
00:34:39,784 --> 00:34:41,891
Да, досега всичко
беше наред.
309
00:34:42,037 --> 00:34:43,517
Имах късмет.
310
00:34:43,663 --> 00:34:47,146
Не, не, не, не ме слушайте!
Помисли за това.
311
00:34:47,292 --> 00:34:51,692
Бил съм на безброй
луди мисии по света,
312
00:34:51,838 --> 00:34:55,571
Правенето на това, което мнозина биха казали,
е почти невъзможно,
313
00:34:55,717 --> 00:34:58,824
И дори нямам
белег за показване.
314
00:34:58,970 --> 00:35:02,119
Искам да кажа, вижте палтото ми!
315
00:35:02,265 --> 00:35:05,497
Това са дупки
от куршуми от 40 момчета
316
00:35:05,643 --> 00:35:08,292
който искаше
главата ми да отлети от раменете ми.
317
00:35:08,438 --> 00:35:11,295
Последваха ни с коли,
влакове, цистерни ...
318
00:35:11,441 --> 00:35:14,089
Да не говорим за
тази подводница.
319
00:35:14,235 --> 00:35:17,927
- И все пак все още сме тук ...
- Точно така!
320
00:35:18,073 --> 00:35:20,179
Рамзи, как се казва,
когато тестваш теория
321
00:35:20,325 --> 00:35:22,139
Винаги ли получавате един и
същ резултат?
322
00:35:22,285 --> 00:35:25,434
Хипотезата става факт,
просто не предполагате, че ...
323
00:35:25,580 --> 00:35:31,168
Не, но когато невероятното
винаги се случва , това е повече от късмет.
324
00:35:32,128 --> 00:35:34,443
Може би не сме нормални.
325
00:35:34,589 --> 00:35:38,030
Това казах, не сме
нормални!
326
00:35:38,176 --> 00:35:41,408
Добре, само за
да изясня ...
327
00:35:41,554 --> 00:35:44,995
Вие двамата предполагате, че ...
328
00:35:45,141 --> 00:35:47,206
Супергерои ли сме?
329
00:35:47,352 --> 00:35:51,063
- Може би.
- Може би...
330
00:35:52,440 --> 00:35:56,360
А може би сме
просто тъпаци!
331
00:35:59,656 --> 00:36:03,283
Вземи това проклето
яке със себе си, човече.
332
00:36:10,583 --> 00:36:14,086
Прекрасно си свършил работата там.
333
00:36:14,462 --> 00:36:17,881
Липсва ли ви старият ви живот?
334
00:36:18,591 --> 00:36:20,884
Ами ти?
335
00:36:22,136 --> 00:36:24,702
Всеки ден.
336
00:36:24,848 --> 00:36:27,329
Хора ...
337
00:36:27,475 --> 00:36:29,540
Ние имаме компания.
338
00:36:29,686 --> 00:36:32,896
Не мисля, че има
нужда от презентации.
339
00:36:33,565 --> 00:36:37,734
- Радвам се да те видя.
- Липсваше ми.
340
00:36:38,111 --> 00:36:39,925
Благодаря.
341
00:36:40,071 --> 00:36:42,614
Sigur cã da.
342
00:36:44,826 --> 00:36:47,725
Трябваше да ми кажеш.
343
00:36:47,871 --> 00:36:51,039
Той има право да знае.
344
00:36:51,416 --> 00:36:54,732
Яков
ми е брат , трябва да съм тук.
345
00:36:54,878 --> 00:36:59,214
Идвайки тук, излагате
всички на опасност.
346
00:37:00,466 --> 00:37:03,490
Деца и целия свят,
който сте изградили.
347
00:37:03,636 --> 00:37:06,847
Всички
рискуваме.
348
00:37:07,432 --> 00:37:09,663
Дом, слушай ме ...
349
00:37:09,809 --> 00:37:13,625
Моите и вашите деца са на възможно
най-сигурното място.
350
00:37:13,771 --> 00:37:16,253
Аз съм с Брайън.
351
00:37:16,399 --> 00:37:19,276
Сега пораствам, Дон.
352
00:37:19,902 --> 00:37:22,487
И аз трябва да се погрижа за това.
353
00:37:29,746 --> 00:37:32,186
Защитната стена на това нещо
е доста добра,
354
00:37:32,332 --> 00:37:35,063
но с няколко инструкции
и протоколи,
355
00:37:35,209 --> 00:37:38,045
Успях ...
356
00:37:39,130 --> 00:37:41,570
Представям ви проекта Ares.
357
00:37:41,716 --> 00:37:44,531
- Какво е това ?
- Какво получих от самолета на г-н Никой.
358
00:37:44,677 --> 00:37:46,366
Или поне част от него.
359
00:37:46,512 --> 00:37:50,204
Ares е проектиран да презаписва и
усвоява всяка цифрова информация.
360
00:37:50,350 --> 00:37:54,791
Всеки компютър, работещ в
двоична система, е уязвим.
361
00:37:54,937 --> 00:37:59,421
Ако заредите програмата Ares в
сателит, тя се разпространява като вирус.
362
00:37:59,567 --> 00:38:03,383
И тогава е само въпрос на време
някой да поеме контрол над каквото и да е оръжие ...
363
00:38:03,529 --> 00:38:06,678
конвенционални, ядрени или
които все още не сме научили,
364
00:38:06,824 --> 00:38:08,972
И го насочете,
където искате
365
00:38:09,118 --> 00:38:12,267
Яков е на път да стартира
нов световен ред,
366
00:38:12,413 --> 00:38:14,478
само за няколко минути.
367
00:38:14,624 --> 00:38:16,772
Арес е богът на
войната, нали?
368
00:38:16,918 --> 00:38:19,399
Ако Яков получи това ...
369
00:38:19,545 --> 00:38:22,444
Той ще стане бог на
всички неща.
370
00:38:22,590 --> 00:38:25,072
Когато видя колко опасен
е прототипът на Ares,
371
00:38:25,218 --> 00:38:27,950
Той беше разделен на две
части от г-н Никой.
372
00:38:28,096 --> 00:38:31,536
И двете са безполезни
без ключа за активиране.
373
00:38:31,682 --> 00:38:33,830
Яков вече има една от половинките,
374
00:38:33,976 --> 00:38:36,416
И той ще се опита да вземе
другата половина.
375
00:38:36,562 --> 00:38:39,294
Дайте пълен за отпечатване.
376
00:38:39,440 --> 00:38:40,879
И ние трябва да го намерим.
377
00:38:41,025 --> 00:38:44,132
Но за да се доберем до Джейкъб,
ще трябва да се разделим.
378
00:38:44,278 --> 00:38:46,510
Роман, Теж, познавам някои
момчета от Германия
379
00:38:46,656 --> 00:38:49,846
Те могат да ни помогнат да получим
всичко, от което се нуждаем.
380
00:38:49,992 --> 00:38:52,307
Чакай, има
още един проблем.
381
00:38:52,453 --> 00:38:56,144
В съобщението на г-н Никой не се споменава
име, свързано с ключа.
382
00:38:56,290 --> 00:39:00,001
Може би искате да седнете, това
ще бъде изненада.
383
00:39:05,508 --> 00:39:06,989
Не е възможно !
384
00:39:07,135 --> 00:39:08,949
Точно това казах.
385
00:39:09,095 --> 00:39:12,953
Искате да кажете, че смъртта на Хан
е свързана с всичко това?
386
00:39:13,099 --> 00:39:14,830
Трябва да е така.
387
00:39:14,976 --> 00:39:16,873
Аз ще се погрижа за това.
388
00:39:17,019 --> 00:39:19,459
Теж, можеш ли да ми изпратиш цялата
информация за Хан?
389
00:39:19,605 --> 00:39:22,065
- Да.
- Идвам с теб.
390
00:39:22,859 --> 00:39:25,402
Лети ...
391
00:39:26,279 --> 00:39:29,011
Намерих това в деня, в който
Хан умря.
392
00:39:29,157 --> 00:39:30,971
Мексико ...
393
00:39:31,117 --> 00:39:33,098
Погледнете датата на пощата.
394
00:39:33,244 --> 00:39:36,601
Всичко, което щеше да
направи, се озова там.
395
00:39:36,747 --> 00:39:38,687
Tokio...
396
00:39:38,833 --> 00:39:41,898
Какво ще правиш
с Джейкъб?
397
00:39:42,044 --> 00:39:44,754
Ще ги намеря.
398
00:39:46,132 --> 00:39:48,405
Как
399
00:39:48,551 --> 00:39:51,344
С помощта на стар приятел.
400
00:40:02,023 --> 00:40:05,714
С всички тези пари бихме могли
по-добре да си купим къща.
401
00:40:05,860 --> 00:40:08,925
Но пазенето на парите
е просто илюзия!
402
00:40:09,071 --> 00:40:11,344
Илюзия? Видяхте ли
някакви илюзии тук?
403
00:40:11,490 --> 00:40:14,556
Никъде не стигате, ако нямате пари.
Парите са реалност!
404
00:40:14,702 --> 00:40:17,329
- Аз съм илюзия!
- Реалност!
405
00:40:18,080 --> 00:40:22,459
Хей, какво мислиш? Парите
илюзия ли са или реалност?
406
00:40:22,668 --> 00:40:26,485
Няма значение ! Всичко зависи
от това какво сте избрали да видите.
407
00:40:26,631 --> 00:40:29,696
По дяволите, казах ти, че
съм прав!
408
00:40:29,842 --> 00:40:31,740
- Аз съм Лео.
- Аз съм Сантос.
409
00:40:31,886 --> 00:40:33,241
Аз, Дон ...
410
00:40:33,387 --> 00:40:35,744
- Защо сте затворени?
- Защото имаме черна кожа.
411
00:40:35,890 --> 00:40:39,748
- И защото съм ограбил банка.
- Това не е причина!
412
00:40:39,894 --> 00:40:44,461
Полицията ни спря, защото бяхме
черни, а не защото ограбихме банка.
413
00:40:44,607 --> 00:40:48,256
- Да, прав си.
- Хей, чакай, чакай.
414
00:40:48,402 --> 00:40:50,509
Има пукнатина в
захранващата линия.
415
00:40:50,655 --> 00:40:53,261
Ако въздухът попадне там,
поемете контрола.
416
00:40:53,407 --> 00:40:54,930
Какво означава това ?
417
00:40:55,076 --> 00:40:58,850
Стар трик, използван
от състезателната механика.
418
00:40:58,996 --> 00:41:03,480
Но ако цепнатината се разшири
и до нея достигне искра,
419
00:41:03,626 --> 00:41:06,586
всичко се превръща
в бомба.
420
00:41:46,794 --> 00:41:49,879
Хей, човече, ти
си най-добрият!
421
00:41:51,382 --> 00:41:52,904
Кой е следващият ?
422
00:41:53,050 --> 00:41:54,447
Попитах кой е следващият?
423
00:41:54,593 --> 00:41:57,262
Аз съм следващата!
424
00:41:58,514 --> 00:42:00,723
Dom ?
425
00:42:01,142 --> 00:42:03,123
Кога излезе, човече?
426
00:42:03,269 --> 00:42:05,979
Казах, че съм следващата!
427
00:42:06,730 --> 00:42:09,170
Хайд, Дом.
428
00:42:09,316 --> 00:42:12,007
Не искате да се състезавате с мен в
онази стара кола на Бъди.
429
00:42:12,153 --> 00:42:15,446
Колата е
това, което прави шофьора.
430
00:42:21,495 --> 00:42:23,601
Ето това е ...
431
00:42:23,747 --> 00:42:25,770
Ако спечелите ...
432
00:42:25,916 --> 00:42:27,981
Можете да се приберете.
433
00:42:28,127 --> 00:42:30,191
Ако загубите ...
434
00:42:30,337 --> 00:42:32,944
Продължавайте да шофирате,
не спирайте ...
435
00:42:33,090 --> 00:42:35,447
И никога не се връщаш!
436
00:42:35,593 --> 00:42:38,158
Никога!
437
00:42:38,304 --> 00:42:40,035
Какво искаш да кажеш, Дон?
438
00:42:40,181 --> 00:42:42,891
Знам какво направи.
439
00:42:43,309 --> 00:42:47,417
В деня, в който загубих, татко казваше
нещо за повреда на двигателя.
440
00:42:47,563 --> 00:42:49,961
Помниш ли?
441
00:42:50,107 --> 00:42:53,443
Вие бяхте последният,
който работеше там.
442
00:42:54,403 --> 00:42:57,739
И миг по-късно той почина.
443
00:42:57,990 --> 00:43:01,701
Кажи ми защо
уби баща ми?
444
00:43:08,083 --> 00:43:11,002
Да се състезаваме!
445
00:43:14,590 --> 00:43:18,031
Караме до Еко-парк!
Четвърта улица през моста е винаги безплатна!
446
00:43:18,177 --> 00:43:20,553
Хайде, хайде, хайде!
447
00:43:39,198 --> 00:43:41,596
На места ...
448
00:43:41,742 --> 00:43:43,973
Бъди готов ...
449
00:43:44,119 --> 00:43:46,579
Започнете!
450
00:45:10,080 --> 00:45:13,082
Твърде рано...
451
00:45:19,673 --> 00:45:22,216
Не !
452
00:46:21,151 --> 00:46:24,278
Всичко е както си спомням.
453
00:46:25,280 --> 00:46:27,845
Точно както чичо ти ги е оставил.
454
00:46:27,991 --> 00:46:30,826
Търся Джейкъб.
455
00:46:34,498 --> 00:46:37,249
Не мога да ти помогна.
456
00:46:37,709 --> 00:46:41,859
Знам, че се погрижи за
Джейкъб след смъртта на баща ми.
457
00:46:42,005 --> 00:46:44,529
Най-голямата вреда,
която можете да нанесете на Toretto
458
00:46:44,675 --> 00:46:48,094
е да ги държи
далеч от семейството.
459
00:46:48,470 --> 00:46:51,285
Това сте направили с Джейкъб.
460
00:46:51,431 --> 00:46:55,456
Имате хора, които ви обичат, които
ви харесват, които се грижат за вас ...
461
00:46:55,602 --> 00:46:57,625
Яков няма никой.
462
00:46:57,771 --> 00:47:02,255
Тази история няма да свърши, докато
един от вас не влезе в земята.
463
00:47:02,401 --> 00:47:05,508
Знам, че направи всичко възможно
, Бъди.
464
00:47:05,654 --> 00:47:09,657
Но и двамата знаем, че всичко това
е причинило много болка.
465
00:47:18,792 --> 00:47:22,461
Направих всичко, за
да помогна на Джейкъб.
466
00:47:23,004 --> 00:47:26,340
Но аз не съм Джак Торето.
467
00:47:42,482 --> 00:47:46,736
Да се помирим с това, което
е било в миналото ...
468
00:47:47,654 --> 00:47:50,948
трябва да гледате към бъдещето.
469
00:47:57,330 --> 00:47:59,729
Той е в Лондон.
470
00:47:59,875 --> 00:48:02,543
Това е всичко, което знам.
471
00:48:12,220 --> 00:48:15,264
Dom.
472
00:48:17,350 --> 00:48:20,352
Надявам се да намерите мир
473
00:48:22,689 --> 00:48:26,442
Шанс за мир умря
този ден на пистата.
474
00:48:33,992 --> 00:48:38,120
TOKIO
475
00:48:49,090 --> 00:48:51,884
Благодаря.
476
00:48:53,887 --> 00:48:56,160
Това място е задънена улица.
477
00:48:56,306 --> 00:49:00,247
Мислите ли, че Джейкъб знае, че Хан
участва в проекта?
478
00:49:00,393 --> 00:49:04,605
Ако той разполага с цялата информация, с
която разполагаме, той вероятно знае.
479
00:49:07,192 --> 00:49:10,527
Никога
не съм казвал на Дом ...
480
00:49:10,737 --> 00:49:14,698
Поддържах връзка с него известно време
след случилото се.
481
00:49:14,950 --> 00:49:18,160
Той живее с Бъди
една година и след това ...
482
00:49:18,370 --> 00:49:21,310
Той изчезна и ми каза да
не го следвам.
483
00:49:21,456 --> 00:49:25,064
След като той изчезна, бях толкова
отчаяна да ги намеря, че ...
484
00:49:25,210 --> 00:49:26,774
Щях да направя всичко.
485
00:49:26,920 --> 00:49:29,902
Дори счупих полицейския архив,
но не можах да намеря нищо.
486
00:49:30,048 --> 00:49:31,654
Какво направи ?
487
00:49:31,800 --> 00:49:34,448
По това време бяхте на 16!
488
00:49:34,594 --> 00:49:37,535
Направих това, което трябваше да направя.
489
00:49:37,681 --> 00:49:40,266
Da.
490
00:49:42,185 --> 00:49:43,999
Но ти ?
491
00:49:44,145 --> 00:49:46,127
Какво прави ?
492
00:49:46,273 --> 00:49:49,672
Това е промяна към по
-добро, нали?
493
00:49:49,818 --> 00:49:53,028
Току-що си спомних ...
494
00:49:53,905 --> 00:49:55,719
Кой бях.
495
00:49:55,865 --> 00:49:58,514
Всичко се е променило.
496
00:49:58,660 --> 00:50:01,475
И се забави ...
497
00:50:01,621 --> 00:50:04,395
За мен мир се крие в хаос.
498
00:50:04,541 --> 00:50:09,461
Все едно трябва да се изправя пред света,
само за да се чувствам жив.
499
00:50:10,714 --> 00:50:13,028
Sã-I þin pe micuþul Brian ...
500
00:50:13,174 --> 00:50:17,302
Скрити някъде в пещера,
защото имаме неочаквана компания.
501
00:50:17,679 --> 00:50:20,764
Чувствам се в капан ...
502
00:50:20,974 --> 00:50:24,435
Не бяхме свикнали да се крием.
503
00:50:25,562 --> 00:50:29,795
Дом ми е брат и ти
винаги ще ми бъдеш сестра.
504
00:50:29,941 --> 00:50:34,028
Странното е, че имаме
толкова много малки тайни.
505
00:50:39,659 --> 00:50:40,848
Това?
506
00:50:40,994 --> 00:50:43,309
Не мога да повярвам...
507
00:50:43,455 --> 00:50:44,977
Какво е ?
508
00:50:45,123 --> 00:50:48,876
Спомняте ли си какво
винаги е казвал Хан за Токио?
509
00:50:49,961 --> 00:50:51,692
Както той каза в
старите уестърни,
510
00:50:51,838 --> 00:50:55,279
Преминали ли са каубоите границата с Мексико, за
да се спасят от строгостта на закона?
511
00:50:55,425 --> 00:50:58,761
Tokio este Mexic.
512
00:51:02,015 --> 00:51:04,558
Не е възможно !
513
00:51:09,647 --> 00:51:13,734
ОБЛАСТ ЗА ИЗПИТВАНЕ НА ЗАПУСКА.
КОЛОН
514
00:51:20,074 --> 00:51:22,848
Готови сте да се състезавате.
515
00:51:22,994 --> 00:51:25,434
Не, не ... По дяволите!
516
00:51:25,580 --> 00:51:28,771
Кажи ми, че не си свързал този клапан
към захранващата линия, човече!
517
00:51:28,917 --> 00:51:30,731
Спокойно, всичко
е наред.
518
00:51:30,877 --> 00:51:32,733
Така спечелих още
половин секунда.
519
00:51:32,879 --> 00:51:35,235
- Всичко е наред !
- Ние не сме в "Top Gun", Maverick!
520
00:51:35,381 --> 00:51:37,821
- Ако не спазвате правилата, ще умрете!
- Хайде!
521
00:51:37,967 --> 00:51:39,365
Притеснявате се твърде много.
522
00:51:39,511 --> 00:51:42,242
Знаете ли какво може да окаже толкова голям натиск
в захранващата линия?
523
00:51:42,388 --> 00:51:44,286
Кажи ми сега ! Дотогава
останете във вашата банка.
524
00:51:44,432 --> 00:51:46,330
Но ти каза да излезеш.
525
00:51:46,476 --> 00:51:50,542
В случай, че сте забравили, аз измислих как
да разреша проблема и да получа пари.
526
00:51:50,688 --> 00:51:52,920
Това беше цялата ми идея.
527
00:51:53,066 --> 00:51:55,381
На кого ще поверите
тази своя идея?
528
00:51:55,527 --> 00:51:58,050
Този славен механик?
529
00:51:58,196 --> 00:51:59,510
Или специалист по ракети?
530
00:51:59,656 --> 00:52:01,845
Ако зависи от мен, щяхте да сте
на тиган за картофи ...
531
00:52:01,991 --> 00:52:03,847
- Момчета, успокойте се.
- Всичко е наред.
532
00:52:03,993 --> 00:52:06,266
- Какво значение има чия идея беше?
- Хей!
533
00:52:06,412 --> 00:52:09,122
Трябва да тръгваме !
534
00:52:10,291 --> 00:52:13,961
Хей, плешив човек, имаш ли
десетсекундна кола?
535
00:52:15,296 --> 00:52:18,840
Поздравете кола с
две секунди.
536
00:52:21,427 --> 00:52:24,054
Aoleu!
537
00:52:25,556 --> 00:52:28,330
Това е Pontiac Fiero ...
538
00:52:28,476 --> 00:52:30,916
- Задвижван от реактивен двигател?
- Впечатляващо, нали?
539
00:52:31,062 --> 00:52:33,127
- Ти знаеш!
- Не !
540
00:52:33,273 --> 00:52:36,233
Не е впечатляващо.
541
00:52:36,442 --> 00:52:38,090
Движете се по-бързо.
542
00:52:38,236 --> 00:52:41,446
Да тръгваме !
543
00:52:56,129 --> 00:52:59,923
Свалете го! Хайде, хайде, хайде!
544
00:53:15,189 --> 00:53:17,649
Da !
545
00:53:18,109 --> 00:53:20,674
Направих го! Да!
546
00:53:20,820 --> 00:53:23,780
Да, приятели, направих го!
547
00:53:26,659 --> 00:53:29,558
Малко съм объркан ...
548
00:53:29,704 --> 00:53:31,810
Колата не изпревари самолета.
549
00:53:31,956 --> 00:53:33,437
Но не избухна.
550
00:53:33,583 --> 00:53:35,564
И дори не се стопи.
551
00:53:35,710 --> 00:53:38,712
Той е в едно парче.
552
00:53:43,342 --> 00:53:45,324
Имахте предвид парчета?
553
00:53:45,470 --> 00:53:47,159
Е, следващия път ...
554
00:53:47,305 --> 00:53:49,745
Искаш ли да ме послушаш?
555
00:53:49,891 --> 00:53:52,706
Не беше казано, че можете
да ни дадете кола.
556
00:53:52,852 --> 00:53:55,459
За предпочитане такъв,
който не експлодира.
557
00:53:55,605 --> 00:53:56,877
Може ?
558
00:53:57,023 --> 00:54:00,172
Дилърството на Honda е около
три хиляди мили в тази посока.
559
00:54:00,318 --> 00:54:03,195
Доминик Торето ни изпрати.
560
00:54:09,911 --> 00:54:12,851
Кой е Доминик Торето?
561
00:54:12,997 --> 00:54:17,000
ЛОНДОН
562
00:55:05,341 --> 00:55:08,552
Това е красиво колие от баба.
563
00:55:08,844 --> 00:55:12,035
Диамантите и изумрудите
ви стоят много добре.
564
00:55:12,181 --> 00:55:15,308
Доминик Торето ...
565
00:55:16,310 --> 00:55:18,834
На улицата
се говореше, че са ви отвели в затвора.
566
00:55:18,980 --> 00:55:21,795
Само за малко, знаеш ли ...
567
00:55:21,941 --> 00:55:25,841
Кога ще научат, че определени птици
не могат да бъдат държани в клетки?
568
00:55:25,987 --> 00:55:29,010
Търсиш ли един
от синовете ми?
569
00:55:29,156 --> 00:55:31,596
Вие трябва да отидете...
570
00:55:31,742 --> 00:55:35,620
Вие шофирате и 15%
от бизнеса е ваш.
571
00:55:38,916 --> 00:55:41,918
Тези дни свършиха.
572
00:55:42,169 --> 00:55:44,587
Ба ну ...
573
00:55:45,631 --> 00:55:48,591
Ела с мен ?
574
00:56:18,205 --> 00:56:20,312
Търся някого.
575
00:56:20,458 --> 00:56:22,898
Той дойде в града
преди време.
576
00:56:23,044 --> 00:56:25,984
С повече момчета
и повече ресурси.
577
00:56:26,130 --> 00:56:29,196
Да, да,
току-що се появи екип .
578
00:56:29,342 --> 00:56:32,177
Те са американци.
579
00:56:36,640 --> 00:56:38,955
Те купиха оръжия
от местен дилър
580
00:56:39,101 --> 00:56:42,896
И се говори, че искат да нанесат
голям удар някъде в Единбург.
581
00:56:46,692 --> 00:56:49,007
Местен дилър, каза ли?
582
00:56:49,153 --> 00:56:51,801
Не беше ли случайно той, за
когото сте откраднали огърлицата?
583
00:56:51,947 --> 00:56:55,617
Той ми плаща добре,
какво трябваше да направя?
584
00:56:59,705 --> 00:57:02,145
Всъщност вие сте с еднаква височина.
585
00:57:02,291 --> 00:57:04,731
Той много прилича на теб.
586
00:57:04,877 --> 00:57:08,213
По дяволите, той не
ти ли е братовчед?
587
00:57:08,506 --> 00:57:11,424
Той ми е брат.
588
00:57:13,511 --> 00:57:16,763
Скъпа, готова ли си
за стар трик?
589
00:57:24,688 --> 00:57:28,608
Оказа се, че не само семейството ми
е пълно с ексцентрични персонажи.
590
00:57:29,443 --> 00:57:32,779
Може да ви бъде платено
нещо друго.
591
00:57:34,073 --> 00:57:36,741
Вие...
592
00:58:03,185 --> 00:58:06,980
Нищо не е по-силно от
любовта на семейството.
593
00:58:07,231 --> 00:58:10,380
Но вие го превърнахте
в гняв и негодувание.
594
00:58:10,526 --> 00:58:13,903
Нищо не е по-опасно.
595
00:58:17,825 --> 00:58:19,556
Dom ?
596
00:58:19,702 --> 00:58:22,225
Не им позволявайте да ви убият, нали?
597
00:58:22,371 --> 00:58:25,039
Ти си любимият ми американец.
598
00:58:49,189 --> 00:58:51,629
Мисля, че харесваш
това парти , нали, Дом?
599
00:58:51,775 --> 00:58:54,674
Най-красивите жени, най-добрите
коли, всичко е превъзходно.
600
00:58:54,820 --> 00:58:56,342
И най-добрата сигурност.
601
00:58:56,488 --> 00:58:59,490
Аз съм Ото, партньор
на брат ти.
602
00:59:03,954 --> 00:59:06,102
По-точно, аз съм финансистът.
603
00:59:06,248 --> 00:59:10,440
Но леля ми е диктатор, така
че не разговаряме с хората, не, не, не ...
604
00:59:10,586 --> 00:59:12,567
Всичко, което виждате тук, е мое!
605
00:59:12,713 --> 00:59:15,195
Дори момичета, ако искате едно
или две или може би три ...
606
00:59:15,341 --> 00:59:17,030
просто ми кажете, аз съм
на моя страна.
607
00:59:17,176 --> 00:59:19,949
Освен това плащам за зъболекаря.
608
00:59:20,095 --> 00:59:21,534
Къде е Яков?
609
00:59:21,680 --> 00:59:23,973
Вътре е.
610
01:00:03,639 --> 01:00:06,120
Братът, когото търсите ...
611
01:00:06,266 --> 01:00:08,790
това е някъде в миналото.
612
01:00:08,936 --> 01:00:10,333
Той изчезна отдавна.
613
01:00:10,479 --> 01:00:14,982
Виждам само едно и също страшно хлапе, което
ни уби циците.
614
01:00:16,026 --> 01:00:18,569
Грешиш.
615
01:00:19,780 --> 01:00:21,886
Тук...
616
01:00:22,032 --> 01:00:25,118
... е моят свят.
617
01:00:28,789 --> 01:00:31,415
Моето предложение е ...
618
01:00:32,000 --> 01:00:35,336
... точно като тази,
която ми даде.
619
01:00:37,089 --> 01:00:40,383
Махай се оттук, веднага.
620
01:00:40,592 --> 01:00:42,198
Карай ...
621
01:00:42,344 --> 01:00:44,826
... И
никога не се връщаш.
622
01:00:44,972 --> 01:00:46,911
Никога.
623
01:00:47,057 --> 01:00:49,038
Тази оферта ...
624
01:00:49,184 --> 01:00:52,353
Показах ви съжаление!
625
01:00:53,313 --> 01:00:56,190
Не очаквайте това отново.
626
01:00:58,902 --> 01:01:02,613
- Ето го !
- Той дойде неканен.
627
01:01:05,242 --> 01:01:07,724
Торето!
628
01:01:07,870 --> 01:01:10,518
Тъй като чичо ми
е държавен глава
629
01:01:10,664 --> 01:01:13,020
А аз съм чуждестранен сановник
630
01:01:13,166 --> 01:01:15,898
Това място е посолство.
631
01:01:16,044 --> 01:01:20,278
Което означава, че сте влезли
в страната ми, за да извършите престъпление.
632
01:01:20,424 --> 01:01:24,323
Разбира се, трябваше да се обадя на
стар приятел от Интерпол.
633
01:01:24,469 --> 01:01:27,361
Ако продължите да ровите
миналото, Дон ...
634
01:01:27,507 --> 01:01:30,391
Ще намерите това, което търсите.
635
01:01:37,357 --> 01:01:41,466
Е, както казах, циците
ми досаждат.
636
01:01:41,612 --> 01:01:44,969
Но семейството ви е
още по-лудо.
637
01:01:45,115 --> 01:01:47,513
Е, сега, когато брат
ви е извън играта,
638
01:01:47,659 --> 01:01:49,891
Време е да се отправите
към Единбург ...
639
01:01:50,037 --> 01:01:54,123
Намираме второто парче и след
това виждаме, нали?
640
01:01:55,667 --> 01:01:57,190
Знаете ли нещо за ключа?
641
01:01:57,336 --> 01:02:00,504
Не се притеснявайте, идваме.
642
01:02:01,256 --> 01:02:03,321
Повече от седмица ...
643
01:02:03,467 --> 01:02:07,033
Никоя велика сила в света няма да може да
уринира без наше разрешение.
644
01:02:07,179 --> 01:02:10,890
След седмица баща ти
ще те моли да му заемеш парите.
645
01:02:11,183 --> 01:02:13,456
Бих искал това.
646
01:02:13,602 --> 01:02:16,103
Нямам търпение.
647
01:02:29,409 --> 01:02:30,556
Доминик!
648
01:02:30,702 --> 01:02:33,412
Как сте ?
649
01:02:33,830 --> 01:02:35,561
Много добре, Leisa.
650
01:02:35,707 --> 01:02:39,607
Моля те ! Ако не беше ти, щях да
открадна бензин в страната си.
651
01:02:39,753 --> 01:02:41,400
Наистина ли?
652
01:02:41,546 --> 01:02:44,403
Там съм като принцеса,
само че съм малко разстроена.
653
01:02:44,549 --> 01:02:47,281
- Сестрата на Кара изглежда добре.
- Добре ?
654
01:02:47,427 --> 01:02:49,575
Видя ли дупето ми
в бяла рокля?
655
01:02:49,721 --> 01:02:53,704
Цялото това лайно, целият този
екип е мой.
656
01:02:53,850 --> 01:02:55,665
Доведох ги от цял свят.
657
01:02:55,811 --> 01:02:57,083
Почти забравих.
658
01:02:57,229 --> 01:02:58,709
Може да имате нужда от това.
659
01:02:58,855 --> 01:03:02,046
В това оръжие са записани биометричните данни на вашия брат Джейкъб .
660
01:03:02,192 --> 01:03:05,277
Сега можете да ги намерите без никакви проблеми.
661
01:03:42,357 --> 01:03:44,900
Здравей, Лети.
662
01:03:45,819 --> 01:03:48,195
Виж това.
663
01:03:48,613 --> 01:03:50,302
Какво по дяволите ?
664
01:03:50,448 --> 01:03:53,492
Хан никога не
го е споменавал .
665
01:03:54,369 --> 01:03:56,475
Лети, Миа!
666
01:03:56,621 --> 01:03:58,998
Долу!
667
01:05:28,797 --> 01:05:31,215
Не !
668
01:05:53,571 --> 01:05:56,156
Добре ли се чувстваш?
669
01:06:24,310 --> 01:06:28,355
ЕДИНБУРГ
670
01:06:57,051 --> 01:06:59,908
Добре дошли
в голямата катедрала на града.
671
01:07:00,054 --> 01:07:04,455
Историята на това свято място датира от
повече от деветстотин години.
672
01:07:04,601 --> 01:07:07,895
На първо място, той е
известен с ...
673
01:07:13,985 --> 01:07:16,403
Всичко е готово.
674
01:07:22,368 --> 01:07:23,932
Рамзи, говори, какво намери?
675
01:07:24,078 --> 01:07:26,226
Копирах биометричните данни на
Якоб от оръжието му.
676
01:07:26,372 --> 01:07:29,271
Програмата показва, че
неговите хора вървят по нашите стъпки.
677
01:07:29,417 --> 01:07:31,315
Оръжието е в радиус от 80
до сто метра.
678
01:07:31,461 --> 01:07:32,900
Около 80 метра?
679
01:07:33,046 --> 01:07:34,902
Да, наоколо има достатъчно място.
680
01:07:35,048 --> 01:07:37,446
Тази зона е
много претъпкана.
681
01:07:37,592 --> 01:07:38,781
Мамка му.
682
01:07:38,927 --> 01:07:42,659
Трябва да намерим
тайното място, където е оръжието.
683
01:07:42,805 --> 01:07:46,121
- Как да го направим?
- Тогава това не би било тайна.
684
01:07:46,267 --> 01:07:47,623
Знаете ли нещо?
685
01:07:47,769 --> 01:07:52,606
Започвам да мисля, че
английският ми акцент е по-добър от вашия.
686
01:07:57,153 --> 01:07:59,802
Трябваше да използваме някакво
устройство за проследяване на лайна .
687
01:07:59,948 --> 01:08:02,346
Това би ни довело до
два метра от този тип.
688
01:08:02,492 --> 01:08:06,350
Вместо това отидохме с биометрични данни
и разпознаване на лицето!
689
01:08:06,496 --> 01:08:10,270
Сякаш търсихме Уолдо в
странния свят на Хари Потър.
690
01:08:10,416 --> 01:08:12,314
Да, това е
валиден аргумент
691
01:08:12,460 --> 01:08:14,107
но чипът си върши работата.
692
01:08:14,253 --> 01:08:16,230
Ако използваме
скъпо устройство за проследяване
693
01:08:16,376 --> 01:08:18,237
Може да отиде на
химическо чистене.
694
01:08:18,383 --> 01:08:22,469
Но от друга страна, с
биометричните технологии е невъзможно ...
695
01:08:22,887 --> 01:08:24,326
Какво по дяволите ?
696
01:08:24,472 --> 01:08:26,078
Момчета, имаме проблем.
697
01:08:26,224 --> 01:08:27,579
Всички стаи са изключени,
698
01:08:27,725 --> 01:08:30,477
и оборудването полудя.
699
01:08:31,813 --> 01:08:33,919
Джими, какво, по дяволите?
700
01:08:34,065 --> 01:08:36,942
Нарушаване на сигурността,
камерите не работят!
701
01:08:38,736 --> 01:08:40,175
Мамка му
702
01:08:40,321 --> 01:08:41,760
Виждате ли нещо странно?
703
01:08:41,906 --> 01:08:43,470
Къде да започна?
704
01:08:43,616 --> 01:08:46,974
На първо място, всичко
изглежда малко страшно.
705
01:08:47,120 --> 01:08:49,393
Виждам две жени, които се
разхождат там
706
01:08:49,539 --> 01:08:52,771
с Джордж Вашингтон
от седемнадесети век.
707
01:08:52,917 --> 01:08:56,420
Чувствам се сякаш съм
някъде в Трансилвания.
708
01:09:07,974 --> 01:09:11,748
Рамзи, оглеждах се
, още нищо не намерих.
709
01:09:11,894 --> 01:09:14,126
Безнадеждно е!
710
01:09:14,272 --> 01:09:16,086
- Хей!
- Какво ?
711
01:09:16,232 --> 01:09:18,463
- Видя ли това?
- Какво да видя ?
712
01:09:18,609 --> 01:09:19,840
Ушите.
713
01:09:19,986 --> 01:09:21,883
Ушите му бяха като на куче,
714
01:09:22,029 --> 01:09:24,573
борба за оцеляване.
715
01:09:25,575 --> 01:09:27,681
- Хайде да видим.
- Роман!
716
01:09:27,827 --> 01:09:30,434
Ей човече, поръчах и
крос обувки.
717
01:09:30,580 --> 01:09:34,082
Изминаха три седмици и ...
718
01:09:37,420 --> 01:09:40,130
Искам обувките си, човече!
719
01:09:41,841 --> 01:09:45,343
Наистина трябва да
работим по вашия план!
720
01:09:46,137 --> 01:09:48,827
Дом, трябва бързо да стигнеш
до катедралата.
721
01:09:48,973 --> 01:09:51,038
Нашият човек току-що нападна
момчетата за доставка,
722
01:09:51,184 --> 01:09:53,935
защото не
харесваха ушите си.
723
01:09:54,437 --> 01:09:55,917
Стойте aºa!
724
01:09:56,063 --> 01:09:58,857
Колко каза, че си
платил за това?
725
01:09:59,317 --> 01:10:02,215
Знаете, че среброто не е
магнитно, нали?
726
01:10:02,361 --> 01:10:03,759
Знаеш нещо, млъкни!
727
01:10:03,905 --> 01:10:05,719
Затваряй си устата !
728
01:10:05,865 --> 01:10:10,410
Рамзи, тук имаме силно електромагнитно поле
.
729
01:10:10,703 --> 01:10:12,726
Това не нарушава ли всички
електрически сигнали?
730
01:10:12,872 --> 01:10:14,478
Включително системи за
сигурност.
731
01:10:14,624 --> 01:10:18,710
Това е, така Яков иска
да влезе в сейфа!
732
01:10:21,797 --> 01:10:23,737
Baieþi?
733
01:10:23,883 --> 01:10:26,301
Baieþi ...
734
01:10:27,887 --> 01:10:31,036
Полицията се приближава от всички
посоки, целият район е затворен.
735
01:10:31,182 --> 01:10:33,892
Той няма изход.
736
01:10:47,990 --> 01:10:50,492
Видях Яков.
737
01:10:57,959 --> 01:11:00,210
Виждам Ото.
738
01:11:01,337 --> 01:11:03,964
Ще ги последвам.
739
01:11:11,889 --> 01:11:13,620
Той кара син Jaguar.
740
01:11:13,766 --> 01:11:14,913
Добре, последвай го!
741
01:11:15,059 --> 01:11:16,783
Кой съм аз? Не мога !
742
01:11:16,929 --> 01:11:18,208
Защо ?
743
01:11:18,354 --> 01:11:20,502
Нямам време да ви кажа това.
744
01:11:20,648 --> 01:11:23,964
Но не знам как да шофирам,
никога не съм получил книжката си.
745
01:11:24,110 --> 01:11:26,132
Наистина ли искате да карам до Лондон?
746
01:11:26,278 --> 01:11:28,343
Можех да
допринеса по различен начин.
747
01:11:28,489 --> 01:11:31,116
Няма никой друг.
748
01:11:43,546 --> 01:11:44,901
Мамка му !
749
01:11:45,047 --> 01:11:47,946
Момчета, не ви трябват
шестима души.
750
01:11:48,092 --> 01:11:50,552
Можем да разрешим това, нали?
751
01:11:58,269 --> 01:12:00,979
Добре...
752
01:12:07,611 --> 01:12:09,301
Ramsey, opreºte !
753
01:12:09,447 --> 01:12:12,115
Opreºte !
754
01:12:12,366 --> 01:12:14,826
Хайде, пусни го!
755
01:12:15,035 --> 01:12:18,538
Спирачката е отляво, а
педалът за газта е отдясно.
756
01:13:18,682 --> 01:13:21,184
Хей!
757
01:13:32,238 --> 01:13:34,739
Извинявам се !
758
01:14:18,325 --> 01:14:20,994
Бог!
759
01:14:21,870 --> 01:14:23,852
Съжалявам !
760
01:14:23,998 --> 01:14:26,749
Определено не
бях виновен!
761
01:14:34,383 --> 01:14:37,510
Добре, този път
вината беше моя.
762
01:15:11,754 --> 01:15:14,360
Виждате ли? Какво ти казах!
763
01:15:14,506 --> 01:15:17,550
Нито драскотина!
764
01:15:30,230 --> 01:15:32,982
Ото, изпрати ми
новите координати!
765
01:15:39,907 --> 01:15:42,909
Намерих те, за теб сега.
766
01:16:21,740 --> 01:16:23,179
Ото, unde eºti?
767
01:16:23,325 --> 01:16:26,160
Джейкъб, тук съм, но
не мога да те видя.
768
01:16:27,663 --> 01:16:30,414
Вие сте на грешната улица!
769
01:17:03,407 --> 01:17:04,929
Това е моето куче!
770
01:17:05,075 --> 01:17:07,493
Dom !
771
01:17:10,205 --> 01:17:12,790
Пусни я !
772
01:17:14,918 --> 01:17:17,378
Мамка му !
773
01:17:48,827 --> 01:17:50,808
Имате естествен талант.
774
01:17:50,954 --> 01:17:53,497
Sigur cã da !
775
01:18:05,761 --> 01:18:08,659
Чуйте ме, имам нужда
от най-добрите 50 души!
776
01:18:08,805 --> 01:18:10,953
Искам оръжия и коли.
777
01:18:11,099 --> 01:18:13,080
Попитайте за нещо, не ме интересува!
778
01:18:13,226 --> 01:18:16,125
Дори Millennium Falcon и
Chewbacca, ако можете да го направите.
779
01:18:16,271 --> 01:18:18,377
Парите не са проблем,
сега започнете!
780
01:18:18,523 --> 01:18:21,067
Пусни го!
781
01:18:30,035 --> 01:18:32,495
Това?
782
01:18:33,288 --> 01:18:35,519
Какво е толкова смешно?
783
01:18:35,665 --> 01:18:37,938
Аз ...
784
01:18:38,084 --> 01:18:41,233
Мислех, че това е филм.
785
01:18:41,379 --> 01:18:45,988
Това е, когато лошите се
изправят пред непредвидения елемент,
786
01:18:46,134 --> 01:18:51,514
за да компенсира случилото
се в другата стая.
787
01:18:52,808 --> 01:18:54,455
Без да се обиждаш !
788
01:18:54,601 --> 01:18:57,833
Но нямате представа
какво ще правим.
789
01:18:57,979 --> 01:19:00,544
И за да знаете, ние сме
добри момчета.
790
01:19:00,690 --> 01:19:02,797
Sunt ca Luke, nenorocitul
de Skywalker.
791
01:19:02,943 --> 01:19:05,132
Сигурен ли си в това?
792
01:19:05,278 --> 01:19:08,531
Искам да кажа, имате конфликт
с циците си, но ...
793
01:19:09,449 --> 01:19:12,117
Това трябва да ви накара да се
замислите.
794
01:19:12,911 --> 01:19:15,663
Наистина ли не осъзнавате?
795
01:19:15,914 --> 01:19:17,770
Ти си прав.
796
01:19:17,916 --> 01:19:20,606
По-
скоро съм като Хан Соло.
797
01:19:20,752 --> 01:19:23,003
Не...
798
01:19:24,756 --> 01:19:27,488
- Eºti Yoda.
- Yoda ?
799
01:19:27,634 --> 01:19:29,657
- Не, малкият зелен човек?
- Да.
800
01:19:29,803 --> 01:19:31,826
Не !
801
01:19:31,972 --> 01:19:34,453
Сега разбирам.
802
01:19:34,599 --> 01:19:36,664
Защото той е най-
могъщият джедай, нали?
803
01:19:36,810 --> 01:19:38,999
Не.
804
01:19:39,145 --> 01:19:41,730
Защото Йода е марионетка.
805
01:19:42,899 --> 01:19:45,985
И някой държи ръката му в дупето.
806
01:20:09,551 --> 01:20:11,490
Какво да правим, Дон?
807
01:20:11,636 --> 01:20:14,118
Никой не е
избягал от миналото.
808
01:20:14,264 --> 01:20:17,016
И твоят те настигна.
809
01:20:25,817 --> 01:20:28,799
По дяволите, никога досега
не съм виждал електромагнитно оръжие
810
01:20:28,945 --> 01:20:31,927
толкова силно, колкото това.
811
01:20:32,073 --> 01:20:34,221
А електромагнитният импулс
е луд.
812
01:20:34,367 --> 01:20:36,223
Da.
813
01:20:36,369 --> 01:20:38,912
Ей, внимавай за това.
814
01:20:55,138 --> 01:20:58,078
- Всеки път ...
- Какво правиш, братко?
815
01:20:58,224 --> 01:20:59,580
Гладен съм!
816
01:20:59,726 --> 01:21:01,665
Хей, хора.
817
01:21:01,811 --> 01:21:04,021
Изненада!
818
01:21:06,399 --> 01:21:08,984
Тук имате хубав клуб.
819
01:21:19,788 --> 01:21:22,372
Моят мъж !
820
01:21:43,436 --> 01:21:46,021
Получихте ли пощенската картичка?
821
01:22:03,206 --> 01:22:05,896
Все още се опитвам да разбера ...
822
01:22:06,042 --> 01:22:08,585
Как оцеляхте?
823
01:22:10,380 --> 01:22:13,215
След смъртта на Жизел, аз ...
824
01:22:13,591 --> 01:22:16,468
Не знаех какво да правя ...
825
01:22:16,803 --> 01:22:19,304
Изчерпах целите ...
826
01:22:19,597 --> 01:22:21,245
- Загубих се ...
- Разбира се.
827
01:22:21,391 --> 01:22:25,207
Но можете да стигнете до частта,
където колата избухна
828
01:22:25,353 --> 01:22:27,459
И ти оцеля?
829
01:22:27,605 --> 01:22:30,754
Роман, можеш ли да си държиш устата затворена
поне веднъж?
830
01:22:30,900 --> 01:22:33,443
Имах планове ...
831
01:22:34,028 --> 01:22:35,801
Имах мечти ...
832
01:22:35,947 --> 01:22:39,408
Е, какво е следващото
ни приключение?
833
01:22:40,618 --> 01:22:44,810
Какво ще кажете да се
установите някъде?
834
01:22:44,956 --> 01:22:46,478
Какво мислиш?
835
01:22:46,624 --> 01:22:50,190
В Токио винаги
говорим за Токио.
836
01:22:50,336 --> 01:22:52,921
Съгласни ли сте с това?
837
01:22:53,298 --> 01:22:56,613
Странно, но мечтите
ни ни отведоха там.
838
01:22:56,759 --> 01:22:59,553
И дори не търсех това.
839
01:23:01,556 --> 01:23:04,037
И се превърна в наш дом.
840
01:23:04,183 --> 01:23:06,623
Но един ден господин Никой не
дойде след мен.
841
01:23:06,769 --> 01:23:08,542
Работих с Жизел.
842
01:23:08,688 --> 01:23:11,211
Когато работех за ЦРУ,
воювах
843
01:23:11,357 --> 01:23:14,943
местни наркокартели
в Централна Америка.
844
01:23:15,612 --> 01:23:16,967
В добрите стари времена.
845
01:23:17,113 --> 01:23:19,344
Жизел винаги е била
най-добрата.
846
01:23:19,490 --> 01:23:22,701
Можете да загубите агент
по всяко време.
847
01:23:23,369 --> 01:23:26,852
Убит от куршуми,
ножове или жици ...
848
01:23:26,998 --> 01:23:31,710
Но не мислех, че ще
я загубя заради любовта.
849
01:23:34,922 --> 01:23:36,278
Какво искаш ?
850
01:23:36,424 --> 01:23:39,031
Искам да ти предложа работа, Хан.
851
01:23:39,177 --> 01:23:41,617
Тук в Токио.
852
01:23:41,763 --> 01:23:45,204
- Защо аз ?
- Видях как си работил с Жизел.
853
01:23:45,350 --> 01:23:48,810
Разбрах, че
ти се е доверил.
854
01:23:49,270 --> 01:23:52,211
Това означава, че и аз мога да
ви се доверя.
855
01:23:52,357 --> 01:23:57,611
И това е много рядко в
нашата сфера на дейност.
856
01:24:02,867 --> 01:24:05,224
Знаех само, че трябва
да открадна нещо от техниката
857
01:24:05,370 --> 01:24:08,622
от един от
учените на компанията.
858
01:24:11,417 --> 01:24:16,380
Но обикновено господин
Никой не ми казваше всичко.
859
01:24:17,632 --> 01:24:21,134
Всъщност той пропусна най
-важното.
860
01:24:24,972 --> 01:24:27,329
Бях на 11 години.
861
01:24:27,475 --> 01:24:30,082
Родителите ми ме заведоха на
кино онази събота
862
01:24:30,228 --> 01:24:33,335
когато получих
добри оценки в училище.
863
01:24:33,481 --> 01:24:37,923
Бях толкова щастлив, че
забравих да си взема дъждобран.
864
01:24:38,069 --> 01:24:40,570
Затова трябваше да се върна.
865
01:24:46,160 --> 01:24:49,121
И
накрая, когато я намерих ...
866
01:24:49,789 --> 01:24:53,166
Погледнах през прозореца.
867
01:24:55,294 --> 01:24:57,192
Мама и татко починаха.
868
01:24:57,338 --> 01:25:00,715
Изглежда, че не само аз
търсех това.
869
01:25:09,684 --> 01:25:11,248
Омоар!
870
01:25:11,394 --> 01:25:14,312
Нямаме нужда от свидетели.
871
01:25:20,319 --> 01:25:22,946
Вижте, намерих я.
872
01:25:23,781 --> 01:25:26,157
Е тук.
873
01:25:27,660 --> 01:25:30,203
Залегни!
874
01:25:39,005 --> 01:25:41,069
Хан ме спаси.
875
01:25:41,215 --> 01:25:45,365
Не ме остави след себе си, знаеше,
че винаги ще бъда мишена.
876
01:25:45,511 --> 01:25:48,013
Така той ме научи
да оцелявам.
877
01:25:50,141 --> 01:25:52,976
Той стана моето семейство.
878
01:25:54,562 --> 01:25:57,355
Винаги ли сте били цел?
879
01:25:58,149 --> 01:25:59,755
Защо ?
880
01:25:59,901 --> 01:26:02,527
Защото тя е ключът.
881
01:26:06,157 --> 01:26:09,326
Всеки търси
безжизнен обект.
882
01:26:09,785 --> 01:26:12,559
И ключът се оказа
човек.
883
01:26:12,705 --> 01:26:16,062
Родителите ми се страхуваха, че проектът
Ares ще попадне в грешните ръце,
884
01:26:16,208 --> 01:26:18,190
така че те ги криптираха
с тяхната ДНК.
885
01:26:18,336 --> 01:26:20,692
Нещо, което имаме общо.
886
01:26:20,838 --> 01:26:25,906
Тогава господин Никой не ме информира, че
един от агентите му е предател.
887
01:26:26,052 --> 01:26:28,658
И когато се появи Deckard Shaw ...
888
01:26:28,804 --> 01:26:31,556
Използвахме това.
889
01:26:35,686 --> 01:26:39,564
Но той загина в
автомобилната катастрофа, Хан.
890
01:26:40,650 --> 01:26:44,152
Г-н Никой няма истинско умение да
прави нещата достоверни.
891
01:26:51,285 --> 01:26:53,892
Беше
много грандиозен трик .
892
01:26:54,038 --> 01:26:56,539
Можеше да е дори по-добре.
893
01:26:57,708 --> 01:27:00,502
Сега идва трудната част.
894
01:27:02,004 --> 01:27:04,631
Нека те държим мъртъв!
895
01:27:06,217 --> 01:27:07,697
Смъртта ми ...
896
01:27:07,843 --> 01:27:11,096
Това беше най-добрият начин
за оцеляване.
897
01:27:15,017 --> 01:27:16,248
Какво става ?
898
01:27:16,394 --> 01:27:19,729
В
системата е активирана своеобразна програма .
899
01:27:41,752 --> 01:27:43,692
Стой там, не мърдай.
900
01:27:43,838 --> 01:27:48,967
Ако никой не се движи,
всички оцеляват.
901
01:27:54,557 --> 01:27:56,830
Яков!
902
01:27:56,976 --> 01:27:59,352
Съжалявам, Миа.
903
01:28:02,231 --> 01:28:04,629
Бях предателят.
904
01:28:04,775 --> 01:28:06,631
Аз!
905
01:28:06,777 --> 01:28:09,092
Мислехте ли, че г-н Никой няма да
ви намери?
906
01:28:09,238 --> 01:28:11,886
Мислите ли, че той ви е избрал без причина?
907
01:28:12,032 --> 01:28:16,661
От години наблюдавам мисиите на г-н
Никой тук.
908
01:28:18,831 --> 01:28:22,125
Отдавна търся този ключ , Дон.
909
01:28:22,835 --> 01:28:25,336
Но ти ми го донесе.
910
01:28:25,504 --> 01:28:27,922
Казах ти ...
911
01:28:28,215 --> 01:28:30,447
Пази се !
912
01:28:30,593 --> 01:28:32,719
Ти си тук.
913
01:28:33,179 --> 01:28:35,493
Тук има много хора.
914
01:28:35,639 --> 01:28:36,953
Вярвате ли им?
915
01:28:37,099 --> 01:28:39,475
Доверявам се на това.
916
01:28:44,023 --> 01:28:47,442
Знаете ли каква беше
хубавата част, когато баща ми умря?
917
01:28:49,320 --> 01:28:53,197
Ако той не беше умрял, щях да
изживея целия си живот под твоята сянка.
918
01:28:55,743 --> 01:28:57,140
И сега ...
919
01:28:57,286 --> 01:29:00,830
Ще прекараш останалите
дни в моята сянка.
920
01:29:03,167 --> 01:29:06,669
Единственото хубаво нещо
е, че баща ми почина ...
921
01:29:07,004 --> 01:29:09,778
Това е, че той не може да види в
какво се превърна.
922
01:29:09,924 --> 01:29:13,384
Не заслужаваш да те
наричат Торето.
923
01:29:15,220 --> 01:29:19,287
Мислите ли, че сте срещнали баща ми?
Ти нищо не знаеш!
924
01:29:19,433 --> 01:29:21,581
Добре ?
925
01:29:21,727 --> 01:29:24,520
Искате ли да знаете истината?
926
01:29:26,482 --> 01:29:29,506
Баща ми почина, защото го
принудихте да се състезава.
927
01:29:29,652 --> 01:29:31,841
Имате голям дълг.
928
01:29:31,987 --> 01:29:34,844
Бих се притеснил за теб.
929
01:29:34,990 --> 01:29:36,721
Да, сгреших.
930
01:29:36,867 --> 01:29:40,036
Как разбрах, че колата ще избухне?
931
01:29:40,496 --> 01:29:43,373
Един добър син трябваше
да знае.
932
01:29:44,166 --> 01:29:46,397
И добрият брат би
решил ситуацията.
933
01:29:46,543 --> 01:29:48,836
Наистина ли?
934
01:29:52,883 --> 01:29:56,427
Той ме помоли да му обещая,
че няма да разберете.
935
01:29:56,679 --> 01:29:59,430
И никой друг!
936
01:30:00,224 --> 01:30:02,934
Спазих обещанието си.
937
01:30:09,066 --> 01:30:10,797
Момичето идва с мен.
938
01:30:10,943 --> 01:30:13,444
Яков!
939
01:30:15,072 --> 01:30:17,470
Ще те спра.
940
01:30:17,616 --> 01:30:20,201
И това е моето обещание.
941
01:30:23,247 --> 01:30:25,581
Хей!
942
01:30:29,294 --> 01:30:31,734
Liniºteºte-te, Хан.
943
01:30:31,880 --> 01:30:34,340
Да тръгваме.
944
01:31:01,285 --> 01:31:03,870
Долу!
945
01:31:14,047 --> 01:31:16,757
Да тръгваме !
946
01:31:26,101 --> 01:31:28,644
Наоколо !
947
01:31:32,065 --> 01:31:34,734
Бързо, след мен!
948
01:31:35,444 --> 01:31:38,196
Не мога да стигна твърде далеч!
949
01:31:42,034 --> 01:31:44,432
Да тръгваме !
950
01:31:44,578 --> 01:31:47,121
Наоколо !
951
01:31:47,873 --> 01:31:49,771
Аз винаги съм тук.
952
01:31:49,917 --> 01:31:52,293
Завинаги ...
953
01:33:12,124 --> 01:33:14,959
Дон!
954
01:33:32,811 --> 01:33:34,417
Дон ...
955
01:33:34,563 --> 01:33:37,064
Кажи ми какво видя, синко?
956
01:33:44,114 --> 01:33:47,199
Такива автомобили
са безсмъртни.
957
01:33:52,247 --> 01:33:54,979
Старите турбокомпресори са
толкова добре произведени ...
958
01:33:55,125 --> 01:33:59,066
Така че, ако се грижите за тях, те
могат да работят сто години.
959
01:33:59,212 --> 01:34:01,630
Безсмъртен ли съм?
960
01:34:03,717 --> 01:34:06,490
Както и семейството, Дон.
961
01:34:06,636 --> 01:34:10,222
Трябва да се грижиш за нея.
962
01:34:11,308 --> 01:34:12,955
Така ще живеят
отвъд вас.
963
01:34:13,101 --> 01:34:15,478
Tata !
964
01:34:22,903 --> 01:34:24,508
Какво имаме тук?
965
01:34:24,654 --> 01:34:26,594
Когато се приберете у дома?
966
01:34:26,740 --> 01:34:29,158
Скоро...
967
01:34:45,926 --> 01:34:50,512
Знаете, че мога да се справя,
обещавам, че ще доставя стоките.
968
01:35:32,222 --> 01:35:33,994
Имах проблеми през
последните две обиколки!
969
01:35:34,140 --> 01:35:36,976
Добре, вземи тези кабели!
970
01:35:38,269 --> 01:35:41,397
Яков! Сега.
971
01:36:06,339 --> 01:36:08,716
Всичко е наред.
972
01:36:24,941 --> 01:36:27,609
Не !
973
01:37:12,572 --> 01:37:14,948
Ти дойде след мен, Лети.
974
01:37:15,241 --> 01:37:19,641
Нищо друго не си струва, ако
те загубя.
975
01:37:19,787 --> 01:37:22,164
Ти чу ?
976
01:37:24,125 --> 01:37:26,627
Ние сме това, което сме.
977
01:37:38,097 --> 01:37:41,093
Нещата бързат, Якоб вече има
всички елементи, от които се нуждае,
978
01:37:41,239 --> 01:37:44,208
Ако активира Ares, трябва само да го
разпространи в световен мащаб.
979
01:37:44,354 --> 01:37:46,668
И никой
никога не може да го спре.
980
01:37:46,814 --> 01:37:50,839
Той трябва да изстреля пиратски сателит, за
да усили сигнала.
981
01:37:50,985 --> 01:37:53,509
Това ще засегне всички спътници
в орбита, един по един.
982
01:37:53,655 --> 01:37:55,928
Трябва да я намерим, да я спрем
и да вземем Ел обратно.
983
01:37:56,074 --> 01:37:57,554
Шансовете ни са
почти нулеви, Хан.
984
01:37:57,700 --> 01:38:01,558
Сателитите са лесни за проследяване, но
нямаме време да го направим преди изстрелването.
985
01:38:01,704 --> 01:38:03,644
Въпросът е, че имаме
два проблема.
986
01:38:03,790 --> 01:38:05,854
- Яков е на земята ...
- Той има армия.
987
01:38:06,000 --> 01:38:08,190
- И спътникът в небето.
- Които трябва да бъдат хакнати.
988
01:38:08,336 --> 01:38:10,567
Не е трудно, но трябва
да се прави на ръка.
989
01:38:10,713 --> 01:38:14,238
На височина 30 километра,
когато спътникът е в орбита.
990
01:38:14,384 --> 01:38:15,614
В орбита?
991
01:38:15,760 --> 01:38:19,471
Имаме нужда от помощ,
иначе нямаме шанс.
992
01:38:20,265 --> 01:38:22,287
Ние ще направим това сами.
993
01:38:22,433 --> 01:38:25,207
И досега съм го доказал.
994
01:38:25,353 --> 01:38:27,584
Сега, сега, сега, сега.
995
01:38:27,730 --> 01:38:29,670
Не разбираш ли?
996
01:38:29,816 --> 01:38:31,964
Разбира се, че не !
997
01:38:32,110 --> 01:38:34,341
Защото иначе щяхте да сте
по гащи
998
01:38:34,487 --> 01:38:36,218
като всички нормални хора!
999
01:38:36,364 --> 01:38:39,096
В орбита? Това
е в космоса!
1000
01:38:39,242 --> 01:38:40,681
Това е на съвсем друго ниво!
1001
01:38:40,827 --> 01:38:43,892
Какво можем да направим, за да
отвлечем космическа совалка?
1002
01:38:44,038 --> 01:38:46,915
Или слагаме няколко
ракети отзад?
1003
01:38:47,333 --> 01:38:50,023
Точно това ще направим.
1004
01:38:50,169 --> 01:38:52,546
Това?
1005
01:38:53,172 --> 01:38:57,175
ТБИЛИСИ
1006
01:39:05,852 --> 01:39:08,709
Това е краят
на дипломатическите отношения на баща ми в Източна Европа.
1007
01:39:08,855 --> 01:39:12,379
Това място ще бъде претъпкано
с всички ченгета в града.
1008
01:39:12,525 --> 01:39:15,318
Време е да се
махаме оттук.
1009
01:39:35,381 --> 01:39:37,966
Дръжте я близо.
1010
01:39:47,351 --> 01:39:50,020
Изглежда работи.
1011
01:39:52,398 --> 01:39:56,485
Веднага след като спътникът е в
орбита, можем да започнем да зареждаме.
1012
01:39:58,362 --> 01:40:00,947
Мамка му !
1013
01:40:01,115 --> 01:40:03,305
Това?
1014
01:40:03,451 --> 01:40:05,432
Виж това ?
1015
01:40:05,578 --> 01:40:08,663
Не мога да загубя въздух, човече!
1016
01:40:10,541 --> 01:40:13,273
Запечатвате ли скафандъра си
с тиксо?
1017
01:40:13,419 --> 01:40:14,608
Da !
1018
01:40:14,754 --> 01:40:18,028
Не знам дали сте забелязали, но цялата
операция е запечатана с тиксо.
1019
01:40:18,174 --> 01:40:20,190
Човече, това е лудост!
1020
01:40:20,336 --> 01:40:22,282
Насочихме се към космоса!
1021
01:40:22,428 --> 01:40:25,118
Не е като да
вървим по улицата!
1022
01:40:25,264 --> 01:40:30,165
Нелепо е, трябва да се откажем от цялата
мисия и да си вземем дупето у дома.
1023
01:40:30,311 --> 01:40:32,834
Буквално ще бъдем
в свободно падане.
1024
01:40:32,980 --> 01:40:34,503
Свободно падане ?
1025
01:40:34,649 --> 01:40:35,962
Какво означава това ?
1026
01:40:36,108 --> 01:40:39,049
Роман, това означава, че
изчисленията не могат да лъжат!
1027
01:40:39,195 --> 01:40:43,470
Трябва да се доверите на законите на
физиката и всичко ще бъде наред!
1028
01:40:43,616 --> 01:40:45,389
Това е просто елементарна физика.
1029
01:40:45,535 --> 01:40:48,016
По дяволите, трябваше да
слушам учителя си!
1030
01:40:48,162 --> 01:40:51,414
Четири минути преди старта,
готови ли сте?
1031
01:40:52,375 --> 01:40:55,440
Все още не съм покрил всички
лайна с тиксо ...
1032
01:40:55,586 --> 01:40:57,192
Tej се грижи за това, човече.
1033
01:40:57,338 --> 01:40:59,569
Моля, побързайте, за да
не чувам вече тази голяма уста.
1034
01:40:59,715 --> 01:41:02,114
- Да, готови сме да тръгнем.
- Не, не сме готови!
1035
01:41:02,260 --> 01:41:06,576
Това е същата кола, която
видях на тестовете и избухна.
1036
01:41:06,722 --> 01:41:09,079
- Той не е много умен, Тедж.
- Не се притеснявай, човече.
1037
01:41:09,225 --> 01:41:12,249
Моята полимерна керамична помпа
ще работи перфектно.
1038
01:41:12,395 --> 01:41:15,085
Той е топлоустойчив.
1039
01:41:15,231 --> 01:41:16,586
Това е.
1040
01:41:16,732 --> 01:41:20,402
Всичките осем двигателя са
в перфектно работно състояние.
1041
01:41:22,738 --> 01:41:25,428
Хей, не ми казвай, че
играеш старт?
1042
01:41:25,574 --> 01:41:27,931
"Галактическата Дева" излетя
от 9000 метра.
1043
01:41:28,077 --> 01:41:30,183
Совалката NAªA достигна
15 000 метра.
1044
01:41:30,329 --> 01:41:33,019
Въз основа на последния ни тест трябва
да достигнем по-голяма надморска височина.
1045
01:41:33,165 --> 01:41:34,563
Много по-голям!
1046
01:41:34,709 --> 01:41:39,109
Ако не успеем, момчетата ще бъдат смачкани
и ще ги съберем от земята.
1047
01:41:39,255 --> 01:41:41,319
Ей, все още сме тук!
1048
01:41:41,465 --> 01:41:44,030
Не се притеснявайте,
момчета, ще се справим.
1049
01:41:44,176 --> 01:41:46,761
Ще се справим, нали?
1050
01:42:15,207 --> 01:42:17,772
Пуснах термовизуализацията, Ел
беше в онзи брониран автомобил.
1051
01:42:17,918 --> 01:42:20,859
Открих и знака на Арес,
идва от първата кола отпред.
1052
01:42:21,005 --> 01:42:24,279
Трябва да влезем, за да го изключим,
докато момчетата са на мястото си.
1053
01:42:24,425 --> 01:42:27,844
Рамзи, пусни го.
1054
01:42:29,597 --> 01:42:32,599
Сателитът вече е
в ниска орбита.
1055
01:42:33,934 --> 01:42:35,749
Нека да започнем.
1056
01:42:35,895 --> 01:42:38,646
ДАННИ ЗА ТОВАР
1057
01:42:51,202 --> 01:42:53,391
Добре, минах
15 000 метра!
1058
01:42:53,537 --> 01:42:55,560
Време е, момчета!
1059
01:42:55,706 --> 01:42:59,105
Е, как ще направим това
в тези древни костюми?
1060
01:42:59,251 --> 01:43:01,316
Те бяха използвани през
Първата световна война!
1061
01:43:01,462 --> 01:43:05,528
Съжалявам, астронавтите трябва да
дадат всичко от себе си в наши дни.
1062
01:43:05,674 --> 01:43:07,947
Тези костюми са толкова
добри, колкото скафандрите
1063
01:43:08,093 --> 01:43:10,450
може да издържи на разликите в
налягането!
1064
01:43:10,596 --> 01:43:13,411
Просто може да ни взриви като
балон, но по-малко.
1065
01:43:13,557 --> 01:43:15,038
- Това е единствената разлика.
- Какво ?
1066
01:43:15,184 --> 01:43:16,748
Достигнахме височината на
изстрелване.
1067
01:43:16,894 --> 01:43:18,625
Готови ли сте за
обратно отброяване?
1068
01:43:18,771 --> 01:43:22,706
Не, човече, не бих се
потопил в това проклятие.
1069
01:43:22,852 --> 01:43:24,047
Не ги слушайте, готови сме!
1070
01:43:24,193 --> 01:43:25,340
- Ние?
- Точно!
1071
01:43:25,486 --> 01:43:27,509
Не мислихте ли, че
е неуязвим?
1072
01:43:27,655 --> 01:43:30,178
Да видим сега колко непобедимо
е черното ти дупе!
1073
01:43:30,324 --> 01:43:33,535
- Започвам !
- Не, Теж!
1074
01:43:34,745 --> 01:43:36,434
Бог!
1075
01:43:36,580 --> 01:43:39,958
- Не искам да умра!
- Стартирайте двигателите!
1076
01:44:23,961 --> 01:44:26,713
Бог!
1077
01:44:30,676 --> 01:44:33,344
Ние сме в космоса!
1078
01:44:33,554 --> 01:44:35,785
Казах ти, че ще успеем.
1079
01:44:35,931 --> 01:44:39,225
Прекрасно е, братко!
1080
01:44:49,486 --> 01:44:51,718
Как изядохте толкова много шоколад?
1081
01:44:51,864 --> 01:44:55,825
Ям сладкиши,
когато съм в стрес.
1082
01:45:04,543 --> 01:45:07,170
Казахте, че сте се
погрижили за това.
1083
01:45:08,881 --> 01:45:13,718
Ей, върни го веднага в
скрапа!
1084
01:46:48,188 --> 01:46:51,315
Добре, Хан,
Миа, следиш!
1085
01:47:04,162 --> 01:47:06,706
Сега !
1086
01:47:10,961 --> 01:47:13,504
Лети ...
1087
01:48:29,664 --> 01:48:31,354
По дяволите, ще ни
избиете всички!
1088
01:48:31,500 --> 01:48:33,793
Не, не всички.
1089
01:48:47,015 --> 01:48:50,248
Сателитът, който търсихме,
трябва да е някъде ...
1090
01:48:50,394 --> 01:48:53,292
Там е точно там, виждаш ли?
1091
01:48:53,438 --> 01:48:54,710
Виждам го...
1092
01:48:54,856 --> 01:48:56,545
Кажи ми, че знаеш какво правиш.
1093
01:48:56,691 --> 01:49:00,653
Тедж, нали те питам
какво правиш?
1094
01:49:01,071 --> 01:49:03,781
Знам как да шофирам.
1095
01:49:10,038 --> 01:49:14,250
Двама момчета от гетото
бяха в космоса.
1096
01:49:15,752 --> 01:49:18,275
Знаеш, че никой няма да
ни повярва, нали?
1097
01:49:18,421 --> 01:49:20,756
Ти си прав.
1098
01:49:28,056 --> 01:49:29,745
Изглежда нещо не е наред
с антените.
1099
01:49:29,891 --> 01:49:33,018
Има много смущения.
1100
01:49:34,646 --> 01:49:37,439
Аз ще се погрижа за това.
1101
01:49:54,583 --> 01:49:56,939
Те имат !
1102
01:49:57,085 --> 01:50:00,713
Качете се зад волана, нещо се появи.
1103
01:50:01,673 --> 01:50:04,717
Ще вляза в тяхната система.
1104
01:50:16,938 --> 01:50:18,210
Искаш ли да ми кажеш нещо, Ото?
1105
01:50:18,356 --> 01:50:21,839
Съжалявам, всъщност
антените работят чудесно.
1106
01:50:21,985 --> 01:50:25,544
Както и да е, имам нов
бизнес партньор , може би я познавате.
1107
01:50:25,690 --> 01:50:28,741
Познай кой е извън
кутията, Джейкъб.
1108
01:50:29,618 --> 01:50:32,119
Предупредих те !
1109
01:50:34,039 --> 01:50:36,270
Никога не сте ми били
съревнование.
1110
01:50:36,416 --> 01:50:37,938
Ото, това е нещо, което
трябва да знаеш.
1111
01:50:38,084 --> 01:50:39,398
Хайде, вие имате последната дума.
1112
01:50:39,544 --> 01:50:41,942
Ти си богато и
палаво дете и аз ще те убия.
1113
01:50:42,088 --> 01:50:45,779
Човече, съжалявам,
никой не ти ли каза?
1114
01:50:45,925 --> 01:50:50,429
Аз съм богато и отслабнало дете,
което има света в краката си.
1115
01:52:34,701 --> 01:52:37,161
Ду-те!
1116
01:53:15,325 --> 01:53:16,472
Какво става ?
1117
01:53:16,618 --> 01:53:20,601
Е, изглежда, че свършихме
ескорта и Джейкъб.
1118
01:53:20,747 --> 01:53:23,562
И Дон прави нещата
малко по-трудни
1119
01:53:23,708 --> 01:53:26,231
но е добре,
не се притеснявайте.
1120
01:53:26,377 --> 01:53:28,837
Трябва да направя всичко сам.
1121
01:53:31,966 --> 01:53:34,740
Е, да видим от какво
е направен този звяр.
1122
01:53:34,886 --> 01:53:37,304
Ети гата, Ел?
1123
01:53:49,442 --> 01:53:51,215
Да ги унищожим!
1124
01:53:51,361 --> 01:53:54,696
Ако не пробием,
поне ще ги спрем.
1125
01:54:24,560 --> 01:54:28,126
Това нещо не се забавя и
изтеглянето е почти завършено.
1126
01:54:28,272 --> 01:54:31,900
Дом, трябва да тръгнем
сега или ще умрем.
1127
01:54:40,576 --> 01:54:42,759
Лети, върни се и остани
до предното колело.
1128
01:54:42,905 --> 01:54:43,892
Това?
1129
01:54:44,038 --> 01:54:48,021
Ако не можем да го забавим или пробием,
ще го обърнем.
1130
01:54:48,167 --> 01:54:49,398
Мамка му !
1131
01:54:49,544 --> 01:54:53,588
Защо трябва да се грижа
за всички тези клоуни?
1132
01:55:10,982 --> 01:55:13,297
- Letty, захранващите линии!
- Прочетохте мислите ми!
1133
01:55:13,443 --> 01:55:16,194
Хан, върви пред мен!
1134
01:55:16,696 --> 01:55:19,448
Дом, не мога да се свържа с теб.
1135
01:55:19,782 --> 01:55:22,284
Но аз мога!
1136
01:56:36,484 --> 01:56:38,381
Добре, сателитът
е почти на място.
1137
01:56:38,527 --> 01:56:41,301
Да включим магнитите
и да ги изпържим.
1138
01:56:41,447 --> 01:56:43,740
Решавам това.
1139
01:56:52,416 --> 01:56:54,960
Добре, добре.
1140
01:56:55,544 --> 01:56:57,275
"Хайде!"
- Чакай малко.
1141
01:56:57,421 --> 01:56:59,236
Хайде!
1142
01:56:59,382 --> 01:57:02,050
Включих захранването.
1143
01:57:02,802 --> 01:57:05,158
По дяволите, по дяволите, по дяволите ...
1144
01:57:05,304 --> 01:57:07,953
Ей, говори с мен!
Какво става ?
1145
01:57:08,099 --> 01:57:09,906
По време на изстрелването
захранващи кабели
1146
01:57:10,052 --> 01:57:12,165
те изглеждат заседнали
поради претоварване.
1147
01:57:12,311 --> 01:57:15,085
По дяволите,
защо не се сетих за това?
1148
01:57:15,231 --> 01:57:17,254
Момчета, къде сте?
1149
01:57:17,400 --> 01:57:20,632
Изтеглянето на данните
е почти завършено!
1150
01:57:20,778 --> 01:57:23,218
Защо просто не го унищожим
?
1151
01:57:23,364 --> 01:57:25,971
- Ще го унищожим ли напълно, нали?
- Не.
1152
01:57:26,117 --> 01:57:28,807
Ако се сблъскаме със спътника,
най-вероятно ще умрем.
1153
01:57:28,953 --> 01:57:32,018
Дори и да оцелеем, ще
използваме цялото гориво
1154
01:57:32,164 --> 01:57:35,250
И ние ще останем тук
завинаги.
1155
01:57:35,459 --> 01:57:37,315
Трябва да ми се довериш, братко.
1156
01:57:37,461 --> 01:57:39,734
Късметът не може да
бъде изчислен.
1157
01:57:39,880 --> 01:57:42,632
Знаеш ли нещо, Тедж?
1158
01:57:43,175 --> 01:57:45,552
Вероятно си прав.
1159
01:57:47,388 --> 01:57:49,848
Ние не сме непобедими.
1160
01:57:51,934 --> 01:57:55,729
Сигурно винаги съм имал голям
късмет.
1161
01:58:00,693 --> 01:58:03,111
Вече може да свърши.
1162
01:58:05,281 --> 01:58:07,824
Но знаете ли нещо?
1163
01:58:08,200 --> 01:58:10,744
Ако ще умрем ...
1164
01:58:11,537 --> 01:58:14,561
Нека го направим над света.
1165
01:58:14,707 --> 01:58:19,252
Момчета, какво става,
остават няколко секунди!
1166
01:58:21,130 --> 01:58:25,008
- Да тръгваме !
- Да тръгваме !
1167
01:58:28,304 --> 01:58:32,704
Пет, четири, три, две ...
1168
01:58:32,850 --> 01:58:35,226
Това?
1169
01:58:40,691 --> 01:58:43,568
ПЪЛНО ИЗТЕГЛЯНЕ
1170
01:58:46,906 --> 01:58:50,492
ГРЕШКА, ЗАГУБА НА КОМУНИКАЦИИ
1171
01:58:52,077 --> 01:58:54,225
Направих го!
1172
01:58:54,371 --> 01:58:55,977
Направих го!
1173
01:58:56,123 --> 01:58:58,104
- Да тръгваме !
- Да!
1174
01:58:58,250 --> 01:58:59,856
Мамка му !
1175
01:59:00,002 --> 01:59:01,733
Не е лошо, човече.
1176
01:59:01,879 --> 01:59:04,297
Изобщо не е лошо.
1177
01:59:15,226 --> 01:59:17,810
Дръж се здраво!
1178
01:59:24,735 --> 01:59:27,362
Пази се !
1179
01:59:42,294 --> 01:59:45,338
ÞINTA DETECTATÃ
1180
01:59:46,840 --> 01:59:50,176
СТАРТИРАНЕ ARES
1181
02:00:18,956 --> 02:00:21,457
Da !
1182
02:00:24,169 --> 02:00:26,985
ÞИЗГУБЕН
1183
02:00:27,131 --> 02:00:30,383
Шегуваш се!
1184
02:00:53,323 --> 02:00:56,284
ÞINTA DETECTATÃ
1185
02:01:04,376 --> 02:01:07,170
Мамка му !
1186
02:01:15,095 --> 02:01:17,930
ЗАГУБЕНА ВРЪЗКА С ДРУН
1187
02:01:57,304 --> 02:01:59,805
Това са вашите.
1188
02:02:09,066 --> 02:02:11,798
Много
хора ще дойдат след теб, Джейкъб.
1189
02:02:11,944 --> 02:02:13,966
Da...
1190
02:02:14,112 --> 02:02:16,906
Това е пътят,
който избрах.
1191
02:02:17,407 --> 02:02:20,368
Знаеш ли, татко не беше перфектен.
1192
02:02:20,994 --> 02:02:23,621
Но той ни обичаше
еднакво и двамата.
1193
02:02:26,541 --> 02:02:30,002
Веднъж някой ми даде ключовете за
десетсекундна кола.
1194
02:02:30,879 --> 02:02:33,694
Той ми даде втори шанс.
1195
02:02:33,840 --> 02:02:36,467
Сега ще направя същото.
1196
02:02:49,856 --> 02:02:52,588
Веднъж те загубих.
1197
02:02:52,734 --> 02:02:55,653
И не искам да те губя отново.
1198
02:03:27,310 --> 02:03:31,252
Център за управление,
виждате ли и това?
1199
02:03:31,398 --> 02:03:35,131
Изглежда кола на Pontiac Fiero ...
1200
02:03:35,277 --> 02:03:37,758
Идваме с мир!
1201
02:03:37,904 --> 02:03:39,552
Хей!
1202
02:03:39,698 --> 02:03:42,054
Защо изглежда ...
1203
02:03:42,200 --> 02:03:44,785
... биха ли били толкова малки?
1204
02:04:08,185 --> 02:04:11,854
Тук за
последно видях дядо ти.
1205
02:04:12,689 --> 02:04:14,545
Тук той се състезаваше.
1206
02:04:14,691 --> 02:04:16,797
Състезавахте ли се, татко?
1207
02:04:16,943 --> 02:04:20,863
Не, но ще ви кажа нещо ...
1208
02:04:22,282 --> 02:04:25,640
Всичко, което трябваше да знам за
живота, научих от тази писта.
1209
02:04:25,786 --> 02:04:27,767
Наистина ли?
1210
02:04:27,913 --> 02:04:30,247
Това е вярно.
1211
02:05:12,415 --> 02:05:15,084
Всичко ще се оправи, Джейкъб.
1212
02:05:18,547 --> 02:05:21,423
Очакват ни тежки времена.
1213
02:05:23,093 --> 02:05:25,844
Но всичко ще се оправи.
1214
02:05:27,430 --> 02:05:30,432
Защото ние сме семейство.
1215
02:05:53,915 --> 02:05:56,166
- За нас.
- За нас...
1216
02:06:03,008 --> 02:06:04,363
Това?
1217
02:06:04,509 --> 02:06:06,885
Не е възможно !
1218
02:06:16,104 --> 02:06:19,481
- Здравей.
- Ти си жив!
1219
02:06:20,775 --> 02:06:24,069
Не можех да повярвам, когато
чух, че сте оцелели.
1220
02:06:27,532 --> 02:06:29,972
Това е дълга история.
1221
02:06:30,118 --> 02:06:33,184
Сега нека се насладим на момента.
1222
02:06:33,330 --> 02:06:34,894
Момчета, това е Ел.
1223
02:06:35,040 --> 02:06:38,208
Здравей Ел, това е Шон.
1224
02:06:39,377 --> 02:06:41,275
- Здравейте.
- Здравей, приятелю.
1225
02:06:41,421 --> 02:06:44,256
- Сантос!
- Как сте ?
1226
02:06:44,549 --> 02:06:46,989
Рамзи, това е Сантос.
Сантос, това е Рамзи.
1227
02:06:47,135 --> 02:06:48,991
Здравей, радвам се да те срещна.
1228
02:06:49,137 --> 02:06:50,659
А къде е Лео?
1229
02:06:50,805 --> 02:06:53,120
Лео отвори
ресторант в Брукийн.
1230
02:06:53,266 --> 02:06:54,872
- Сериозно ?
- Храната е много лоша.
1231
02:06:55,018 --> 02:06:57,625
Но хипстърите го харесват.
1232
02:06:57,771 --> 02:06:59,752
- Здравей!
- Здравейте, момчета.
1233
02:06:59,898 --> 02:07:03,088
Колко време трябва да
чакам храната?
1234
02:07:03,234 --> 02:07:05,758
Не, сериозно, искам
да ям сега.
1235
02:07:05,904 --> 02:07:08,469
От
няколко седмици съм в космоса .
1236
02:07:08,615 --> 02:07:11,513
Значи имате космически
апетит?
1237
02:07:11,659 --> 02:07:14,516
- Това е всичко, което получавате.
- Гладен съм, човече.
1238
02:07:14,662 --> 02:07:17,269
- Е, какво ще кажете за мен?
- Вече сме вкъщи.
1239
02:07:17,415 --> 02:07:20,751
Добре, до после ...
1240
02:07:22,962 --> 02:07:25,694
Ти караш като баща ми.
1241
02:07:25,840 --> 02:07:28,342
- Наистина ли?
- Да.
1242
02:07:29,010 --> 02:07:31,241
Знаете ли, това е мястото ...
1243
02:07:31,387 --> 02:07:34,161
Където срещнах майка ти.
1244
02:07:34,307 --> 02:07:37,831
Той е там и те наблюдава
директно от небето.
1245
02:07:37,977 --> 02:07:40,729
- Наистина ли?
- Да.
1246
02:07:42,732 --> 02:07:46,318
Мисля, че татко има
въпрос към теб.
1247
02:07:49,531 --> 02:07:51,804
Готово ли си да произнесеш
молитвата, скъпа?
1248
02:07:51,950 --> 02:07:54,618
Но не знам какво да кажа.
1249
02:07:54,994 --> 02:07:57,267
Това е лесно ...
1250
02:07:57,413 --> 02:07:59,853
Трябва да кажете как се
чувствате в сърцето си.
1251
02:07:59,999 --> 02:08:02,501
Eºti gata ?
1252
02:08:08,716 --> 02:08:10,030
Здравейте, момчета!
1253
02:08:10,176 --> 02:08:12,157
- Здравей!
- Здравей ...
1254
02:08:12,303 --> 02:08:14,952
Малкият Брайън е готов
да произнесе молитвата.
1255
02:08:15,098 --> 02:08:16,704
Хайде!
1256
02:08:16,850 --> 02:08:19,289
Чакай малко ...
1257
02:08:19,435 --> 02:08:21,542
Някой друг трябва да се появи.
1258
02:08:21,688 --> 02:08:24,064
Идва сега ...
1259
02:08:32,532 --> 02:08:37,536
Съставено от Raiser.
1260
02:08:40,623 --> 02:08:45,669
"ФАНТАСМАГОРИЯ 9"
119361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.