Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,440 --> 00:01:35,319
Why did I decide to go
to this reception?
2
00:01:35,520 --> 00:01:37,079
I don't know.
3
00:01:37,280 --> 00:01:42,070
Maybe it was to escape Marc.
I never want to see him again.
4
00:01:51,680 --> 00:01:53,876
Jim really wanted to come with me.
5
00:01:54,080 --> 00:01:58,278
I've been with him for some time.
He's friendly and harmless.
6
00:02:12,960 --> 00:02:17,591
I had been really troubled by
Marc's love. I wanted to escape it.
7
00:02:17,800 --> 00:02:21,953
I was looking for new people to meet.
And maybe new adventures.
8
00:02:22,160 --> 00:02:26,119
Can women ever seem to forget
their grand passions?
9
00:02:51,520 --> 00:02:53,830
Hello, Sylvia.
10
00:02:54,040 --> 00:02:59,160
Last Thursday, at a reception
at Delgadds, I met a guy I liked.
11
00:02:59,360 --> 00:03:01,749
He said: "Can I see you again?"
12
00:03:01,960 --> 00:03:04,554
"Why?"
"To make love to you."
13
00:03:04,760 --> 00:03:08,435
"Why wait until next time?
Let's do it right now!"
14
00:03:08,640 --> 00:03:13,669
Believe me or not,
but he ran awayjust like that.
15
00:03:16,600 --> 00:03:21,390
Well, I like being a woman.
What about you?
16
00:03:38,600 --> 00:03:42,480
It was her.
I finally met her again.
17
00:03:42,680 --> 00:03:45,559
I was sure it was our fate
to meet again.
18
00:03:45,760 --> 00:03:49,674
They say that grand passion is
impossible, but I'm sure it isn't.
19
00:03:49,880 --> 00:03:53,953
Grand passion survives
boring everyday life.
20
00:04:05,040 --> 00:04:08,237
You'd like
to escape from love, Sylvia.
21
00:04:08,760 --> 00:04:13,038
Try as you may,
it will be impossible.
22
00:04:18,680 --> 00:04:21,399
You'd like to escape love, Sylvia.
23
00:04:21,760 --> 00:04:25,196
But I will always be able
to find you.
24
00:04:25,400 --> 00:04:28,870
Love is an eagle, with claws
clutched around our hearts.
25
00:04:29,080 --> 00:04:33,597
Once it has got a good hold,
it will never let go.
26
00:05:04,680 --> 00:05:08,833
Where can I go? Where can
I escape? What shall I do?
27
00:05:10,600 --> 00:05:12,830
How do you forget the face,
the body of someone
28
00:05:13,040 --> 00:05:16,237
who's got such a hold
on your heart?
29
00:05:19,840 --> 00:05:23,470
Wouldn't I have to become
another person? Another woman?
30
00:05:23,680 --> 00:05:25,512
How do you find yourself again
once you've surrendered
31
00:05:25,720 --> 00:05:28,360
both body and soul to a lover?
32
00:05:37,560 --> 00:05:40,757
I hesitated...
33
00:05:40,960 --> 00:05:46,319
I was facing a decision that
would completely change my life.
34
00:05:47,960 --> 00:05:52,636
But when changing to another body,
will all memory be changed as well?
35
00:06:01,560 --> 00:06:04,313
All you are
will be turned upside down.
36
00:06:04,520 --> 00:06:08,673
You'll be sure
to ruin your life, Sylvia.
37
00:06:09,160 --> 00:06:11,117
I'll take the responsibility.
38
00:06:11,320 --> 00:06:14,597
Don't you worry,
my mind's made up.
39
00:06:14,800 --> 00:06:20,318
Are you sure you know what you're
doing? What you're going into?
40
00:06:20,520 --> 00:06:23,717
Yes, absolutely.
- Come in.
41
00:06:27,000 --> 00:06:32,598
I did this instinctively.
And my instincts never fail me.
42
00:06:32,800 --> 00:06:35,792
Think closely about it first.
43
00:06:36,000 --> 00:06:40,039
You'll never again be the same
person, and you know it.
44
00:06:40,240 --> 00:06:43,710
I've spent a part of my life
submitting to others.
45
00:06:43,920 --> 00:06:46,196
I'm doing this assignment.
46
00:06:47,360 --> 00:06:50,273
Not only
as you've never seen it before
47
00:06:50,480 --> 00:06:52,835
but maybe even
as you've never imagined.
48
00:06:53,040 --> 00:06:56,510
But be careful,
it will be dangerous.
49
00:06:56,720 --> 00:07:00,953
I know. I'll call you when I wake
up tomorrow. I'll keep you posted.
50
00:07:01,160 --> 00:07:06,189
The paper will handle your change
of address and take care of things.
51
00:07:06,400 --> 00:07:09,518
That won't be necessary.
I'll take care of everything myself.
52
00:07:09,720 --> 00:07:12,633
I have to go. Goodbye.
53
00:07:22,560 --> 00:07:26,440
I'll go to this new country,
thinking I'll be a new woman there.
54
00:07:26,640 --> 00:07:28,517
A new country, opening up to me.
55
00:07:28,720 --> 00:07:30,916
Pictures of a new face, a new body
56
00:07:31,120 --> 00:07:34,875
that will soon be given to me,
if all goes well.
57
00:07:51,480 --> 00:07:56,077
I should be afraid,
but I feel calm and determined.
58
00:07:58,960 --> 00:08:02,237
Is it possible to go on living,
being the victim of vicious love?
59
00:08:02,440 --> 00:08:04,238
No, that's no way to live.
60
00:08:04,440 --> 00:08:08,877
Better to shed this skin,
better to become another woman.
61
00:08:11,920 --> 00:08:15,356
There isn'tjust one man in the
world, there are different men.
62
00:08:15,560 --> 00:08:18,791
And anyway,
it's the same embrace.
63
00:08:22,000 --> 00:08:28,918
I'll always keep the same memory.
64
00:08:29,120 --> 00:08:33,079
But the man I loved will never know
where to find my heart.
65
00:08:35,640 --> 00:08:37,472
I'll be reborn.
66
00:08:37,680 --> 00:08:42,231
What countrysides, what faces
will I find on my way from now on?
67
00:08:42,960 --> 00:08:47,113
You'll appreciate the difficult
techniques involved.
68
00:08:47,320 --> 00:08:52,394
But we've just about mastered it.
69
00:08:52,800 --> 00:08:55,997
Doctor, that's your business!
70
00:08:56,480 --> 00:09:01,156
The only thing that worries me
a bit is the psychological aspect.
71
00:09:01,360 --> 00:09:04,751
You want a new appearance?
72
00:09:04,960 --> 00:09:08,157
I can't make you more beautiful
than you are.
73
00:09:08,360 --> 00:09:11,398
I don't understand
this desire to change.
74
00:09:11,600 --> 00:09:16,390
But you want new eyes,
new lips, new nose, new cheeks.
75
00:09:16,600 --> 00:09:19,797
Yes, doctor,
that's exactly what I want.
76
00:09:20,000 --> 00:09:23,470
I advise you to stay in Brazil
for some time.
77
00:09:23,680 --> 00:09:31,440
Such a fundamental change will
have an impact on your mind.
78
00:09:32,560 --> 00:09:40,194
And I think you should consult
a psychotherapist to assist you
79
00:09:40,400 --> 00:09:44,553
day and night, for three months.
80
00:09:44,760 --> 00:09:47,798
Ifl have to live with a man
day and night for three months
81
00:09:48,000 --> 00:09:53,074
lwill have physical problems.
Do you have anyone in mind?
82
00:09:56,640 --> 00:10:00,156
Why did Dr. Santano summon me?
83
00:10:01,240 --> 00:10:05,837
Ordinarily, he would only
summon me in case of trouble.
84
00:10:07,800 --> 00:10:11,350
Well, I had been in a few fixes.
85
00:10:11,560 --> 00:10:17,431
I did not feel this new encounter
would lead to a forbidden adventure.
86
00:10:48,800 --> 00:10:51,519
I had been in love with a few men,
but I never knew
87
00:10:51,720 --> 00:10:54,712
I could fall in love with a woman.
88
00:10:56,520 --> 00:11:01,720
I thought I would be swept away
to faraway places.
89
00:11:03,600 --> 00:11:06,240
I'm of the same opinion as you,
Dr. Santano.
90
00:11:06,440 --> 00:11:09,159
This young girl
is an extraordinary case.
91
00:11:09,360 --> 00:11:13,672
It is a milestone
in cosmetic surgery.
92
00:11:13,880 --> 00:11:18,795
I'm sure you'll handle it very well.
I'm very impressed, doctor.
93
00:11:19,000 --> 00:11:22,994
We'll start tomorrow morning.
- Yes.
94
00:11:23,200 --> 00:11:29,799
She's so determined that I could not
persuade her to give it up.
95
00:11:30,000 --> 00:11:33,675
She has given you her reasons.
- Yes, she wants to write an article.
96
00:11:33,880 --> 00:11:36,156
Is that her only reason?
97
00:11:36,760 --> 00:11:41,960
Who knows?
Oh, do come in, everybody.
98
00:11:49,640 --> 00:11:53,793
Okay, we'll start
where we left off yesterday.
99
00:11:54,000 --> 00:11:59,916
This should be adjusted.
We'll have to count on two months.
100
00:12:00,120 --> 00:12:04,512
It depends on the skin
and how supple it is.
101
00:12:05,680 --> 00:12:10,117
As soon as I saw this impressive
body, I was touched.
102
00:12:35,600 --> 00:12:39,639
The shape of this young woman
was extremely seductive.
103
00:12:39,840 --> 00:12:42,639
And at the same time
imbued with a calm beauty.
104
00:12:42,840 --> 00:12:46,959
Although Dr. Santano could only
slightly improve on her beauty,
105
00:12:47,160 --> 00:12:53,839
we may soon see an extraordinarily
beautiful being, a new Eve.
106
00:13:11,040 --> 00:13:15,352
What I wanted was now done.
My destiny was coming together.
107
00:13:15,560 --> 00:13:20,157
I would reappear in this world
in a new body. I would be reborn.
108
00:13:20,360 --> 00:13:24,558
How is it?
-lt's brilliant.
109
00:13:28,640 --> 00:13:32,634
How would I talk? How would
I walk? How would I act?
110
00:13:32,840 --> 00:13:35,719
The professor has performed
miracles before.
111
00:13:35,920 --> 00:13:39,436
But believe me:
This time he has surpassed himself!
112
00:13:39,640 --> 00:13:42,678
Can I see? I want to see.
113
00:13:42,880 --> 00:13:46,316
Patience, it's too soon yet.
114
00:13:46,520 --> 00:13:50,150
Out of a simple woman
I have created a goddess.
115
00:13:51,640 --> 00:13:54,393
You are my life's masterpiece.
116
00:13:54,600 --> 00:13:56,113
Magnificent.
117
00:13:56,320 --> 00:14:00,314
Professor, I ask myself if you
are a great surgeon or a poet.
118
00:14:00,520 --> 00:14:02,796
You be the judge, Dona.
119
00:14:03,000 --> 00:14:07,039
I'll be back in your office
in 10 minutes.
120
00:14:08,800 --> 00:14:10,791
We don't know each other well.
121
00:14:11,000 --> 00:14:13,071
Do you know who I am?
122
00:14:13,960 --> 00:14:19,194
My name is Dona.
I'm a psychotherapist.
123
00:14:20,560 --> 00:14:23,313
My name is Emmanuelle.
124
00:14:23,680 --> 00:14:28,550
Will you be by my side,
day and night?
125
00:14:28,760 --> 00:14:33,436
Yes, that's right.
And now, you must rest.
126
00:14:34,400 --> 00:14:38,712
Do call me,
for any reason whatsoever.
127
00:14:43,320 --> 00:14:46,392
What was my new destiny
with this face?
128
00:14:48,600 --> 00:14:53,720
This shape that was my existence
from now on in the eyes of others?
129
00:16:20,760 --> 00:16:24,958
With this appearance,
searching my innermost
130
00:16:25,160 --> 00:16:29,119
would I find the same emotions,
the same fantasies?
131
00:16:35,600 --> 00:16:37,955
Look in this window.
132
00:16:40,040 --> 00:16:44,511
What do you think?
- They are nice.
133
00:16:44,720 --> 00:16:49,590
What are they for?
- Making presents.
134
00:16:50,800 --> 00:16:54,759
Be sure to make the right choice,
or you could be tricked.
135
00:16:55,680 --> 00:16:58,433
Take your time.
136
00:16:59,080 --> 00:17:02,198
How many do I take? Several?
137
00:17:02,960 --> 00:17:05,315
As many as you like.
138
00:17:05,760 --> 00:17:10,630
They are all for you.
Do as you wish.
139
00:18:06,200 --> 00:18:11,798
Should I undress myself?
- Do as you like, it's your choice.
140
00:18:12,000 --> 00:18:15,675
He may take off your clothes,
or you may do it by yourself.
141
00:18:15,880 --> 00:18:19,760
In that case,
I prefer that he does it.
142
00:18:19,960 --> 00:18:21,837
Do it slowly.
143
00:18:22,040 --> 00:18:26,557
The shirt, and at the same time,
take off her trousers.
144
00:18:27,440 --> 00:18:29,397
Slowly.
145
00:18:31,880 --> 00:18:35,111
That's right. Slowly...
146
00:18:35,480 --> 00:18:41,590
Slowly undress this body
that will soon be yours.
147
00:18:46,840 --> 00:18:49,354
It's very nice.
148
00:18:50,400 --> 00:18:53,950
Now what shall I do?
149
00:18:58,520 --> 00:19:03,754
Touch and experiment.
150
00:19:04,560 --> 00:19:08,872
Try skilled touching
to bring out the desire.
151
00:19:09,080 --> 00:19:14,871
Always smoothly.
Never force things.
152
00:19:16,720 --> 00:19:20,679
The softness of your touch
gives him the rhytm.
153
00:19:21,480 --> 00:19:24,120
He will follow your strokes.
154
00:19:24,320 --> 00:19:28,154
That's right.
See?
155
00:19:30,280 --> 00:19:32,430
That's good.
156
00:19:33,880 --> 00:19:36,030
Kiss him.
157
00:19:37,480 --> 00:19:42,077
Don't forget that it's your kisses
that disclose your desires.
158
00:19:45,040 --> 00:19:50,240
With your lips you tell him
how you'd like to be touched.
159
00:19:50,440 --> 00:19:57,198
Your favorite spots,
the way he should take you.
160
00:20:21,960 --> 00:20:24,236
No, softly.
161
00:20:40,040 --> 00:20:42,236
Touch him softly.
162
00:20:48,800 --> 00:20:51,360
Let him take you.
163
00:21:02,240 --> 00:21:05,596
Yes, come on.
164
00:21:07,440 --> 00:21:11,434
You should learn
how to hold back your desire.
165
00:21:11,640 --> 00:21:16,589
Slow it down
for even more pleasure.
166
00:21:18,160 --> 00:21:21,994
Let go, to guide his passion.
167
00:21:25,200 --> 00:21:29,990
Stay in control,
or you will succumb too fast.
168
00:21:48,040 --> 00:21:51,271
Here we are
at the transfer of powers.
169
00:21:51,480 --> 00:21:55,633
Yes, I've made a masterpiece
out of her body.
170
00:21:55,840 --> 00:21:58,593
Good luck, Dona.
Her spirit is yours.
171
00:21:58,800 --> 00:22:02,236
Come, Emmanuelle, you still
have to learn to live again,
172
00:22:02,440 --> 00:22:06,149
with this new body of yours,
thanks to Dr. Santands magic.
173
00:22:06,360 --> 00:22:11,355
I'll have someone pick up
your luggage.
174
00:22:12,280 --> 00:22:17,070
Stay calm. You must rest.
You are still frail.
175
00:22:18,360 --> 00:22:23,799
I have only one wish, Dona:
My freedom.
176
00:22:24,560 --> 00:22:28,758
But you may do as you wish.
- And what if I decide to?
177
00:22:28,960 --> 00:22:32,794
Decide to do what?
- To make love to all of Brazil.
178
00:22:35,640 --> 00:22:39,713
So I offend you.
- No, you don't offend me.
179
00:22:39,920 --> 00:22:45,313
I'm here to listen and help,
not to judge you.
180
00:22:46,240 --> 00:22:50,029
If you find me pretty, tell me.
181
00:22:53,160 --> 00:22:58,439
I need it, you know.
- Yes, objectively, you're pretty.
182
00:22:58,640 --> 00:23:03,840
What does that mean?
Do you never get involved?
183
00:23:04,040 --> 00:23:07,158
Instead of answering,
you avoid it every time.
184
00:23:07,360 --> 00:23:11,957
That's not my business.
I'm not here to talk about myself.
185
00:23:12,160 --> 00:23:15,278
We have the same age.
186
00:23:21,240 --> 00:23:24,392
Answer me,
do you find me pretty?
187
00:23:24,600 --> 00:23:28,833
We'll have to go now, come.
I'll take care of your luggage.
188
00:23:29,040 --> 00:23:33,671
My luggage? It's my past.
189
00:24:07,120 --> 00:24:11,000
I knew what they had done to me.
I understood what she told me.
190
00:24:11,200 --> 00:24:14,352
I had a new body,
so I had a new soul.
191
00:24:14,560 --> 00:24:17,598
Only my memory was the same.
192
00:24:17,800 --> 00:24:22,476
Marc, Marc, even changed like this,
how could I ever forget you?
193
00:24:22,680 --> 00:24:27,038
Would I at last escape you,
now that I had become Emmanuelle?
194
00:24:33,440 --> 00:24:37,718
Now Emmanuelle's soul had to learn
to live again in this body.
195
00:24:37,920 --> 00:24:42,357
To help this process,
she had decided to stay here.
196
00:24:42,840 --> 00:24:47,676
I always knew,
worst among us are the virgins.
197
00:24:47,880 --> 00:24:50,235
Come with me.
198
00:25:09,840 --> 00:25:12,480
Whether or not I really was
in this bar, I would find
199
00:25:12,680 --> 00:25:17,038
what deep down
I was looking for: A man.
200
00:25:23,800 --> 00:25:26,189
Wait for me.
201
00:25:44,320 --> 00:25:47,756
Escape Marc.
Escape from the man I loved.
202
00:25:47,960 --> 00:25:52,431
But would I find myself,
having done so much to lose myself?
203
00:27:00,160 --> 00:27:03,039
But you are a virgin.
204
00:27:30,760 --> 00:27:34,594
I'm so ashamed
of coming to her like this.
205
00:27:35,840 --> 00:27:39,071
Come. It's a delicious place.
206
00:27:40,000 --> 00:27:42,469
You will meet fantastic people.
207
00:27:42,680 --> 00:27:46,150
Can I stay long with Marie?
- As long as you like.
208
00:27:46,360 --> 00:27:48,715
Madame knows you're coming.
209
00:27:48,920 --> 00:27:51,673
To forget about Marc,
I would sleep in a snakepit.
210
00:27:51,880 --> 00:27:55,999
You won't be harmed here.
- I will summon Madame.
211
00:28:00,800 --> 00:28:04,759
I'll only be a minute.
Wait for me here.
212
00:28:20,440 --> 00:28:24,957
I was joking. But deep down
I really didn't know what to do.
213
00:28:25,160 --> 00:28:29,472
What was I doing, so far away,
in this strange house?
214
00:28:30,680 --> 00:28:34,719
A young girl sleeping there
seemed to have the face of an angel.
215
00:28:34,920 --> 00:28:38,800
But maybe she was possessed
by demons deep down.
216
00:28:39,000 --> 00:28:42,675
The very same I could feel
moving about deep down inside me.
217
00:28:45,360 --> 00:28:50,309
Hello. And welcome. I'm Maria.
- Emmanuelle.
218
00:28:50,960 --> 00:28:54,919
I've talked to Maria, and she's
suggested you two go to a samba.
219
00:28:55,120 --> 00:28:58,795
I'll join you this evening.
220
00:28:59,480 --> 00:29:03,360
After the samba, a quiet evening.
What do you say?
221
00:29:03,560 --> 00:29:06,598
You know Rio better than me.
222
00:29:08,040 --> 00:29:12,318
Itrust you.
-l'm sure you'll have fun.
223
00:29:12,520 --> 00:29:15,353
A handsome friend of mine
will be joining us.
224
00:29:15,560 --> 00:29:19,315
Darling, lend her one
of your dresses, just for tonight.
225
00:29:19,520 --> 00:29:23,070
I entrust you with her as she is,
almost naked.
226
00:29:25,800 --> 00:29:27,996
See you later.
- Don't worry, Dona.
227
00:29:28,200 --> 00:29:32,159
Emmanuelle will get
everything she needs.
228
00:29:33,240 --> 00:29:36,596
See you later at Raoul's.
- See you.
229
00:29:37,040 --> 00:29:39,600
Alfredo is my fiancé.
230
00:29:40,800 --> 00:29:44,589
But be careful.
He has a big appetite for sex.
231
00:29:44,800 --> 00:29:48,270
Nothing wrong with an appetite
for sex at times with no love.
232
00:29:48,480 --> 00:29:54,431
Here we are.
Dona told me you were coming.
233
00:29:56,080 --> 00:30:00,631
She said
you wanted to make an article
234
00:30:00,840 --> 00:30:06,438
on a subject she didn't want
to reveal, but that concerns us all.
235
00:30:08,120 --> 00:30:13,354
It's an article about love,
isn't it? Right?
236
00:30:13,720 --> 00:30:19,033
I'll fetch something for you
for our little party.
237
00:30:19,240 --> 00:30:21,675
It's at the school of samba.
238
00:30:21,880 --> 00:30:24,315
And a skirt...
239
00:30:25,040 --> 00:30:29,273
The skirt to go with it on top.
I'll help you.
240
00:30:29,480 --> 00:30:31,710
Don't move.
241
00:30:35,040 --> 00:30:39,716
I was doubtful about your
beauty, but not any more.
242
00:30:39,920 --> 00:30:43,879
You are magnificent,
really superb.
243
00:30:44,080 --> 00:30:47,835
You'll be a hit
at the samba school.
244
00:30:48,040 --> 00:30:50,429
See you tonight.
245
00:30:55,080 --> 00:30:58,311
Yes, that's a great idea.
Come.
246
00:31:05,040 --> 00:31:08,396
Come with me, we'll dance.
- I love you.
247
00:31:31,840 --> 00:31:34,832
I'm going.
- Okay, have fun.
248
00:31:40,560 --> 00:31:44,349
This is Carlota.
- Hello.
249
00:31:46,320 --> 00:31:49,392
See you later, Suzanna.
250
00:33:13,800 --> 00:33:17,998
I left the noisy hall.
What was I doing there?
251
00:33:18,200 --> 00:33:21,670
Where was my resolve to escape
the memory of Marc taking me?
252
00:33:21,880 --> 00:33:26,238
Maybe I was on the way
to discover myself?
253
00:37:13,480 --> 00:37:16,996
So I went from party to party,
trying to forget Marc.
254
00:37:17,200 --> 00:37:20,192
But love, real love,
when you've found it
255
00:37:20,400 --> 00:37:24,792
is it something you can leave
behind, no matter how long the road?
256
00:37:36,360 --> 00:37:39,990
Jim told me
I'd find her there, at Raoul's.
257
00:37:40,440 --> 00:37:42,909
Sylvia had not only
gone into hiding.
258
00:37:43,120 --> 00:37:46,238
She had evaporated,
as if by magic.
259
00:37:46,440 --> 00:37:49,910
She seemed to have disappeared
from the surface of the earth.
260
00:37:55,520 --> 00:38:00,117
But something in me kept saying that
I would find her again some day.
261
00:38:00,320 --> 00:38:03,711
I had followed her by chance,
travelling.
262
00:38:03,920 --> 00:38:09,359
I had a premonition that tonight,
she would reappear unexpectedly.
263
00:38:18,120 --> 00:38:22,353
I'm looking for a friend.
Maybe she's here.
264
00:38:23,360 --> 00:38:27,752
What does she look like?
- Like a beautiful girl.
265
00:38:27,960 --> 00:38:31,396
A very beautiful girl.
- Then she's definitely here.
266
00:38:31,600 --> 00:38:36,197
What's her age?
-35 years, 4 months, 3 days...
267
00:38:36,880 --> 00:38:39,349
And 1 hour.
268
00:38:40,920 --> 00:38:44,038
She has an audacious look.
269
00:38:45,240 --> 00:38:51,395
A reserved appearance,
hard, yet soft.
270
00:38:53,400 --> 00:38:57,359
What's her name?
- Her name is Sylvia.
271
00:38:57,560 --> 00:38:59,710
Sylvia...
272
00:39:01,240 --> 00:39:07,077
No, she's not here.
If you do find her, introduce me.
273
00:39:10,800 --> 00:39:14,509
If I find Sylvia again,
my life would regain all meaning.
274
00:39:14,720 --> 00:39:18,031
I'd recognize the necessity of love.
275
00:39:18,240 --> 00:39:21,039
If I find Sylvia again
I will never let her escape.
276
00:39:21,760 --> 00:39:25,913
It's him, believe me, I'm afraid.
I don't want to see him.
277
00:39:26,120 --> 00:39:29,317
But darling,
he won't recognize you.
278
00:39:29,520 --> 00:39:33,514
I'm afraid of him, and of me.
279
00:39:34,480 --> 00:39:39,634
He'll recognize me, he loves me.
- You're naive, like a ten-year-old.
280
00:39:39,840 --> 00:39:42,673
Santands really
rejuvenated your spirit.
281
00:39:42,880 --> 00:39:45,110
You're a different woman now.
282
00:39:45,320 --> 00:39:50,315
He'll recognize me.
I'm sure, Dona.
283
00:40:04,600 --> 00:40:06,557
I wanted to humiliate you.
284
00:40:10,320 --> 00:40:13,472
I wanted to hit you.
285
00:40:17,240 --> 00:40:19,959
Punch you drunk.
286
00:40:21,760 --> 00:40:25,879
I wanted to whip you, like you'd
whip the back of an animal.
287
00:40:28,920 --> 00:40:32,595
You shall know
who your mistress is.
288
00:41:02,400 --> 00:41:05,597
Pardon me. What's your name?
- Rodrigo.
289
00:41:05,800 --> 00:41:10,271
I like you.
See you later. You'll see.
290
00:41:12,440 --> 00:41:14,670
Good evening.
291
00:41:14,880 --> 00:41:19,317
My name is Emmanuelle.
-l'm Marc.
292
00:41:19,680 --> 00:41:22,069
You're a pretty bOV-
293
00:41:24,360 --> 00:41:30,436
Can I say that?
- Sure. I'm very fond of simplicity.
294
00:41:58,520 --> 00:42:03,117
I like your shirt.
-lt's from Paris.
295
00:42:03,320 --> 00:42:06,995
I like wearing men's shirts.
296
00:42:08,200 --> 00:42:12,751
Do you like me?
Do you find me seductive?
297
00:42:12,960 --> 00:42:14,951
Quite.
298
00:42:15,160 --> 00:42:19,438
I will ask you a question,
that no woman asks a man:
299
00:42:19,640 --> 00:42:24,555
Do you make love
with the lights on, or in the dark?
300
00:42:25,680 --> 00:42:28,035
Can I be that nosey?
301
00:42:29,200 --> 00:42:32,431
Maybe you won't answer?
302
00:42:32,640 --> 00:42:35,792
Probably in the dark.
- Really?
303
00:42:36,000 --> 00:42:39,277
Without seeing
the woman you love?
304
00:42:41,520 --> 00:42:46,196
Without seeing her body,
her breasts, not even her privates?
305
00:42:47,680 --> 00:42:50,957
I don't really believe it.
306
00:42:51,520 --> 00:42:55,275
It can be seen with your mind's eye.
307
00:42:56,920 --> 00:42:59,070
I must talk with you.
308
00:42:59,280 --> 00:43:03,638
Something drives me
to confide in you.
309
00:43:06,080 --> 00:43:10,677
To divulge my thoughts
without reservation.
310
00:43:18,040 --> 00:43:20,873
Do you know what I think of you?
311
00:43:21,080 --> 00:43:25,517
A simple stranger.
A man I see for the first time.
312
00:43:25,720 --> 00:43:31,910
I think you are a man
who hides a secret.
313
00:43:32,960 --> 00:43:37,318
Do you love love?
Does it love you?
314
00:43:38,000 --> 00:43:42,710
The soft dizziness of bodies,
the climax of a dream.
315
00:43:42,920 --> 00:43:46,550
The satisfaction
of even the silliest dream...
316
00:43:47,800 --> 00:43:52,033
...when you let go.
317
00:43:53,000 --> 00:43:58,837
Yes, to show one's true self.
Give in to the flesh, to the heat.
318
00:43:59,040 --> 00:44:02,510
To be burned,
when you letdown your guard.
319
00:44:03,520 --> 00:44:09,038
Hands and limbs clenched in battle.
Breasts, the stomach, the crotch.
320
00:44:09,480 --> 00:44:16,432
To give deeply and penetrate
the cunt, penetrate it deeply.
321
00:44:16,640 --> 00:44:19,519
Turned inside out, the naked flesh.
322
00:44:19,720 --> 00:44:23,953
The embrace that takes us
far away from this world.
323
00:44:24,160 --> 00:44:29,712
The cry of ecstasy that tears you
away from yourself.
324
00:44:30,440 --> 00:44:37,995
All that I'd like to live outwith
you, but not yet, my love, later.
325
00:44:38,200 --> 00:44:43,957
You must think it over. One day
I will find you again, my love.
326
00:44:46,160 --> 00:44:48,470
I would learn this strange pleasure:
327
00:44:48,680 --> 00:44:53,072
The man I love will betray me
one day - but with myself.
328
00:45:00,480 --> 00:45:05,600
So, did he recognize you?
- No, I don't think so.
329
00:45:05,800 --> 00:45:08,679
You sound as if you're sorry.
330
00:45:08,880 --> 00:45:14,273
Well, he didn't recognize me,
but he's not yet ready to forget me.
331
00:45:15,560 --> 00:45:18,916
Where's Rodrigo?
- There.
332
00:45:20,920 --> 00:45:23,639
I hope I haven't been too long.
333
00:45:23,840 --> 00:45:30,075
I'd like to know you, I'd like to
make love with you, for a long time.
334
00:45:30,440 --> 00:45:35,389
I want to make hard love with you,
I want to find the pleasure.
335
00:45:36,200 --> 00:45:41,798
For both of us love will be fantastic.
You will feel the same.
336
00:45:42,000 --> 00:45:44,150
Emmanuelle...
337
00:45:44,760 --> 00:45:48,276
I want it now, here and now.
- Where?
338
00:45:48,480 --> 00:45:50,630
Follow me.
339
00:45:58,920 --> 00:46:02,311
Let's go to my room, come.
- No...
340
00:46:59,120 --> 00:47:01,555
The magician is here.
341
00:47:01,760 --> 00:47:04,149
Oswaldo, may I introduce my fiancé.
342
00:47:04,360 --> 00:47:07,000
Since when did we become engaged?
- Right now.
343
00:47:07,200 --> 00:47:10,795
Why not? After all,
Brazil is a country of contrasts.
344
00:47:11,000 --> 00:47:15,756
She looks like you.
Like the day looks like the night.
345
00:47:15,960 --> 00:47:19,919
Well, we complement each other.
- Like night and day...
346
00:47:20,120 --> 00:47:23,476
Would you like me
to hypnotize your fiancé?
347
00:47:23,680 --> 00:47:26,513
Here she is.
- Come, I will take you somewhere.
348
00:47:26,720 --> 00:47:29,189
But without going anywhere.
349
00:47:32,600 --> 00:47:36,958
It's you, I'd like to hypnotize.
- I don't want to.
350
00:47:37,160 --> 00:47:42,189
I don't believe in that rubbish,
I'm a Westerner.
351
00:47:42,720 --> 00:47:46,714
You'd be better off
with a true Brazilian, like Maria.
352
00:47:46,920 --> 00:47:50,879
I defy you to resist me
for more than 30 seconds.
353
00:49:25,360 --> 00:49:27,954
Is it true you want to leave?
354
00:49:28,840 --> 00:49:31,912
Yes, there's a man
I don't want to meet.
355
00:49:32,120 --> 00:49:37,069
I hope it's not Rodrigo.
- No, him I like.
356
00:49:38,280 --> 00:49:43,480
He lives in the Amazonas, he works
there with his assistant Suzanna.
357
00:49:43,920 --> 00:49:47,993
And what does he do down there?
- He's a doctor.
358
00:52:17,280 --> 00:52:20,352
Come, we must leave.
359
00:52:21,440 --> 00:52:25,673
The bestiality of this scene
troubled me. Maybe even excited me.
360
00:52:25,880 --> 00:52:29,839
I was even surprised
at the effect it had on me.
361
00:52:33,920 --> 00:52:36,594
Do you find me pretty?
362
00:52:41,280 --> 00:52:45,353
More or less pretty, desirable.
363
00:52:50,160 --> 00:52:53,152
I would have liked to see her
down in the dirt as well.
364
00:52:53,360 --> 00:52:56,273
Unless she herself
hadn't dragged me down.
365
00:52:56,480 --> 00:53:00,189
It would be soft and gentle,
in the dirt.
366
00:53:04,240 --> 00:53:08,313
You open your mouth,
spread your legs and your lips.
367
00:53:08,520 --> 00:53:11,034
Let yourself be entered
by this limp tepidity
368
00:53:11,240 --> 00:53:15,837
that so easily mixes
with my own similar feelings.
369
00:53:16,040 --> 00:53:20,432
Little girl, do you know we have
lips down there, and lips up here?
370
00:53:20,640 --> 00:53:23,393
They are the ones we adorn with
the greatest care, and sometimes
371
00:53:23,600 --> 00:53:26,160
while thinking about
the other ones...
372
00:53:31,000 --> 00:53:34,038
Do you feel pretty?
373
00:53:36,080 --> 00:53:39,277
I saw her coming towards me.
374
00:53:41,760 --> 00:53:43,273
Take it off.
375
00:53:43,480 --> 00:53:46,632
I couldn't resist the temptation
of the body offered me.
376
00:53:46,840 --> 00:53:50,674
Maria, is it not fair to say
that dirt is feminine?
377
00:53:51,840 --> 00:53:54,116
I find you attractive.
378
00:53:56,200 --> 00:53:58,953
But I don't love you.
379
00:54:11,840 --> 00:54:17,597
Escaping my love, escaping Marc,
I was now in the wilderness.
380
00:54:21,080 --> 00:54:24,960
I was escaping myself. Sometimes, I
felt like throwing myself into solitude.
381
00:54:25,160 --> 00:54:29,996
Sometimes, it seemed that no man
I met would be able to satisfy me.
382
00:54:30,720 --> 00:54:34,350
I wanted them all,
and I had flings with all of them.
383
00:54:34,560 --> 00:54:37,552
With Nelson,
the father of Maria's fiancé.
384
00:54:38,360 --> 00:54:42,319
Am I bothering you?
- No, on the contrary.
385
00:54:45,360 --> 00:54:52,915
Tonight, when the moon rises,
I will wait all alone in my room.
386
00:54:53,120 --> 00:54:58,354
Naked, under the sheet,
just for you.
387
00:55:01,640 --> 00:55:05,713
Afterwards I will disappear.
388
00:55:05,920 --> 00:55:08,434
But do not look for me.
389
00:55:10,560 --> 00:55:14,599
You will think of me as a dream.
390
00:55:24,840 --> 00:55:28,276
After the father, I had a longing
for the embrace of the two sons:
391
00:55:28,480 --> 00:55:33,839
Alfonso, Maria's fiance, and Miguel,
his brother who Maria also coveted.
392
00:55:34,720 --> 00:55:39,635
So, Maria, you want to make love?
You, the fiancé of my brother!
393
00:55:39,840 --> 00:55:42,309
You want me to fuck you?
394
00:55:45,280 --> 00:55:47,840
If my woman did that to me,
I'd kill her.
395
00:55:48,040 --> 00:55:54,389
To fuck the brother of your fiancé.
So, you like him, huh?
396
00:55:54,600 --> 00:55:59,436
I found the feeling I had, watching
Nadine being fucked in the ass.
397
00:56:01,040 --> 00:56:04,590
I never liked Maria much,
but I really hated this man.
398
00:56:04,800 --> 00:56:07,872
What did you tell my mate, bitch?
399
00:56:08,080 --> 00:56:10,549
And I wanted even more
that my friend had pleasure
400
00:56:10,760 --> 00:56:14,719
out of the humiliation
he submitted her to.
401
00:56:15,320 --> 00:56:20,918
He was very brutal, but I was ready
to follow him at his wish.
402
00:58:27,760 --> 00:58:31,833
During this innerjourney
that seemed like an initiation
403
00:58:32,040 --> 00:58:35,078
I never stopped asking myself
who I really was.
404
00:58:35,280 --> 00:58:41,071
If Marc gives me a sign,
I'll run to him.
405
00:58:44,080 --> 00:58:49,598
I run after pleasure.
I seek it everywhere.
406
00:58:52,720 --> 00:58:56,156
I don't find happiness.
407
00:58:57,560 --> 00:59:01,918
Even though I'm 30 years old
408
00:59:02,120 --> 00:59:04,555
I don't know how to use my face
409
00:59:04,760 --> 00:59:08,640
nor the young body
they've made for me.
410
00:59:08,840 --> 00:59:14,392
Listen, in your new life,
when were you most happy?
411
01:01:08,520 --> 01:01:10,955
When I saw Marc at the party.
412
01:01:11,160 --> 01:01:13,276
Always Marc...
413
01:01:16,240 --> 01:01:19,278
Do you want to see Marc again?
- No.
414
01:01:19,480 --> 01:01:23,633
What do you want, then?
- I want to leave.
415
01:01:23,840 --> 01:01:26,753
If only I knew what to do. Bye.
416
01:01:26,960 --> 01:01:31,113
Where are you going?
-l'll call you every day.
417
01:04:06,680 --> 01:04:09,593
In front of this defenseless body,
overwhelmed by sleep
418
01:04:09,800 --> 01:04:13,395
I let myself get carried away
into fantasies.
419
01:05:29,480 --> 01:05:34,509
An enormous river carried me away
under a sky heavy with passion.
420
01:05:34,720 --> 01:05:37,678
Carried away, toward what end?
421
01:05:37,880 --> 01:05:41,271
They say you never bathe twice
in the same river.
422
01:05:41,480 --> 01:05:46,156
Water changes relentlessly.
But the river moves, true to itself.
423
01:05:49,880 --> 01:05:52,918
Los Angeles.
My meeting with Marc.
424
01:05:53,120 --> 01:05:57,637
My decision to disappear,
to become another, in another body.
425
01:05:57,840 --> 01:06:02,755
It was impossible to forget who I
used to be before this new body.
426
01:06:02,960 --> 01:06:06,874
I saw again the milestones
that marked myjourney.
427
01:06:11,120 --> 01:06:13,794
We were going up a small,
canopy covered river.
428
01:06:14,000 --> 01:06:18,551
As if in the embrace
of a luxurious vegetation.
429
01:06:22,400 --> 01:06:24,994
Dona had urged me
to find Rodrigo again.
430
01:06:25,200 --> 01:06:28,272
He was a doctor
in a brushy outpost.
431
01:06:28,480 --> 01:06:32,792
She probably wanted me away
from Marc and closer to her.
432
01:06:33,000 --> 01:06:36,118
Suzanna, his assistant,
took me to him.
433
01:06:36,320 --> 01:06:39,676
How long yet
before we are with Rodrigo?
434
01:06:39,880 --> 01:06:43,874
Not much longer now.
- Good.
435
01:06:46,520 --> 01:06:52,232
So, I was finishing yet a chapter.
Was I getting further away from Marc?
436
01:06:52,440 --> 01:06:55,717
Maybe I was on my way
to get closer to him.
437
01:07:18,080 --> 01:07:20,151
Suzanna, wait for me.
438
01:08:40,720 --> 01:08:43,997
I'd like to know
how you used to be before.
439
01:08:44,200 --> 01:08:48,034
I was both the same and different.
440
01:08:49,600 --> 01:08:55,630
I was a virgin just before I met you.
- What are you saying?
441
01:08:56,440 --> 01:08:58,397
No matter.
442
01:08:59,720 --> 01:09:02,792
I'm here, with you.
443
01:09:03,000 --> 01:09:06,231
And I want to make love... now.
444
01:09:06,440 --> 01:09:10,115
But, here?
They put you in prison for less.
445
01:09:10,320 --> 01:09:14,279
Prison? For a bit of fun?
446
01:09:14,480 --> 01:09:19,156
In the middle of the street, yes.
- So, let's take a walk.
447
01:09:19,360 --> 01:09:24,958
It's dangerous at night.
- Yes, but more exciting.
448
01:09:25,160 --> 01:09:28,118
And you are here to take care of me.
449
01:09:29,360 --> 01:09:32,398
Rodrigo, there's no danger.
450
01:09:32,840 --> 01:09:38,597
Are you sure about that?
- Yes... What's that?
451
01:09:38,800 --> 01:09:42,316
Nothing. Let's go back to the hotel.
- No.
452
01:09:43,080 --> 01:09:47,836
Rodrigo, this is fun.
- Emmanuelle, let's go now.
453
01:10:07,600 --> 01:10:11,514
I was afraid. I saw myself
being caught in this evil place.
454
01:10:11,720 --> 01:10:15,714
By these horny youths, coming out
from the dark, like wolves.
455
01:10:27,760 --> 01:10:32,516
I chose the most savage
and primitive one.
456
01:11:03,760 --> 01:11:05,433
I must confess something.
457
01:11:05,640 --> 01:11:08,075
On this bed of garbage,
in the arms of this brute
458
01:11:08,280 --> 01:11:12,478
I had the most shattering orgasm.
I discovered joy.
459
01:11:19,920 --> 01:11:24,357
I hadn't seen Emmanuelle
for a month. She was gone.
460
01:11:24,560 --> 01:11:28,190
I often asked myself
what had become of her.
461
01:11:28,400 --> 01:11:31,153
Had she tried to return to the past
462
01:11:31,360 --> 01:11:35,274
searching for what she was
in her first appearance?
463
01:11:35,480 --> 01:11:37,756
What's going on?
464
01:11:37,960 --> 01:11:40,554
It's very bad, she's been
locked up for three days now.
465
01:11:40,760 --> 01:11:44,754
You should have called me.
- She didn't want to.
466
01:11:44,960 --> 01:11:47,952
If you can get her to talk, fine.
467
01:11:48,160 --> 01:11:52,472
She doesn't even eat.
She only gets cigarettes and rum.
468
01:11:52,680 --> 01:11:55,354
I'll go upstairs and talk to her.
469
01:12:02,440 --> 01:12:07,514
I couldn't forget who I was.
As I couldn't forget Marc.
470
01:12:11,880 --> 01:12:14,838
I'm often tired of
too easy adventures.
471
01:12:15,040 --> 01:12:18,999
Pleasure that escapes
just as quickly as it comes.
472
01:12:21,200 --> 01:12:24,397
Can a woman enjoy
men's bodies without love?
473
01:12:24,600 --> 01:12:29,800
In some cases, I think so.
In others, it seems impossible.
474
01:12:34,480 --> 01:12:37,871
Yes, sex is heaven
and it is hell.
475
01:12:49,400 --> 01:12:51,391
I was going to see her again.
476
01:12:51,600 --> 01:12:56,470
I was going to see the one
who made me forget the world of men.
477
01:12:57,800 --> 01:13:00,952
She, who took up all the place.
478
01:13:01,160 --> 01:13:03,231
You're not doing so well?
479
01:13:05,280 --> 01:13:07,999
Please, talk to me.
480
01:13:12,200 --> 01:13:15,318
Leave me alone.
481
01:13:16,040 --> 01:13:19,795
But Emmanuelle,
I'm here to help you.
482
01:13:22,680 --> 01:13:25,718
What's going on?
483
01:13:28,000 --> 01:13:30,230
I don't know.
484
01:13:33,600 --> 01:13:37,355
I can't get a hold of myself.
485
01:13:41,920 --> 01:13:47,711
Just be yourself, but above all,
don't destroy yourself.
486
01:13:48,760 --> 01:13:51,036
L'll try.
487
01:14:04,200 --> 01:14:09,513
I had found Emmanuelle again.
I don't know ifl had recaptured her.
488
01:14:09,720 --> 01:14:12,712
Is that ever possible with women?
489
01:14:12,920 --> 01:14:16,675
Anyway, I was with her again.
490
01:14:29,720 --> 01:14:31,950
We were alone in this world.
491
01:14:32,160 --> 01:14:36,518
I felt that right now,
Emmanuelle was mine alone.
492
01:14:37,200 --> 01:14:44,118
She seemed to have renounced
her infernal quest for pleasure.
493
01:14:54,440 --> 01:15:00,231
Like innocent children, we passed
our days walking, and loving.
494
01:15:08,000 --> 01:15:12,710
The most beautiful fruit
was the one at my side.
495
01:15:32,280 --> 01:15:36,751
It was humid, intoxicating.
Everybody was friendly.
496
01:15:36,960 --> 01:15:41,272
I could feel Dana's desire.
I might respond to it.
497
01:15:42,920 --> 01:15:45,912
But I was thinking about Marc.
498
01:15:46,120 --> 01:15:49,670
Yes, Dona,
I was determined to leave you.
499
01:15:58,960 --> 01:16:02,476
Once more,
I felt desire fill my body.
500
01:16:03,600 --> 01:16:07,389
In my breasts, my stomach,
in my innermost.
501
01:16:07,600 --> 01:16:12,720
Okay, yes, I understand.
I'll call you in 10 minutes.
502
01:16:12,920 --> 01:16:16,311
I have something to tell you.
- What?
503
01:16:17,240 --> 01:16:20,596
You'll see.
- A surprise?
504
01:16:20,800 --> 01:16:24,953
But first, you must undress.
505
01:19:14,680 --> 01:19:17,911
I was all over this woman,
who had given me so much pleasure.
506
01:19:18,120 --> 01:19:21,238
But I was convinced
my adventurous life was finished.
507
01:19:21,440 --> 01:19:25,399
Dona was already far away.
508
01:19:26,040 --> 01:19:30,113
I knew for certain that
this new body, I had given myself
509
01:19:30,320 --> 01:19:35,269
from now on belonged to the man I
had so desperately tried to escape.
510
01:19:37,120 --> 01:19:39,475
I seemed to be with Dona still.
511
01:19:39,680 --> 01:19:42,798
But already thousands
of kilometers separated us.
512
01:19:43,000 --> 01:19:45,833
I was gone for a new life.
513
01:19:46,040 --> 01:19:48,190
But one difficult task waited:
514
01:19:50,000 --> 01:19:52,674
I had to hurt somebody.
515
01:19:52,880 --> 01:19:57,317
Reveal my departure to the one
that will be most hurt by this.
516
01:19:57,520 --> 01:20:01,559
Three more seconds,
and I will hurt you.
517
01:20:02,480 --> 01:20:05,040
I must talk with you.
518
01:20:05,240 --> 01:20:08,915
I know.
- You know?
519
01:20:10,120 --> 01:20:13,158
Yes, you're going to Paris.
520
01:20:14,640 --> 01:20:17,075
Yes, I have to see Marc.
521
01:20:21,720 --> 01:20:24,394
You're not mad?
522
01:20:24,600 --> 01:20:28,434
No. Emmanuelle.
It's important that you see Marc.
523
01:20:28,640 --> 01:20:31,519
It's important for you.
524
01:21:18,040 --> 01:21:22,113
Miss?
Are you looking for someone?
525
01:21:22,320 --> 01:21:25,392
Are you Marc's secretary?
- Yes, may I help you?
526
01:21:25,600 --> 01:21:28,911
Marc is waiting for you downstairs.
527
01:21:29,120 --> 01:21:33,830
Is Mr. Chambais waiting downstairs?
- Yes, I'll wait here.
528
01:22:11,040 --> 01:22:16,479
In this office that I knew so well,
I was suddenly aware of myself.
529
01:22:17,800 --> 01:22:21,714
I was going to offer Marc the new
body he had had a glimpse of in Rio.
530
01:22:21,920 --> 01:22:24,560
Was he going to like it?
531
01:22:52,320 --> 01:22:53,719
Emmanuelle.
532
01:22:53,920 --> 01:22:58,039
Am I dreaming? This strange woman
that I had met so far away!
533
01:23:03,560 --> 01:23:08,760
Emmanuelle, the only one in the
flesh who can make me forget Sylvia.
534
01:23:08,960 --> 01:23:11,634
If forgetting Sylvia is possible.
535
01:23:12,920 --> 01:23:15,275
Emmanuelle.
536
01:23:20,480 --> 01:23:25,600
I'm so happy to see you again.
It's already been too long.
537
01:23:33,520 --> 01:23:35,955
Are you back from Rio?
538
01:23:36,800 --> 01:23:40,919
No, I've been even further away.
539
01:23:58,920 --> 01:24:04,199
Tonight, only we will be here.
I thank you for being here.
540
01:24:05,400 --> 01:24:10,474
This strange meeting attracted me.
Who are you?
541
01:24:14,240 --> 01:24:16,959
The woman of your choice.
542
01:24:19,680 --> 01:24:23,036
Maybe I'm too ambitious.
543
01:24:23,920 --> 01:24:27,834
I could say the woman
you'd love to have.
544
01:24:28,040 --> 01:24:33,160
It's true I want you,
and that since I met you...
545
01:24:36,160 --> 01:24:42,111
Do you know the poem: "An unknown
woman I love, and she loves me."
546
01:24:42,320 --> 01:24:45,472
"And each time is neither quite
the same nor quite another"?
547
01:24:45,680 --> 01:24:48,433
Have you already been in love?
548
01:24:50,880 --> 01:24:56,512
Emmanuelle.
She was so different from you.
549
01:24:57,240 --> 01:25:00,870
You do not look
the least like her.
550
01:25:01,080 --> 01:25:05,756
I loved this woman so much,
and one thing bothers me.
551
01:25:06,200 --> 01:25:10,831
You see, I think of you
as much as of her.
552
01:25:12,120 --> 01:25:17,035
Love looks like love.
But do you love me?
553
01:25:17,240 --> 01:25:21,393
This woman,
I made her suffer horribly.
554
01:25:21,600 --> 01:25:25,434
She carried all the weight
of our passion.
555
01:25:25,640 --> 01:25:28,393
Those mistakes
I will never make with you.
556
01:25:28,800 --> 01:25:32,953
But, we will surely
make other mistakes.
557
01:25:36,720 --> 01:25:38,996
For better or worse.
558
01:25:39,840 --> 01:25:44,073
Better for love,
and worse for love.
559
01:25:46,840 --> 01:25:50,071
Emmanuelle, I love you.
560
01:25:56,720 --> 01:26:01,669
One day, one day I'll tell
you an incredible story.
561
01:26:02,640 --> 01:26:05,792
Stories are told by night.
562
01:26:07,840 --> 01:26:12,198
Okay then, one night.
563
01:26:13,040 --> 01:26:16,237
By escaping him,
lfound him again.
564
01:26:17,040 --> 01:26:19,839
Where will we go together?
565
01:26:20,040 --> 01:26:23,032
Where will love go?
566
01:26:23,240 --> 01:26:27,632
But is love still love
when you can measure it?
46568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.