Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,641 --> 00:00:23,791
Hervat... jump preparatie.
2
00:00:27,625 --> 00:00:29,962
Hervat jump preparatie.
3
00:00:32,565 --> 00:00:36,051
Attentie, bemanning.
Jump preparatie aan de gang.
4
00:00:37,253 --> 00:00:39,549
Stel conditie twee door het schip.
5
00:00:39,551 --> 00:00:41,845
Stel conditie twee door
het gehele schip.
6
00:00:43,824 --> 00:00:46,165
Luitenant, wat deed u aan mijn Viper?
7
00:00:51,927 --> 00:00:54,126
Ik was benieuwd waarom de
motor 'uit' aangaf.
8
00:00:55,016 --> 00:00:58,231
We moeten de complete stijging zien
te krijgen. Neem de hoge lifting.
9
00:00:59,972 --> 00:01:03,137
Het is mij een raadsel hoe je dit ding
kon vliegen, laat staan landen.
10
00:01:03,233 --> 00:01:05,877
Dat is niet iets waarover ik nu
wil nadenken. Waar is Prosna?
11
00:01:05,971 --> 00:01:09,359
Hij moet die verdomde gimbal
vergrendeld krijgen of ik doe hem wat.
12
00:01:09,450 --> 00:01:13,528
Hij is dood, sir.
Hij is omgekomen in de brand.
13
00:01:14,970 --> 00:01:18,741
Hoeveel hebben wij er verloren?
- Vijfentachtig.
14
00:01:19,039 --> 00:01:21,115
Oke.
15
00:01:23,356 --> 00:01:26,086
Oh, Luitenant --
16
00:01:26,180 --> 00:01:29,433
Ik weet niet of je het gehoord
hebt over Apollo, maar--
17
00:01:29,528 --> 00:01:31,692
Wat gehoord?
18
00:01:37,658 --> 00:01:39,821
Oke.
19
00:01:41,396 --> 00:01:43,472
Is er iets bekent over Sharon?
20
00:01:43,569 --> 00:01:45,819
Nee, sir.
21
00:01:51,645 --> 00:01:53,721
Ben jij in orde, Chief?
22
00:01:54,283 --> 00:01:56,620
Chief?
23
00:01:57,218 --> 00:01:59,343
Ga aan je werk.
24
00:02:08,521 --> 00:02:12,427
Drie, twee, ��n, lancering.
25
00:02:14,323 --> 00:02:16,969
Drone opgesteld en verstuurt.
26
00:02:18,063 --> 00:02:20,570
Zullen ze ons vinden?
27
00:02:20,669 --> 00:02:24,614
Er is hier veel interferentie.
Heel wat lawaai.
28
00:02:24,714 --> 00:02:27,185
Het maakt dat mijn radio niet werkt.
29
00:02:27,277 --> 00:02:31,394
Maar hopelijk, als de communicatie
pod die ik gelanceerd heb
ver genoeg van ons weg is...
30
00:02:31,494 --> 00:02:34,535
pikt een Colonial schip het signaal
op en komt ons zoeken.
31
00:02:34,724 --> 00:02:37,593
Is iedereen op Caprica dood?
32
00:02:39,854 --> 00:02:41,631
Ik weet het niet.
33
00:02:41,928 --> 00:02:44,702
Mijn vader zit bij de Koloniale vloot.
34
00:02:45,248 --> 00:02:48,204
Ze vertelden mij dat hij missend is...
35
00:02:48,292 --> 00:02:50,368
maar ik denk dat hij ook dood is.
36
00:02:52,421 --> 00:02:54,497
Wat is je naam?
37
00:02:54,594 --> 00:02:57,018
Boxey.
38
00:02:57,598 --> 00:03:01,454
Weet je iets? Mijn beide ouders
stierven toen ik nog heel jong was.
39
00:03:01,554 --> 00:03:03,804
Met wie woon je?
40
00:03:03,901 --> 00:03:06,981
Met een hele groep andere mensen
op een schip die Galactica heet.
41
00:03:09,683 --> 00:03:11,981
Weet je wat ik zo heerlijk
vind aan jou, Gaius?
42
00:03:14,552 --> 00:03:17,766
Jij bent een overlever.
43
00:03:37,213 --> 00:03:41,639
De board is groen. Het schip
rapporteert gereed voor de jump, sir.
44
00:03:41,734 --> 00:03:43,897
Breng ons dan naar Ragnar, Kolonel.
45
00:03:43,994 --> 00:03:45,465
Luitenant Gaeta.
- Ja, sir?
46
00:03:45,559 --> 00:03:46,633
Voert de jump uit.
47
00:03:46,789 --> 00:03:50,783
Alle dekken tref voorbereidingen
voor directe F.T.L. jump.
48
00:03:56,405 --> 00:03:58,481
De klok loopt..
49
00:03:59,665 --> 00:04:02,136
Tien...
50
00:04:02,230 --> 00:04:04,654
negen...
51
00:04:04,752 --> 00:04:07,169
acht...
52
00:04:07,508 --> 00:04:09,998
zeven...
53
00:04:10,137 --> 00:04:12,542
zes...
54
00:04:13,179 --> 00:04:15,649
vijf...
55
00:04:16,091 --> 00:04:18,511
vier...
56
00:04:19,050 --> 00:04:21,531
drie...
57
00:04:21,618 --> 00:04:24,446
twee...
- Ik haat dit deel.
58
00:04:24,490 --> 00:04:26,270
��n.
59
00:04:26,516 --> 00:04:29,112
Jumping.
60
00:04:48,994 --> 00:04:51,245
Rapporteer.
61
00:04:54,837 --> 00:04:57,002
Gebruikt een lager.
62
00:05:02,153 --> 00:05:07,532
We schijnen in de geo-synchrone baan direct
boven de Ragnar verankering te zijn.
63
00:05:14,947 --> 00:05:16,911
Kolonel Tigh.
- Sir?
64
00:05:17,007 --> 00:05:19,773
Laten we je kaart updaten
voor een koers...
65
00:05:19,967 --> 00:05:22,164
recht naar beneden in het oog
van die onweers storm.
66
00:05:22,562 --> 00:05:24,689
Ja, sir.
67
00:05:25,479 --> 00:05:28,558
Attentie, magazijn veiligheids
officieren. Rapport aan C.I. C.
68
00:06:07,463 --> 00:06:10,503
Kapitein Apollo?
69
00:06:11,940 --> 00:06:15,191
Dat was leuk.
70
00:06:15,288 --> 00:06:17,624
Ik geloof dat het werkte.
71
00:06:17,721 --> 00:06:20,714
Wat deed je eigenlijk precies?
72
00:06:20,808 --> 00:06:24,634
Fundamenteel gebruikte ik-- de hyperdrive
om de energie spoelen te manipuleren.
73
00:06:24,729 --> 00:06:27,548
Ik creeerde-- een hele grote pulse
van electro--
74
00:06:27,642 --> 00:06:32,327
magnetische energie die de
kernkoppen onbruikbaar maakte.
75
00:06:32,423 --> 00:06:34,241
Oh--
76
00:06:34,337 --> 00:06:39,330
Ik eh-- ik hoop dat het eruit zag
als een kernexplosie.
77
00:06:39,422 --> 00:06:41,548
Oh, dus dat was het.
78
00:06:41,638 --> 00:06:44,945
En, uh--
- Misleide het de Cylons?
79
00:06:45,038 --> 00:06:46,991
Ik weet het niet.
80
00:06:47,082 --> 00:06:50,246
Maar als ze niet misleid waren,
zaten ze nu al boven op ons.
81
00:06:50,342 --> 00:06:53,297
Weet de rest van de vloot
niet van deze truc?
82
00:06:53,385 --> 00:06:57,295
Ik betwijfel 't. 't Was gewoon 'n theorie
waar we mee speelden op 't oorlogscollege. Maar...
83
00:06:57,297 --> 00:06:59,200
het werkte nooit tijdens
oorlogs spellen.
84
00:06:59,296 --> 00:07:02,511
De Cylons zouden het moeten doorzien
en evengoed de doelen moeten vernietigen.
85
00:07:02,600 --> 00:07:06,767
De les hier is geen vervolgvragen
stellen maar gewoon zeggen...
86
00:07:06,860 --> 00:07:09,830
'Dank u, Kapitein Apollo,
voor het beschermen van onze
collectieve vege lijven.'
87
00:07:09,973 --> 00:07:12,481
Alsjeblieft.
88
00:07:12,580 --> 00:07:15,004
Nu, als ik een suggestie mag doen--
- Evacueer de passagiersvaartuig...
89
00:07:15,103 --> 00:07:17,968
en als de sodemieter wegwezen hier,
voor de Cylons hun fout inzien.
90
00:07:18,063 --> 00:07:20,276
Met u eens, Kapitein.
91
00:07:28,613 --> 00:07:32,589
Vijf seconden om bocht drie te draaien..
- Vijf seconden. Oke, sir.
92
00:07:33,033 --> 00:07:36,278
En draaien.
- Boeg pitch positief op half.
93
00:07:37,220 --> 00:07:39,346
Achtersteven pitch negatief een kwart.
94
00:07:40,337 --> 00:07:43,068
Boeg yaw negatief drie-kwart.
95
00:08:15,239 --> 00:08:17,451
We kruisen de ionosfeer.
96
00:08:20,847 --> 00:08:24,061
Hele bemanning, klaar voor een klap.
97
00:08:40,843 --> 00:08:43,439
Heren van Kobol, hoor mijn gebed.
98
00:08:45,516 --> 00:08:49,075
Neem de zielen van uw zonen en
dochters die we verloren vandaag...
99
00:08:54,010 --> 00:08:59,747
vooral die van Lee Adama,
in uw handen.
100
00:09:50,669 --> 00:09:53,019
Eindig harde verbinding.
101
00:09:53,395 --> 00:09:56,945
Harde verbinding beveiligd, sir.
- Begrepen, sir. We tonen eveneens de harde verbinding.
102
00:09:57,308 --> 00:09:59,611
Ga kogels voor me vinden, Chief.
103
00:09:59,661 --> 00:10:02,109
Begrepen, sir.
104
00:10:02,203 --> 00:10:05,144
Oke, neem uw uitrusting.
Laten we hier verdwijnen.
105
00:10:17,531 --> 00:10:20,142
Oke, mensen,
laten we dit snel doen.
106
00:10:20,231 --> 00:10:23,551
Cally, zoek de generator,
en zorg dat we verlichting krijgen.
107
00:10:25,383 --> 00:10:29,446
Laten we uitzoeken waar de lifting is,
en warm het op.
108
00:10:47,979 --> 00:10:51,217
Kom op.
- Excuseer me.
109
00:10:51,303 --> 00:10:54,789
Mijn echtgenoot, hij zit bij de
Koloniale vloot in Geminon.
110
00:10:54,876 --> 00:10:57,699
De Koloniale vloot in Geminon.
Oke, ik kijk wat ik kan doen.
111
00:10:57,783 --> 00:11:00,559
Als u deze kant op gaat.
- Heeft u iets gehoord over Geminon?
112
00:11:00,649 --> 00:11:02,634
Kom op.
113
00:11:02,726 --> 00:11:06,754
Kapitein, Ik heb twee communicatie
pods over, sir, meer niet.
114
00:11:06,838 --> 00:11:10,194
Geen jiggers, geen drones,
geen markers, niets.
115
00:11:10,286 --> 00:11:13,193
Maar, in ieder gevel heb je nog
wel je electronische stel.
116
00:11:13,278 --> 00:11:16,549
Die oude krat van mij kan nauwelijks
van 'A' naar 'B' navigeren.
117
00:11:16,642 --> 00:11:20,044
Die oude krat kan je je leven
wel gered hebben, sir.
118
00:11:20,132 --> 00:11:22,163
Hoe dat?
- De Viper Mark Zevens--
119
00:11:22,250 --> 00:11:25,521
haalden de Cylons uit de lucht of
ze een schakelaar omzetten.
120
00:11:25,614 --> 00:11:28,225
En ik hoor dergelijke rapporten
overal vandaan.
121
00:11:28,314 --> 00:11:33,252
De enige fighters die enig succes
hebben zijn of erg oud of met
behoefte aan belangrijke revisie.
122
00:11:33,340 --> 00:11:36,944
Is dat hem?
- Ja.
123
00:11:37,038 --> 00:11:39,896
Ik hoop dat hij het waard is!
124
00:11:39,988 --> 00:11:42,846
Het spijt me, sir.
- Geen spijt. Ik hoop ook dat hij 't waard is.
125
00:11:42,936 --> 00:11:46,126
Dr Baltar,
Kapitein Lee Adama.
126
00:11:46,218 --> 00:11:48,533
De president wil u zien, sir.
127
00:11:49,666 --> 00:11:53,694
President Adar leeft nog?
- Nee, Ik ben bang dat Adar dood is.
128
00:11:53,777 --> 00:11:56,472
President Laura Roslin heeft enkele
uren geleden de eed afgelegd.
129
00:11:56,562 --> 00:11:59,503
Oh. Wie?
130
00:11:59,594 --> 00:12:02,157
Als u met mij meegaat,
uh, ze is hier.
131
00:12:02,252 --> 00:12:06,646
Als er iets is wat we kunnen doen.
- We zijn hier.
132
00:12:06,738 --> 00:12:09,395
Ik waardeer dit enorm.
Heel erg bedankt.
133
00:12:09,479 --> 00:12:14,619
Oh, Dr Baltar,
het is een genoegen u te ontmoeten.
134
00:12:14,713 --> 00:12:18,448
We hebben elkaar vorig jaar ontmoet
tijdens het Caprica City Symposium.
135
00:12:18,536 --> 00:12:21,559
Oh, ja, natuurlijk.
Uh, u zult me moeten vergeven.
136
00:12:21,651 --> 00:12:25,503
Ik ben heel slecht in gezichten.
- Oh, nee, dat maakt niets uit.
137
00:12:25,598 --> 00:12:28,373
Ik zou het me ook niet herinneren.
138
00:12:28,464 --> 00:12:32,526
Dokter, ik wil dat u als mijn belangrijkste
wetenschappelijke adviseur en analist dient...
139
00:12:32,618 --> 00:12:35,228
betreffende de Cylons
en hun technologie.
140
00:12:35,317 --> 00:12:38,802
Het is mij een eer, Mevrouw de President.
141
00:12:38,890 --> 00:12:42,161
Luitenant Valerii -- is het Valerii?
- Ja.
142
00:12:42,254 --> 00:12:47,653
Begrijp ik dat uw schip een beperkt
sneller-dan-het-licht vermogen heeft?
143
00:12:47,737 --> 00:12:51,222
Uh, ja, sir. De Raptor werd ontworpen om
korte sprongen voor de vloot te maken...
144
00:12:51,310 --> 00:12:53,626
verkenner voor vijandelijke schepen,
dan terug om te rapporteren.
145
00:12:54,758 --> 00:12:59,567
Ik wil dat u naar buiten gaat en zoveel mogelijk
overlevenden vindt en terugbrengt naar deze positie.
146
00:12:59,660 --> 00:13:01,774
We zullen dan een konvooi vormen.
147
00:13:01,861 --> 00:13:04,885
We geleiden ze uit het gevechts
gebied naar de veiligheid.
148
00:13:04,977 --> 00:13:06,961
Ja, sir.
149
00:13:07,053 --> 00:13:08,954
Iedereen greep snel
150
00:13:09,005 --> 00:13:13,401
Ik wil geen problemen.
- Oke, laten we praten.
151
00:13:13,492 --> 00:13:14,602
Maar ik ga niet naar de gevangenis.
- Wat?
152
00:13:14,655 --> 00:13:18,424
Begrijp je me?
Ik ga niet naar de gevangenis.
153
00:13:18,518 --> 00:13:20,586
Niemand zet je in de gevangenis.
Kalmeer.
154
00:13:20,680 --> 00:13:22,663
Als je dat maar weet, van niet.
155
00:13:22,755 --> 00:13:25,945
We zijn niet de politie. We zijn hier niet
om je te arresteren. Laat nu je wapen zakken.
156
00:13:25,996 --> 00:13:28,818
Ja, misschien.
Wie voor de drommel ben jij?
157
00:13:28,903 --> 00:13:30,888
Wij zijn van de Koloniale Vloot.
158
00:13:30,980 --> 00:13:34,171
We kwamen enkel materiaal ophalen
hier, om in de strijd terug te keren.
159
00:13:34,263 --> 00:13:38,243
Welke strijd?
- Weet je het niet?
160
00:13:38,333 --> 00:13:41,073
Wat moet ik weten?
- Er is een oorlog aan de gang.
161
00:13:41,158 --> 00:13:43,142
Geef me je wapen.
162
00:13:43,234 --> 00:13:46,342
Denk je dat ik gek ben of zo,
is dat het? Je denkt dat ik gek ben?
163
00:13:46,433 --> 00:13:49,456
Moet ik dat geloven?
Ik wil een passage hier vandaan!
164
00:13:49,549 --> 00:13:54,984
Ik wil een veilig transport schip met een
niet te traceren jump systeem, oke?
165
00:13:55,073 --> 00:13:57,600
Nu!
166
00:13:57,690 --> 00:14:02,297
Luister ik heb geen tijd om met je te
debatteren, dus dit is de overeenkomst.
167
00:14:02,384 --> 00:14:04,700
We hebben meer als 2,000
mensen op dat schip.
168
00:14:04,794 --> 00:14:07,274
Nou, als u denkt ieder van ons te
kunnen beschieten, oke
169
00:14:07,369 --> 00:14:10,440
Maar als u dat niet kunt,
ga verdomme uit mijn weg!
170
00:14:12,893 --> 00:14:14,878
Oke--
- Nu!
171
00:14:14,970 --> 00:14:17,038
Oke.
172
00:14:18,501 --> 00:14:20,733
Pak zijn wapen.
173
00:14:24,484 --> 00:14:27,306
als hij beweegt, schiet hem neer.
174
00:14:34,369 --> 00:14:37,394
Ik zie dat ze je aan het werk gezet hebben.
175
00:14:46,666 --> 00:14:49,653
me negeren zal niet helpen.
176
00:14:49,738 --> 00:14:52,102
Nee, ik heb besloten dat je een
expressie bent van mijn, uh...
177
00:14:52,190 --> 00:14:54,966
onderbewustzijn wat opspeelt
gedurende mijn wakende periodes.
178
00:14:55,055 --> 00:14:58,990
Dus ik zit alleen in je hoofd?
179
00:15:00,414 --> 00:15:02,398
Precies.
180
00:15:02,491 --> 00:15:04,558
Hm.
181
00:15:04,650 --> 00:15:06,718
Heb je aan de mogelijkheid
gedacht dat ik misschien...
182
00:15:06,812 --> 00:15:10,332
alleen besta in jou hoofd...
183
00:15:10,425 --> 00:15:12,990
zonder een hallucinatie te zijn?
184
00:15:16,655 --> 00:15:19,268
Misschien hoor en zie je mij
omdat ik tijdens je slaap een...
185
00:15:19,357 --> 00:15:22,463
chip in je brein geinplanteert heb
die mijn beeld overbrengt...
186
00:15:22,555 --> 00:15:24,834
in je bewuste staat.
187
00:15:24,923 --> 00:15:27,747
Nee, zie je, dat ben ik weer.
188
00:15:27,831 --> 00:15:33,017
Mijn onderbewustzijn drukt
irrationele vrees uit...
189
00:15:33,106 --> 00:15:35,882
die ik ook verkies om te negeren.
190
00:15:40,501 --> 00:15:42,531
Waar werk je aan?
191
00:15:42,618 --> 00:15:46,304
Als je echt een chip in mijn brein was, zou
ik dat niet hoeven te zeggen, of wel soms?
192
00:15:46,398 --> 00:15:48,384
Stel me tevreden.
193
00:15:53,086 --> 00:15:56,903
Ik probeer er achter te komen hoe
je zo een aanval kon veroorzaken.
194
00:15:56,991 --> 00:16:00,760
Je hebt vrijwel 't gehele defensie-netwerk
lam gelegd zonder 'n schot te hebben afgevuurd.
195
00:16:00,855 --> 00:16:04,256
Complete eskaders verloren hun aandrijving op
't moment dat ze met de vijand in contact kwamen.
196
00:16:04,344 --> 00:16:07,248
De C.N.P. is een navigatie programma
maar jij, uh--
197
00:16:08,580 --> 00:16:11,522
Je bracht veranderingen in het programma aan.
Je zei dat je achterdeurtjes...
198
00:16:11,613 --> 00:16:15,760
inbouwde voor je Company
om later te exploiteren.
199
00:16:15,851 --> 00:16:19,454
Allemaal waar, in zekere zin.
- Dat was je taak.
200
00:16:19,548 --> 00:16:21,909
Officieel.
201
00:16:21,998 --> 00:16:25,814
Onofficieel., had ik andere motieven.
202
00:16:25,903 --> 00:16:28,218
We hadden iets, Gaius.
203
00:16:28,312 --> 00:16:31,833
Iets... speciaals.
204
00:16:36,786 --> 00:16:38,771
Dit is waanzin.
205
00:16:38,863 --> 00:16:43,092
En wat ik het liefste wil is
dat je van me houd.
206
00:16:43,183 --> 00:16:45,416
Van je houden?
207
00:16:45,510 --> 00:16:47,577
Natuurlijk, Gaius.
208
00:16:47,669 --> 00:16:50,280
Begrijp je het niet?
209
00:16:50,369 --> 00:16:52,567
God is liefde.
210
00:16:56,517 --> 00:16:58,585
Nee!
211
00:17:09,810 --> 00:17:11,842
He, he, he, he.
Doe even rustig jongens.
212
00:17:11,928 --> 00:17:13,959
Doe rustiger.
213
00:17:14,048 --> 00:17:16,444
We weten niet veel meer als dat.
214
00:17:16,538 --> 00:17:20,474
Het is alleen noodzakelijk dat we ons
materiaal krijgen en hier weg kunnen.
215
00:17:24,958 --> 00:17:26,988
Wat is daar in?
216
00:17:27,076 --> 00:17:29,309
Spullen.
217
00:17:32,560 --> 00:17:34,674
Pak een lamp.
218
00:17:34,761 --> 00:17:37,833
Waar is jou ruimteschip?
219
00:17:37,917 --> 00:17:40,152
Gedokt aan de andere kant van het station.
220
00:17:40,202 --> 00:17:43,357
Wees voorzichtig!
Stapel ze niet zo hoog op.
221
00:17:45,230 --> 00:17:49,589
Oke, die kernkoppen daar--
Hier is de deal.
222
00:17:49,674 --> 00:17:52,449
Ze zouden een leuke prijs opgebracht
hebben op de open markt.
223
00:17:54,410 --> 00:17:56,394
Dus ben jij een wapenhandelaar, huh?
224
00:17:56,486 --> 00:17:59,428
Mensen hebben het recht
zichzelf te beschermen.
225
00:17:59,519 --> 00:18:01,882
Ik lever alleen de middelen.
226
00:18:03,007 --> 00:18:05,490
Je ziet er niet zo goed uit.
227
00:18:05,583 --> 00:18:08,278
Doe voorzichtig daarmee, oke?
He, doe er voorzichtig mee!
228
00:18:08,366 --> 00:18:10,564
Pas op!
229
00:18:22,263 --> 00:18:25,169
Commandant?
Commandant Adama?
230
00:18:25,255 --> 00:18:28,446
Achteruit, achteruit! Het is heet.
Het is heet. Het is heet. Het is onstabiel.
231
00:18:30,531 --> 00:18:33,473
Jullie jongens, ga terug naar het schip.
We hebben tillers nodig...
232
00:18:33,562 --> 00:18:35,547
brandmateriaal en
een plasma toorts.
233
00:18:35,640 --> 00:18:37,590
Ga!
- Wacht! Wacht, Chief. Luister.
234
00:18:52,961 --> 00:18:56,363
Commandant Adama?
- Ja.
235
00:18:56,450 --> 00:18:58,436
Is er iemand gewond?
236
00:18:58,527 --> 00:19:03,749
Nee, sir. Er komt nu enig materiaal.
We halen u er zo uit, sir.
237
00:19:03,844 --> 00:19:05,878
Nee!
238
00:19:05,965 --> 00:19:10,158
Nee, breng alle kogels en
materiaal in het schip.
239
00:19:10,243 --> 00:19:13,478
Verspil niets of niemand anders.
240
00:19:14,686 --> 00:19:18,833
Is er een andere uitweg?
- Ja.
241
00:19:22,163 --> 00:19:25,024
Luister, uh-- Luister,
we gaan via een andere uitweg.
242
00:19:25,113 --> 00:19:28,800
Sir, Ik denk dat dat geen verstandig idee is.
- Je hebt je orders.
243
00:19:28,894 --> 00:19:31,339
Zeg Kolonel Tigh dat hij de
leiding heeft tot ik terug kom.
244
00:19:31,427 --> 00:19:34,451
Ja, sir.
245
00:19:34,542 --> 00:19:36,858
Laten we gaan.
246
00:19:58,095 --> 00:20:01,203
De meeste van de passagiers
zijn van Geminon of Picon...
247
00:20:01,294 --> 00:20:04,070
maar we hebben mensen van iedere kolonie.
248
00:20:04,160 --> 00:20:09,892
Geef Billy een kopie van de
passagierslijst en een voorraadlijst
van alle noodmateriaal.
249
00:20:09,977 --> 00:20:13,710
Oke.
Wat moet er met de energie situatie?
250
00:20:13,797 --> 00:20:15,781
Onze batterijen zijn vrijwel leeg.
251
00:20:15,875 --> 00:20:19,608
Kapitein Apollo zal vanmiddag een
technisch onderzoek doen op alle schepen.
252
00:20:19,697 --> 00:20:22,177
Uh, eigenlijk zei de Kapitein
dat het eerder vanavond...
253
00:20:22,271 --> 00:20:24,420
zal zijn alvorens hij het
onderzoek kan co�rdineren.
254
00:20:24,514 --> 00:20:26,546
Oke, vanavond dan.
255
00:20:26,633 --> 00:20:28,949
Maar aan uw behoeften zal
worden voldaan, Kapitein.
256
00:20:29,043 --> 00:20:31,073
Je hebt mijn woord.
257
00:20:31,161 --> 00:20:33,146
Dank u, Mevrouw de President.
- Graag gedaan.
258
00:20:45,229 --> 00:20:47,260
Hallo.
259
00:20:49,383 --> 00:20:51,993
Wat is je naam?
- Cami.
260
00:20:52,082 --> 00:20:54,232
Hallo, Cami. Ik ben Laura.
261
00:20:54,325 --> 00:20:56,311
Ben je alleen?
262
00:20:56,403 --> 00:20:59,557
Ze was op reis met haar grootouders....
263
00:20:59,602 --> 00:21:02,875
maar grootmoeder heeft gezondheids
problemen sinds de aankondiging.
264
00:21:02,966 --> 00:21:05,116
Niet ongerust worden, hoewel.
We zorgen voor haar.
265
00:21:05,209 --> 00:21:09,735
Mijn ouders zouden me opwachten
bij de spacepoort in Caprica City.
266
00:21:09,819 --> 00:21:13,010
De spacepoort. Aha.
267
00:21:13,102 --> 00:21:15,761
We gaan dan dineren, en ik
neem dan kippenpastei...
268
00:21:15,844 --> 00:21:19,116
en dan gaan we naar huis, en
gaat pappa mij voorlezen...
269
00:21:19,208 --> 00:21:21,192
en dan ga ik slapen.
270
00:21:41,930 --> 00:21:43,962
Uh, bericht van Luitenant Valerii.
271
00:21:44,049 --> 00:21:47,618
Ze heeft een raffinaderijschip
gevuld met Tylium gevonden.
272
00:21:47,705 --> 00:21:49,689
Oh, goed.
273
00:21:49,781 --> 00:21:53,301
We hadden ook wel geluk verdiend.
Dat brengt ons tot dusver op zo'n 60 schepen?
274
00:21:53,395 --> 00:21:56,716
Niet slecht voor een paar uur werk.
- Nee, sir.
275
00:21:56,801 --> 00:22:01,078
Maar slechts ongeveer veertig van die schepen
heeft 'n sneller-dan-het licht mogelijkheid.
276
00:22:01,163 --> 00:22:05,096
We moeten zo snel mogelijk mensen van de
sub-lights op de F.T.L.'s gaan plaatsen.
277
00:22:05,192 --> 00:22:07,178
Oke.
278
00:22:12,503 --> 00:22:15,739
Colonial One, Raptor 312.
Ik ben terug en heb een vriend meegebracht.
279
00:22:15,826 --> 00:22:17,646
Welkom terug, Boomer.
280
00:22:17,737 --> 00:22:20,737
We hebben veel dorstige schepen hier
die willen kennismaken met je vriend.
281
00:22:20,936 --> 00:22:24,373
Ben je nog andere contacten tegengekomen onderweg?
- Negatief. Er is er niet ��n over.
282
00:22:28,536 --> 00:22:31,480
We krijgen een bezoeker!
- We zien hem. Kun je zijn signaal blokkeren?
283
00:22:31,569 --> 00:22:33,767
Proberende.
284
00:22:39,006 --> 00:22:40,991
Het heeft ons absoluut gescanned
voor het jumpte.
285
00:22:41,082 --> 00:22:43,398
We moeten gaan. Nu.
De Cylons kunnen hier zo zijn.
286
00:22:43,491 --> 00:22:46,728
Zullen ze ons volgen tijdens een jump?
- Nee, sir. Dat is niet mogelijk.
287
00:22:46,815 --> 00:22:48,846
Theoretisch onmogelijk.
- Theoretisch.
288
00:22:48,933 --> 00:22:51,592
Er zijn nog steeds duizende
mensen op de sub-light schepen.
289
00:22:51,676 --> 00:22:53,659
We kunnen ze niet achterlaten.
- Ga ik mee akkoord.
290
00:22:53,752 --> 00:22:56,741
We moeten iedere seconde benutten om zoveel
mogelijk mensen van de sub-lights af te krijgen.
291
00:22:56,825 --> 00:22:59,520
We kunnen wachten met de jump tot we traceren
dat de Cylon gevechtseenheid beweegt--
292
00:22:59,609 --> 00:23:02,221
We zijn een makkelijk doelwit.
Ze jumpen in het midden van onze schepen...
293
00:23:02,310 --> 00:23:04,672
met kernkoppen en vernietigen ons
voor we de kans hebben om te reageren.
294
00:23:04,760 --> 00:23:07,702
We kunnen ze niet achterlaten.
Je offert dan duizende mensen.
295
00:23:07,793 --> 00:23:09,776
Maar we redden tien-duizenden.
296
00:23:09,869 --> 00:23:13,519
Sorry dat 't een aantallen spel wordt, maar
we hebben 't over de overleving van ons ras.
297
00:23:13,607 --> 00:23:16,384
We hebben niet de luxe van we nemen
de risico's en hopen op het beste...
298
00:23:16,474 --> 00:23:18,955
omdat, als we verliezen,
verliezen we alles.
299
00:23:19,049 --> 00:23:23,279
En Mevrouw de President, dit is een
besluit wat nu genomen moet worden.
300
00:23:26,693 --> 00:23:29,635
Geef de Vloot het bevel om nu onmiddelijk
de jump naar Ragnar te nemen.
301
00:23:36,870 --> 00:23:39,729
Mevrouw de President, er is nog iets
wat u zich bewust zou moeten zijn.
302
00:23:39,820 --> 00:23:42,136
Ik heb kanker.
303
00:23:46,299 --> 00:23:48,580
Weet ik.
304
00:23:49,747 --> 00:23:52,938
Kleine dingen.
Een paar commentaren die u deed.
305
00:23:55,355 --> 00:23:58,841
Mijn prognose is twijfelachtig.
306
00:23:58,928 --> 00:24:01,621
Ik wou dat ik kon zeggen dat het
de minste van mijn zorgen was.
307
00:24:01,710 --> 00:24:03,860
Maar de wereld komt tot een einde...
308
00:24:03,954 --> 00:24:08,891
en het enige waar ik aan kan denken is, dat
ik kanker heb en waarschijnlijk ga sterven.
309
00:24:08,979 --> 00:24:12,584
Hoe ego�stisch is dat?
310
00:24:12,677 --> 00:24:16,445
Het is niet ego�stisch.
Het is menselijk.
311
00:24:19,573 --> 00:24:22,183
Is er iets dat je me wilde zeggen?
312
00:24:27,922 --> 00:24:31,194
Nou, ik dacht alleen dat u zou moeten weten.
313
00:24:31,285 --> 00:24:34,145
Dat kleine meisje dat u
eerder ontmoette, Cami.
314
00:24:35,814 --> 00:24:37,799
Haar schip kan de jump niet maken.
315
00:24:43,001 --> 00:24:44,986
Dank je.
316
00:24:47,156 --> 00:24:51,466
Dit is de piloot. Passagiers gelieve in hun
stoelen te blijven en klaar maken voor de jump.
317
00:24:51,558 --> 00:24:53,589
Dank u.
318
00:24:54,673 --> 00:24:56,787
Stel de E.S.B. baan vast.
319
00:24:56,876 --> 00:25:00,560
Colonial One, u kunt ons toch
niet zomaar achterlaten
320
00:25:12,619 --> 00:25:15,276
Start cryo-ventilatoren.
- Colonial One, dit is Picon 26.
321
00:25:15,359 --> 00:25:18,468
Ik kan niet geloven dat u wil dat
we deze mensen achter laten.
322
00:25:30,064 --> 00:25:33,088
Vertel in ieder geval waar u heen gaat.
We zullen u volgen met de sub-light.
323
00:25:33,180 --> 00:25:35,955
Alstublieft!
- Nee.
324
00:25:36,047 --> 00:25:38,609
Als ze gevangen genomen worden,
weten de Cylons het ook.
325
00:25:38,705 --> 00:25:41,564
Ik heb 50 mensen aan boord.
Colonial One, heb je dit begrepen?
326
00:25:41,654 --> 00:25:43,887
Verhoog F.T.L. aandrijving nu.
- Laat ons niet achter.
327
00:25:43,981 --> 00:25:46,012
Toon een beetje menselijkheid.
We hebben totaal geen wapens.
328
00:25:46,099 --> 00:25:48,416
Alle schepen klaar maken voor
de jump op ons teken. Vijf...
329
00:25:51,790 --> 00:25:55,193
Colonial One, alsjeblieft geef antwoord.
- Vier...
330
00:25:59,225 --> 00:26:02,048
Moge de Heren van Kobol de zielen
beschermen van hen die we achterlieten.
- Drie...
331
00:26:08,447 --> 00:26:11,803
Ik heb Dradis contacten.
We krijgen doelstellingen naar ons toe.
332
00:26:16,714 --> 00:26:19,619
Ik zie ze ook. Zijn het Kolonialen?
- ��n...
333
00:26:19,704 --> 00:26:21,772
Oh, mijn God, het zijn Cylons!
- Nu.
334
00:26:21,865 --> 00:26:24,475
Ik hoop dat jullie in de hel kreperen voor dit!
335
00:27:05,265 --> 00:27:08,235
Gaat het?
336
00:27:08,380 --> 00:27:12,148
Ja gaat. Er is alleen iets met
deze plaats aan de hand.
337
00:27:12,243 --> 00:27:14,226
Wat is er aan de hand?
338
00:27:14,320 --> 00:27:18,005
Sinds ik hier ben, zit er iets in de lucht
wat een effect heeft op mijn allergie�n.
339
00:27:18,100 --> 00:27:20,841
U houdt me altijd voor u.
Militaire opleiding, oke?
340
00:27:20,924 --> 00:27:23,948
Draai nooit je rug naar een vreemdeling?
Dat soort dingen?
341
00:27:24,039 --> 00:27:28,235
Verdenking en wantrouwen.
Dat is-- Dat is het militaire leven, oke?
342
00:27:28,318 --> 00:27:31,308
Dus je bent een wapen-handelaar-filosoof,
ik begrijp het, oke?
343
00:27:31,392 --> 00:27:34,676
Ik ben een waarnemer van
de menselijke aard.
344
00:27:35,217 --> 00:27:38,122
Wanneer je echt bij de basis gaat kijken...
345
00:27:40,108 --> 00:27:42,175
is de mensheid geen mooi ras.
346
00:27:42,268 --> 00:27:44,335
Ik bedoel, we zijn slechts ��n stap...
347
00:27:44,428 --> 00:27:48,871
van elkaar afmaken met knuppels als een stel
wilden, voor 'n paar overgebleven stukjes vlees.
348
00:27:48,956 --> 00:27:52,855
Misschien zijn de Cylons, God's
retributie voor onze vele zonden.
349
00:27:54,519 --> 00:27:58,795
Wat als God besloot dat hij een
fout gemaakt had...
350
00:28:00,085 --> 00:28:04,942
en besloot om zielen aan een ander
schepsel te geven, als de Cylons?
351
00:28:08,103 --> 00:28:12,131
God heeft de Cylons niet gemaakt.
Dat deed de mens.
352
00:28:12,215 --> 00:28:16,822
En ik weet vrijwel zeker dat we geen
ziel in het programma gestopt hebben.
353
00:28:16,908 --> 00:28:19,355
Laten we gaan.
354
00:28:20,042 --> 00:28:22,322
Wat vind je als je eerst alleen gaat?
355
00:28:31,549 --> 00:28:34,820
Begrepen. Chief zegt dat het nog
minimaal drie uur duurt...
356
00:28:34,914 --> 00:28:37,313
alvorens we de kernkoppen in
onze magazijnen hebben.
357
00:28:37,407 --> 00:28:40,596
Volgens het boek is er ook
50 ton quandal--
358
00:28:40,688 --> 00:28:43,170
Actie stations! Actie stations!
359
00:28:43,263 --> 00:28:46,252
We hebben veelvoudige contacten door
de storm op weg naar de verankering.
360
00:28:46,337 --> 00:28:49,327
Lijkt op meer dan 50 schepen.
- Los ons van het station.
361
00:28:49,411 --> 00:28:53,179
Lanceer de alert fighters.
Set conditie een door het gehele schip.
362
00:28:53,274 --> 00:28:55,471
Prepareer voor lancering--
- Wacht!
363
00:28:55,558 --> 00:28:57,792
Wacht. Ik krijg nu Koloniale signalen.
364
00:28:57,885 --> 00:29:00,118
Bevestig dat.
365
00:29:01,790 --> 00:29:04,530
Vriendelijke l.D. niet gewoon accepteren
366
00:29:05,653 --> 00:29:09,008
Bevestigd, sir.
Naderende schepen zijn vriendschappelijk.
367
00:29:15,498 --> 00:29:18,605
Actie stations trek terug.
368
00:29:18,696 --> 00:29:22,216
Het leidende schip vraagt toestemming
om langszij te komen, sir.
369
00:29:22,310 --> 00:29:24,543
Ze zeggen--
370
00:29:24,637 --> 00:29:28,121
Ze zeggen dat ze de president
van de Kolonies aan boord hebben.
371
00:29:30,702 --> 00:29:33,099
Willig hun verzoek in.
372
00:29:33,194 --> 00:29:35,888
We zitten midden in de reperatie
en herbewapening van dit schip.
373
00:29:35,977 --> 00:29:39,794
We kunnen hier niemand missen om
voor de vluchtelingen te zorgen.
374
00:29:41,709 --> 00:29:45,112
We hebben daar 50,000 mensen.
Sommige van hen zijn gewond.
375
00:29:45,199 --> 00:29:47,266
Onze prioriteit moet zijn om
voor de vluchtelingen te zorgen--
376
00:29:47,358 --> 00:29:49,804
Mijn prioriteit is het schip gereed
krijgen voor de strijd.
377
00:29:49,893 --> 00:29:52,089
Want als je het nog niet gehoord
hebt, er is een oorlog gaande.
378
00:29:52,177 --> 00:29:54,244
Kolonel...
379
00:29:56,995 --> 00:30:00,765
de oorlog is over, en we verloren.
380
00:30:00,859 --> 00:30:04,887
Dat zullen we nog wel eens zien.
- Oh, ja, dat zullen we zeker.
381
00:30:04,971 --> 00:30:06,971
Ondertussen, nochtans,
als president van de Kolonies...
382
00:30:07,340 --> 00:30:10,412
Ik geef u een direkt order...
- U geeft geen orders op dit schip!
383
00:30:10,497 --> 00:30:13,355
om mensen en materiaal te verstrekken!
- Wacht even, Kolonel.
384
00:30:13,445 --> 00:30:17,179
Geef ons tenminste een
paar rampen pods, huh?
385
00:30:17,268 --> 00:30:18,803
Ons?
386
00:30:18,846 --> 00:30:23,654
Sir, we hebben 50,000 mensen
daar buiten. Vijftig duizend.
387
00:30:23,955 --> 00:30:27,145
Sommige zijn ziek,
sommige gewond.
388
00:30:27,237 --> 00:30:30,426
Twee rampen pods, Kolonel.
Dat kun je doen.
389
00:30:32,968 --> 00:30:35,875
Omdat je de zoon van de oude man
bent en omdat hij.........
390
00:30:35,959 --> 00:30:38,818
zo vreselijk blij is dat je leeft.
391
00:30:38,908 --> 00:30:42,311
Oke. Twee pods.
Maar geen personeel.
392
00:30:42,399 --> 00:30:46,084
Je pakt ze zelf en je verdeelt ze zelf.
393
00:30:46,179 --> 00:30:50,658
En jullie zijn allemaal van dit schip af
voor we de jump terug nemen.
394
00:30:50,749 --> 00:30:54,895
Je rappoteert aan het vlucht dek.
Je bent een hogere piloot nu, Kapitein.
395
00:30:56,812 --> 00:30:58,881
Ja, sir.
396
00:31:15,256 --> 00:31:19,073
Wetende dat deze plaats een
museum wordt, hadden ze ons
een kaart kunnen geven.
397
00:31:20,116 --> 00:31:22,266
Oh, Ik denk dat het deze weg is.
- Wel?
398
00:31:22,359 --> 00:31:24,343
Ja.
399
00:31:32,620 --> 00:31:36,601
Het moment dat de andere magazijnen,
geladen zijn wil ik een status rapport
over Commandant Adama's doen
400
00:31:36,691 --> 00:31:38,675
Oke.
401
00:32:26,745 --> 00:32:28,812
Dualla. Hallo.
402
00:32:28,906 --> 00:32:32,473
Um, we zijn alweer verdwaald.
403
00:32:32,562 --> 00:32:34,924
We naar de C.I.C.
Wil jij--
404
00:32:44,399 --> 00:32:46,678
het is deze weg.
405
00:32:49,784 --> 00:32:51,815
Het is deze weg.
406
00:32:55,767 --> 00:32:58,708
Er is iemand die ik wil voorstellen.
407
00:32:59,500 --> 00:33:01,483
Een nieuw bemanninglid.
408
00:33:01,575 --> 00:33:05,144
En hij heeft behoefte aan een verblijfplaats.
409
00:33:05,231 --> 00:33:08,007
Dat kan ik wel regelen.
410
00:33:27,496 --> 00:33:29,812
He.
411
00:33:49,471 --> 00:33:51,786
Ik dacht dat je dood was.
412
00:33:53,375 --> 00:33:55,737
Nou ik dacht dat jij in
moten gehakt was.
413
00:33:59,274 --> 00:34:01,885
Het is-- goed om het fout te hebben.
414
00:34:01,973 --> 00:34:04,751
Maar, je zou er toch aan gewend
moeten raken.
415
00:34:06,377 --> 00:34:08,941
Iedereen heeft een gave.
416
00:34:16,554 --> 00:34:19,744
En hoe-- hoe gaan de reparaties?
417
00:34:21,248 --> 00:34:25,064
Op schema. Nog een uur en
ze is klaar om te lanceren.
418
00:34:26,192 --> 00:34:28,304
Dus jij bent nu de nieuwe CAG.
419
00:34:28,393 --> 00:34:30,710
Ja, dat is wat ze mij zeggen.
- Dat is goed.
420
00:34:30,803 --> 00:34:32,870
Dat is het laatste wat ik wil.
421
00:34:32,963 --> 00:34:35,030
Je bent niet stom genoeg voor de baan.
422
00:34:35,122 --> 00:34:39,151
Attentie, D. C. T. 14,
rapporteer aan hangaardok poort.
423
00:34:39,234 --> 00:34:42,343
Attentie, D. C. T. 14,
rapporteer aan hangaardok poort.
424
00:34:42,433 --> 00:34:44,418
Ik zal zijn in de eskader...
425
00:34:44,511 --> 00:34:46,625
rust ruimte.
426
00:34:46,712 --> 00:34:48,662
He.
427
00:34:48,748 --> 00:34:51,984
Weet je vader dat je
nog steeds ademt?
428
00:34:55,476 --> 00:34:57,461
Ik zal het hem melden.
429
00:35:37,875 --> 00:35:40,982
Wat is er toch met deze plek?
Wat doet het met me?
430
00:35:42,111 --> 00:35:44,144
Zullen je allergie�n zijn.
431
00:35:47,512 --> 00:35:50,996
Ik heb geen allergie�n.
- Dacht ik ook niet.
432
00:35:51,083 --> 00:35:54,440
Wat jij hebt is een complete
verweking van de hersenen...
433
00:35:54,532 --> 00:35:57,556
of hoe je het ook noemt waarmee
je beweert te denken.
434
00:35:57,647 --> 00:35:59,633
Het ontbindt terwijl we praten.
435
00:35:59,724 --> 00:36:02,796
Het is het onweer, of niet soms?
436
00:36:02,881 --> 00:36:04,865
het straalt iets uit.
437
00:36:04,958 --> 00:36:08,231
Iets waarvan je ontdekt hebt dat
het effect heeft op de Cylon technologie.
438
00:36:08,323 --> 00:36:11,476
Dat is het, of niet?
En dit is een toevluchtsoord.
439
00:36:11,564 --> 00:36:13,595
Dat is waarom je hier een Vloot plaatst.
440
00:36:13,682 --> 00:36:17,828
Een laatste poging om te verstoppen
voor de Cylon aanval, of niet soms?
441
00:36:17,918 --> 00:36:19,903
Nou het is niet genoeg, Adama.
442
00:36:19,995 --> 00:36:21,980
Ik bedoel,
Ik ben hier al... uren.
443
00:36:22,073 --> 00:36:24,683
Als ze je eenmaal gevonden hebben...
444
00:36:25,812 --> 00:36:28,918
hebben ze niet lang nodig om
je te vernietigen.
445
00:36:29,009 --> 00:36:32,909
Ze zijn in en uit voor ze zelfs
maar hoofdpijn krijgen.
446
00:36:34,742 --> 00:36:36,727
Misschien.
447
00:36:36,818 --> 00:36:38,390
Maar jij--
448
00:36:40,973 --> 00:36:43,536
Maar jij zult het niet ontdekken,
jij bent dood in een paar minuten.
449
00:36:43,631 --> 00:36:47,483
Hoe voel je je daaronder,
als je al gevoel hebt?
450
00:36:47,577 --> 00:36:50,934
Ik heb meer gevoel als jij ooit
kon ontvangen, Adama.
451
00:36:51,025 --> 00:36:54,133
Maar ik ga niet dood.
452
00:36:54,224 --> 00:36:57,579
Als dit lichaam sterft, wordt mijn
bewustzijn in een ander overgebracht.
453
00:36:57,672 --> 00:37:00,614
En als dat gebeurt--
454
00:37:06,686 --> 00:37:09,297
vertel ik de anderen precies
waar jij bent...
455
00:37:09,385 --> 00:37:11,950
en ik denk dat ze dan hier komen....
456
00:37:12,045 --> 00:37:14,360
om jullie allemaal te doden...
457
00:37:14,453 --> 00:37:16,935
en ik bekijk hoe dat gebeurt.
458
00:37:17,030 --> 00:37:19,936
Weet je wat ik denk?
459
00:37:22,014 --> 00:37:24,212
Ik denk dat als je hier weg
had kunnen komen...
460
00:37:24,298 --> 00:37:28,198
je dat allang zou
hebben gedaan.
461
00:37:28,286 --> 00:37:31,558
Ik denk dat de straling van het onweer
uw verbinding werkelijk verstoorde.
462
00:37:31,650 --> 00:37:33,931
Je gaat helemaal nergens heen.
463
00:37:34,019 --> 00:37:36,003
Je zit vast in dat licham.
464
00:37:37,342 --> 00:37:40,911
Het maakt niet uit.
Vroeg of laat...
465
00:37:42,535 --> 00:37:46,221
komt de dag dat je je niet meer
kunt verbergen voor de dingen
die je hebt gedaan.
466
00:39:14,763 --> 00:39:17,044
Laat me dit even duidelijk stellen.
Jij zegt dat de Cylons...
467
00:39:17,438 --> 00:39:21,799
een manier vonden om je navigatie
programma te gebruiken om onze
schepen onbruikbaar te maken?
468
00:39:23,088 --> 00:39:26,194
In essentie, uh, ja.
469
00:39:26,287 --> 00:39:30,398
Ik den dat ze de C.N.P. gebruiken
om je schip te infecteren met een
soort van computer virus...
470
00:39:30,482 --> 00:39:32,715
waardoor ze vatbaar zijn voor
bevelen van de Cylon's.
471
00:39:32,809 --> 00:39:35,289
Uh, nou je hebt gezien dat we....
472
00:39:35,383 --> 00:39:38,160
jullie C.N.P. navigatie programma
hier op Galactica hebben.
473
00:39:38,250 --> 00:39:40,694
Maar onze computers
vorm,en geen netwek...
474
00:39:40,742 --> 00:39:45,680
dus is het nooit geladen in het
primaire geheugen of is
ooit getest bij een proef.
475
00:39:45,767 --> 00:39:48,767
Mooi. Nou, dat is mooi.
Dat zouden er geen problemen zijn.
476
00:39:49,341 --> 00:39:51,324
Eigenlijk, moet ik, uh...
477
00:39:51,418 --> 00:39:54,773
alle resterende verwijzingen wissen
die op de geheugenbanden verschijnen.
478
00:39:54,864 --> 00:39:58,433
Oke. Waarschijnlijk moet ik ook
de nieuwere Vipers aanpassen.
479
00:39:58,520 --> 00:40:01,593
Uh, hier is een controlelijst
voor de C.I.C. computer.
480
00:40:01,678 --> 00:40:03,994
Ah. Dankjewel.
481
00:40:10,983 --> 00:40:13,050
Het moet zwaar zijn voor jou.
- Mm.
482
00:40:16,632 --> 00:40:18,615
Wat bedoel je?
483
00:40:18,709 --> 00:40:22,230
Om iets wat je ontworpen hebt...
484
00:40:22,323 --> 00:40:24,601
verdraaid wordt, en gebruikt
voor zo iets........
485
00:40:24,690 --> 00:40:26,757
moet verschrikkelijk zijn.
486
00:40:29,841 --> 00:40:31,825
Het schuldgevoel?
487
00:40:31,919 --> 00:40:34,363
Ik herinner me dat je een keer zei...
488
00:40:34,453 --> 00:40:36,484
dat schuld iets is wat alleen
zwakke mensen voelen...
489
00:40:36,571 --> 00:40:39,016
wanneer ze geen smoezen meer
hebben voor hun gedrag.
490
00:40:39,104 --> 00:40:41,881
Het is... zwaar. Uh--
491
00:40:41,972 --> 00:40:46,495
Ik voel me, ergens verantwoordelijk
492
00:40:46,581 --> 00:40:49,653
uh, voor wat er is gebeurt.
493
00:40:49,739 --> 00:40:53,307
Maar jij niet. Dat is een deel van
waarom ik van je ging houden.
494
00:40:53,396 --> 00:40:56,337
Jij hebt een helderheid van geest.
Jij wordt niet belast door...
495
00:40:56,428 --> 00:40:58,707
het geweten, schuld of spijt.
496
00:40:58,794 --> 00:41:01,192
Ik durf te wedden. Uh--
497
00:41:01,288 --> 00:41:04,476
Probeer gewoon te onthouden
dat het niet echt jou fout is.
498
00:41:04,568 --> 00:41:06,600
Ik bedoel--
499
00:41:06,645 --> 00:41:09,092
Het was niet jou bedoeleing dat
dit alles zou gebeuren.
500
00:41:09,139 --> 00:41:11,288
Het is niet zo dat je wist
wat ze zouden gaan doen.
501
00:41:11,422 --> 00:41:13,701
Het is niet zo dat je wist dat je loog.
502
00:41:13,789 --> 00:41:15,822
Het is niet dat je je niet aan de wet hield.
503
00:41:15,908 --> 00:41:17,894
Niet dat je de vrouwen bedroog.
504
00:41:17,985 --> 00:41:22,048
Niet dat de wereld vergaat en alles
waaraan je kunt denken...
505
00:41:22,139 --> 00:41:24,124
Gaius Baltar is.
506
00:41:24,216 --> 00:41:27,490
Nee. Nee, Ik weet...
507
00:41:27,582 --> 00:41:31,562
precies wat je zegt.
508
00:41:31,651 --> 00:41:34,050
Ik weet het.
509
00:41:34,144 --> 00:41:36,376
Oke. Nou--
510
00:41:37,551 --> 00:41:40,457
Laat het me weten als
je iets nodig hebt.
511
00:41:43,367 --> 00:41:47,678
Weet je, ik hoop werkelijk dat je
hier levend wegkomt.
512
00:41:49,182 --> 00:41:52,040
Ik denk dat er een toekomst
voor ons samen is.
513
00:41:53,088 --> 00:41:55,154
Ja, dat zou speciaal zijn.
514
00:41:56,492 --> 00:41:59,104
Je hoeft niet sarcastisch te zijn.
515
00:41:59,192 --> 00:42:01,425
Vooral daar ik je probeer te helpen.
516
00:42:01,519 --> 00:42:05,749
Hoe probeer je me te helpen?
Hoe-Hoe probeer je dat?
517
00:42:07,168 --> 00:42:09,612
Zie je daar iets wat bekent voor komt?
518
00:42:16,515 --> 00:42:18,665
Nee. Zou dat moeten?
519
00:42:25,155 --> 00:42:28,226
Nu je het zegt, lk--
520
00:42:28,311 --> 00:42:30,460
ik heb zoiets gezien...
521
00:42:30,555 --> 00:42:32,540
ergens, eerder.
522
00:42:32,633 --> 00:42:34,699
Ja.
523
00:42:37,408 --> 00:42:39,772
ln je aktetas.
524
00:42:48,251 --> 00:42:50,649
Die sleepte je altijd met je mee.
525
00:42:50,742 --> 00:42:54,642
Je zei dat het je electronische
organizer was.
526
00:42:54,731 --> 00:42:56,798
Dat zou een leugen zijn.
527
00:42:59,632 --> 00:43:02,823
Dus is het een--
528
00:43:02,915 --> 00:43:05,361
een Cylon apparaat.
529
00:43:05,448 --> 00:43:07,680
Dat zou volgen.
530
00:43:09,603 --> 00:43:12,425
Deed je het--
- Nee.
531
00:43:13,548 --> 00:43:15,994
Niet mijn taak.
532
00:43:17,785 --> 00:43:20,102
Dus dat betekent--
- Zeg het.
533
00:43:23,269 --> 00:43:25,666
Dat er nog een Cylon aan boord is.
534
00:43:45,842 --> 00:43:48,158
Is alles in orde, Doc?
- Uh, ja, in orde.
535
00:43:48,252 --> 00:43:51,239
Ik ben bijna klaar met het wissen
van programma's van het
defensie mainframe.
536
00:43:51,323 --> 00:43:53,984
Ik ga het juist nog een keer controleren.
537
00:43:56,310 --> 00:43:58,790
Attentie. Recovering spacecraft aft.
538
00:43:58,885 --> 00:44:01,991
Repeat, Terugkerend achterdeks ruimtevaartuig.
539
00:44:17,660 --> 00:44:20,566
Je helpt niet.
540
00:44:20,652 --> 00:44:22,683
Het spijt me. Hoe kan ik helpen?
541
00:44:22,770 --> 00:44:25,464
Nou, om te beginnen,
kun je me zeggen wat dat is.
542
00:44:25,552 --> 00:44:28,212
Eerlijk, ik weet het niet.
- Nou, het is niet ge�xplodeerd.
543
00:44:28,296 --> 00:44:30,363
Tot nu.
544
00:44:31,617 --> 00:44:33,686
Ik raad maar wat.
545
00:44:35,690 --> 00:44:37,803
Ik moet ze waarschuwen.
546
00:44:37,891 --> 00:44:41,044
Doe ik.
- Hoe wou je dat gaan doen?
547
00:44:42,252 --> 00:44:44,650
'Oh, kijk, een Cylon apparaat.'
548
00:44:44,745 --> 00:44:49,636
'Echt? En hoe weet je dan hoe
een Cylon apparaat er uit ziet, Dokter?'
549
00:44:49,729 --> 00:44:53,463
'Oh, Ik ben vergeten te melden dat
ik bekent ben met hun technologie...
550
00:44:53,551 --> 00:44:57,319
omdat ik nu al twee jaar sex
heb met een Cylon.'
551
00:44:57,415 --> 00:44:59,564
Ik bedenk wel iets.
552
00:44:59,658 --> 00:45:01,974
Ik hou van verrassingen.
553
00:45:03,643 --> 00:45:07,000
Nu we het over sex hebben.
554
00:45:10,083 --> 00:45:13,025
Ik geloof werkelijk niet dat
dat nu een goed idee is.
555
00:45:13,116 --> 00:45:16,269
Werkelijk.
- Waarom niet?
556
00:45:16,355 --> 00:45:19,758
Niemand zal het weten.
Het is ons geheim.
557
00:45:27,530 --> 00:45:30,272
Dokter.
- Ja?
558
00:45:30,356 --> 00:45:33,757
Je vroeg een raport over hoeveel
burger schepen jouw C.N.P.
programma hebben.
559
00:45:38,330 --> 00:45:40,445
Oke. Dank je.
560
00:45:40,532 --> 00:45:42,516
Ben je in orde?
Je ziet wat blozend.
561
00:45:44,851 --> 00:45:46,919
Ik ben in orde.
Hartelijk bedankt.
562
00:45:49,047 --> 00:45:51,032
Oke.
563
00:46:01,426 --> 00:46:03,410
Waar denk je aan?
564
00:46:03,504 --> 00:46:07,863
Ik denk eraan dat iemand anders
mogelijk als een Cylon agent
betrokken moet worden.
565
00:46:09,277 --> 00:46:12,349
Hij lijkt me het type niet.
566
00:46:12,434 --> 00:46:15,671
En ik kan me niet herinneren hem
gezien te hebben op Cylon partijen.
567
00:46:17,253 --> 00:46:19,237
Grappig.
568
00:46:21,904 --> 00:46:24,351
Hij is een burger.
569
00:46:24,439 --> 00:46:26,885
Hij is een buitenstaander.
570
00:46:26,974 --> 00:46:27,964
En hij is al weken aan boord
van dit schip geweest...
571
00:46:28,012 --> 00:46:31,332
met vrijwel onbeperkte toegang
tot deze zelfde ruimte.
572
00:46:31,419 --> 00:46:34,242
Er is echter ��n probleem.
573
00:46:34,326 --> 00:46:36,358
Moreel?
574
00:46:36,444 --> 00:46:38,429
Praktisch.
575
00:46:40,142 --> 00:46:42,421
Tot dusver, heeft niemand aan boord
van dit schip, zelfs maar een vermoeden....
576
00:46:42,509 --> 00:46:44,825
dat de Cylons er nu uit zien als ons.
577
00:46:51,524 --> 00:46:55,918
Dit wordt slechter en slechter.
Nu lijken de Cylons op ons.
578
00:46:56,010 --> 00:46:58,537
Tot aan ons bloed.
579
00:46:58,625 --> 00:47:00,775
Realiseer je wat dat betekent.
580
00:47:00,869 --> 00:47:03,067
Ze kunnen overal zijn.
581
00:47:03,154 --> 00:47:05,551
Het kan iedereen zijn.
582
00:47:05,646 --> 00:47:08,008
Ik heb hier over kunnen nadenken.
583
00:47:09,509 --> 00:47:11,825
Dus wat gaan we doen?
584
00:47:11,918 --> 00:47:14,151
Ik weet het niet.
585
00:47:15,284 --> 00:47:17,269
Hoe gaat het met de kernkoppen?
586
00:47:17,360 --> 00:47:21,012
Magazijn twee is veilig.
Drie en vier binnen een uur.
587
00:47:21,099 --> 00:47:24,537
Iets anders--
Lee is in leven.
588
00:47:35,305 --> 00:47:37,291
Commandant?
589
00:48:22,072 --> 00:48:24,057
Het spijt me.
590
00:48:30,382 --> 00:48:32,826
Ik, uh, moet gaan.
591
00:49:21,723 --> 00:49:24,003
De scheepsarts zegt dat op het
eerste gezicht...
592
00:49:24,092 --> 00:49:26,950
alles in Leoben's lichaam
menselijk lijkt.
593
00:49:28,203 --> 00:49:31,772
Interne organen,
lymfatisch systeem, alles.
594
00:49:34,808 --> 00:49:39,451
Maar, de, uh, weefsel onderzoeken
brachten unieke chemische
samenstellingen op...
595
00:49:40,142 --> 00:49:44,126
welke tijdens de crematie van
synthetische aard bleken te zijn.
596
00:49:48,867 --> 00:49:51,348
Dus, hij was een Cylon.
- Ja, dat was hij.
597
00:49:54,309 --> 00:49:56,706
En nu hebben we een probleem.
598
00:49:56,801 --> 00:49:58,786
Een gigantisch probleem.
599
00:49:58,878 --> 00:50:01,984
Als de Cylons er uit zien als ons...
600
00:50:02,077 --> 00:50:04,309
dan kan ieder van ons
een Cylon zijn.
601
00:50:06,937 --> 00:50:09,759
Dat is-- Dat is een heel
angsaanjagende mogelijkheid.
602
00:50:09,844 --> 00:50:12,504
We moeten een manier hebben
om Cylons en mensen te onderscheiden.
603
00:50:12,586 --> 00:50:15,149
En dat is waar jij nodig bent.
604
00:50:15,245 --> 00:50:18,268
Ik? Um--
605
00:50:18,360 --> 00:50:21,018
Het gerucht gaat dat je een genie bent.
606
00:50:23,095 --> 00:50:25,623
Nou, uh...
607
00:50:25,713 --> 00:50:27,780
Ik zou natuurlijk mijn uiterste...
608
00:50:27,873 --> 00:50:29,857
Commandant.
609
00:50:29,949 --> 00:50:33,057
Hou dit voor je voorlopig.
610
00:50:33,107 --> 00:50:36,178
We willen geen paniek of mensen
die hun buren gaan beschuldigen.....
611
00:50:36,222 --> 00:50:40,368
dat het Cylons zijn omdat ze hun
tanden niet poetsen 's morgens.
612
00:50:40,459 --> 00:50:43,364
Ik zal heel discreet zijn.
613
00:50:45,319 --> 00:50:47,387
Je begrijpt de missie.
614
00:50:47,521 --> 00:50:49,505
Haal mijn hoofd even uit de storm,
kijk rond...
615
00:50:49,556 --> 00:50:52,462
luister voor draadloos verkeer,
kom naar huis.
616
00:50:52,506 --> 00:50:55,114
Geen helden daden.
Dit is alleen verkenning.
617
00:50:55,205 --> 00:50:58,642
Kijk, luister, terug.
- Je hoeft je geen zorgen te maken.
618
00:50:58,737 --> 00:51:03,179
Mijn voorliefde voor helden daden
verdween tegen de tijd dat ik mijn
eerste Cylon fighter aanmonsterde.
619
00:51:07,999 --> 00:51:10,904
Lee...
620
00:51:11,690 --> 00:51:14,006
Zak faalde met de basis vlucht.
621
00:51:16,178 --> 00:51:18,457
Wat?
- Of hij zou gefaald moeten hebben.
622
00:51:18,544 --> 00:51:20,529
Maar dat deed hij niet...
623
00:51:20,621 --> 00:51:23,102
omdat ik hem liet slagen.
624
00:51:23,197 --> 00:51:25,856
Zijn techniek was slordig,
en hij heeft geen gevoel voor vliegen.
625
00:51:25,938 --> 00:51:28,465
Maar ik liet hem slagen...
626
00:51:28,554 --> 00:51:31,118
omdat hij en ik--
627
00:51:32,419 --> 00:51:36,187
Omdat ik iets voelde, en dat liet ik
in de weg komen van mijn werk.
628
00:51:36,281 --> 00:51:38,561
En ik kon hem niet laten zakken.
629
00:51:42,347 --> 00:51:45,914
Waarom vertel je me dit?
Waarom, waarom---nu?
630
00:51:48,868 --> 00:51:51,395
De wereld vergaat, Lee.
631
00:51:51,485 --> 00:51:53,884
Ik dacht dat ik mijn zonden moest biechten.
632
00:52:02,826 --> 00:52:05,436
Set!
633
00:52:15,618 --> 00:52:18,809
Halt! Geen onverwachte bewegingen.
- Who, who. Wacht even, jongens.
634
00:52:18,901 --> 00:52:22,008
Op je knieen en je enkels kruisen, nu!
635
00:52:22,100 --> 00:52:24,249
Oke.
W-W-Wacht een minuutje.
636
00:52:24,344 --> 00:52:26,623
W-Wat? Wat wil je?
- Handen achter je hoofd.
637
00:52:30,116 --> 00:52:34,559
Als hij echt een Cylon is, waarom is hij
dan nog niet ziek van de onweersstraling?
638
00:52:36,182 --> 00:52:39,336
Nou, Het kan een tijdje duren eer
dat de straling effecten zichtbaar........
639
00:52:39,421 --> 00:52:42,326
zijn op de Cylon gesteldheid.
640
00:52:43,742 --> 00:52:46,401
Tegen de tijd dat hij Leoben ontmoette,
was hij hier al verscheidene uren.
641
00:52:46,441 --> 00:52:49,264
Het maakt jou zeker niet uit
dat ik geen Cylon ben!
642
00:52:49,348 --> 00:52:52,373
Het slimste wat je nu kunt doen
is je kop houden.
643
00:52:55,164 --> 00:52:57,231
Weet je het zeker?
644
00:52:58,530 --> 00:53:00,928
Iemand kan nooit honderd
procent zeker zijn.
645
00:53:02,311 --> 00:53:06,337
M-maar het bewijsmateriaal, uh--
Het bewijsmateriaal schijnt afdoende.
646
00:53:06,422 --> 00:53:10,617
Fundamenteel-- was het enige wat
ik deed, een uitbreiding op--
647
00:53:10,700 --> 00:53:13,229
de analyse van jullie dokter over
Leoben's lijk.
648
00:53:13,318 --> 00:53:15,468
Toen ging ik heel discreet
door de C.I.C. ...
649
00:53:15,560 --> 00:53:18,420
nam her en der haar monsters van
mensen die daar werkten.
650
00:53:18,510 --> 00:53:21,204
Ik onderwierp dat aan een speciale
vorm van spectraal-analyse...
651
00:53:21,293 --> 00:53:23,953
waar ik nu al geruime tijd
mee ge�xperimenteerd heb.
652
00:53:24,034 --> 00:53:26,777
Toen schreef ik een
klinische computer subroutine...
653
00:53:26,860 --> 00:53:30,379
om te zoeken naarr synthetische
chemische combinaties.
654
00:53:30,473 --> 00:53:33,664
Uh-- Zijn-- zijn monsters
waren de enige monsters...
655
00:53:33,715 --> 00:53:35,993
die als synthetisch, geregistreerd
werden, zoals u kunt zien.
656
00:53:36,080 --> 00:53:38,313
Ik geloof je op je woord.
- Juist.
657
00:53:39,447 --> 00:53:42,056
En op die manier...
658
00:53:42,146 --> 00:53:46,293
ontdekte Dr Baltar de
'Verbazende Cylon Detector.'
659
00:53:46,383 --> 00:53:49,455
Heren, Ik begrijp uw zorgen.
Dit is een moeilijke situatie.
660
00:53:49,539 --> 00:53:52,235
Maar ik denk dat we een stap terug
moeten nemen, diep ademhalen.....
661
00:53:52,324 --> 00:53:54,309
en werkelijk kijken naar
wat je hier doet!
662
00:53:54,400 --> 00:53:56,385
Ik wil dat iedereen aan boord van
dit schip getest wordt.
663
00:53:56,478 --> 00:53:58,959
Geen uitzondering.
- Geen probleem.
664
00:53:59,053 --> 00:54:02,621
Who! Who! Kijk,
i-i -ik kan niet voor iemand anders...
665
00:54:02,709 --> 00:54:04,114
spreken maar ik kan u zeggen
dat i-i-ik een mens ben.
666
00:54:04,163 --> 00:54:07,022
Ik kom van Moasis.
Het is een paar stops voorbij Caprica City.
667
00:54:07,112 --> 00:54:10,549
I-i-ik ben opgegroeid aan de zuidkant.
Ik ging naar de Kobol Universiteit
o-o-op Geminon!
668
00:54:10,642 --> 00:54:12,921
I-i-ik studeerde public relations!
669
00:54:13,010 --> 00:54:16,412
Oh, nu ik er aan denk, ik weet
niet of dit belangrijk kan zijn--
670
00:54:16,499 --> 00:54:17,903
kan belangrijk zijn,
of misschien niet belangrijk--
671
00:54:17,953 --> 00:54:21,309
maar toen ik eerder op C.I.C. was,
viel het me op dat Mr Doral...
672
00:54:21,402 --> 00:54:25,086
bezig leek met, um--
673
00:54:25,180 --> 00:54:27,839
Nou ja, ik weet niet helemaal zeker
wat hij aan het doen was...
674
00:54:27,923 --> 00:54:31,692
maar hij leek zeer geinteresseerd
in een vreemd kijk apparaat...
675
00:54:31,786 --> 00:54:34,939
op de bodem van, uh,
de console van Dradis.
676
00:54:35,025 --> 00:54:37,223
Wat ben je-- Wat?
- Yep.
677
00:54:37,310 --> 00:54:41,338
We zouden eens een kopie moeten
maken van je hersen patroon.
678
00:54:41,423 --> 00:54:44,034
Welk apparaat? Waar heb je
het over? Hij liegt.
679
00:54:44,122 --> 00:54:46,154
Hij liegt verdomme!
- Combat, dit is Tigh.
680
00:54:46,242 --> 00:54:49,265
Isoleer de console van Dradis direct.
- Luister niet naar hem!
681
00:54:49,357 --> 00:54:51,010
Niemand komt er bij in de buurt
tot dat ik er daar ben.
682
00:54:51,103 --> 00:54:54,753
Heren van Kobol.
Dit gebeurt mij niet.
683
00:54:54,840 --> 00:54:57,616
Kolonel, uw orders, sir?
- Als hij beweegt, dood je hem.
684
00:54:57,706 --> 00:55:00,730
Je hebt de monsters verwisselt!
685
00:55:00,823 --> 00:55:02,806
Ik ben menselijk!
686
00:55:05,516 --> 00:55:08,788
Het is niet heet, sir.
- Oke. Verwijder het.
687
00:55:08,881 --> 00:55:11,622
Uh, Ik kan niets vinden in de
onderhoudsverslagen, sir.
688
00:55:11,706 --> 00:55:14,103
Maar ik ben vrijwel zeker dat ik het
een week terug voor het eerst merkte.
689
00:55:14,198 --> 00:55:17,187
Je zei niets, onderzocht geen
nieuw stuk materiaal....
690
00:55:17,272 --> 00:55:19,257
dat net verscheen in C.I.C.?
691
00:55:19,349 --> 00:55:22,292
Nee, sir. Ik nam gewoon aan dat het
een deel voor het museum was.
692
00:55:22,381 --> 00:55:25,488
Sorry, sir. Ik heb geen excuus.
- Je bent niet de enige, Luitenant.
693
00:55:25,579 --> 00:55:29,099
Ieder van ons had het overduidelijke
moeten zien wat ons aanstaarde.
694
00:55:29,194 --> 00:55:31,720
Vooral de scheeps X.O.
695
00:55:31,810 --> 00:55:34,374
Wat moet ik er mee doen, sir?
- Breng het naar Dr Baltar.
696
00:55:34,469 --> 00:55:37,789
Ik heb hem ontheffing gegeven.
Hij is benoemd tot Cylon deskundige.
697
00:55:37,875 --> 00:55:40,651
Laat hem het naar het lab brengen,
zoek uit of het een virus is...
698
00:55:40,741 --> 00:55:43,140
of wat verdomme het anders is.
699
00:55:43,234 --> 00:55:45,762
In de tussentijd, wil ik dat iedere
centimeter van dit schip wordt...
700
00:55:45,850 --> 00:55:50,458
uitgekamt op alle materialen die
pas de laatste week gekomen zijn.
701
00:55:53,867 --> 00:55:57,354
Starbuck, Galactica.
Je moet bocht acht benaderen.
702
00:55:57,441 --> 00:55:59,886
Begrepen.
703
00:55:59,974 --> 00:56:03,623
Begin draadloos contact te verliezen.
704
00:56:03,712 --> 00:56:06,737
Maken nu de laatste bocht.
705
00:56:06,827 --> 00:56:10,348
Galactica, Starbuck.
706
00:56:10,442 --> 00:56:12,759
Ik heb de drempel bereikt.
707
00:56:16,092 --> 00:56:18,572
Galactica, heb je me begrepen?
708
00:56:19,706 --> 00:56:23,143
Galactica, heb je me begrepen?
709
00:56:31,335 --> 00:56:33,321
Dat kan niet juist zijn.
710
00:57:00,041 --> 00:57:02,024
Zoals u was.
711
00:57:02,118 --> 00:57:04,598
Medische materialen raken weer op.....
712
00:57:04,691 --> 00:57:07,634
Mevrouw de President.
713
00:57:07,724 --> 00:57:10,833
Uh, drie schepen hebben motor storing
gerapporteert en willen weten...
714
00:57:10,923 --> 00:57:13,947
wanneer ze technische assistentie
krijgen van Galactica.
715
00:57:14,039 --> 00:57:16,023
Dat is een goeie vraag. Hallo.
716
00:57:16,115 --> 00:57:18,773
Commandant, ga even zitten.
Met een minuut ben ik bij je.
717
00:57:18,857 --> 00:57:20,842
Ga door, Billy.
718
00:57:26,542 --> 00:57:29,401
Uh, de Kapitein
van de Astral Queen...
719
00:57:29,492 --> 00:57:32,397
wil je laten weten dat hij bijna
500 veroordeelde criminelen...
720
00:57:32,482 --> 00:57:34,929
in zijn ladingsruimte heeft
onder zware bewaking.
721
00:57:35,017 --> 00:57:37,001
Ze werden vervoerd naar
een straf station...
722
00:57:37,093 --> 00:57:39,078
toen de aanval begon.
- Oh, kanonne.
723
00:57:39,171 --> 00:57:41,782
Hij wil weten wat er met
ze moet gebeuren.
724
00:57:41,870 --> 00:57:44,858
Wat er met ze moet gebeuren?
- Wel, nu voedsel en medische artikelen...
725
00:57:44,943 --> 00:57:47,849
schaars worden,
Ik denk dat hij er over denkt om--
726
00:57:47,934 --> 00:57:51,868
Nee, nee. Nee, we gaan niet zo beginnen.
Het zijn nog steeds mensen.
727
00:57:51,965 --> 00:57:55,816
Zeg de kapitein dat ik dagelijkse
rapporten verwacht over het welzijn
van zijn gevangenen.
728
00:57:55,910 --> 00:57:57,895
En als er vreemde sterfgevallen zijn...
729
00:57:57,988 --> 00:58:00,930
kan de Astral Queen zichzelf
uitgesloten beschouwen.....
730
00:58:01,020 --> 00:58:03,088
van de bescherming van Galactica.
731
00:58:03,181 --> 00:58:05,790
Ja, Mevrouw de President.
- Dank je wel, Billy.
732
00:58:18,673 --> 00:58:21,699
Ben je van plan een militaire
staatsgreep uit te voeren?
733
00:58:23,451 --> 00:58:26,605
Wat?
- Ben je van plan een krijgswet
te verklaren...
734
00:58:26,691 --> 00:58:28,806
de regering over te nemen?
735
00:58:28,893 --> 00:58:32,000
Natuurlijk niet.
- Dan erkent u...
736
00:58:32,092 --> 00:58:36,948
mijn positie als president zoals die
in het kader van de Artikelen van
Kolonisatie wordt gevormd.
737
00:58:37,034 --> 00:58:39,233
Mevrouw Roslin...
738
00:58:39,319 --> 00:58:42,889
mijn primaire doelstelling
op dit ogenblik...
739
00:58:42,975 --> 00:58:46,247
is om Galactica te repareren...
740
00:58:46,339 --> 00:58:48,324
en de vlucht voort te zetten.
741
00:58:49,456 --> 00:58:53,271
Wat we op dit moment weten is dat
er 50,000 burger vluchtelingen daar...
742
00:58:53,361 --> 00:58:57,423
zijn die geen kans hebben zonder
uw schip om hen te beschermen.
743
00:58:57,513 --> 00:58:59,498
We zijn ons bewust van de
tactische situatie.
744
00:58:59,590 --> 00:59:02,992
En ik weet zeker dat je veilig bent
hier op Ragnar als we weg zijn.
745
00:59:03,080 --> 00:59:05,739
Als jullie weg zijn?
746
00:59:05,822 --> 00:59:08,516
Waar ga je naar toe?
- De vijand zoeken.
747
00:59:08,605 --> 00:59:11,462
We zijn in oorlog.
Dat is mijn missie.
748
00:59:16,373 --> 00:59:19,031
Ik weet werkelijk niet waarom...
749
00:59:19,115 --> 00:59:21,477
ik je dit steeds moet zeggen.
750
00:59:21,565 --> 00:59:23,549
Maar de oorlog is over.
751
00:59:25,304 --> 00:59:27,997
Het is nog niet eens begonnen.
752
00:59:28,087 --> 00:59:31,029
Dat is krankzinnig.
753
00:59:31,120 --> 00:59:32,120
Heb je liever dat we vluchten?
754
00:59:33,196 --> 00:59:36,599
Ja, natuurlijk.
Dat is het wijste wat je kan doen.
755
00:59:36,685 --> 00:59:38,836
Precies dat-- vluchten.
756
00:59:38,929 --> 00:59:41,835
We verlaten dit zonnestelsel,
en kijken niet achterom.
757
00:59:41,919 --> 00:59:43,904
En we gaan naar?
- Weet ik niet.
758
00:59:45,118 --> 00:59:47,103
Een ander sterrenstelsel.
Een andere planeet.
759
00:59:47,194 --> 00:59:49,723
Ergens waar de Cylons
ons niet kunnen vinden.
760
00:59:49,812 --> 00:59:53,048
Jij kunt vluchten als je wilt.
761
00:59:53,135 --> 00:59:55,533
Dit schip blijft en vecht.
762
00:59:55,627 --> 00:59:57,694
Ik ben eerlijk tegen je.
763
00:59:59,863 --> 01:00:03,219
Het menselijk ras staat op het
punt te worden vernietigt.
764
01:00:03,312 --> 01:00:06,633
We hebben 50,000 mensen
over, meer niet.
765
01:00:07,119 --> 01:00:13,262
Nu, als we zelfs als soort
gaan overleven...
766
01:00:13,749 --> 01:00:18,483
dan moeten we als de sodemieter
hier weg, en kinderen krijgen.
767
01:00:22,512 --> 01:00:24,581
Excuseer mij.
768
01:00:30,986 --> 01:00:33,136
Ik kreeg geen nauwkeurige telling.
769
01:00:33,230 --> 01:00:35,758
Het lijkt op twee basis sterren
met 10 fighter eskaders...
770
01:00:35,847 --> 01:00:39,698
en twee recon drone detachementen
die het gebied patrouilleren.
771
01:00:39,793 --> 01:00:44,068
Starbuck, ben je gevolgd?
- Negatief. Geen teken van achtervolging.
772
01:00:44,154 --> 01:00:46,139
Buiten dat, ze waren opgesteld...
773
01:00:46,231 --> 01:00:48,629
zou ik zeggen alsof ze wachten
tot we bij hen komen.
774
01:00:48,724 --> 01:00:50,709
Breng haar thuis.
775
01:00:50,800 --> 01:00:53,034
Bedankt, Starbuck.
Zet huidige koers voort.
776
01:00:53,127 --> 01:00:56,234
Ga terug naar visueel contact
en wacht op instructies.
777
01:00:56,326 --> 01:00:59,231
Kapitein--
- Begrepen, Galactica. Starbuck uit.
778
01:00:59,317 --> 01:01:02,968
Luitenant Gaeta, wacht, alsjeblieft.
779
01:01:03,056 --> 01:01:05,253
Hoe hebben ze ons gevonden?
780
01:01:05,340 --> 01:01:08,611
Maakt niet uit.
Ze hebben ons.
781
01:01:08,704 --> 01:01:11,529
Waarom komen ze niet met ons mee, sir?
- Waarom zouden ze?
782
01:01:11,571 --> 01:01:14,594
Ze kunnen rustig blijven afwachten.
Wat maakt het voor hun voor verschil?
783
01:01:14,644 --> 01:01:18,579
Zij zijn machines. Wij zijn het die voedsel,
medicijnen, brandstof nodig hebben.
784
01:01:18,675 --> 01:01:21,237
Ik ga niet hun spelletje spelen.
785
01:01:21,332 --> 01:01:24,413
Ik ga daar niet heen om te
proberen het uit te vechten.
786
01:01:25,904 --> 01:01:28,349
Kunnen we een jump vanuit het
midden van het onweer wagen?
787
01:01:28,437 --> 01:01:32,206
Met alle E.M. interferentie die de
F.T.L. fix verstoort?
788
01:01:32,300 --> 01:01:34,828
Mee eens, sir. Ik denk niet dat
we zo een jump moeten proberen...
789
01:01:34,917 --> 01:01:36,948
tot dat we de onweersdrempel
ontruimt hebben.
790
01:01:37,035 --> 01:01:39,020
We moeten er echter snel mee zijn.
791
01:01:39,113 --> 01:01:41,510
Ze zullen alles wat ze hebben lanceren
bij de eerste glimp die ze krijgen.
792
01:01:41,705 --> 01:01:47,554
Je neus net ver genoeg naar buiten
steken om een goede F.T.L. fix te
krijgen, en dan jumpen?
793
01:01:47,646 --> 01:01:51,414
Hallo.
- Hallo.
794
01:01:51,508 --> 01:01:54,910
Ik ben bijna klaar om naar het
transport terug te gaan.
795
01:01:55,537 --> 01:01:57,455
Oh.
796
01:01:57,697 --> 01:02:01,760
Iets bekent over de burgers?
- Ze zijn waarschijnlijk voorlopig veilig.
797
01:02:03,050 --> 01:02:05,199
Je bedoelt om ze hier te laten?
798
01:02:05,293 --> 01:02:08,530
De Cylons weten waarschijnlijk
niet eens dat ze hier zijn.
799
01:02:08,616 --> 01:02:11,371
Ze zitten waarschijnlijk alleen achter ons aan.
- Dat is wel een grove veronderstelling.
800
01:02:11,621 --> 01:02:14,812
Dus we kunnen heel goed
50,000 mannen, vrouwen...
801
01:02:14,903 --> 01:02:17,101
en kinderen verstoppen aan
boord van dit schip.
802
01:02:17,188 --> 01:02:19,503
Ik weet dat dit onhandig is en zo...
803
01:02:19,597 --> 01:02:21,794
maar wat er gebeurde
in de passage gang was--
804
01:02:21,882 --> 01:02:23,500
Ja.
805
01:02:23,544 --> 01:02:26,403
Ik weet niet waarom
ik dat deed. Sorry.
806
01:02:26,491 --> 01:02:29,481
Dat suggereer ik niet. Ik zeg alleen
dat we ze niet kunnen achterlaten.
807
01:02:29,566 --> 01:02:32,425
Ze moeten de jump met ons maken.
- Ik zie niet hoe we dat kunnen...
808
01:02:32,516 --> 01:02:34,995
zonder ons schip in gevaar te brengen.
- We pakken een jump plaats...
809
01:02:35,090 --> 01:02:36,876
ver genoeg, buiten
de gevechts zone--
810
01:02:36,960 --> 01:02:40,530
Wat verdomme is buiten de
gevechts zone op dit punt?
811
01:02:40,617 --> 01:02:43,227
Ze kunnen beter al kinderen krijgen.
812
01:02:50,128 --> 01:02:52,868
Is dat een order?
- Misschien, over niet al te lange tijd.
813
01:02:52,953 --> 01:02:55,563
Oke, we nemen de burgers
met ons mee.
814
01:02:55,652 --> 01:02:59,138
We verlaten dit zonnestelsel,
en komen niet terug.
815
01:02:59,225 --> 01:03:03,337
Vluchten we?
- Deze oorlog is over.
816
01:03:03,421 --> 01:03:05,570
We hebben verloren.
817
01:03:05,664 --> 01:03:09,349
Het recht van mijn vader.
Het is tijd om hier weg te gaan.
818
01:03:12,683 --> 01:03:15,046
Waar gaan we naar toe, Commandant?
819
01:03:15,134 --> 01:03:17,037
De Prolmar Sector.
820
01:03:17,130 --> 01:03:19,362
Dat is ver voorbij de Red Line.
821
01:03:19,456 --> 01:03:21,900
Kun je die jump plannen?
822
01:03:21,989 --> 01:03:25,805
Ik heb nog nooit een jump zo
ver gepland, sir.
- Dat heeft niemand. Kun je het?
823
01:03:27,390 --> 01:03:29,374
Ja, sir.
- Doe het...
824
01:03:29,466 --> 01:03:32,538
zelfstandig.
825
01:03:34,908 --> 01:03:38,726
Dit is een slechte tactische positie.
826
01:03:39,212 --> 01:03:43,525
We halen de Galactica uit vijf clicks.
827
01:03:43,615 --> 01:03:46,723
De burgers komen na ons,
gaan de drempel kruisen...
828
01:03:46,814 --> 01:03:49,719
en maken de jump terwijl
wij de Cylons bezig houden.
829
01:03:51,259 --> 01:03:53,918
Zodra de burgers de
jump gemaakt hebben moet...
830
01:03:54,001 --> 01:03:57,154
iedere fighter direkt een
gevechts landing maken.
831
01:03:57,240 --> 01:04:00,313
We hebben niet veel tijd.
- Ik geef het door.
832
01:04:00,398 --> 01:04:03,386
Ik wil dat al mijn piloten terug keren.
833
01:04:03,471 --> 01:04:05,539
Begrijp je me?
834
01:04:06,960 --> 01:04:08,946
Ja, sir, Ik begrijp het.
835
01:04:15,061 --> 01:04:18,086
En, mag ik vragen wat je van
gedachten heeft doen veranderen?
836
01:04:18,177 --> 01:04:21,532
Mag je vragen.
837
01:04:23,909 --> 01:04:26,354
En, wat doen we met
onze gevangene?
838
01:04:28,146 --> 01:04:30,131
Wat? Dit ku-- Dit kun je--
Dit kun je niet maken!
839
01:04:30,224 --> 01:04:32,538
Je kunt me niet gewoon--
Je kunt me hier niet laten om te sterven!
840
01:04:32,632 --> 01:04:35,030
Je hebt voedsel, water,
en alle gemakken van thuis.
841
01:04:35,125 --> 01:04:37,570
Nee, Ik smeek het je.
Doe dit niet!
842
01:04:37,658 --> 01:04:40,564
Ik ben geen Cylon!
- Misschien, maar we kunnen het
risico niet lopen.
843
01:04:40,650 --> 01:04:43,094
Ik ben geen Cylon!
844
01:04:43,184 --> 01:04:46,420
Wat zijn jullie voor mensen?
845
01:04:46,506 --> 01:04:49,069
Laat me niet achter!
846
01:04:49,788 --> 01:04:52,232
Actie stations.
847
01:04:52,321 --> 01:04:57,674
Stel conditie ��n door het schip.
Herhaal. Actie stations. Actie stations.
848
01:04:57,764 --> 01:05:00,126
Stel conditie ��n door het schip.
849
01:05:00,214 --> 01:05:03,323
Herhaal. Actie stations.
Actie stations.
850
01:05:03,413 --> 01:05:06,769
De vloot is klaar voor de jump, sir.
Stel conditie ��n door het gehele schip.
851
01:05:06,861 --> 01:05:09,601
Luitenant Gaeta.
- Ja, sir?
852
01:05:09,685 --> 01:05:13,997
Verspreidt aan de gehele vloot--
de definitieve coordinaten.
853
01:05:14,089 --> 01:05:16,073
Ja, sir.
854
01:05:16,166 --> 01:05:19,652
Blijf gereed om slag plan uit te voeren.
- Sir.
855
01:05:50,441 --> 01:05:55,048
Wapens net op volle kracht.
Blijf gereed voor vijandelijke
afschaffings versperring.
856
01:06:19,767 --> 01:06:23,711
Inkomend, 72 Cylon fighters,
komend bij 1 -2-0, mark, 4-8.
857
01:06:23,746 --> 01:06:26,191
Vijandelijke afstopping vuur.
Alle batterijen uitvoeren.
858
01:06:26,280 --> 01:06:28,264
Alle batterijen begin vuren.
859
01:06:57,749 --> 01:07:00,940
Alle dekken, schakel de
noodsituatie power relais.
860
01:07:09,273 --> 01:07:11,310
Perimeter gevestigd.
861
01:07:11,360 --> 01:07:14,027
Lanceer Vipers.
- Vipers klaar om te lanceren.
862
01:07:17,855 --> 01:07:21,753
Broken formation. Razzle-dazzle. Laat
ze niet hun richt computers gebruiken.
863
01:07:21,843 --> 01:07:25,823
En alsjeblieft, blijf buiten
Galactica 's vurings gebied!
864
01:07:25,913 --> 01:07:27,613
Vipers in positie.
865
01:07:27,658 --> 01:07:31,473
Signaal Vipers, neem alleen de fighters.
Laat de basis sterren voor ons. Uitvoeren.
866
01:07:57,983 --> 01:08:01,253
Galactica aan alle burger schepen.
Begin de jump in volgorde.
867
01:08:10,942 --> 01:08:12,395
Inkomende artillerie!
868
01:08:45,711 --> 01:08:48,026
Apollo, hoor je me?
869
01:09:10,052 --> 01:09:13,455
Aaah!
Kom op, jongens!
870
01:09:16,991 --> 01:09:19,648
Lijkt of je je schip gebroken hebt, Apollo.
871
01:09:19,731 --> 01:09:22,555
Ik heb slechter mee gemaakt.
Maar bedankt!
872
01:09:30,366 --> 01:09:33,023
Functie controle aan de
schade van het controle paneel.
873
01:09:36,679 --> 01:09:38,793
Ze richten op de landings dokken.
874
01:09:38,881 --> 01:09:40,866
We moeten die fighters weer
aan boord zien te krijgen...
875
01:09:40,958 --> 01:09:42,943
de pods terug halen, en
de jump is niet mogelijk.
876
01:09:43,036 --> 01:09:45,103
Vloot's status.
877
01:09:46,897 --> 01:09:49,461
Laatste burger schip is weg.
- Haal alle fighters terug.
878
01:09:49,557 --> 01:09:51,457
Gereed blijven om alle landings
dokken te beveiligen.
879
01:09:51,551 --> 01:09:55,614
Galactica aan alle Vipers. Afbreken.
Kom naar huis. Herhaal. Kom naar huis.
880
01:10:01,769 --> 01:10:04,381
Viper 1 0-26, aan boord.
881
01:10:04,470 --> 01:10:07,163
Eleven-ten, aan boord.
- F.T.L., ga!
882
01:10:07,252 --> 01:10:09,367
Sub-light, ga!
883
01:10:15,121 --> 01:10:18,524
We hebben groen licht. Schip
rapporteert klaar voor de jump als
de landings dokken veilig zijn.
884
01:10:28,124 --> 01:10:31,196
Twee Vipers zijn nog buiten, sir--
Starbuck en Apollo.
885
01:10:31,281 --> 01:10:35,840
We kunnen niet bij die basis
schepen komen. Haal de pods terug.
886
01:10:46,483 --> 01:10:48,716
Ik kan ze hier niet laten.
887
01:10:48,810 --> 01:10:51,126
Verbind me door met Starbuck.
- Sir.
888
01:10:51,220 --> 01:10:53,418
Wat hoor je?
889
01:10:55,373 --> 01:10:57,771
Starbuck, Galactica.
Wat hoor je?
890
01:10:57,865 --> 01:11:01,222
Wat?
- Morgen, Starbuck. Wat hoor je?
891
01:11:04,262 --> 01:11:06,331
Niets anders dan de regen.
892
01:11:06,422 --> 01:11:09,328
Grijp je wapen en roep het leger.
893
01:11:09,414 --> 01:11:11,941
Aye aye, sir!
Ik kom naar huis.
894
01:11:16,973 --> 01:11:21,664
Ik verlies vermogen. Ik ga het niet
halen, Starbuck. Het is over.
Ga maar weg!
895
01:11:21,752 --> 01:11:25,603
Verdomme! Dat is een order!
- Lee, kop dicht en niet bewegen!
896
01:11:27,858 --> 01:11:30,598
Yaaah!
897
01:11:34,380 --> 01:11:37,322
Oh, nee.
898
01:11:44,598 --> 01:11:46,914
Je bent voorbij krankzinnig!
899
01:11:47,007 --> 01:11:49,454
Schoppend' in de brandwond!
900
01:11:59,646 --> 01:12:01,712
Kom op.
901
01:12:03,757 --> 01:12:06,074
We komen in een beetje heet,
denk je niet?
902
01:12:06,166 --> 01:12:09,772
Nee. Niet echt.
903
01:12:24,096 --> 01:12:26,082
Kom op.
904
01:12:28,708 --> 01:12:31,815
Ze komen binnen.
- Hou vol!
905
01:12:36,351 --> 01:12:38,914
Ze zijn aan boord.
- Gereed voor de jump.
906
01:12:49,020 --> 01:12:50,722
Landings dokken veilig!
907
01:12:54,172 --> 01:12:56,121
Jump!
908
01:13:22,003 --> 01:13:26,728
Met bezwaarde harten, heffen we hun
lichamen naar U, Heren van Kobol...
909
01:13:26,822 --> 01:13:30,060
in de wetenschap dat U ze zult
verlossen van hun lasten...
910
01:13:30,145 --> 01:13:32,672
en het eeuwige leven zult geven.
911
01:13:32,763 --> 01:13:36,200
We bidden ook tot U om op ons
neer te kijken nu...
912
01:13:36,292 --> 01:13:38,278
met genade en met liefde...
913
01:13:38,370 --> 01:13:42,929
zoals U deed op onze voorvaderen
vele jaren geleden.
914
01:13:43,021 --> 01:13:47,021
Zoals U ons van Kobol leide en
we de Twaalf Werelden vonden...
915
01:13:47,591 --> 01:13:49,989
dus hopen en bidden we...
916
01:13:50,084 --> 01:13:52,647
dat U ons naar een nieuw
thuis zult leiden...
917
01:13:52,743 --> 01:13:56,724
waar we het leven opnieuw
kunnen beginnen.
918
01:13:56,813 --> 01:13:59,471
Dat zeggen wij allen.
919
01:13:59,555 --> 01:14:01,538
Dat zeggen wij allen.
920
01:14:12,930 --> 01:14:16,747
Dat zeggen wij allen.
- Dat zeggen wij allen.
921
01:14:19,992 --> 01:14:23,776
Dat zeggen wij allen!
- Dat zeggen wij allen.
922
01:14:24,865 --> 01:14:28,717
Dat zeggen wij allen!
- Dat zeggen wij allen!
923
01:14:30,585 --> 01:14:32,570
Zijn zij de gelukkigen?
924
01:14:34,905 --> 01:14:37,020
Dat denk jij wel, of niet?
925
01:14:40,929 --> 01:14:44,697
We zijn nog een lange weg van huis.
926
01:14:44,791 --> 01:14:47,450
We hebben een jump gedaan
ver voorbij de Red Line...
927
01:14:47,532 --> 01:14:50,557
in niet in kaart gebrachte ruimte.
928
01:14:52,767 --> 01:14:56,370
Beperkte voorraad. Beperkte brandstof.
Geen bondgenoten.
929
01:14:56,465 --> 01:15:00,149
En nu geen hoop!
930
01:15:00,243 --> 01:15:04,177
Misschien was het beter geweest
als we snel gestorven waren...
931
01:15:04,273 --> 01:15:06,932
terug op de kolonies met
onze families...
932
01:15:07,015 --> 01:15:08,999
in plaats van sterven hier, langzaam...
933
01:15:09,092 --> 01:15:11,997
in de leegheid van de donkere ruimte.
934
01:15:13,038 --> 01:15:15,518
Waar zullen we heen gaan?
935
01:15:15,614 --> 01:15:18,178
Wat zullen we doen?
936
01:15:18,273 --> 01:15:21,757
'Het leven hier begon daar.'
937
01:15:21,844 --> 01:15:25,281
Dat zijn de eerste woorden
van de heilige rollen.
938
01:15:26,332 --> 01:15:29,438
En ze werden ons verteld
door de Heren van Kobol...
939
01:15:29,529 --> 01:15:33,133
vele talloze eeuwen geleden.
940
01:15:33,625 --> 01:15:37,478
En zij maakten het volkomen duidelijk
dat wij niet alleen in dit heelal zijn.
941
01:15:37,573 --> 01:15:42,464
Elosha, er is een 13de kolonie
van menselijke soort, of niet?
942
01:15:42,557 --> 01:15:48,323
Ja. De rollen vertellen ons over
een 13de stam die Kobol verliet
in de begin dagen.
943
01:15:48,415 --> 01:15:51,569
Ze reisden heel ver en maakten hun
thuis op een planeet die Aarde heet...
944
01:15:51,654 --> 01:15:53,933
die een verre en onbekende
ster omcirkelde.
945
01:15:54,022 --> 01:15:56,006
Het is niet onbekent.
946
01:15:58,717 --> 01:16:00,784
Ik weet waar het is!
947
01:16:00,876 --> 01:16:02,860
Aarde--
948
01:16:06,442 --> 01:16:08,840
het best bewaarde geheim dat we hebben.
949
01:16:10,928 --> 01:16:15,736
De locatie was alleen bekent bij de
hoogste commandanten van de Vloot...
950
01:16:17,451 --> 01:16:19,767
en we durfden het niet met
het publiek te delen.
951
01:16:19,859 --> 01:16:23,464
Niet zolang er een Cylon
bedreiging boven ons hing.
952
01:16:23,556 --> 01:16:28,283
Nu hebben we een toevluchtsoord
om naar toe te gaan...
953
01:16:28,376 --> 01:16:31,813
een toevluchtsoord waar de
Cylons niets van weten!
954
01:16:33,360 --> 01:16:36,301
Het wordt geen makkelijke reis.
955
01:16:36,391 --> 01:16:39,583
Het zal lang en moeilijk zijn.
956
01:16:39,675 --> 01:16:42,662
Maar ik beloof je ��n ding.
957
01:16:42,748 --> 01:16:47,227
Op de gedenking van hen die
hier voor u liggen...
958
01:16:47,317 --> 01:16:49,715
we zullen het vinden.
959
01:16:52,135 --> 01:16:56,530
En de Aarde wordt ons nieuwe thuis
960
01:17:00,012 --> 01:17:03,827
Dat zeggen wij allen!
- Dat zeggen wij allen!
961
01:17:03,915 --> 01:17:06,739
Dat zeggen wij allen!
- Dat zeggen wij allen!
962
01:17:06,823 --> 01:17:10,344
Dat zeggen wij allen!
- Dat zeggen wij allen!
963
01:17:16,751 --> 01:17:20,781
Dat zeggen wij allen.
- Dat zeggen wij allen.
964
01:17:25,558 --> 01:17:29,374
Plaats rust.
965
01:17:53,057 --> 01:17:55,042
Als je was.
966
01:17:55,133 --> 01:17:58,076
Ik probeer gewoon een volgend tochtje
naar de cel te vermijden, sir.
967
01:17:59,454 --> 01:18:02,278
Luitenant Thrace--
968
01:18:02,362 --> 01:18:05,351
Kara--
969
01:18:05,436 --> 01:18:08,425
Wat je vandaag deed daar
buiten met Lee Adama...
970
01:18:10,503 --> 01:18:15,360
dat was, uh, een verdomd mooi
stukje vliegkunst.
971
01:18:16,611 --> 01:18:20,639
De commandant heeft altijd gezegd
dat je de beste piloot was die hij
ooit heeft gezien.
972
01:18:21,968 --> 01:18:24,449
Wel, vandaag heb je dat bewezen.
973
01:18:27,411 --> 01:18:29,689
Nu...
974
01:18:29,778 --> 01:18:31,975
over gister...
975
01:18:32,063 --> 01:18:34,968
tijdens het spel--
976
01:18:35,054 --> 01:18:38,078
Misschien ging ik ook buiten mijn boekje.
977
01:18:38,169 --> 01:18:40,154
En ik wil gewoon--
978
01:18:42,281 --> 01:18:45,471
ik wil gewoon zeggen, um...
979
01:18:45,563 --> 01:18:47,548
het spijt me.
980
01:18:52,293 --> 01:18:54,524
Nou, heb je niets te zeggen?
981
01:18:54,619 --> 01:18:56,603
Toestemming om officieus
te spreken, sir.
982
01:18:56,696 --> 01:18:58,892
Toegestaan.
983
01:18:58,981 --> 01:19:00,964
Je bent een hufter.
984
01:19:02,677 --> 01:19:07,155
Je weet gewoon niet wanneer je
je kop moet houden, of wel?
985
01:19:07,247 --> 01:19:09,728
Ik bied je een schone lei aan.
986
01:19:09,822 --> 01:19:12,385
Ik ben niet geinteresseerd in
een schone lei met jou.
987
01:19:12,481 --> 01:19:14,465
Je bent gevaarlijk.
988
01:19:14,557 --> 01:19:16,956
Weet je waarom?
- Dit wordt een goeie.
989
01:19:17,050 --> 01:19:20,453
Omdat je een zwakkeling bent.
990
01:19:21,951 --> 01:19:24,514
Omdat je een zuiper bent.
- Ben je klaar?
991
01:19:26,972 --> 01:19:30,126
Ja, sir.
- Je gaat terug naar flight status.
992
01:19:31,790 --> 01:19:34,980
Laten we kijken hoe lang dat duurt.
993
01:19:41,474 --> 01:19:44,214
Kom binnen.
994
01:19:58,644 --> 01:20:01,633
Ten eerste, moet ik u waarschijnlijk
bedanken voor de beslissing om
ons te brengen naar--
995
01:20:01,718 --> 01:20:04,577
Luister, jij had het goed,
Ik had het verkeerd.
996
01:20:04,668 --> 01:20:06,652
Laten we het daar bij houden.
997
01:20:09,403 --> 01:20:11,389
Oke.
998
01:20:17,462 --> 01:20:19,989
Er is geen Aarde.
999
01:20:20,079 --> 01:20:22,312
Heb je alles verzonnen.
1000
01:20:24,151 --> 01:20:28,461
President Adar en ik hebben eens
gepraat over de legendes rondom Aarde.
1001
01:20:28,553 --> 01:20:32,073
Hij wist niets over de geheime
locatie van de Aarde.
1002
01:20:32,166 --> 01:20:34,151
En als de president er
niets over wist...
1003
01:20:34,243 --> 01:20:36,938
wat zijn dan de kansen
dat jij het weet?
1004
01:20:39,220 --> 01:20:42,954
Je hebt gelijk.
Er is geen Aarde.
1005
01:20:46,530 --> 01:20:49,437
Het is allemaal een legende.
1006
01:20:49,521 --> 01:20:51,506
Dan waarom?
1007
01:20:54,049 --> 01:20:58,077
Omdat het niet genoeg is om te leven.
1008
01:20:58,162 --> 01:21:00,608
Je moet iets hebben om voor te leven.
1009
01:21:00,696 --> 01:21:02,680
Laat dat dan Aarde zijn.
1010
01:21:17,102 --> 01:21:19,585
Ze zullen het je nooit vergeven.
1011
01:21:19,679 --> 01:21:22,241
Misschien.
1012
01:21:22,337 --> 01:21:24,995
Maar in de tussentijd...
1013
01:21:25,079 --> 01:21:29,273
heb ik ons allen een kans
geboden om te overleven.
1014
01:21:29,357 --> 01:21:32,630
En is dat niet wat jij zei dat het
meest belangrijke was...
1015
01:21:32,722 --> 01:21:34,754
de overleving van het menselijke ras?
1016
01:21:34,840 --> 01:21:38,657
Wie weet het nog meer?
- Niemand.
1017
01:21:41,154 --> 01:21:43,352
Oke.
1018
01:21:43,439 --> 01:21:45,424
Ik bewaar je geheim.
1019
01:21:45,515 --> 01:21:47,502
Maar ik wil er iets voor terug.
1020
01:21:47,593 --> 01:21:49,826
Ik luister.
1021
01:21:49,920 --> 01:21:52,862
Als deze beschaving gaat functioneren...
1022
01:21:52,952 --> 01:21:55,646
heeft het een regering nodig...
1023
01:21:55,736 --> 01:21:59,304
een burgerlijke overheid geleid
door de president van de kolonies.
1024
01:22:07,283 --> 01:22:09,562
Dus u krijgt de leiding over de Vloot...
1025
01:22:09,650 --> 01:22:13,006
maar militaire besluiten neem ik.
1026
01:22:13,098 --> 01:22:15,167
Ja.
1027
01:22:15,258 --> 01:22:18,744
Dan zal ik er over denken,
Mevrouw de President.
1028
01:22:24,274 --> 01:22:26,670
Ik veronderstel dat ik aan het
herprogrammeren ben.
1029
01:22:35,001 --> 01:22:37,943
Je ontsnapping is in het
gunstigste geval tijdelijk.
1030
01:22:38,033 --> 01:22:40,349
We zullen je vinden.
1031
01:22:40,443 --> 01:22:44,046
Ja, kun je proberen.
het is een groot heelal.
1032
01:22:44,140 --> 01:22:46,254
Je hebt niet het echte probleem
aangepakt, natuurlijk.
1033
01:22:46,341 --> 01:22:49,861
Ja,ja. Er kunnen Cylon agents...
1034
01:22:49,956 --> 01:22:53,310
onder ons leven, wachtend op
het goede moment.
1035
01:22:53,403 --> 01:22:56,393
Sommige weten misschien niet
eens dat ze Cylons zijn.
1036
01:22:56,477 --> 01:22:59,961
Ze kunnen sleeper agents zijn
geprogrameerd om op een perfecte
manier op een mens te lijken...
1037
01:23:00,048 --> 01:23:02,117
Tot aan activering.
1038
01:23:02,209 --> 01:23:05,730
Als er Cylons aan boord van dit schip
zijn, zullen we ze vinden.
1039
01:23:05,823 --> 01:23:10,266
We? Je staat niet aan hun kant, Gaius.
1040
01:23:14,795 --> 01:23:18,446
Ik sta aan niemands kant.
1041
01:24:01,011 --> 01:24:03,917
En morgen begin ik een formele
gevechtspatrouille rond de vloot beginnen.
1042
01:24:04,002 --> 01:24:06,283
Goed. Heb een goede nacht.
1043
01:24:13,601 --> 01:24:17,122
Ik wil...
- Waarom kunnen we dit niet...
1044
01:24:17,216 --> 01:24:19,577
tot een andere keer bewaren, zoon?
1045
01:24:41,226 --> 01:24:43,505
Dualla--
1046
01:24:45,754 --> 01:24:48,150
Ta-da!
1047
01:24:48,245 --> 01:24:50,359
Lekker om klein te zijn.
- Daar ga je, Chief.
1048
01:24:50,447 --> 01:24:52,431
Lekker om klein te zijn.
1049
01:25:20,605 --> 01:25:23,132
Goedenacht, Commandant.
1050
01:25:23,221 --> 01:25:25,703
Goedenacht, Kapitein.
1051
01:27:09,023 --> 01:27:11,172
We moeten uit dit onweer komen.
1052
01:27:11,265 --> 01:27:14,208
De straling be�nvloedt silicum relais.
1053
01:27:14,298 --> 01:27:16,282
Waar gingen ze heen?
- Ik weet het niet.
1054
01:27:16,376 --> 01:27:19,564
Ze prepareerden voor een jump.
- We kunnen ze niet laten gaan.
1055
01:27:19,657 --> 01:27:22,728
Jammer genoeg ben ik 't eens.
1056
01:27:22,814 --> 01:27:26,132
Als we dat doen, zullen ze een dag
terug keren en wraak willen.
1057
01:27:26,219 --> 01:27:28,535
Het is hun natuur.
- We hebben geen keus.
1058
01:27:28,629 --> 01:27:31,405
Het kan verscheidene decennia
duren om hen op te sporen.
1059
01:27:35,815 --> 01:27:38,296
Maak je geen zorgen.
We vinden hen.
1060
01:27:41,003 --> 01:27:42,003
Onder jouw leiding.
1061
01:27:50,000 --> 01:28:00,000
Vertaling en bewerking: gnoef en gnoefin
www.nlondertitels.com
86728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.