All language subtitles for Emmanuelle IV (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,440 --> 00:01:35,319 Why did I decide to go to this reception? 2 00:01:35,520 --> 00:01:37,079 I don't know. 3 00:01:37,280 --> 00:01:42,070 Maybe it was to escape Marc. I never want to see him again. 4 00:01:51,680 --> 00:01:53,876 Jim really wanted to come with me. 5 00:01:54,080 --> 00:01:58,278 I've been with him for some time. He's friendly and harmless. 6 00:02:12,960 --> 00:02:17,591 I had been really troubled by Marc's love. I wanted to escape it. 7 00:02:17,800 --> 00:02:21,953 I was looking for new people to meet. And maybe new adventures. 8 00:02:22,160 --> 00:02:26,119 Can women ever seem to forget their grand passions? 9 00:02:51,520 --> 00:02:53,830 Hello, Sylvia. 10 00:02:54,040 --> 00:02:59,160 Last Thursday, at a reception at Delgadds, I met a guy I liked. 11 00:02:59,360 --> 00:03:01,749 He said: "Can I see you again?" 12 00:03:01,960 --> 00:03:04,554 "Why?" "To make love to you." 13 00:03:04,760 --> 00:03:08,435 "Why wait until next time? Let's do it right now!" 14 00:03:08,640 --> 00:03:13,669 Believe me or not, but he ran awayjust like that. 15 00:03:16,600 --> 00:03:21,390 Well, I like being a woman. What about you? 16 00:03:38,600 --> 00:03:42,480 It was her. I finally met her again. 17 00:03:42,680 --> 00:03:45,559 I was sure it was our fate to meet again. 18 00:03:45,760 --> 00:03:49,674 They say that grand passion is impossible, but I'm sure it isn't. 19 00:03:49,880 --> 00:03:53,953 Grand passion survives boring everyday life. 20 00:04:05,040 --> 00:04:08,237 You'd like to escape from love, Sylvia. 21 00:04:08,760 --> 00:04:13,038 Try as you may, it will be impossible. 22 00:04:18,680 --> 00:04:21,399 You'd like to escape love, Sylvia. 23 00:04:21,760 --> 00:04:25,196 But I will always be able to find you. 24 00:04:25,400 --> 00:04:28,870 Love is an eagle, with claws clutched around our hearts. 25 00:04:29,080 --> 00:04:33,597 Once it has got a good hold, it will never let go. 26 00:05:04,680 --> 00:05:08,833 Where can I go? Where can I escape? What shall I do? 27 00:05:10,600 --> 00:05:12,830 How do you forget the face, the body of someone 28 00:05:13,040 --> 00:05:16,237 who's got such a hold on your heart? 29 00:05:19,840 --> 00:05:23,470 Wouldn't I have to become another person? Another woman? 30 00:05:23,680 --> 00:05:25,512 How do you find yourself again once you've surrendered 31 00:05:25,720 --> 00:05:28,360 both body and soul to a lover? 32 00:05:37,560 --> 00:05:40,757 I hesitated... 33 00:05:40,960 --> 00:05:46,319 I was facing a decision that would completely change my life. 34 00:05:47,960 --> 00:05:52,636 But when changing to another body, will all memory be changed as well? 35 00:06:01,560 --> 00:06:04,313 All you are will be turned upside down. 36 00:06:04,520 --> 00:06:08,673 You'll be sure to ruin your life, Sylvia. 37 00:06:09,160 --> 00:06:11,117 I'll take the responsibility. 38 00:06:11,320 --> 00:06:14,597 Don't you worry, my mind's made up. 39 00:06:14,800 --> 00:06:20,318 Are you sure you know what you're doing? What you're going into? 40 00:06:20,520 --> 00:06:23,717 Yes, absolutely. - Come in. 41 00:06:27,000 --> 00:06:32,598 I did this instinctively. And my instincts never fail me. 42 00:06:32,800 --> 00:06:35,792 Think closely about it first. 43 00:06:36,000 --> 00:06:40,039 You'll never again be the same person, and you know it. 44 00:06:40,240 --> 00:06:43,710 I've spent a part of my life submitting to others. 45 00:06:43,920 --> 00:06:46,196 I'm doing this assignment. 46 00:06:47,360 --> 00:06:50,273 Not only as you've never seen it before 47 00:06:50,480 --> 00:06:52,835 but maybe even as you've never imagined. 48 00:06:53,040 --> 00:06:56,510 But be careful, it will be dangerous. 49 00:06:56,720 --> 00:07:00,953 I know. I'll call you when I wake up tomorrow. I'll keep you posted. 50 00:07:01,160 --> 00:07:06,189 The paper will handle your change of address and take care of things. 51 00:07:06,400 --> 00:07:09,518 That won't be necessary. I'll take care of everything myself. 52 00:07:09,720 --> 00:07:12,633 I have to go. Goodbye. 53 00:07:22,560 --> 00:07:26,440 I'll go to this new country, thinking I'll be a new woman there. 54 00:07:26,640 --> 00:07:28,517 A new country, opening up to me. 55 00:07:28,720 --> 00:07:30,916 Pictures of a new face, a new body 56 00:07:31,120 --> 00:07:34,875 that will soon be given to me, if all goes well. 57 00:07:51,480 --> 00:07:56,077 I should be afraid, but I feel calm and determined. 58 00:07:58,960 --> 00:08:02,237 Is it possible to go on living, being the victim of vicious love? 59 00:08:02,440 --> 00:08:04,238 No, that's no way to live. 60 00:08:04,440 --> 00:08:08,877 Better to shed this skin, better to become another woman. 61 00:08:11,920 --> 00:08:15,356 There isn'tjust one man in the world, there are different men. 62 00:08:15,560 --> 00:08:18,791 And anyway, it's the same embrace. 63 00:08:22,000 --> 00:08:28,918 I'll always keep the same memory. 64 00:08:29,120 --> 00:08:33,079 But the man I loved will never know where to find my heart. 65 00:08:35,640 --> 00:08:37,472 I'll be reborn. 66 00:08:37,680 --> 00:08:42,231 What countrysides, what faces will I find on my way from now on? 67 00:08:42,960 --> 00:08:47,113 You'll appreciate the difficult techniques involved. 68 00:08:47,320 --> 00:08:52,394 But we've just about mastered it. 69 00:08:52,800 --> 00:08:55,997 Doctor, that's your business! 70 00:08:56,480 --> 00:09:01,156 The only thing that worries me a bit is the psychological aspect. 71 00:09:01,360 --> 00:09:04,751 You want a new appearance? 72 00:09:04,960 --> 00:09:08,157 I can't make you more beautiful than you are. 73 00:09:08,360 --> 00:09:11,398 I don't understand this desire to change. 74 00:09:11,600 --> 00:09:16,390 But you want new eyes, new lips, new nose, new cheeks. 75 00:09:16,600 --> 00:09:19,797 Yes, doctor, that's exactly what I want. 76 00:09:20,000 --> 00:09:23,470 I advise you to stay in Brazil for some time. 77 00:09:23,680 --> 00:09:31,440 Such a fundamental change will have an impact on your mind. 78 00:09:32,560 --> 00:09:40,194 And I think you should consult a psychotherapist to assist you 79 00:09:40,400 --> 00:09:44,553 day and night, for three months. 80 00:09:44,760 --> 00:09:47,798 Ifl have to live with a man day and night for three months 81 00:09:48,000 --> 00:09:53,074 lwill have physical problems. Do you have anyone in mind? 82 00:09:56,640 --> 00:10:00,156 Why did Dr. Santano summon me? 83 00:10:01,240 --> 00:10:05,837 Ordinarily, he would only summon me in case of trouble. 84 00:10:07,800 --> 00:10:11,350 Well, I had been in a few fixes. 85 00:10:11,560 --> 00:10:17,431 I did not feel this new encounter would lead to a forbidden adventure. 86 00:10:48,800 --> 00:10:51,519 I had been in love with a few men, but I never knew 87 00:10:51,720 --> 00:10:54,712 I could fall in love with a woman. 88 00:10:56,520 --> 00:11:01,720 I thought I would be swept away to faraway places. 89 00:11:03,600 --> 00:11:06,240 I'm of the same opinion as you, Dr. Santano. 90 00:11:06,440 --> 00:11:09,159 This young girl is an extraordinary case. 91 00:11:09,360 --> 00:11:13,672 It is a milestone in cosmetic surgery. 92 00:11:13,880 --> 00:11:18,795 I'm sure you'll handle it very well. I'm very impressed, doctor. 93 00:11:19,000 --> 00:11:22,994 We'll start tomorrow morning. - Yes. 94 00:11:23,200 --> 00:11:29,799 She's so determined that I could not persuade her to give it up. 95 00:11:30,000 --> 00:11:33,675 She has given you her reasons. - Yes, she wants to write an article. 96 00:11:33,880 --> 00:11:36,156 Is that her only reason? 97 00:11:36,760 --> 00:11:41,960 Who knows? Oh, do come in, everybody. 98 00:11:49,640 --> 00:11:53,793 Okay, we'll start where we left off yesterday. 99 00:11:54,000 --> 00:11:59,916 This should be adjusted. We'll have to count on two months. 100 00:12:00,120 --> 00:12:04,512 It depends on the skin and how supple it is. 101 00:12:05,680 --> 00:12:10,117 As soon as I saw this impressive body, I was touched. 102 00:12:35,600 --> 00:12:39,639 The shape of this young woman was extremely seductive. 103 00:12:39,840 --> 00:12:42,639 And at the same time imbued with a calm beauty. 104 00:12:42,840 --> 00:12:46,959 Although Dr. Santano could only slightly improve on her beauty, 105 00:12:47,160 --> 00:12:53,839 we may soon see an extraordinarily beautiful being, a new Eve. 106 00:13:11,040 --> 00:13:15,352 What I wanted was now done. My destiny was coming together. 107 00:13:15,560 --> 00:13:20,157 I would reappear in this world in a new body. I would be reborn. 108 00:13:20,360 --> 00:13:24,558 How is it? -lt's brilliant. 109 00:13:28,640 --> 00:13:32,634 How would I talk? How would I walk? How would I act? 110 00:13:32,840 --> 00:13:35,719 The professor has performed miracles before. 111 00:13:35,920 --> 00:13:39,436 But believe me: This time he has surpassed himself! 112 00:13:39,640 --> 00:13:42,678 Can I see? I want to see. 113 00:13:42,880 --> 00:13:46,316 Patience, it's too soon yet. 114 00:13:46,520 --> 00:13:50,150 Out of a simple woman I have created a goddess. 115 00:13:51,640 --> 00:13:54,393 You are my life's masterpiece. 116 00:13:54,600 --> 00:13:56,113 Magnificent. 117 00:13:56,320 --> 00:14:00,314 Professor, I ask myself if you are a great surgeon or a poet. 118 00:14:00,520 --> 00:14:02,796 You be the judge, Dona. 119 00:14:03,000 --> 00:14:07,039 I'll be back in your office in 10 minutes. 120 00:14:08,800 --> 00:14:10,791 We don't know each other well. 121 00:14:11,000 --> 00:14:13,071 Do you know who I am? 122 00:14:13,960 --> 00:14:19,194 My name is Dona. I'm a psychotherapist. 123 00:14:20,560 --> 00:14:23,313 My name is Emmanuelle. 124 00:14:23,680 --> 00:14:28,550 Will you be by my side, day and night? 125 00:14:28,760 --> 00:14:33,436 Yes, that's right. And now, you must rest. 126 00:14:34,400 --> 00:14:38,712 Do call me, for any reason whatsoever. 127 00:14:43,320 --> 00:14:46,392 What was my new destiny with this face? 128 00:14:48,600 --> 00:14:53,720 This shape that was my existence from now on in the eyes of others? 129 00:16:20,760 --> 00:16:24,958 With this appearance, searching my innermost 130 00:16:25,160 --> 00:16:29,119 would I find the same emotions, the same fantasies? 131 00:16:35,600 --> 00:16:37,955 Look in this window. 132 00:16:40,040 --> 00:16:44,511 What do you think? - They are nice. 133 00:16:44,720 --> 00:16:49,590 What are they for? - Making presents. 134 00:16:50,800 --> 00:16:54,759 Be sure to make the right choice, or you could be tricked. 135 00:16:55,680 --> 00:16:58,433 Take your time. 136 00:16:59,080 --> 00:17:02,198 How many do I take? Several? 137 00:17:02,960 --> 00:17:05,315 As many as you like. 138 00:17:05,760 --> 00:17:10,630 They are all for you. Do as you wish. 139 00:18:06,200 --> 00:18:11,798 Should I undress myself? - Do as you like, it's your choice. 140 00:18:12,000 --> 00:18:15,675 He may take off your clothes, or you may do it by yourself. 141 00:18:15,880 --> 00:18:19,760 In that case, I prefer that he does it. 142 00:18:19,960 --> 00:18:21,837 Do it slowly. 143 00:18:22,040 --> 00:18:26,557 The shirt, and at the same time, take off her trousers. 144 00:18:27,440 --> 00:18:29,397 Slowly. 145 00:18:31,880 --> 00:18:35,111 That's right. Slowly... 146 00:18:35,480 --> 00:18:41,590 Slowly undress this body that will soon be yours. 147 00:18:46,840 --> 00:18:49,354 It's very nice. 148 00:18:50,400 --> 00:18:53,950 Now what shall I do? 149 00:18:58,520 --> 00:19:03,754 Touch and experiment. 150 00:19:04,560 --> 00:19:08,872 Try skilled touching to bring out the desire. 151 00:19:09,080 --> 00:19:14,871 Always smoothly. Never force things. 152 00:19:16,720 --> 00:19:20,679 The softness of your touch gives him the rhytm. 153 00:19:21,480 --> 00:19:24,120 He will follow your strokes. 154 00:19:24,320 --> 00:19:28,154 That's right. See? 155 00:19:30,280 --> 00:19:32,430 That's good. 156 00:19:33,880 --> 00:19:36,030 Kiss him. 157 00:19:37,480 --> 00:19:42,077 Don't forget that it's your kisses that disclose your desires. 158 00:19:45,040 --> 00:19:50,240 With your lips you tell him how you'd like to be touched. 159 00:19:50,440 --> 00:19:57,198 Your favorite spots, the way he should take you. 160 00:20:21,960 --> 00:20:24,236 No, softly. 161 00:20:40,040 --> 00:20:42,236 Touch him softly. 162 00:20:48,800 --> 00:20:51,360 Let him take you. 163 00:21:02,240 --> 00:21:05,596 Yes, come on. 164 00:21:07,440 --> 00:21:11,434 You should learn how to hold back your desire. 165 00:21:11,640 --> 00:21:16,589 Slow it down for even more pleasure. 166 00:21:18,160 --> 00:21:21,994 Let go, to guide his passion. 167 00:21:25,200 --> 00:21:29,990 Stay in control, or you will succumb too fast. 168 00:21:48,040 --> 00:21:51,271 Here we are at the transfer of powers. 169 00:21:51,480 --> 00:21:55,633 Yes, I've made a masterpiece out of her body. 170 00:21:55,840 --> 00:21:58,593 Good luck, Dona. Her spirit is yours. 171 00:21:58,800 --> 00:22:02,236 Come, Emmanuelle, you still have to learn to live again, 172 00:22:02,440 --> 00:22:06,149 with this new body of yours, thanks to Dr. Santands magic. 173 00:22:06,360 --> 00:22:11,355 I'll have someone pick up your luggage. 174 00:22:12,280 --> 00:22:17,070 Stay calm. You must rest. You are still frail. 175 00:22:18,360 --> 00:22:23,799 I have only one wish, Dona: My freedom. 176 00:22:24,560 --> 00:22:28,758 But you may do as you wish. - And what if I decide to? 177 00:22:28,960 --> 00:22:32,794 Decide to do what? - To make love to all of Brazil. 178 00:22:35,640 --> 00:22:39,713 So I offend you. - No, you don't offend me. 179 00:22:39,920 --> 00:22:45,313 I'm here to listen and help, not to judge you. 180 00:22:46,240 --> 00:22:50,029 If you find me pretty, tell me. 181 00:22:53,160 --> 00:22:58,439 I need it, you know. - Yes, objectively, you're pretty. 182 00:22:58,640 --> 00:23:03,840 What does that mean? Do you never get involved? 183 00:23:04,040 --> 00:23:07,158 Instead of answering, you avoid it every time. 184 00:23:07,360 --> 00:23:11,957 That's not my business. I'm not here to talk about myself. 185 00:23:12,160 --> 00:23:15,278 We have the same age. 186 00:23:21,240 --> 00:23:24,392 Answer me, do you find me pretty? 187 00:23:24,600 --> 00:23:28,833 We'll have to go now, come. I'll take care of your luggage. 188 00:23:29,040 --> 00:23:33,671 My luggage? It's my past. 189 00:24:07,120 --> 00:24:11,000 I knew what they had done to me. I understood what she told me. 190 00:24:11,200 --> 00:24:14,352 I had a new body, so I had a new soul. 191 00:24:14,560 --> 00:24:17,598 Only my memory was the same. 192 00:24:17,800 --> 00:24:22,476 Marc, Marc, even changed like this, how could I ever forget you? 193 00:24:22,680 --> 00:24:27,038 Would I at last escape you, now that I had become Emmanuelle? 194 00:24:33,440 --> 00:24:37,718 Now Emmanuelle's soul had to learn to live again in this body. 195 00:24:37,920 --> 00:24:42,357 To help this process, she had decided to stay here. 196 00:24:42,840 --> 00:24:47,676 I always knew, worst among us are the virgins. 197 00:24:47,880 --> 00:24:50,235 Come with me. 198 00:25:09,840 --> 00:25:12,480 Whether or not I really was in this bar, I would find 199 00:25:12,680 --> 00:25:17,038 what deep down I was looking for: A man. 200 00:25:23,800 --> 00:25:26,189 Wait for me. 201 00:25:44,320 --> 00:25:47,756 Escape Marc. Escape from the man I loved. 202 00:25:47,960 --> 00:25:52,431 But would I find myself, having done so much to lose myself? 203 00:27:00,160 --> 00:27:03,039 But you are a virgin. 204 00:27:30,760 --> 00:27:34,594 I'm so ashamed of coming to her like this. 205 00:27:35,840 --> 00:27:39,071 Come. It's a delicious place. 206 00:27:40,000 --> 00:27:42,469 You will meet fantastic people. 207 00:27:42,680 --> 00:27:46,150 Can I stay long with Marie? - As long as you like. 208 00:27:46,360 --> 00:27:48,715 Madame knows you're coming. 209 00:27:48,920 --> 00:27:51,673 To forget about Marc, I would sleep in a snakepit. 210 00:27:51,880 --> 00:27:55,999 You won't be harmed here. - I will summon Madame. 211 00:28:00,800 --> 00:28:04,759 I'll only be a minute. Wait for me here. 212 00:28:20,440 --> 00:28:24,957 I was joking. But deep down I really didn't know what to do. 213 00:28:25,160 --> 00:28:29,472 What was I doing, so far away, in this strange house? 214 00:28:30,680 --> 00:28:34,719 A young girl sleeping there seemed to have the face of an angel. 215 00:28:34,920 --> 00:28:38,800 But maybe she was possessed by demons deep down. 216 00:28:39,000 --> 00:28:42,675 The very same I could feel moving about deep down inside me. 217 00:28:45,360 --> 00:28:50,309 Hello. And welcome. I'm Maria. - Emmanuelle. 218 00:28:50,960 --> 00:28:54,919 I've talked to Maria, and she's suggested you two go to a samba. 219 00:28:55,120 --> 00:28:58,795 I'll join you this evening. 220 00:28:59,480 --> 00:29:03,360 After the samba, a quiet evening. What do you say? 221 00:29:03,560 --> 00:29:06,598 You know Rio better than me. 222 00:29:08,040 --> 00:29:12,318 Itrust you. -l'm sure you'll have fun. 223 00:29:12,520 --> 00:29:15,353 A handsome friend of mine will be joining us. 224 00:29:15,560 --> 00:29:19,315 Darling, lend her one of your dresses, just for tonight. 225 00:29:19,520 --> 00:29:23,070 I entrust you with her as she is, almost naked. 226 00:29:25,800 --> 00:29:27,996 See you later. - Don't worry, Dona. 227 00:29:28,200 --> 00:29:32,159 Emmanuelle will get everything she needs. 228 00:29:33,240 --> 00:29:36,596 See you later at Raoul's. - See you. 229 00:29:37,040 --> 00:29:39,600 Alfredo is my fiancé. 230 00:29:40,800 --> 00:29:44,589 But be careful. He has a big appetite for sex. 231 00:29:44,800 --> 00:29:48,270 Nothing wrong with an appetite for sex at times with no love. 232 00:29:48,480 --> 00:29:54,431 Here we are. Dona told me you were coming. 233 00:29:56,080 --> 00:30:00,631 She said you wanted to make an article 234 00:30:00,840 --> 00:30:06,438 on a subject she didn't want to reveal, but that concerns us all. 235 00:30:08,120 --> 00:30:13,354 It's an article about love, isn't it? Right? 236 00:30:13,720 --> 00:30:19,033 I'll fetch something for you for our little party. 237 00:30:19,240 --> 00:30:21,675 It's at the school of samba. 238 00:30:21,880 --> 00:30:24,315 And a skirt... 239 00:30:25,040 --> 00:30:29,273 The skirt to go with it on top. I'll help you. 240 00:30:29,480 --> 00:30:31,710 Don't move. 241 00:30:35,040 --> 00:30:39,716 I was doubtful about your beauty, but not any more. 242 00:30:39,920 --> 00:30:43,879 You are magnificent, really superb. 243 00:30:44,080 --> 00:30:47,835 You'll be a hit at the samba school. 244 00:30:48,040 --> 00:30:50,429 See you tonight. 245 00:30:55,080 --> 00:30:58,311 Yes, that's a great idea. Come. 246 00:31:05,040 --> 00:31:08,396 Come with me, we'll dance. - I love you. 247 00:31:31,840 --> 00:31:34,832 I'm going. - Okay, have fun. 248 00:31:40,560 --> 00:31:44,349 This is Carlota. - Hello. 249 00:31:46,320 --> 00:31:49,392 See you later, Suzanna. 250 00:33:13,800 --> 00:33:17,998 I left the noisy hall. What was I doing there? 251 00:33:18,200 --> 00:33:21,670 Where was my resolve to escape the memory of Marc taking me? 252 00:33:21,880 --> 00:33:26,238 Maybe I was on the way to discover myself? 253 00:37:13,480 --> 00:37:16,996 So I went from party to party, trying to forget Marc. 254 00:37:17,200 --> 00:37:20,192 But love, real love, when you've found it 255 00:37:20,400 --> 00:37:24,792 is it something you can leave behind, no matter how long the road? 256 00:37:36,360 --> 00:37:39,990 Jim told me I'd find her there, at Raoul's. 257 00:37:40,440 --> 00:37:42,909 Sylvia had not only gone into hiding. 258 00:37:43,120 --> 00:37:46,238 She had evaporated, as if by magic. 259 00:37:46,440 --> 00:37:49,910 She seemed to have disappeared from the surface of the earth. 260 00:37:55,520 --> 00:38:00,117 But something in me kept saying that I would find her again some day. 261 00:38:00,320 --> 00:38:03,711 I had followed her by chance, travelling. 262 00:38:03,920 --> 00:38:09,359 I had a premonition that tonight, she would reappear unexpectedly. 263 00:38:18,120 --> 00:38:22,353 I'm looking for a friend. Maybe she's here. 264 00:38:23,360 --> 00:38:27,752 What does she look like? - Like a beautiful girl. 265 00:38:27,960 --> 00:38:31,396 A very beautiful girl. - Then she's definitely here. 266 00:38:31,600 --> 00:38:36,197 What's her age? -35 years, 4 months, 3 days... 267 00:38:36,880 --> 00:38:39,349 And 1 hour. 268 00:38:40,920 --> 00:38:44,038 She has an audacious look. 269 00:38:45,240 --> 00:38:51,395 A reserved appearance, hard, yet soft. 270 00:38:53,400 --> 00:38:57,359 What's her name? - Her name is Sylvia. 271 00:38:57,560 --> 00:38:59,710 Sylvia... 272 00:39:01,240 --> 00:39:07,077 No, she's not here. If you do find her, introduce me. 273 00:39:10,800 --> 00:39:14,509 If I find Sylvia again, my life would regain all meaning. 274 00:39:14,720 --> 00:39:18,031 I'd recognize the necessity of love. 275 00:39:18,240 --> 00:39:21,039 If I find Sylvia again I will never let her escape. 276 00:39:21,760 --> 00:39:25,913 It's him, believe me, I'm afraid. I don't want to see him. 277 00:39:26,120 --> 00:39:29,317 But darling, he won't recognize you. 278 00:39:29,520 --> 00:39:33,514 I'm afraid of him, and of me. 279 00:39:34,480 --> 00:39:39,634 He'll recognize me, he loves me. - You're naive, like a ten-year-old. 280 00:39:39,840 --> 00:39:42,673 Santands really rejuvenated your spirit. 281 00:39:42,880 --> 00:39:45,110 You're a different woman now. 282 00:39:45,320 --> 00:39:50,315 He'll recognize me. I'm sure, Dona. 283 00:40:04,600 --> 00:40:06,557 I wanted to humiliate you. 284 00:40:10,320 --> 00:40:13,472 I wanted to hit you. 285 00:40:17,240 --> 00:40:19,959 Punch you drunk. 286 00:40:21,760 --> 00:40:25,879 I wanted to whip you, like you'd whip the back of an animal. 287 00:40:28,920 --> 00:40:32,595 You shall know who your mistress is. 288 00:41:02,400 --> 00:41:05,597 Pardon me. What's your name? - Rodrigo. 289 00:41:05,800 --> 00:41:10,271 I like you. See you later. You'll see. 290 00:41:12,440 --> 00:41:14,670 Good evening. 291 00:41:14,880 --> 00:41:19,317 My name is Emmanuelle. -l'm Marc. 292 00:41:19,680 --> 00:41:22,069 You're a pretty bOV- 293 00:41:24,360 --> 00:41:30,436 Can I say that? - Sure. I'm very fond of simplicity. 294 00:41:58,520 --> 00:42:03,117 I like your shirt. -lt's from Paris. 295 00:42:03,320 --> 00:42:06,995 I like wearing men's shirts. 296 00:42:08,200 --> 00:42:12,751 Do you like me? Do you find me seductive? 297 00:42:12,960 --> 00:42:14,951 Quite. 298 00:42:15,160 --> 00:42:19,438 I will ask you a question, that no woman asks a man: 299 00:42:19,640 --> 00:42:24,555 Do you make love with the lights on, or in the dark? 300 00:42:25,680 --> 00:42:28,035 Can I be that nosey? 301 00:42:29,200 --> 00:42:32,431 Maybe you won't answer? 302 00:42:32,640 --> 00:42:35,792 Probably in the dark. - Really? 303 00:42:36,000 --> 00:42:39,277 Without seeing the woman you love? 304 00:42:41,520 --> 00:42:46,196 Without seeing her body, her breasts, not even her privates? 305 00:42:47,680 --> 00:42:50,957 I don't really believe it. 306 00:42:51,520 --> 00:42:55,275 It can be seen with your mind's eye. 307 00:42:56,920 --> 00:42:59,070 I must talk with you. 308 00:42:59,280 --> 00:43:03,638 Something drives me to confide in you. 309 00:43:06,080 --> 00:43:10,677 To divulge my thoughts without reservation. 310 00:43:18,040 --> 00:43:20,873 Do you know what I think of you? 311 00:43:21,080 --> 00:43:25,517 A simple stranger. A man I see for the first time. 312 00:43:25,720 --> 00:43:31,910 I think you are a man who hides a secret. 313 00:43:32,960 --> 00:43:37,318 Do you love love? Does it love you? 314 00:43:38,000 --> 00:43:42,710 The soft dizziness of bodies, the climax of a dream. 315 00:43:42,920 --> 00:43:46,550 The satisfaction of even the silliest dream... 316 00:43:47,800 --> 00:43:52,033 ...when you let go. 317 00:43:53,000 --> 00:43:58,837 Yes, to show one's true self. Give in to the flesh, to the heat. 318 00:43:59,040 --> 00:44:02,510 To be burned, when you letdown your guard. 319 00:44:03,520 --> 00:44:09,038 Hands and limbs clenched in battle. Breasts, the stomach, the crotch. 320 00:44:09,480 --> 00:44:16,432 To give deeply and penetrate the cunt, penetrate it deeply. 321 00:44:16,640 --> 00:44:19,519 Turned inside out, the naked flesh. 322 00:44:19,720 --> 00:44:23,953 The embrace that takes us far away from this world. 323 00:44:24,160 --> 00:44:29,712 The cry of ecstasy that tears you away from yourself. 324 00:44:30,440 --> 00:44:37,995 All that I'd like to live outwith you, but not yet, my love, later. 325 00:44:38,200 --> 00:44:43,957 You must think it over. One day I will find you again, my love. 326 00:44:46,160 --> 00:44:48,470 I would learn this strange pleasure: 327 00:44:48,680 --> 00:44:53,072 The man I love will betray me one day - but with myself. 328 00:45:00,480 --> 00:45:05,600 So, did he recognize you? - No, I don't think so. 329 00:45:05,800 --> 00:45:08,679 You sound as if you're sorry. 330 00:45:08,880 --> 00:45:14,273 Well, he didn't recognize me, but he's not yet ready to forget me. 331 00:45:15,560 --> 00:45:18,916 Where's Rodrigo? - There. 332 00:45:20,920 --> 00:45:23,639 I hope I haven't been too long. 333 00:45:23,840 --> 00:45:30,075 I'd like to know you, I'd like to make love with you, for a long time. 334 00:45:30,440 --> 00:45:35,389 I want to make hard love with you, I want to find the pleasure. 335 00:45:36,200 --> 00:45:41,798 For both of us love will be fantastic. You will feel the same. 336 00:45:42,000 --> 00:45:44,150 Emmanuelle... 337 00:45:44,760 --> 00:45:48,276 I want it now, here and now. - Where? 338 00:45:48,480 --> 00:45:50,630 Follow me. 339 00:45:58,920 --> 00:46:02,311 Let's go to my room, come. - No... 340 00:46:59,120 --> 00:47:01,555 The magician is here. 341 00:47:01,760 --> 00:47:04,149 Oswaldo, may I introduce my fiancé. 342 00:47:04,360 --> 00:47:07,000 Since when did we become engaged? - Right now. 343 00:47:07,200 --> 00:47:10,795 Why not? After all, Brazil is a country of contrasts. 344 00:47:11,000 --> 00:47:15,756 She looks like you. Like the day looks like the night. 345 00:47:15,960 --> 00:47:19,919 Well, we complement each other. - Like night and day... 346 00:47:20,120 --> 00:47:23,476 Would you like me to hypnotize your fiancé? 347 00:47:23,680 --> 00:47:26,513 Here she is. - Come, I will take you somewhere. 348 00:47:26,720 --> 00:47:29,189 But without going anywhere. 349 00:47:32,600 --> 00:47:36,958 It's you, I'd like to hypnotize. - I don't want to. 350 00:47:37,160 --> 00:47:42,189 I don't believe in that rubbish, I'm a Westerner. 351 00:47:42,720 --> 00:47:46,714 You'd be better off with a true Brazilian, like Maria. 352 00:47:46,920 --> 00:47:50,879 I defy you to resist me for more than 30 seconds. 353 00:49:25,360 --> 00:49:27,954 Is it true you want to leave? 354 00:49:28,840 --> 00:49:31,912 Yes, there's a man I don't want to meet. 355 00:49:32,120 --> 00:49:37,069 I hope it's not Rodrigo. - No, him I like. 356 00:49:38,280 --> 00:49:43,480 He lives in the Amazonas, he works there with his assistant Suzanna. 357 00:49:43,920 --> 00:49:47,993 And what does he do down there? - He's a doctor. 358 00:52:17,280 --> 00:52:20,352 Come, we must leave. 359 00:52:21,440 --> 00:52:25,673 The bestiality of this scene troubled me. Maybe even excited me. 360 00:52:25,880 --> 00:52:29,839 I was even surprised at the effect it had on me. 361 00:52:33,920 --> 00:52:36,594 Do you find me pretty? 362 00:52:41,280 --> 00:52:45,353 More or less pretty, desirable. 363 00:52:50,160 --> 00:52:53,152 I would have liked to see her down in the dirt as well. 364 00:52:53,360 --> 00:52:56,273 Unless she herself hadn't dragged me down. 365 00:52:56,480 --> 00:53:00,189 It would be soft and gentle, in the dirt. 366 00:53:04,240 --> 00:53:08,313 You open your mouth, spread your legs and your lips. 367 00:53:08,520 --> 00:53:11,034 Let yourself be entered by this limp tepidity 368 00:53:11,240 --> 00:53:15,837 that so easily mixes with my own similar feelings. 369 00:53:16,040 --> 00:53:20,432 Little girl, do you know we have lips down there, and lips up here? 370 00:53:20,640 --> 00:53:23,393 They are the ones we adorn with the greatest care, and sometimes 371 00:53:23,600 --> 00:53:26,160 while thinking about the other ones... 372 00:53:31,000 --> 00:53:34,038 Do you feel pretty? 373 00:53:36,080 --> 00:53:39,277 I saw her coming towards me. 374 00:53:41,760 --> 00:53:43,273 Take it off. 375 00:53:43,480 --> 00:53:46,632 I couldn't resist the temptation of the body offered me. 376 00:53:46,840 --> 00:53:50,674 Maria, is it not fair to say that dirt is feminine? 377 00:53:51,840 --> 00:53:54,116 I find you attractive. 378 00:53:56,200 --> 00:53:58,953 But I don't love you. 379 00:54:11,840 --> 00:54:17,597 Escaping my love, escaping Marc, I was now in the wilderness. 380 00:54:21,080 --> 00:54:24,960 I was escaping myself. Sometimes, I felt like throwing myself into solitude. 381 00:54:25,160 --> 00:54:29,996 Sometimes, it seemed that no man I met would be able to satisfy me. 382 00:54:30,720 --> 00:54:34,350 I wanted them all, and I had flings with all of them. 383 00:54:34,560 --> 00:54:37,552 With Nelson, the father of Maria's fiancé. 384 00:54:38,360 --> 00:54:42,319 Am I bothering you? - No, on the contrary. 385 00:54:45,360 --> 00:54:52,915 Tonight, when the moon rises, I will wait all alone in my room. 386 00:54:53,120 --> 00:54:58,354 Naked, under the sheet, just for you. 387 00:55:01,640 --> 00:55:05,713 Afterwards I will disappear. 388 00:55:05,920 --> 00:55:08,434 But do not look for me. 389 00:55:10,560 --> 00:55:14,599 You will think of me as a dream. 390 00:55:24,840 --> 00:55:28,276 After the father, I had a longing for the embrace of the two sons: 391 00:55:28,480 --> 00:55:33,839 Alfonso, Maria's fiance, and Miguel, his brother who Maria also coveted. 392 00:55:34,720 --> 00:55:39,635 So, Maria, you want to make love? You, the fiancé of my brother! 393 00:55:39,840 --> 00:55:42,309 You want me to fuck you? 394 00:55:45,280 --> 00:55:47,840 If my woman did that to me, I'd kill her. 395 00:55:48,040 --> 00:55:54,389 To fuck the brother of your fiancé. So, you like him, huh? 396 00:55:54,600 --> 00:55:59,436 I found the feeling I had, watching Nadine being fucked in the ass. 397 00:56:01,040 --> 00:56:04,590 I never liked Maria much, but I really hated this man. 398 00:56:04,800 --> 00:56:07,872 What did you tell my mate, bitch? 399 00:56:08,080 --> 00:56:10,549 And I wanted even more that my friend had pleasure 400 00:56:10,760 --> 00:56:14,719 out of the humiliation he submitted her to. 401 00:56:15,320 --> 00:56:20,918 He was very brutal, but I was ready to follow him at his wish. 402 00:58:27,760 --> 00:58:31,833 During this innerjourney that seemed like an initiation 403 00:58:32,040 --> 00:58:35,078 I never stopped asking myself who I really was. 404 00:58:35,280 --> 00:58:41,071 If Marc gives me a sign, I'll run to him. 405 00:58:44,080 --> 00:58:49,598 I run after pleasure. I seek it everywhere. 406 00:58:52,720 --> 00:58:56,156 I don't find happiness. 407 00:58:57,560 --> 00:59:01,918 Even though I'm 30 years old 408 00:59:02,120 --> 00:59:04,555 I don't know how to use my face 409 00:59:04,760 --> 00:59:08,640 nor the young body they've made for me. 410 00:59:08,840 --> 00:59:14,392 Listen, in your new life, when were you most happy? 411 01:01:08,520 --> 01:01:10,955 When I saw Marc at the party. 412 01:01:11,160 --> 01:01:13,276 Always Marc... 413 01:01:16,240 --> 01:01:19,278 Do you want to see Marc again? - No. 414 01:01:19,480 --> 01:01:23,633 What do you want, then? - I want to leave. 415 01:01:23,840 --> 01:01:26,753 If only I knew what to do. Bye. 416 01:01:26,960 --> 01:01:31,113 Where are you going? -l'll call you every day. 417 01:04:06,680 --> 01:04:09,593 In front of this defenseless body, overwhelmed by sleep 418 01:04:09,800 --> 01:04:13,395 I let myself get carried away into fantasies. 419 01:05:29,480 --> 01:05:34,509 An enormous river carried me away under a sky heavy with passion. 420 01:05:34,720 --> 01:05:37,678 Carried away, toward what end? 421 01:05:37,880 --> 01:05:41,271 They say you never bathe twice in the same river. 422 01:05:41,480 --> 01:05:46,156 Water changes relentlessly. But the river moves, true to itself. 423 01:05:49,880 --> 01:05:52,918 Los Angeles. My meeting with Marc. 424 01:05:53,120 --> 01:05:57,637 My decision to disappear, to become another, in another body. 425 01:05:57,840 --> 01:06:02,755 It was impossible to forget who I used to be before this new body. 426 01:06:02,960 --> 01:06:06,874 I saw again the milestones that marked myjourney. 427 01:06:11,120 --> 01:06:13,794 We were going up a small, canopy covered river. 428 01:06:14,000 --> 01:06:18,551 As if in the embrace of a luxurious vegetation. 429 01:06:22,400 --> 01:06:24,994 Dona had urged me to find Rodrigo again. 430 01:06:25,200 --> 01:06:28,272 He was a doctor in a brushy outpost. 431 01:06:28,480 --> 01:06:32,792 She probably wanted me away from Marc and closer to her. 432 01:06:33,000 --> 01:06:36,118 Suzanna, his assistant, took me to him. 433 01:06:36,320 --> 01:06:39,676 How long yet before we are with Rodrigo? 434 01:06:39,880 --> 01:06:43,874 Not much longer now. - Good. 435 01:06:46,520 --> 01:06:52,232 So, I was finishing yet a chapter. Was I getting further away from Marc? 436 01:06:52,440 --> 01:06:55,717 Maybe I was on my way to get closer to him. 437 01:07:18,080 --> 01:07:20,151 Suzanna, wait for me. 438 01:08:40,720 --> 01:08:43,997 I'd like to know how you used to be before. 439 01:08:44,200 --> 01:08:48,034 I was both the same and different. 440 01:08:49,600 --> 01:08:55,630 I was a virgin just before I met you. - What are you saying? 441 01:08:56,440 --> 01:08:58,397 No matter. 442 01:08:59,720 --> 01:09:02,792 I'm here, with you. 443 01:09:03,000 --> 01:09:06,231 And I want to make love... now. 444 01:09:06,440 --> 01:09:10,115 But, here? They put you in prison for less. 445 01:09:10,320 --> 01:09:14,279 Prison? For a bit of fun? 446 01:09:14,480 --> 01:09:19,156 In the middle of the street, yes. - So, let's take a walk. 447 01:09:19,360 --> 01:09:24,958 It's dangerous at night. - Yes, but more exciting. 448 01:09:25,160 --> 01:09:28,118 And you are here to take care of me. 449 01:09:29,360 --> 01:09:32,398 Rodrigo, there's no danger. 450 01:09:32,840 --> 01:09:38,597 Are you sure about that? - Yes... What's that? 451 01:09:38,800 --> 01:09:42,316 Nothing. Let's go back to the hotel. - No. 452 01:09:43,080 --> 01:09:47,836 Rodrigo, this is fun. - Emmanuelle, let's go now. 453 01:10:07,600 --> 01:10:11,514 I was afraid. I saw myself being caught in this evil place. 454 01:10:11,720 --> 01:10:15,714 By these horny youths, coming out from the dark, like wolves. 455 01:10:27,760 --> 01:10:32,516 I chose the most savage and primitive one. 456 01:11:03,760 --> 01:11:05,433 I must confess something. 457 01:11:05,640 --> 01:11:08,075 On this bed of garbage, in the arms of this brute 458 01:11:08,280 --> 01:11:12,478 I had the most shattering orgasm. I discovered joy. 459 01:11:19,920 --> 01:11:24,357 I hadn't seen Emmanuelle for a month. She was gone. 460 01:11:24,560 --> 01:11:28,190 I often asked myself what had become of her. 461 01:11:28,400 --> 01:11:31,153 Had she tried to return to the past 462 01:11:31,360 --> 01:11:35,274 searching for what she was in her first appearance? 463 01:11:35,480 --> 01:11:37,756 What's going on? 464 01:11:37,960 --> 01:11:40,554 It's very bad, she's been locked up for three days now. 465 01:11:40,760 --> 01:11:44,754 You should have called me. - She didn't want to. 466 01:11:44,960 --> 01:11:47,952 If you can get her to talk, fine. 467 01:11:48,160 --> 01:11:52,472 She doesn't even eat. She only gets cigarettes and rum. 468 01:11:52,680 --> 01:11:55,354 I'll go upstairs and talk to her. 469 01:12:02,440 --> 01:12:07,514 I couldn't forget who I was. As I couldn't forget Marc. 470 01:12:11,880 --> 01:12:14,838 I'm often tired of too easy adventures. 471 01:12:15,040 --> 01:12:18,999 Pleasure that escapes just as quickly as it comes. 472 01:12:21,200 --> 01:12:24,397 Can a woman enjoy men's bodies without love? 473 01:12:24,600 --> 01:12:29,800 In some cases, I think so. In others, it seems impossible. 474 01:12:34,480 --> 01:12:37,871 Yes, sex is heaven and it is hell. 475 01:12:49,400 --> 01:12:51,391 I was going to see her again. 476 01:12:51,600 --> 01:12:56,470 I was going to see the one who made me forget the world of men. 477 01:12:57,800 --> 01:13:00,952 She, who took up all the place. 478 01:13:01,160 --> 01:13:03,231 You're not doing so well? 479 01:13:05,280 --> 01:13:07,999 Please, talk to me. 480 01:13:12,200 --> 01:13:15,318 Leave me alone. 481 01:13:16,040 --> 01:13:19,795 But Emmanuelle, I'm here to help you. 482 01:13:22,680 --> 01:13:25,718 What's going on? 483 01:13:28,000 --> 01:13:30,230 I don't know. 484 01:13:33,600 --> 01:13:37,355 I can't get a hold of myself. 485 01:13:41,920 --> 01:13:47,711 Just be yourself, but above all, don't destroy yourself. 486 01:13:48,760 --> 01:13:51,036 L'll try. 487 01:14:04,200 --> 01:14:09,513 I had found Emmanuelle again. I don't know ifl had recaptured her. 488 01:14:09,720 --> 01:14:12,712 Is that ever possible with women? 489 01:14:12,920 --> 01:14:16,675 Anyway, I was with her again. 490 01:14:29,720 --> 01:14:31,950 We were alone in this world. 491 01:14:32,160 --> 01:14:36,518 I felt that right now, Emmanuelle was mine alone. 492 01:14:37,200 --> 01:14:44,118 She seemed to have renounced her infernal quest for pleasure. 493 01:14:54,440 --> 01:15:00,231 Like innocent children, we passed our days walking, and loving. 494 01:15:08,000 --> 01:15:12,710 The most beautiful fruit was the one at my side. 495 01:15:32,280 --> 01:15:36,751 It was humid, intoxicating. Everybody was friendly. 496 01:15:36,960 --> 01:15:41,272 I could feel Dana's desire. I might respond to it. 497 01:15:42,920 --> 01:15:45,912 But I was thinking about Marc. 498 01:15:46,120 --> 01:15:49,670 Yes, Dona, I was determined to leave you. 499 01:15:58,960 --> 01:16:02,476 Once more, I felt desire fill my body. 500 01:16:03,600 --> 01:16:07,389 In my breasts, my stomach, in my innermost. 501 01:16:07,600 --> 01:16:12,720 Okay, yes, I understand. I'll call you in 10 minutes. 502 01:16:12,920 --> 01:16:16,311 I have something to tell you. - What? 503 01:16:17,240 --> 01:16:20,596 You'll see. - A surprise? 504 01:16:20,800 --> 01:16:24,953 But first, you must undress. 505 01:19:14,680 --> 01:19:17,911 I was all over this woman, who had given me so much pleasure. 506 01:19:18,120 --> 01:19:21,238 But I was convinced my adventurous life was finished. 507 01:19:21,440 --> 01:19:25,399 Dona was already far away. 508 01:19:26,040 --> 01:19:30,113 I knew for certain that this new body, I had given myself 509 01:19:30,320 --> 01:19:35,269 from now on belonged to the man I had so desperately tried to escape. 510 01:19:37,120 --> 01:19:39,475 I seemed to be with Dona still. 511 01:19:39,680 --> 01:19:42,798 But already thousands of kilometers separated us. 512 01:19:43,000 --> 01:19:45,833 I was gone for a new life. 513 01:19:46,040 --> 01:19:48,190 But one difficult task waited: 514 01:19:50,000 --> 01:19:52,674 I had to hurt somebody. 515 01:19:52,880 --> 01:19:57,317 Reveal my departure to the one that will be most hurt by this. 516 01:19:57,520 --> 01:20:01,559 Three more seconds, and I will hurt you. 517 01:20:02,480 --> 01:20:05,040 I must talk with you. 518 01:20:05,240 --> 01:20:08,915 I know. - You know? 519 01:20:10,120 --> 01:20:13,158 Yes, you're going to Paris. 520 01:20:14,640 --> 01:20:17,075 Yes, I have to see Marc. 521 01:20:21,720 --> 01:20:24,394 You're not mad? 522 01:20:24,600 --> 01:20:28,434 No. Emmanuelle. It's important that you see Marc. 523 01:20:28,640 --> 01:20:31,519 It's important for you. 524 01:21:18,040 --> 01:21:22,113 Miss? Are you looking for someone? 525 01:21:22,320 --> 01:21:25,392 Are you Marc's secretary? - Yes, may I help you? 526 01:21:25,600 --> 01:21:28,911 Marc is waiting for you downstairs. 527 01:21:29,120 --> 01:21:33,830 Is Mr. Chambais waiting downstairs? - Yes, I'll wait here. 528 01:22:11,040 --> 01:22:16,479 In this office that I knew so well, I was suddenly aware of myself. 529 01:22:17,800 --> 01:22:21,714 I was going to offer Marc the new body he had had a glimpse of in Rio. 530 01:22:21,920 --> 01:22:24,560 Was he going to like it? 531 01:22:52,320 --> 01:22:53,719 Emmanuelle. 532 01:22:53,920 --> 01:22:58,039 Am I dreaming? This strange woman that I had met so far away! 533 01:23:03,560 --> 01:23:08,760 Emmanuelle, the only one in the flesh who can make me forget Sylvia. 534 01:23:08,960 --> 01:23:11,634 If forgetting Sylvia is possible. 535 01:23:12,920 --> 01:23:15,275 Emmanuelle. 536 01:23:20,480 --> 01:23:25,600 I'm so happy to see you again. It's already been too long. 537 01:23:33,520 --> 01:23:35,955 Are you back from Rio? 538 01:23:36,800 --> 01:23:40,919 No, I've been even further away. 539 01:23:58,920 --> 01:24:04,199 Tonight, only we will be here. I thank you for being here. 540 01:24:05,400 --> 01:24:10,474 This strange meeting attracted me. Who are you? 541 01:24:14,240 --> 01:24:16,959 The woman of your choice. 542 01:24:19,680 --> 01:24:23,036 Maybe I'm too ambitious. 543 01:24:23,920 --> 01:24:27,834 I could say the woman you'd love to have. 544 01:24:28,040 --> 01:24:33,160 It's true I want you, and that since I met you... 545 01:24:36,160 --> 01:24:42,111 Do you know the poem: "An unknown woman I love, and she loves me." 546 01:24:42,320 --> 01:24:45,472 "And each time is neither quite the same nor quite another"? 547 01:24:45,680 --> 01:24:48,433 Have you already been in love? 548 01:24:50,880 --> 01:24:56,512 Emmanuelle. She was so different from you. 549 01:24:57,240 --> 01:25:00,870 You do not look the least like her. 550 01:25:01,080 --> 01:25:05,756 I loved this woman so much, and one thing bothers me. 551 01:25:06,200 --> 01:25:10,831 You see, I think of you as much as of her. 552 01:25:12,120 --> 01:25:17,035 Love looks like love. But do you love me? 553 01:25:17,240 --> 01:25:21,393 This woman, I made her suffer horribly. 554 01:25:21,600 --> 01:25:25,434 She carried all the weight of our passion. 555 01:25:25,640 --> 01:25:28,393 Those mistakes I will never make with you. 556 01:25:28,800 --> 01:25:32,953 But, we will surely make other mistakes. 557 01:25:36,720 --> 01:25:38,996 For better or worse. 558 01:25:39,840 --> 01:25:44,073 Better for love, and worse for love. 559 01:25:46,840 --> 01:25:50,071 Emmanuelle, I love you. 560 01:25:56,720 --> 01:26:01,669 One day, one day I'll tell you an incredible story. 561 01:26:02,640 --> 01:26:05,792 Stories are told by night. 562 01:26:07,840 --> 01:26:12,198 Okay then, one night. 563 01:26:13,040 --> 01:26:16,237 By escaping him, lfound him again. 564 01:26:17,040 --> 01:26:19,839 Where will we go together? 565 01:26:20,040 --> 01:26:23,032 Where will love go? 566 01:26:23,240 --> 01:26:27,632 But is love still love when you can measure it? 46568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.