All language subtitles for Battlestar.Galactica.2003.Ned.[2-2]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,641 --> 00:00:23,791 Hervat... jump preparatie. 2 00:00:27,625 --> 00:00:29,962 Hervat jump preparatie. 3 00:00:32,565 --> 00:00:36,051 Attentie, bemanning. Jump preparatie aan de gang. 4 00:00:37,253 --> 00:00:39,549 Stel conditie twee door het schip. 5 00:00:39,551 --> 00:00:41,845 Stel conditie twee door het gehele schip. 6 00:00:43,824 --> 00:00:46,165 Luitenant, wat deed u aan mijn Viper? 7 00:00:51,927 --> 00:00:54,126 Ik was benieuwd waarom de motor 'uit' aangaf. 8 00:00:55,016 --> 00:00:58,231 We moeten de complete stijging zien te krijgen. Neem de hoge lifting. 9 00:00:59,972 --> 00:01:03,137 Het is mij een raadsel hoe je dit ding kon vliegen, laat staan landen. 10 00:01:03,233 --> 00:01:05,877 Dat is niet iets waarover ik nu wil nadenken. Waar is Prosna? 11 00:01:05,971 --> 00:01:09,359 Hij moet die verdomde gimbal vergrendeld krijgen of ik doe hem wat. 12 00:01:09,450 --> 00:01:13,528 Hij is dood, sir. Hij is omgekomen in de brand. 13 00:01:14,970 --> 00:01:18,741 Hoeveel hebben wij er verloren? - Vijfentachtig. 14 00:01:19,039 --> 00:01:21,115 Oke. 15 00:01:23,356 --> 00:01:26,086 Oh, Luitenant -- 16 00:01:26,180 --> 00:01:29,433 Ik weet niet of je het gehoord hebt over Apollo, maar-- 17 00:01:29,528 --> 00:01:31,692 Wat gehoord? 18 00:01:37,658 --> 00:01:39,821 Oke. 19 00:01:41,396 --> 00:01:43,472 Is er iets bekent over Sharon? 20 00:01:43,569 --> 00:01:45,819 Nee, sir. 21 00:01:51,645 --> 00:01:53,721 Ben jij in orde, Chief? 22 00:01:54,283 --> 00:01:56,620 Chief? 23 00:01:57,218 --> 00:01:59,343 Ga aan je werk. 24 00:02:08,521 --> 00:02:12,427 Drie, twee, ��n, lancering. 25 00:02:14,323 --> 00:02:16,969 Drone opgesteld en verstuurt. 26 00:02:18,063 --> 00:02:20,570 Zullen ze ons vinden? 27 00:02:20,669 --> 00:02:24,614 Er is hier veel interferentie. Heel wat lawaai. 28 00:02:24,714 --> 00:02:27,185 Het maakt dat mijn radio niet werkt. 29 00:02:27,277 --> 00:02:31,394 Maar hopelijk, als de communicatie pod die ik gelanceerd heb ver genoeg van ons weg is... 30 00:02:31,494 --> 00:02:34,535 pikt een Colonial schip het signaal op en komt ons zoeken. 31 00:02:34,724 --> 00:02:37,593 Is iedereen op Caprica dood? 32 00:02:39,854 --> 00:02:41,631 Ik weet het niet. 33 00:02:41,928 --> 00:02:44,702 Mijn vader zit bij de Koloniale vloot. 34 00:02:45,248 --> 00:02:48,204 Ze vertelden mij dat hij missend is... 35 00:02:48,292 --> 00:02:50,368 maar ik denk dat hij ook dood is. 36 00:02:52,421 --> 00:02:54,497 Wat is je naam? 37 00:02:54,594 --> 00:02:57,018 Boxey. 38 00:02:57,598 --> 00:03:01,454 Weet je iets? Mijn beide ouders stierven toen ik nog heel jong was. 39 00:03:01,554 --> 00:03:03,804 Met wie woon je? 40 00:03:03,901 --> 00:03:06,981 Met een hele groep andere mensen op een schip die Galactica heet. 41 00:03:09,683 --> 00:03:11,981 Weet je wat ik zo heerlijk vind aan jou, Gaius? 42 00:03:14,552 --> 00:03:17,766 Jij bent een overlever. 43 00:03:37,213 --> 00:03:41,639 De board is groen. Het schip rapporteert gereed voor de jump, sir. 44 00:03:41,734 --> 00:03:43,897 Breng ons dan naar Ragnar, Kolonel. 45 00:03:43,994 --> 00:03:45,465 Luitenant Gaeta. - Ja, sir? 46 00:03:45,559 --> 00:03:46,633 Voert de jump uit. 47 00:03:46,789 --> 00:03:50,783 Alle dekken tref voorbereidingen voor directe F.T.L. jump. 48 00:03:56,405 --> 00:03:58,481 De klok loopt.. 49 00:03:59,665 --> 00:04:02,136 Tien... 50 00:04:02,230 --> 00:04:04,654 negen... 51 00:04:04,752 --> 00:04:07,169 acht... 52 00:04:07,508 --> 00:04:09,998 zeven... 53 00:04:10,137 --> 00:04:12,542 zes... 54 00:04:13,179 --> 00:04:15,649 vijf... 55 00:04:16,091 --> 00:04:18,511 vier... 56 00:04:19,050 --> 00:04:21,531 drie... 57 00:04:21,618 --> 00:04:24,446 twee... - Ik haat dit deel. 58 00:04:24,490 --> 00:04:26,270 ��n. 59 00:04:26,516 --> 00:04:29,112 Jumping. 60 00:04:48,994 --> 00:04:51,245 Rapporteer. 61 00:04:54,837 --> 00:04:57,002 Gebruikt een lager. 62 00:05:02,153 --> 00:05:07,532 We schijnen in de geo-synchrone baan direct boven de Ragnar verankering te zijn. 63 00:05:14,947 --> 00:05:16,911 Kolonel Tigh. - Sir? 64 00:05:17,007 --> 00:05:19,773 Laten we je kaart updaten voor een koers... 65 00:05:19,967 --> 00:05:22,164 recht naar beneden in het oog van die onweers storm. 66 00:05:22,562 --> 00:05:24,689 Ja, sir. 67 00:05:25,479 --> 00:05:28,558 Attentie, magazijn veiligheids officieren. Rapport aan C.I. C. 68 00:06:07,463 --> 00:06:10,503 Kapitein Apollo? 69 00:06:11,940 --> 00:06:15,191 Dat was leuk. 70 00:06:15,288 --> 00:06:17,624 Ik geloof dat het werkte. 71 00:06:17,721 --> 00:06:20,714 Wat deed je eigenlijk precies? 72 00:06:20,808 --> 00:06:24,634 Fundamenteel gebruikte ik-- de hyperdrive om de energie spoelen te manipuleren. 73 00:06:24,729 --> 00:06:27,548 Ik creeerde-- een hele grote pulse van electro-- 74 00:06:27,642 --> 00:06:32,327 magnetische energie die de kernkoppen onbruikbaar maakte. 75 00:06:32,423 --> 00:06:34,241 Oh-- 76 00:06:34,337 --> 00:06:39,330 Ik eh-- ik hoop dat het eruit zag als een kernexplosie. 77 00:06:39,422 --> 00:06:41,548 Oh, dus dat was het. 78 00:06:41,638 --> 00:06:44,945 En, uh-- - Misleide het de Cylons? 79 00:06:45,038 --> 00:06:46,991 Ik weet het niet. 80 00:06:47,082 --> 00:06:50,246 Maar als ze niet misleid waren, zaten ze nu al boven op ons. 81 00:06:50,342 --> 00:06:53,297 Weet de rest van de vloot niet van deze truc? 82 00:06:53,385 --> 00:06:57,295 Ik betwijfel 't. 't Was gewoon 'n theorie waar we mee speelden op 't oorlogscollege. Maar... 83 00:06:57,297 --> 00:06:59,200 het werkte nooit tijdens oorlogs spellen. 84 00:06:59,296 --> 00:07:02,511 De Cylons zouden het moeten doorzien en evengoed de doelen moeten vernietigen. 85 00:07:02,600 --> 00:07:06,767 De les hier is geen vervolgvragen stellen maar gewoon zeggen... 86 00:07:06,860 --> 00:07:09,830 'Dank u, Kapitein Apollo, voor het beschermen van onze collectieve vege lijven.' 87 00:07:09,973 --> 00:07:12,481 Alsjeblieft. 88 00:07:12,580 --> 00:07:15,004 Nu, als ik een suggestie mag doen-- - Evacueer de passagiersvaartuig... 89 00:07:15,103 --> 00:07:17,968 en als de sodemieter wegwezen hier, voor de Cylons hun fout inzien. 90 00:07:18,063 --> 00:07:20,276 Met u eens, Kapitein. 91 00:07:28,613 --> 00:07:32,589 Vijf seconden om bocht drie te draaien.. - Vijf seconden. Oke, sir. 92 00:07:33,033 --> 00:07:36,278 En draaien. - Boeg pitch positief op half. 93 00:07:37,220 --> 00:07:39,346 Achtersteven pitch negatief een kwart. 94 00:07:40,337 --> 00:07:43,068 Boeg yaw negatief drie-kwart. 95 00:08:15,239 --> 00:08:17,451 We kruisen de ionosfeer. 96 00:08:20,847 --> 00:08:24,061 Hele bemanning, klaar voor een klap. 97 00:08:40,843 --> 00:08:43,439 Heren van Kobol, hoor mijn gebed. 98 00:08:45,516 --> 00:08:49,075 Neem de zielen van uw zonen en dochters die we verloren vandaag... 99 00:08:54,010 --> 00:08:59,747 vooral die van Lee Adama, in uw handen. 100 00:09:50,669 --> 00:09:53,019 Eindig harde verbinding. 101 00:09:53,395 --> 00:09:56,945 Harde verbinding beveiligd, sir. - Begrepen, sir. We tonen eveneens de harde verbinding. 102 00:09:57,308 --> 00:09:59,611 Ga kogels voor me vinden, Chief. 103 00:09:59,661 --> 00:10:02,109 Begrepen, sir. 104 00:10:02,203 --> 00:10:05,144 Oke, neem uw uitrusting. Laten we hier verdwijnen. 105 00:10:17,531 --> 00:10:20,142 Oke, mensen, laten we dit snel doen. 106 00:10:20,231 --> 00:10:23,551 Cally, zoek de generator, en zorg dat we verlichting krijgen. 107 00:10:25,383 --> 00:10:29,446 Laten we uitzoeken waar de lifting is, en warm het op. 108 00:10:47,979 --> 00:10:51,217 Kom op. - Excuseer me. 109 00:10:51,303 --> 00:10:54,789 Mijn echtgenoot, hij zit bij de Koloniale vloot in Geminon. 110 00:10:54,876 --> 00:10:57,699 De Koloniale vloot in Geminon. Oke, ik kijk wat ik kan doen. 111 00:10:57,783 --> 00:11:00,559 Als u deze kant op gaat. - Heeft u iets gehoord over Geminon? 112 00:11:00,649 --> 00:11:02,634 Kom op. 113 00:11:02,726 --> 00:11:06,754 Kapitein, Ik heb twee communicatie pods over, sir, meer niet. 114 00:11:06,838 --> 00:11:10,194 Geen jiggers, geen drones, geen markers, niets. 115 00:11:10,286 --> 00:11:13,193 Maar, in ieder gevel heb je nog wel je electronische stel. 116 00:11:13,278 --> 00:11:16,549 Die oude krat van mij kan nauwelijks van 'A' naar 'B' navigeren. 117 00:11:16,642 --> 00:11:20,044 Die oude krat kan je je leven wel gered hebben, sir. 118 00:11:20,132 --> 00:11:22,163 Hoe dat? - De Viper Mark Zevens-- 119 00:11:22,250 --> 00:11:25,521 haalden de Cylons uit de lucht of ze een schakelaar omzetten. 120 00:11:25,614 --> 00:11:28,225 En ik hoor dergelijke rapporten overal vandaan. 121 00:11:28,314 --> 00:11:33,252 De enige fighters die enig succes hebben zijn of erg oud of met behoefte aan belangrijke revisie. 122 00:11:33,340 --> 00:11:36,944 Is dat hem? - Ja. 123 00:11:37,038 --> 00:11:39,896 Ik hoop dat hij het waard is! 124 00:11:39,988 --> 00:11:42,846 Het spijt me, sir. - Geen spijt. Ik hoop ook dat hij 't waard is. 125 00:11:42,936 --> 00:11:46,126 Dr Baltar, Kapitein Lee Adama. 126 00:11:46,218 --> 00:11:48,533 De president wil u zien, sir. 127 00:11:49,666 --> 00:11:53,694 President Adar leeft nog? - Nee, Ik ben bang dat Adar dood is. 128 00:11:53,777 --> 00:11:56,472 President Laura Roslin heeft enkele uren geleden de eed afgelegd. 129 00:11:56,562 --> 00:11:59,503 Oh. Wie? 130 00:11:59,594 --> 00:12:02,157 Als u met mij meegaat, uh, ze is hier. 131 00:12:02,252 --> 00:12:06,646 Als er iets is wat we kunnen doen. - We zijn hier. 132 00:12:06,738 --> 00:12:09,395 Ik waardeer dit enorm. Heel erg bedankt. 133 00:12:09,479 --> 00:12:14,619 Oh, Dr Baltar, het is een genoegen u te ontmoeten. 134 00:12:14,713 --> 00:12:18,448 We hebben elkaar vorig jaar ontmoet tijdens het Caprica City Symposium. 135 00:12:18,536 --> 00:12:21,559 Oh, ja, natuurlijk. Uh, u zult me moeten vergeven. 136 00:12:21,651 --> 00:12:25,503 Ik ben heel slecht in gezichten. - Oh, nee, dat maakt niets uit. 137 00:12:25,598 --> 00:12:28,373 Ik zou het me ook niet herinneren. 138 00:12:28,464 --> 00:12:32,526 Dokter, ik wil dat u als mijn belangrijkste wetenschappelijke adviseur en analist dient... 139 00:12:32,618 --> 00:12:35,228 betreffende de Cylons en hun technologie. 140 00:12:35,317 --> 00:12:38,802 Het is mij een eer, Mevrouw de President. 141 00:12:38,890 --> 00:12:42,161 Luitenant Valerii -- is het Valerii? - Ja. 142 00:12:42,254 --> 00:12:47,653 Begrijp ik dat uw schip een beperkt sneller-dan-het-licht vermogen heeft? 143 00:12:47,737 --> 00:12:51,222 Uh, ja, sir. De Raptor werd ontworpen om korte sprongen voor de vloot te maken... 144 00:12:51,310 --> 00:12:53,626 verkenner voor vijandelijke schepen, dan terug om te rapporteren. 145 00:12:54,758 --> 00:12:59,567 Ik wil dat u naar buiten gaat en zoveel mogelijk overlevenden vindt en terugbrengt naar deze positie. 146 00:12:59,660 --> 00:13:01,774 We zullen dan een konvooi vormen. 147 00:13:01,861 --> 00:13:04,885 We geleiden ze uit het gevechts gebied naar de veiligheid. 148 00:13:04,977 --> 00:13:06,961 Ja, sir. 149 00:13:07,053 --> 00:13:08,954 Iedereen greep snel 150 00:13:09,005 --> 00:13:13,401 Ik wil geen problemen. - Oke, laten we praten. 151 00:13:13,492 --> 00:13:14,602 Maar ik ga niet naar de gevangenis. - Wat? 152 00:13:14,655 --> 00:13:18,424 Begrijp je me? Ik ga niet naar de gevangenis. 153 00:13:18,518 --> 00:13:20,586 Niemand zet je in de gevangenis. Kalmeer. 154 00:13:20,680 --> 00:13:22,663 Als je dat maar weet, van niet. 155 00:13:22,755 --> 00:13:25,945 We zijn niet de politie. We zijn hier niet om je te arresteren. Laat nu je wapen zakken. 156 00:13:25,996 --> 00:13:28,818 Ja, misschien. Wie voor de drommel ben jij? 157 00:13:28,903 --> 00:13:30,888 Wij zijn van de Koloniale Vloot. 158 00:13:30,980 --> 00:13:34,171 We kwamen enkel materiaal ophalen hier, om in de strijd terug te keren. 159 00:13:34,263 --> 00:13:38,243 Welke strijd? - Weet je het niet? 160 00:13:38,333 --> 00:13:41,073 Wat moet ik weten? - Er is een oorlog aan de gang. 161 00:13:41,158 --> 00:13:43,142 Geef me je wapen. 162 00:13:43,234 --> 00:13:46,342 Denk je dat ik gek ben of zo, is dat het? Je denkt dat ik gek ben? 163 00:13:46,433 --> 00:13:49,456 Moet ik dat geloven? Ik wil een passage hier vandaan! 164 00:13:49,549 --> 00:13:54,984 Ik wil een veilig transport schip met een niet te traceren jump systeem, oke? 165 00:13:55,073 --> 00:13:57,600 Nu! 166 00:13:57,690 --> 00:14:02,297 Luister ik heb geen tijd om met je te debatteren, dus dit is de overeenkomst. 167 00:14:02,384 --> 00:14:04,700 We hebben meer als 2,000 mensen op dat schip. 168 00:14:04,794 --> 00:14:07,274 Nou, als u denkt ieder van ons te kunnen beschieten, oke 169 00:14:07,369 --> 00:14:10,440 Maar als u dat niet kunt, ga verdomme uit mijn weg! 170 00:14:12,893 --> 00:14:14,878 Oke-- - Nu! 171 00:14:14,970 --> 00:14:17,038 Oke. 172 00:14:18,501 --> 00:14:20,733 Pak zijn wapen. 173 00:14:24,484 --> 00:14:27,306 als hij beweegt, schiet hem neer. 174 00:14:34,369 --> 00:14:37,394 Ik zie dat ze je aan het werk gezet hebben. 175 00:14:46,666 --> 00:14:49,653 me negeren zal niet helpen. 176 00:14:49,738 --> 00:14:52,102 Nee, ik heb besloten dat je een expressie bent van mijn, uh... 177 00:14:52,190 --> 00:14:54,966 onderbewustzijn wat opspeelt gedurende mijn wakende periodes. 178 00:14:55,055 --> 00:14:58,990 Dus ik zit alleen in je hoofd? 179 00:15:00,414 --> 00:15:02,398 Precies. 180 00:15:02,491 --> 00:15:04,558 Hm. 181 00:15:04,650 --> 00:15:06,718 Heb je aan de mogelijkheid gedacht dat ik misschien... 182 00:15:06,812 --> 00:15:10,332 alleen besta in jou hoofd... 183 00:15:10,425 --> 00:15:12,990 zonder een hallucinatie te zijn? 184 00:15:16,655 --> 00:15:19,268 Misschien hoor en zie je mij omdat ik tijdens je slaap een... 185 00:15:19,357 --> 00:15:22,463 chip in je brein geinplanteert heb die mijn beeld overbrengt... 186 00:15:22,555 --> 00:15:24,834 in je bewuste staat. 187 00:15:24,923 --> 00:15:27,747 Nee, zie je, dat ben ik weer. 188 00:15:27,831 --> 00:15:33,017 Mijn onderbewustzijn drukt irrationele vrees uit... 189 00:15:33,106 --> 00:15:35,882 die ik ook verkies om te negeren. 190 00:15:40,501 --> 00:15:42,531 Waar werk je aan? 191 00:15:42,618 --> 00:15:46,304 Als je echt een chip in mijn brein was, zou ik dat niet hoeven te zeggen, of wel soms? 192 00:15:46,398 --> 00:15:48,384 Stel me tevreden. 193 00:15:53,086 --> 00:15:56,903 Ik probeer er achter te komen hoe je zo een aanval kon veroorzaken. 194 00:15:56,991 --> 00:16:00,760 Je hebt vrijwel 't gehele defensie-netwerk lam gelegd zonder 'n schot te hebben afgevuurd. 195 00:16:00,855 --> 00:16:04,256 Complete eskaders verloren hun aandrijving op 't moment dat ze met de vijand in contact kwamen. 196 00:16:04,344 --> 00:16:07,248 De C.N.P. is een navigatie programma maar jij, uh-- 197 00:16:08,580 --> 00:16:11,522 Je bracht veranderingen in het programma aan. Je zei dat je achterdeurtjes... 198 00:16:11,613 --> 00:16:15,760 inbouwde voor je Company om later te exploiteren. 199 00:16:15,851 --> 00:16:19,454 Allemaal waar, in zekere zin. - Dat was je taak. 200 00:16:19,548 --> 00:16:21,909 Officieel. 201 00:16:21,998 --> 00:16:25,814 Onofficieel., had ik andere motieven. 202 00:16:25,903 --> 00:16:28,218 We hadden iets, Gaius. 203 00:16:28,312 --> 00:16:31,833 Iets... speciaals. 204 00:16:36,786 --> 00:16:38,771 Dit is waanzin. 205 00:16:38,863 --> 00:16:43,092 En wat ik het liefste wil is dat je van me houd. 206 00:16:43,183 --> 00:16:45,416 Van je houden? 207 00:16:45,510 --> 00:16:47,577 Natuurlijk, Gaius. 208 00:16:47,669 --> 00:16:50,280 Begrijp je het niet? 209 00:16:50,369 --> 00:16:52,567 God is liefde. 210 00:16:56,517 --> 00:16:58,585 Nee! 211 00:17:09,810 --> 00:17:11,842 He, he, he, he. Doe even rustig jongens. 212 00:17:11,928 --> 00:17:13,959 Doe rustiger. 213 00:17:14,048 --> 00:17:16,444 We weten niet veel meer als dat. 214 00:17:16,538 --> 00:17:20,474 Het is alleen noodzakelijk dat we ons materiaal krijgen en hier weg kunnen. 215 00:17:24,958 --> 00:17:26,988 Wat is daar in? 216 00:17:27,076 --> 00:17:29,309 Spullen. 217 00:17:32,560 --> 00:17:34,674 Pak een lamp. 218 00:17:34,761 --> 00:17:37,833 Waar is jou ruimteschip? 219 00:17:37,917 --> 00:17:40,152 Gedokt aan de andere kant van het station. 220 00:17:40,202 --> 00:17:43,357 Wees voorzichtig! Stapel ze niet zo hoog op. 221 00:17:45,230 --> 00:17:49,589 Oke, die kernkoppen daar-- Hier is de deal. 222 00:17:49,674 --> 00:17:52,449 Ze zouden een leuke prijs opgebracht hebben op de open markt. 223 00:17:54,410 --> 00:17:56,394 Dus ben jij een wapenhandelaar, huh? 224 00:17:56,486 --> 00:17:59,428 Mensen hebben het recht zichzelf te beschermen. 225 00:17:59,519 --> 00:18:01,882 Ik lever alleen de middelen. 226 00:18:03,007 --> 00:18:05,490 Je ziet er niet zo goed uit. 227 00:18:05,583 --> 00:18:08,278 Doe voorzichtig daarmee, oke? He, doe er voorzichtig mee! 228 00:18:08,366 --> 00:18:10,564 Pas op! 229 00:18:22,263 --> 00:18:25,169 Commandant? Commandant Adama? 230 00:18:25,255 --> 00:18:28,446 Achteruit, achteruit! Het is heet. Het is heet. Het is heet. Het is onstabiel. 231 00:18:30,531 --> 00:18:33,473 Jullie jongens, ga terug naar het schip. We hebben tillers nodig... 232 00:18:33,562 --> 00:18:35,547 brandmateriaal en een plasma toorts. 233 00:18:35,640 --> 00:18:37,590 Ga! - Wacht! Wacht, Chief. Luister. 234 00:18:52,961 --> 00:18:56,363 Commandant Adama? - Ja. 235 00:18:56,450 --> 00:18:58,436 Is er iemand gewond? 236 00:18:58,527 --> 00:19:03,749 Nee, sir. Er komt nu enig materiaal. We halen u er zo uit, sir. 237 00:19:03,844 --> 00:19:05,878 Nee! 238 00:19:05,965 --> 00:19:10,158 Nee, breng alle kogels en materiaal in het schip. 239 00:19:10,243 --> 00:19:13,478 Verspil niets of niemand anders. 240 00:19:14,686 --> 00:19:18,833 Is er een andere uitweg? - Ja. 241 00:19:22,163 --> 00:19:25,024 Luister, uh-- Luister, we gaan via een andere uitweg. 242 00:19:25,113 --> 00:19:28,800 Sir, Ik denk dat dat geen verstandig idee is. - Je hebt je orders. 243 00:19:28,894 --> 00:19:31,339 Zeg Kolonel Tigh dat hij de leiding heeft tot ik terug kom. 244 00:19:31,427 --> 00:19:34,451 Ja, sir. 245 00:19:34,542 --> 00:19:36,858 Laten we gaan. 246 00:19:58,095 --> 00:20:01,203 De meeste van de passagiers zijn van Geminon of Picon... 247 00:20:01,294 --> 00:20:04,070 maar we hebben mensen van iedere kolonie. 248 00:20:04,160 --> 00:20:09,892 Geef Billy een kopie van de passagierslijst en een voorraadlijst van alle noodmateriaal. 249 00:20:09,977 --> 00:20:13,710 Oke. Wat moet er met de energie situatie? 250 00:20:13,797 --> 00:20:15,781 Onze batterijen zijn vrijwel leeg. 251 00:20:15,875 --> 00:20:19,608 Kapitein Apollo zal vanmiddag een technisch onderzoek doen op alle schepen. 252 00:20:19,697 --> 00:20:22,177 Uh, eigenlijk zei de Kapitein dat het eerder vanavond... 253 00:20:22,271 --> 00:20:24,420 zal zijn alvorens hij het onderzoek kan co�rdineren. 254 00:20:24,514 --> 00:20:26,546 Oke, vanavond dan. 255 00:20:26,633 --> 00:20:28,949 Maar aan uw behoeften zal worden voldaan, Kapitein. 256 00:20:29,043 --> 00:20:31,073 Je hebt mijn woord. 257 00:20:31,161 --> 00:20:33,146 Dank u, Mevrouw de President. - Graag gedaan. 258 00:20:45,229 --> 00:20:47,260 Hallo. 259 00:20:49,383 --> 00:20:51,993 Wat is je naam? - Cami. 260 00:20:52,082 --> 00:20:54,232 Hallo, Cami. Ik ben Laura. 261 00:20:54,325 --> 00:20:56,311 Ben je alleen? 262 00:20:56,403 --> 00:20:59,557 Ze was op reis met haar grootouders.... 263 00:20:59,602 --> 00:21:02,875 maar grootmoeder heeft gezondheids problemen sinds de aankondiging. 264 00:21:02,966 --> 00:21:05,116 Niet ongerust worden, hoewel. We zorgen voor haar. 265 00:21:05,209 --> 00:21:09,735 Mijn ouders zouden me opwachten bij de spacepoort in Caprica City. 266 00:21:09,819 --> 00:21:13,010 De spacepoort. Aha. 267 00:21:13,102 --> 00:21:15,761 We gaan dan dineren, en ik neem dan kippenpastei... 268 00:21:15,844 --> 00:21:19,116 en dan gaan we naar huis, en gaat pappa mij voorlezen... 269 00:21:19,208 --> 00:21:21,192 en dan ga ik slapen. 270 00:21:41,930 --> 00:21:43,962 Uh, bericht van Luitenant Valerii. 271 00:21:44,049 --> 00:21:47,618 Ze heeft een raffinaderijschip gevuld met Tylium gevonden. 272 00:21:47,705 --> 00:21:49,689 Oh, goed. 273 00:21:49,781 --> 00:21:53,301 We hadden ook wel geluk verdiend. Dat brengt ons tot dusver op zo'n 60 schepen? 274 00:21:53,395 --> 00:21:56,716 Niet slecht voor een paar uur werk. - Nee, sir. 275 00:21:56,801 --> 00:22:01,078 Maar slechts ongeveer veertig van die schepen heeft 'n sneller-dan-het licht mogelijkheid. 276 00:22:01,163 --> 00:22:05,096 We moeten zo snel mogelijk mensen van de sub-lights op de F.T.L.'s gaan plaatsen. 277 00:22:05,192 --> 00:22:07,178 Oke. 278 00:22:12,503 --> 00:22:15,739 Colonial One, Raptor 312. Ik ben terug en heb een vriend meegebracht. 279 00:22:15,826 --> 00:22:17,646 Welkom terug, Boomer. 280 00:22:17,737 --> 00:22:20,737 We hebben veel dorstige schepen hier die willen kennismaken met je vriend. 281 00:22:20,936 --> 00:22:24,373 Ben je nog andere contacten tegengekomen onderweg? - Negatief. Er is er niet ��n over. 282 00:22:28,536 --> 00:22:31,480 We krijgen een bezoeker! - We zien hem. Kun je zijn signaal blokkeren? 283 00:22:31,569 --> 00:22:33,767 Proberende. 284 00:22:39,006 --> 00:22:40,991 Het heeft ons absoluut gescanned voor het jumpte. 285 00:22:41,082 --> 00:22:43,398 We moeten gaan. Nu. De Cylons kunnen hier zo zijn. 286 00:22:43,491 --> 00:22:46,728 Zullen ze ons volgen tijdens een jump? - Nee, sir. Dat is niet mogelijk. 287 00:22:46,815 --> 00:22:48,846 Theoretisch onmogelijk. - Theoretisch. 288 00:22:48,933 --> 00:22:51,592 Er zijn nog steeds duizende mensen op de sub-light schepen. 289 00:22:51,676 --> 00:22:53,659 We kunnen ze niet achterlaten. - Ga ik mee akkoord. 290 00:22:53,752 --> 00:22:56,741 We moeten iedere seconde benutten om zoveel mogelijk mensen van de sub-lights af te krijgen. 291 00:22:56,825 --> 00:22:59,520 We kunnen wachten met de jump tot we traceren dat de Cylon gevechtseenheid beweegt-- 292 00:22:59,609 --> 00:23:02,221 We zijn een makkelijk doelwit. Ze jumpen in het midden van onze schepen... 293 00:23:02,310 --> 00:23:04,672 met kernkoppen en vernietigen ons voor we de kans hebben om te reageren. 294 00:23:04,760 --> 00:23:07,702 We kunnen ze niet achterlaten. Je offert dan duizende mensen. 295 00:23:07,793 --> 00:23:09,776 Maar we redden tien-duizenden. 296 00:23:09,869 --> 00:23:13,519 Sorry dat 't een aantallen spel wordt, maar we hebben 't over de overleving van ons ras. 297 00:23:13,607 --> 00:23:16,384 We hebben niet de luxe van we nemen de risico's en hopen op het beste... 298 00:23:16,474 --> 00:23:18,955 omdat, als we verliezen, verliezen we alles. 299 00:23:19,049 --> 00:23:23,279 En Mevrouw de President, dit is een besluit wat nu genomen moet worden. 300 00:23:26,693 --> 00:23:29,635 Geef de Vloot het bevel om nu onmiddelijk de jump naar Ragnar te nemen. 301 00:23:36,870 --> 00:23:39,729 Mevrouw de President, er is nog iets wat u zich bewust zou moeten zijn. 302 00:23:39,820 --> 00:23:42,136 Ik heb kanker. 303 00:23:46,299 --> 00:23:48,580 Weet ik. 304 00:23:49,747 --> 00:23:52,938 Kleine dingen. Een paar commentaren die u deed. 305 00:23:55,355 --> 00:23:58,841 Mijn prognose is twijfelachtig. 306 00:23:58,928 --> 00:24:01,621 Ik wou dat ik kon zeggen dat het de minste van mijn zorgen was. 307 00:24:01,710 --> 00:24:03,860 Maar de wereld komt tot een einde... 308 00:24:03,954 --> 00:24:08,891 en het enige waar ik aan kan denken is, dat ik kanker heb en waarschijnlijk ga sterven. 309 00:24:08,979 --> 00:24:12,584 Hoe ego�stisch is dat? 310 00:24:12,677 --> 00:24:16,445 Het is niet ego�stisch. Het is menselijk. 311 00:24:19,573 --> 00:24:22,183 Is er iets dat je me wilde zeggen? 312 00:24:27,922 --> 00:24:31,194 Nou, ik dacht alleen dat u zou moeten weten. 313 00:24:31,285 --> 00:24:34,145 Dat kleine meisje dat u eerder ontmoette, Cami. 314 00:24:35,814 --> 00:24:37,799 Haar schip kan de jump niet maken. 315 00:24:43,001 --> 00:24:44,986 Dank je. 316 00:24:47,156 --> 00:24:51,466 Dit is de piloot. Passagiers gelieve in hun stoelen te blijven en klaar maken voor de jump. 317 00:24:51,558 --> 00:24:53,589 Dank u. 318 00:24:54,673 --> 00:24:56,787 Stel de E.S.B. baan vast. 319 00:24:56,876 --> 00:25:00,560 Colonial One, u kunt ons toch niet zomaar achterlaten 320 00:25:12,619 --> 00:25:15,276 Start cryo-ventilatoren. - Colonial One, dit is Picon 26. 321 00:25:15,359 --> 00:25:18,468 Ik kan niet geloven dat u wil dat we deze mensen achter laten. 322 00:25:30,064 --> 00:25:33,088 Vertel in ieder geval waar u heen gaat. We zullen u volgen met de sub-light. 323 00:25:33,180 --> 00:25:35,955 Alstublieft! - Nee. 324 00:25:36,047 --> 00:25:38,609 Als ze gevangen genomen worden, weten de Cylons het ook. 325 00:25:38,705 --> 00:25:41,564 Ik heb 50 mensen aan boord. Colonial One, heb je dit begrepen? 326 00:25:41,654 --> 00:25:43,887 Verhoog F.T.L. aandrijving nu. - Laat ons niet achter. 327 00:25:43,981 --> 00:25:46,012 Toon een beetje menselijkheid. We hebben totaal geen wapens. 328 00:25:46,099 --> 00:25:48,416 Alle schepen klaar maken voor de jump op ons teken. Vijf... 329 00:25:51,790 --> 00:25:55,193 Colonial One, alsjeblieft geef antwoord. - Vier... 330 00:25:59,225 --> 00:26:02,048 Moge de Heren van Kobol de zielen beschermen van hen die we achterlieten. - Drie... 331 00:26:08,447 --> 00:26:11,803 Ik heb Dradis contacten. We krijgen doelstellingen naar ons toe. 332 00:26:16,714 --> 00:26:19,619 Ik zie ze ook. Zijn het Kolonialen? - ��n... 333 00:26:19,704 --> 00:26:21,772 Oh, mijn God, het zijn Cylons! - Nu. 334 00:26:21,865 --> 00:26:24,475 Ik hoop dat jullie in de hel kreperen voor dit! 335 00:27:05,265 --> 00:27:08,235 Gaat het? 336 00:27:08,380 --> 00:27:12,148 Ja gaat. Er is alleen iets met deze plaats aan de hand. 337 00:27:12,243 --> 00:27:14,226 Wat is er aan de hand? 338 00:27:14,320 --> 00:27:18,005 Sinds ik hier ben, zit er iets in de lucht wat een effect heeft op mijn allergie�n. 339 00:27:18,100 --> 00:27:20,841 U houdt me altijd voor u. Militaire opleiding, oke? 340 00:27:20,924 --> 00:27:23,948 Draai nooit je rug naar een vreemdeling? Dat soort dingen? 341 00:27:24,039 --> 00:27:28,235 Verdenking en wantrouwen. Dat is-- Dat is het militaire leven, oke? 342 00:27:28,318 --> 00:27:31,308 Dus je bent een wapen-handelaar-filosoof, ik begrijp het, oke? 343 00:27:31,392 --> 00:27:34,676 Ik ben een waarnemer van de menselijke aard. 344 00:27:35,217 --> 00:27:38,122 Wanneer je echt bij de basis gaat kijken... 345 00:27:40,108 --> 00:27:42,175 is de mensheid geen mooi ras. 346 00:27:42,268 --> 00:27:44,335 Ik bedoel, we zijn slechts ��n stap... 347 00:27:44,428 --> 00:27:48,871 van elkaar afmaken met knuppels als een stel wilden, voor 'n paar overgebleven stukjes vlees. 348 00:27:48,956 --> 00:27:52,855 Misschien zijn de Cylons, God's retributie voor onze vele zonden. 349 00:27:54,519 --> 00:27:58,795 Wat als God besloot dat hij een fout gemaakt had... 350 00:28:00,085 --> 00:28:04,942 en besloot om zielen aan een ander schepsel te geven, als de Cylons? 351 00:28:08,103 --> 00:28:12,131 God heeft de Cylons niet gemaakt. Dat deed de mens. 352 00:28:12,215 --> 00:28:16,822 En ik weet vrijwel zeker dat we geen ziel in het programma gestopt hebben. 353 00:28:16,908 --> 00:28:19,355 Laten we gaan. 354 00:28:20,042 --> 00:28:22,322 Wat vind je als je eerst alleen gaat? 355 00:28:31,549 --> 00:28:34,820 Begrepen. Chief zegt dat het nog minimaal drie uur duurt... 356 00:28:34,914 --> 00:28:37,313 alvorens we de kernkoppen in onze magazijnen hebben. 357 00:28:37,407 --> 00:28:40,596 Volgens het boek is er ook 50 ton quandal-- 358 00:28:40,688 --> 00:28:43,170 Actie stations! Actie stations! 359 00:28:43,263 --> 00:28:46,252 We hebben veelvoudige contacten door de storm op weg naar de verankering. 360 00:28:46,337 --> 00:28:49,327 Lijkt op meer dan 50 schepen. - Los ons van het station. 361 00:28:49,411 --> 00:28:53,179 Lanceer de alert fighters. Set conditie een door het gehele schip. 362 00:28:53,274 --> 00:28:55,471 Prepareer voor lancering-- - Wacht! 363 00:28:55,558 --> 00:28:57,792 Wacht. Ik krijg nu Koloniale signalen. 364 00:28:57,885 --> 00:29:00,118 Bevestig dat. 365 00:29:01,790 --> 00:29:04,530 Vriendelijke l.D. niet gewoon accepteren 366 00:29:05,653 --> 00:29:09,008 Bevestigd, sir. Naderende schepen zijn vriendschappelijk. 367 00:29:15,498 --> 00:29:18,605 Actie stations trek terug. 368 00:29:18,696 --> 00:29:22,216 Het leidende schip vraagt toestemming om langszij te komen, sir. 369 00:29:22,310 --> 00:29:24,543 Ze zeggen-- 370 00:29:24,637 --> 00:29:28,121 Ze zeggen dat ze de president van de Kolonies aan boord hebben. 371 00:29:30,702 --> 00:29:33,099 Willig hun verzoek in. 372 00:29:33,194 --> 00:29:35,888 We zitten midden in de reperatie en herbewapening van dit schip. 373 00:29:35,977 --> 00:29:39,794 We kunnen hier niemand missen om voor de vluchtelingen te zorgen. 374 00:29:41,709 --> 00:29:45,112 We hebben daar 50,000 mensen. Sommige van hen zijn gewond. 375 00:29:45,199 --> 00:29:47,266 Onze prioriteit moet zijn om voor de vluchtelingen te zorgen-- 376 00:29:47,358 --> 00:29:49,804 Mijn prioriteit is het schip gereed krijgen voor de strijd. 377 00:29:49,893 --> 00:29:52,089 Want als je het nog niet gehoord hebt, er is een oorlog gaande. 378 00:29:52,177 --> 00:29:54,244 Kolonel... 379 00:29:56,995 --> 00:30:00,765 de oorlog is over, en we verloren. 380 00:30:00,859 --> 00:30:04,887 Dat zullen we nog wel eens zien. - Oh, ja, dat zullen we zeker. 381 00:30:04,971 --> 00:30:06,971 Ondertussen, nochtans, als president van de Kolonies... 382 00:30:07,340 --> 00:30:10,412 Ik geef u een direkt order... - U geeft geen orders op dit schip! 383 00:30:10,497 --> 00:30:13,355 om mensen en materiaal te verstrekken! - Wacht even, Kolonel. 384 00:30:13,445 --> 00:30:17,179 Geef ons tenminste een paar rampen pods, huh? 385 00:30:17,268 --> 00:30:18,803 Ons? 386 00:30:18,846 --> 00:30:23,654 Sir, we hebben 50,000 mensen daar buiten. Vijftig duizend. 387 00:30:23,955 --> 00:30:27,145 Sommige zijn ziek, sommige gewond. 388 00:30:27,237 --> 00:30:30,426 Twee rampen pods, Kolonel. Dat kun je doen. 389 00:30:32,968 --> 00:30:35,875 Omdat je de zoon van de oude man bent en omdat hij......... 390 00:30:35,959 --> 00:30:38,818 zo vreselijk blij is dat je leeft. 391 00:30:38,908 --> 00:30:42,311 Oke. Twee pods. Maar geen personeel. 392 00:30:42,399 --> 00:30:46,084 Je pakt ze zelf en je verdeelt ze zelf. 393 00:30:46,179 --> 00:30:50,658 En jullie zijn allemaal van dit schip af voor we de jump terug nemen. 394 00:30:50,749 --> 00:30:54,895 Je rappoteert aan het vlucht dek. Je bent een hogere piloot nu, Kapitein. 395 00:30:56,812 --> 00:30:58,881 Ja, sir. 396 00:31:15,256 --> 00:31:19,073 Wetende dat deze plaats een museum wordt, hadden ze ons een kaart kunnen geven. 397 00:31:20,116 --> 00:31:22,266 Oh, Ik denk dat het deze weg is. - Wel? 398 00:31:22,359 --> 00:31:24,343 Ja. 399 00:31:32,620 --> 00:31:36,601 Het moment dat de andere magazijnen, geladen zijn wil ik een status rapport over Commandant Adama's doen 400 00:31:36,691 --> 00:31:38,675 Oke. 401 00:32:26,745 --> 00:32:28,812 Dualla. Hallo. 402 00:32:28,906 --> 00:32:32,473 Um, we zijn alweer verdwaald. 403 00:32:32,562 --> 00:32:34,924 We naar de C.I.C. Wil jij-- 404 00:32:44,399 --> 00:32:46,678 het is deze weg. 405 00:32:49,784 --> 00:32:51,815 Het is deze weg. 406 00:32:55,767 --> 00:32:58,708 Er is iemand die ik wil voorstellen. 407 00:32:59,500 --> 00:33:01,483 Een nieuw bemanninglid. 408 00:33:01,575 --> 00:33:05,144 En hij heeft behoefte aan een verblijfplaats. 409 00:33:05,231 --> 00:33:08,007 Dat kan ik wel regelen. 410 00:33:27,496 --> 00:33:29,812 He. 411 00:33:49,471 --> 00:33:51,786 Ik dacht dat je dood was. 412 00:33:53,375 --> 00:33:55,737 Nou ik dacht dat jij in moten gehakt was. 413 00:33:59,274 --> 00:34:01,885 Het is-- goed om het fout te hebben. 414 00:34:01,973 --> 00:34:04,751 Maar, je zou er toch aan gewend moeten raken. 415 00:34:06,377 --> 00:34:08,941 Iedereen heeft een gave. 416 00:34:16,554 --> 00:34:19,744 En hoe-- hoe gaan de reparaties? 417 00:34:21,248 --> 00:34:25,064 Op schema. Nog een uur en ze is klaar om te lanceren. 418 00:34:26,192 --> 00:34:28,304 Dus jij bent nu de nieuwe CAG. 419 00:34:28,393 --> 00:34:30,710 Ja, dat is wat ze mij zeggen. - Dat is goed. 420 00:34:30,803 --> 00:34:32,870 Dat is het laatste wat ik wil. 421 00:34:32,963 --> 00:34:35,030 Je bent niet stom genoeg voor de baan. 422 00:34:35,122 --> 00:34:39,151 Attentie, D. C. T. 14, rapporteer aan hangaardok poort. 423 00:34:39,234 --> 00:34:42,343 Attentie, D. C. T. 14, rapporteer aan hangaardok poort. 424 00:34:42,433 --> 00:34:44,418 Ik zal zijn in de eskader... 425 00:34:44,511 --> 00:34:46,625 rust ruimte. 426 00:34:46,712 --> 00:34:48,662 He. 427 00:34:48,748 --> 00:34:51,984 Weet je vader dat je nog steeds ademt? 428 00:34:55,476 --> 00:34:57,461 Ik zal het hem melden. 429 00:35:37,875 --> 00:35:40,982 Wat is er toch met deze plek? Wat doet het met me? 430 00:35:42,111 --> 00:35:44,144 Zullen je allergie�n zijn. 431 00:35:47,512 --> 00:35:50,996 Ik heb geen allergie�n. - Dacht ik ook niet. 432 00:35:51,083 --> 00:35:54,440 Wat jij hebt is een complete verweking van de hersenen... 433 00:35:54,532 --> 00:35:57,556 of hoe je het ook noemt waarmee je beweert te denken. 434 00:35:57,647 --> 00:35:59,633 Het ontbindt terwijl we praten. 435 00:35:59,724 --> 00:36:02,796 Het is het onweer, of niet soms? 436 00:36:02,881 --> 00:36:04,865 het straalt iets uit. 437 00:36:04,958 --> 00:36:08,231 Iets waarvan je ontdekt hebt dat het effect heeft op de Cylon technologie. 438 00:36:08,323 --> 00:36:11,476 Dat is het, of niet? En dit is een toevluchtsoord. 439 00:36:11,564 --> 00:36:13,595 Dat is waarom je hier een Vloot plaatst. 440 00:36:13,682 --> 00:36:17,828 Een laatste poging om te verstoppen voor de Cylon aanval, of niet soms? 441 00:36:17,918 --> 00:36:19,903 Nou het is niet genoeg, Adama. 442 00:36:19,995 --> 00:36:21,980 Ik bedoel, Ik ben hier al... uren. 443 00:36:22,073 --> 00:36:24,683 Als ze je eenmaal gevonden hebben... 444 00:36:25,812 --> 00:36:28,918 hebben ze niet lang nodig om je te vernietigen. 445 00:36:29,009 --> 00:36:32,909 Ze zijn in en uit voor ze zelfs maar hoofdpijn krijgen. 446 00:36:34,742 --> 00:36:36,727 Misschien. 447 00:36:36,818 --> 00:36:38,390 Maar jij-- 448 00:36:40,973 --> 00:36:43,536 Maar jij zult het niet ontdekken, jij bent dood in een paar minuten. 449 00:36:43,631 --> 00:36:47,483 Hoe voel je je daaronder, als je al gevoel hebt? 450 00:36:47,577 --> 00:36:50,934 Ik heb meer gevoel als jij ooit kon ontvangen, Adama. 451 00:36:51,025 --> 00:36:54,133 Maar ik ga niet dood. 452 00:36:54,224 --> 00:36:57,579 Als dit lichaam sterft, wordt mijn bewustzijn in een ander overgebracht. 453 00:36:57,672 --> 00:37:00,614 En als dat gebeurt-- 454 00:37:06,686 --> 00:37:09,297 vertel ik de anderen precies waar jij bent... 455 00:37:09,385 --> 00:37:11,950 en ik denk dat ze dan hier komen.... 456 00:37:12,045 --> 00:37:14,360 om jullie allemaal te doden... 457 00:37:14,453 --> 00:37:16,935 en ik bekijk hoe dat gebeurt. 458 00:37:17,030 --> 00:37:19,936 Weet je wat ik denk? 459 00:37:22,014 --> 00:37:24,212 Ik denk dat als je hier weg had kunnen komen... 460 00:37:24,298 --> 00:37:28,198 je dat allang zou hebben gedaan. 461 00:37:28,286 --> 00:37:31,558 Ik denk dat de straling van het onweer uw verbinding werkelijk verstoorde. 462 00:37:31,650 --> 00:37:33,931 Je gaat helemaal nergens heen. 463 00:37:34,019 --> 00:37:36,003 Je zit vast in dat licham. 464 00:37:37,342 --> 00:37:40,911 Het maakt niet uit. Vroeg of laat... 465 00:37:42,535 --> 00:37:46,221 komt de dag dat je je niet meer kunt verbergen voor de dingen die je hebt gedaan. 466 00:39:14,763 --> 00:39:17,044 Laat me dit even duidelijk stellen. Jij zegt dat de Cylons... 467 00:39:17,438 --> 00:39:21,799 een manier vonden om je navigatie programma te gebruiken om onze schepen onbruikbaar te maken? 468 00:39:23,088 --> 00:39:26,194 In essentie, uh, ja. 469 00:39:26,287 --> 00:39:30,398 Ik den dat ze de C.N.P. gebruiken om je schip te infecteren met een soort van computer virus... 470 00:39:30,482 --> 00:39:32,715 waardoor ze vatbaar zijn voor bevelen van de Cylon's. 471 00:39:32,809 --> 00:39:35,289 Uh, nou je hebt gezien dat we.... 472 00:39:35,383 --> 00:39:38,160 jullie C.N.P. navigatie programma hier op Galactica hebben. 473 00:39:38,250 --> 00:39:40,694 Maar onze computers vorm,en geen netwek... 474 00:39:40,742 --> 00:39:45,680 dus is het nooit geladen in het primaire geheugen of is ooit getest bij een proef. 475 00:39:45,767 --> 00:39:48,767 Mooi. Nou, dat is mooi. Dat zouden er geen problemen zijn. 476 00:39:49,341 --> 00:39:51,324 Eigenlijk, moet ik, uh... 477 00:39:51,418 --> 00:39:54,773 alle resterende verwijzingen wissen die op de geheugenbanden verschijnen. 478 00:39:54,864 --> 00:39:58,433 Oke. Waarschijnlijk moet ik ook de nieuwere Vipers aanpassen. 479 00:39:58,520 --> 00:40:01,593 Uh, hier is een controlelijst voor de C.I.C. computer. 480 00:40:01,678 --> 00:40:03,994 Ah. Dankjewel. 481 00:40:10,983 --> 00:40:13,050 Het moet zwaar zijn voor jou. - Mm. 482 00:40:16,632 --> 00:40:18,615 Wat bedoel je? 483 00:40:18,709 --> 00:40:22,230 Om iets wat je ontworpen hebt... 484 00:40:22,323 --> 00:40:24,601 verdraaid wordt, en gebruikt voor zo iets........ 485 00:40:24,690 --> 00:40:26,757 moet verschrikkelijk zijn. 486 00:40:29,841 --> 00:40:31,825 Het schuldgevoel? 487 00:40:31,919 --> 00:40:34,363 Ik herinner me dat je een keer zei... 488 00:40:34,453 --> 00:40:36,484 dat schuld iets is wat alleen zwakke mensen voelen... 489 00:40:36,571 --> 00:40:39,016 wanneer ze geen smoezen meer hebben voor hun gedrag. 490 00:40:39,104 --> 00:40:41,881 Het is... zwaar. Uh-- 491 00:40:41,972 --> 00:40:46,495 Ik voel me, ergens verantwoordelijk 492 00:40:46,581 --> 00:40:49,653 uh, voor wat er is gebeurt. 493 00:40:49,739 --> 00:40:53,307 Maar jij niet. Dat is een deel van waarom ik van je ging houden. 494 00:40:53,396 --> 00:40:56,337 Jij hebt een helderheid van geest. Jij wordt niet belast door... 495 00:40:56,428 --> 00:40:58,707 het geweten, schuld of spijt. 496 00:40:58,794 --> 00:41:01,192 Ik durf te wedden. Uh-- 497 00:41:01,288 --> 00:41:04,476 Probeer gewoon te onthouden dat het niet echt jou fout is. 498 00:41:04,568 --> 00:41:06,600 Ik bedoel-- 499 00:41:06,645 --> 00:41:09,092 Het was niet jou bedoeleing dat dit alles zou gebeuren. 500 00:41:09,139 --> 00:41:11,288 Het is niet zo dat je wist wat ze zouden gaan doen. 501 00:41:11,422 --> 00:41:13,701 Het is niet zo dat je wist dat je loog. 502 00:41:13,789 --> 00:41:15,822 Het is niet dat je je niet aan de wet hield. 503 00:41:15,908 --> 00:41:17,894 Niet dat je de vrouwen bedroog. 504 00:41:17,985 --> 00:41:22,048 Niet dat de wereld vergaat en alles waaraan je kunt denken... 505 00:41:22,139 --> 00:41:24,124 Gaius Baltar is. 506 00:41:24,216 --> 00:41:27,490 Nee. Nee, Ik weet... 507 00:41:27,582 --> 00:41:31,562 precies wat je zegt. 508 00:41:31,651 --> 00:41:34,050 Ik weet het. 509 00:41:34,144 --> 00:41:36,376 Oke. Nou-- 510 00:41:37,551 --> 00:41:40,457 Laat het me weten als je iets nodig hebt. 511 00:41:43,367 --> 00:41:47,678 Weet je, ik hoop werkelijk dat je hier levend wegkomt. 512 00:41:49,182 --> 00:41:52,040 Ik denk dat er een toekomst voor ons samen is. 513 00:41:53,088 --> 00:41:55,154 Ja, dat zou speciaal zijn. 514 00:41:56,492 --> 00:41:59,104 Je hoeft niet sarcastisch te zijn. 515 00:41:59,192 --> 00:42:01,425 Vooral daar ik je probeer te helpen. 516 00:42:01,519 --> 00:42:05,749 Hoe probeer je me te helpen? Hoe-Hoe probeer je dat? 517 00:42:07,168 --> 00:42:09,612 Zie je daar iets wat bekent voor komt? 518 00:42:16,515 --> 00:42:18,665 Nee. Zou dat moeten? 519 00:42:25,155 --> 00:42:28,226 Nu je het zegt, lk-- 520 00:42:28,311 --> 00:42:30,460 ik heb zoiets gezien... 521 00:42:30,555 --> 00:42:32,540 ergens, eerder. 522 00:42:32,633 --> 00:42:34,699 Ja. 523 00:42:37,408 --> 00:42:39,772 ln je aktetas. 524 00:42:48,251 --> 00:42:50,649 Die sleepte je altijd met je mee. 525 00:42:50,742 --> 00:42:54,642 Je zei dat het je electronische organizer was. 526 00:42:54,731 --> 00:42:56,798 Dat zou een leugen zijn. 527 00:42:59,632 --> 00:43:02,823 Dus is het een-- 528 00:43:02,915 --> 00:43:05,361 een Cylon apparaat. 529 00:43:05,448 --> 00:43:07,680 Dat zou volgen. 530 00:43:09,603 --> 00:43:12,425 Deed je het-- - Nee. 531 00:43:13,548 --> 00:43:15,994 Niet mijn taak. 532 00:43:17,785 --> 00:43:20,102 Dus dat betekent-- - Zeg het. 533 00:43:23,269 --> 00:43:25,666 Dat er nog een Cylon aan boord is. 534 00:43:45,842 --> 00:43:48,158 Is alles in orde, Doc? - Uh, ja, in orde. 535 00:43:48,252 --> 00:43:51,239 Ik ben bijna klaar met het wissen van programma's van het defensie mainframe. 536 00:43:51,323 --> 00:43:53,984 Ik ga het juist nog een keer controleren. 537 00:43:56,310 --> 00:43:58,790 Attentie. Recovering spacecraft aft. 538 00:43:58,885 --> 00:44:01,991 Repeat, Terugkerend achterdeks ruimtevaartuig. 539 00:44:17,660 --> 00:44:20,566 Je helpt niet. 540 00:44:20,652 --> 00:44:22,683 Het spijt me. Hoe kan ik helpen? 541 00:44:22,770 --> 00:44:25,464 Nou, om te beginnen, kun je me zeggen wat dat is. 542 00:44:25,552 --> 00:44:28,212 Eerlijk, ik weet het niet. - Nou, het is niet ge�xplodeerd. 543 00:44:28,296 --> 00:44:30,363 Tot nu. 544 00:44:31,617 --> 00:44:33,686 Ik raad maar wat. 545 00:44:35,690 --> 00:44:37,803 Ik moet ze waarschuwen. 546 00:44:37,891 --> 00:44:41,044 Doe ik. - Hoe wou je dat gaan doen? 547 00:44:42,252 --> 00:44:44,650 'Oh, kijk, een Cylon apparaat.' 548 00:44:44,745 --> 00:44:49,636 'Echt? En hoe weet je dan hoe een Cylon apparaat er uit ziet, Dokter?' 549 00:44:49,729 --> 00:44:53,463 'Oh, Ik ben vergeten te melden dat ik bekent ben met hun technologie... 550 00:44:53,551 --> 00:44:57,319 omdat ik nu al twee jaar sex heb met een Cylon.' 551 00:44:57,415 --> 00:44:59,564 Ik bedenk wel iets. 552 00:44:59,658 --> 00:45:01,974 Ik hou van verrassingen. 553 00:45:03,643 --> 00:45:07,000 Nu we het over sex hebben. 554 00:45:10,083 --> 00:45:13,025 Ik geloof werkelijk niet dat dat nu een goed idee is. 555 00:45:13,116 --> 00:45:16,269 Werkelijk. - Waarom niet? 556 00:45:16,355 --> 00:45:19,758 Niemand zal het weten. Het is ons geheim. 557 00:45:27,530 --> 00:45:30,272 Dokter. - Ja? 558 00:45:30,356 --> 00:45:33,757 Je vroeg een raport over hoeveel burger schepen jouw C.N.P. programma hebben. 559 00:45:38,330 --> 00:45:40,445 Oke. Dank je. 560 00:45:40,532 --> 00:45:42,516 Ben je in orde? Je ziet wat blozend. 561 00:45:44,851 --> 00:45:46,919 Ik ben in orde. Hartelijk bedankt. 562 00:45:49,047 --> 00:45:51,032 Oke. 563 00:46:01,426 --> 00:46:03,410 Waar denk je aan? 564 00:46:03,504 --> 00:46:07,863 Ik denk eraan dat iemand anders mogelijk als een Cylon agent betrokken moet worden. 565 00:46:09,277 --> 00:46:12,349 Hij lijkt me het type niet. 566 00:46:12,434 --> 00:46:15,671 En ik kan me niet herinneren hem gezien te hebben op Cylon partijen. 567 00:46:17,253 --> 00:46:19,237 Grappig. 568 00:46:21,904 --> 00:46:24,351 Hij is een burger. 569 00:46:24,439 --> 00:46:26,885 Hij is een buitenstaander. 570 00:46:26,974 --> 00:46:27,964 En hij is al weken aan boord van dit schip geweest... 571 00:46:28,012 --> 00:46:31,332 met vrijwel onbeperkte toegang tot deze zelfde ruimte. 572 00:46:31,419 --> 00:46:34,242 Er is echter ��n probleem. 573 00:46:34,326 --> 00:46:36,358 Moreel? 574 00:46:36,444 --> 00:46:38,429 Praktisch. 575 00:46:40,142 --> 00:46:42,421 Tot dusver, heeft niemand aan boord van dit schip, zelfs maar een vermoeden.... 576 00:46:42,509 --> 00:46:44,825 dat de Cylons er nu uit zien als ons. 577 00:46:51,524 --> 00:46:55,918 Dit wordt slechter en slechter. Nu lijken de Cylons op ons. 578 00:46:56,010 --> 00:46:58,537 Tot aan ons bloed. 579 00:46:58,625 --> 00:47:00,775 Realiseer je wat dat betekent. 580 00:47:00,869 --> 00:47:03,067 Ze kunnen overal zijn. 581 00:47:03,154 --> 00:47:05,551 Het kan iedereen zijn. 582 00:47:05,646 --> 00:47:08,008 Ik heb hier over kunnen nadenken. 583 00:47:09,509 --> 00:47:11,825 Dus wat gaan we doen? 584 00:47:11,918 --> 00:47:14,151 Ik weet het niet. 585 00:47:15,284 --> 00:47:17,269 Hoe gaat het met de kernkoppen? 586 00:47:17,360 --> 00:47:21,012 Magazijn twee is veilig. Drie en vier binnen een uur. 587 00:47:21,099 --> 00:47:24,537 Iets anders-- Lee is in leven. 588 00:47:35,305 --> 00:47:37,291 Commandant? 589 00:48:22,072 --> 00:48:24,057 Het spijt me. 590 00:48:30,382 --> 00:48:32,826 Ik, uh, moet gaan. 591 00:49:21,723 --> 00:49:24,003 De scheepsarts zegt dat op het eerste gezicht... 592 00:49:24,092 --> 00:49:26,950 alles in Leoben's lichaam menselijk lijkt. 593 00:49:28,203 --> 00:49:31,772 Interne organen, lymfatisch systeem, alles. 594 00:49:34,808 --> 00:49:39,451 Maar, de, uh, weefsel onderzoeken brachten unieke chemische samenstellingen op... 595 00:49:40,142 --> 00:49:44,126 welke tijdens de crematie van synthetische aard bleken te zijn. 596 00:49:48,867 --> 00:49:51,348 Dus, hij was een Cylon. - Ja, dat was hij. 597 00:49:54,309 --> 00:49:56,706 En nu hebben we een probleem. 598 00:49:56,801 --> 00:49:58,786 Een gigantisch probleem. 599 00:49:58,878 --> 00:50:01,984 Als de Cylons er uit zien als ons... 600 00:50:02,077 --> 00:50:04,309 dan kan ieder van ons een Cylon zijn. 601 00:50:06,937 --> 00:50:09,759 Dat is-- Dat is een heel angsaanjagende mogelijkheid. 602 00:50:09,844 --> 00:50:12,504 We moeten een manier hebben om Cylons en mensen te onderscheiden. 603 00:50:12,586 --> 00:50:15,149 En dat is waar jij nodig bent. 604 00:50:15,245 --> 00:50:18,268 Ik? Um-- 605 00:50:18,360 --> 00:50:21,018 Het gerucht gaat dat je een genie bent. 606 00:50:23,095 --> 00:50:25,623 Nou, uh... 607 00:50:25,713 --> 00:50:27,780 Ik zou natuurlijk mijn uiterste... 608 00:50:27,873 --> 00:50:29,857 Commandant. 609 00:50:29,949 --> 00:50:33,057 Hou dit voor je voorlopig. 610 00:50:33,107 --> 00:50:36,178 We willen geen paniek of mensen die hun buren gaan beschuldigen..... 611 00:50:36,222 --> 00:50:40,368 dat het Cylons zijn omdat ze hun tanden niet poetsen 's morgens. 612 00:50:40,459 --> 00:50:43,364 Ik zal heel discreet zijn. 613 00:50:45,319 --> 00:50:47,387 Je begrijpt de missie. 614 00:50:47,521 --> 00:50:49,505 Haal mijn hoofd even uit de storm, kijk rond... 615 00:50:49,556 --> 00:50:52,462 luister voor draadloos verkeer, kom naar huis. 616 00:50:52,506 --> 00:50:55,114 Geen helden daden. Dit is alleen verkenning. 617 00:50:55,205 --> 00:50:58,642 Kijk, luister, terug. - Je hoeft je geen zorgen te maken. 618 00:50:58,737 --> 00:51:03,179 Mijn voorliefde voor helden daden verdween tegen de tijd dat ik mijn eerste Cylon fighter aanmonsterde. 619 00:51:07,999 --> 00:51:10,904 Lee... 620 00:51:11,690 --> 00:51:14,006 Zak faalde met de basis vlucht. 621 00:51:16,178 --> 00:51:18,457 Wat? - Of hij zou gefaald moeten hebben. 622 00:51:18,544 --> 00:51:20,529 Maar dat deed hij niet... 623 00:51:20,621 --> 00:51:23,102 omdat ik hem liet slagen. 624 00:51:23,197 --> 00:51:25,856 Zijn techniek was slordig, en hij heeft geen gevoel voor vliegen. 625 00:51:25,938 --> 00:51:28,465 Maar ik liet hem slagen... 626 00:51:28,554 --> 00:51:31,118 omdat hij en ik-- 627 00:51:32,419 --> 00:51:36,187 Omdat ik iets voelde, en dat liet ik in de weg komen van mijn werk. 628 00:51:36,281 --> 00:51:38,561 En ik kon hem niet laten zakken. 629 00:51:42,347 --> 00:51:45,914 Waarom vertel je me dit? Waarom, waarom---nu? 630 00:51:48,868 --> 00:51:51,395 De wereld vergaat, Lee. 631 00:51:51,485 --> 00:51:53,884 Ik dacht dat ik mijn zonden moest biechten. 632 00:52:02,826 --> 00:52:05,436 Set! 633 00:52:15,618 --> 00:52:18,809 Halt! Geen onverwachte bewegingen. - Who, who. Wacht even, jongens. 634 00:52:18,901 --> 00:52:22,008 Op je knieen en je enkels kruisen, nu! 635 00:52:22,100 --> 00:52:24,249 Oke. W-W-Wacht een minuutje. 636 00:52:24,344 --> 00:52:26,623 W-Wat? Wat wil je? - Handen achter je hoofd. 637 00:52:30,116 --> 00:52:34,559 Als hij echt een Cylon is, waarom is hij dan nog niet ziek van de onweersstraling? 638 00:52:36,182 --> 00:52:39,336 Nou, Het kan een tijdje duren eer dat de straling effecten zichtbaar........ 639 00:52:39,421 --> 00:52:42,326 zijn op de Cylon gesteldheid. 640 00:52:43,742 --> 00:52:46,401 Tegen de tijd dat hij Leoben ontmoette, was hij hier al verscheidene uren. 641 00:52:46,441 --> 00:52:49,264 Het maakt jou zeker niet uit dat ik geen Cylon ben! 642 00:52:49,348 --> 00:52:52,373 Het slimste wat je nu kunt doen is je kop houden. 643 00:52:55,164 --> 00:52:57,231 Weet je het zeker? 644 00:52:58,530 --> 00:53:00,928 Iemand kan nooit honderd procent zeker zijn. 645 00:53:02,311 --> 00:53:06,337 M-maar het bewijsmateriaal, uh-- Het bewijsmateriaal schijnt afdoende. 646 00:53:06,422 --> 00:53:10,617 Fundamenteel-- was het enige wat ik deed, een uitbreiding op-- 647 00:53:10,700 --> 00:53:13,229 de analyse van jullie dokter over Leoben's lijk. 648 00:53:13,318 --> 00:53:15,468 Toen ging ik heel discreet door de C.I.C. ... 649 00:53:15,560 --> 00:53:18,420 nam her en der haar monsters van mensen die daar werkten. 650 00:53:18,510 --> 00:53:21,204 Ik onderwierp dat aan een speciale vorm van spectraal-analyse... 651 00:53:21,293 --> 00:53:23,953 waar ik nu al geruime tijd mee ge�xperimenteerd heb. 652 00:53:24,034 --> 00:53:26,777 Toen schreef ik een klinische computer subroutine... 653 00:53:26,860 --> 00:53:30,379 om te zoeken naarr synthetische chemische combinaties. 654 00:53:30,473 --> 00:53:33,664 Uh-- Zijn-- zijn monsters waren de enige monsters... 655 00:53:33,715 --> 00:53:35,993 die als synthetisch, geregistreerd werden, zoals u kunt zien. 656 00:53:36,080 --> 00:53:38,313 Ik geloof je op je woord. - Juist. 657 00:53:39,447 --> 00:53:42,056 En op die manier... 658 00:53:42,146 --> 00:53:46,293 ontdekte Dr Baltar de 'Verbazende Cylon Detector.' 659 00:53:46,383 --> 00:53:49,455 Heren, Ik begrijp uw zorgen. Dit is een moeilijke situatie. 660 00:53:49,539 --> 00:53:52,235 Maar ik denk dat we een stap terug moeten nemen, diep ademhalen..... 661 00:53:52,324 --> 00:53:54,309 en werkelijk kijken naar wat je hier doet! 662 00:53:54,400 --> 00:53:56,385 Ik wil dat iedereen aan boord van dit schip getest wordt. 663 00:53:56,478 --> 00:53:58,959 Geen uitzondering. - Geen probleem. 664 00:53:59,053 --> 00:54:02,621 Who! Who! Kijk, i-i -ik kan niet voor iemand anders... 665 00:54:02,709 --> 00:54:04,114 spreken maar ik kan u zeggen dat i-i-ik een mens ben. 666 00:54:04,163 --> 00:54:07,022 Ik kom van Moasis. Het is een paar stops voorbij Caprica City. 667 00:54:07,112 --> 00:54:10,549 I-i-ik ben opgegroeid aan de zuidkant. Ik ging naar de Kobol Universiteit o-o-op Geminon! 668 00:54:10,642 --> 00:54:12,921 I-i-ik studeerde public relations! 669 00:54:13,010 --> 00:54:16,412 Oh, nu ik er aan denk, ik weet niet of dit belangrijk kan zijn-- 670 00:54:16,499 --> 00:54:17,903 kan belangrijk zijn, of misschien niet belangrijk-- 671 00:54:17,953 --> 00:54:21,309 maar toen ik eerder op C.I.C. was, viel het me op dat Mr Doral... 672 00:54:21,402 --> 00:54:25,086 bezig leek met, um-- 673 00:54:25,180 --> 00:54:27,839 Nou ja, ik weet niet helemaal zeker wat hij aan het doen was... 674 00:54:27,923 --> 00:54:31,692 maar hij leek zeer geinteresseerd in een vreemd kijk apparaat... 675 00:54:31,786 --> 00:54:34,939 op de bodem van, uh, de console van Dradis. 676 00:54:35,025 --> 00:54:37,223 Wat ben je-- Wat? - Yep. 677 00:54:37,310 --> 00:54:41,338 We zouden eens een kopie moeten maken van je hersen patroon. 678 00:54:41,423 --> 00:54:44,034 Welk apparaat? Waar heb je het over? Hij liegt. 679 00:54:44,122 --> 00:54:46,154 Hij liegt verdomme! - Combat, dit is Tigh. 680 00:54:46,242 --> 00:54:49,265 Isoleer de console van Dradis direct. - Luister niet naar hem! 681 00:54:49,357 --> 00:54:51,010 Niemand komt er bij in de buurt tot dat ik er daar ben. 682 00:54:51,103 --> 00:54:54,753 Heren van Kobol. Dit gebeurt mij niet. 683 00:54:54,840 --> 00:54:57,616 Kolonel, uw orders, sir? - Als hij beweegt, dood je hem. 684 00:54:57,706 --> 00:55:00,730 Je hebt de monsters verwisselt! 685 00:55:00,823 --> 00:55:02,806 Ik ben menselijk! 686 00:55:05,516 --> 00:55:08,788 Het is niet heet, sir. - Oke. Verwijder het. 687 00:55:08,881 --> 00:55:11,622 Uh, Ik kan niets vinden in de onderhoudsverslagen, sir. 688 00:55:11,706 --> 00:55:14,103 Maar ik ben vrijwel zeker dat ik het een week terug voor het eerst merkte. 689 00:55:14,198 --> 00:55:17,187 Je zei niets, onderzocht geen nieuw stuk materiaal.... 690 00:55:17,272 --> 00:55:19,257 dat net verscheen in C.I.C.? 691 00:55:19,349 --> 00:55:22,292 Nee, sir. Ik nam gewoon aan dat het een deel voor het museum was. 692 00:55:22,381 --> 00:55:25,488 Sorry, sir. Ik heb geen excuus. - Je bent niet de enige, Luitenant. 693 00:55:25,579 --> 00:55:29,099 Ieder van ons had het overduidelijke moeten zien wat ons aanstaarde. 694 00:55:29,194 --> 00:55:31,720 Vooral de scheeps X.O. 695 00:55:31,810 --> 00:55:34,374 Wat moet ik er mee doen, sir? - Breng het naar Dr Baltar. 696 00:55:34,469 --> 00:55:37,789 Ik heb hem ontheffing gegeven. Hij is benoemd tot Cylon deskundige. 697 00:55:37,875 --> 00:55:40,651 Laat hem het naar het lab brengen, zoek uit of het een virus is... 698 00:55:40,741 --> 00:55:43,140 of wat verdomme het anders is. 699 00:55:43,234 --> 00:55:45,762 In de tussentijd, wil ik dat iedere centimeter van dit schip wordt... 700 00:55:45,850 --> 00:55:50,458 uitgekamt op alle materialen die pas de laatste week gekomen zijn. 701 00:55:53,867 --> 00:55:57,354 Starbuck, Galactica. Je moet bocht acht benaderen. 702 00:55:57,441 --> 00:55:59,886 Begrepen. 703 00:55:59,974 --> 00:56:03,623 Begin draadloos contact te verliezen. 704 00:56:03,712 --> 00:56:06,737 Maken nu de laatste bocht. 705 00:56:06,827 --> 00:56:10,348 Galactica, Starbuck. 706 00:56:10,442 --> 00:56:12,759 Ik heb de drempel bereikt. 707 00:56:16,092 --> 00:56:18,572 Galactica, heb je me begrepen? 708 00:56:19,706 --> 00:56:23,143 Galactica, heb je me begrepen? 709 00:56:31,335 --> 00:56:33,321 Dat kan niet juist zijn. 710 00:57:00,041 --> 00:57:02,024 Zoals u was. 711 00:57:02,118 --> 00:57:04,598 Medische materialen raken weer op..... 712 00:57:04,691 --> 00:57:07,634 Mevrouw de President. 713 00:57:07,724 --> 00:57:10,833 Uh, drie schepen hebben motor storing gerapporteert en willen weten... 714 00:57:10,923 --> 00:57:13,947 wanneer ze technische assistentie krijgen van Galactica. 715 00:57:14,039 --> 00:57:16,023 Dat is een goeie vraag. Hallo. 716 00:57:16,115 --> 00:57:18,773 Commandant, ga even zitten. Met een minuut ben ik bij je. 717 00:57:18,857 --> 00:57:20,842 Ga door, Billy. 718 00:57:26,542 --> 00:57:29,401 Uh, de Kapitein van de Astral Queen... 719 00:57:29,492 --> 00:57:32,397 wil je laten weten dat hij bijna 500 veroordeelde criminelen... 720 00:57:32,482 --> 00:57:34,929 in zijn ladingsruimte heeft onder zware bewaking. 721 00:57:35,017 --> 00:57:37,001 Ze werden vervoerd naar een straf station... 722 00:57:37,093 --> 00:57:39,078 toen de aanval begon. - Oh, kanonne. 723 00:57:39,171 --> 00:57:41,782 Hij wil weten wat er met ze moet gebeuren. 724 00:57:41,870 --> 00:57:44,858 Wat er met ze moet gebeuren? - Wel, nu voedsel en medische artikelen... 725 00:57:44,943 --> 00:57:47,849 schaars worden, Ik denk dat hij er over denkt om-- 726 00:57:47,934 --> 00:57:51,868 Nee, nee. Nee, we gaan niet zo beginnen. Het zijn nog steeds mensen. 727 00:57:51,965 --> 00:57:55,816 Zeg de kapitein dat ik dagelijkse rapporten verwacht over het welzijn van zijn gevangenen. 728 00:57:55,910 --> 00:57:57,895 En als er vreemde sterfgevallen zijn... 729 00:57:57,988 --> 00:58:00,930 kan de Astral Queen zichzelf uitgesloten beschouwen..... 730 00:58:01,020 --> 00:58:03,088 van de bescherming van Galactica. 731 00:58:03,181 --> 00:58:05,790 Ja, Mevrouw de President. - Dank je wel, Billy. 732 00:58:18,673 --> 00:58:21,699 Ben je van plan een militaire staatsgreep uit te voeren? 733 00:58:23,451 --> 00:58:26,605 Wat? - Ben je van plan een krijgswet te verklaren... 734 00:58:26,691 --> 00:58:28,806 de regering over te nemen? 735 00:58:28,893 --> 00:58:32,000 Natuurlijk niet. - Dan erkent u... 736 00:58:32,092 --> 00:58:36,948 mijn positie als president zoals die in het kader van de Artikelen van Kolonisatie wordt gevormd. 737 00:58:37,034 --> 00:58:39,233 Mevrouw Roslin... 738 00:58:39,319 --> 00:58:42,889 mijn primaire doelstelling op dit ogenblik... 739 00:58:42,975 --> 00:58:46,247 is om Galactica te repareren... 740 00:58:46,339 --> 00:58:48,324 en de vlucht voort te zetten. 741 00:58:49,456 --> 00:58:53,271 Wat we op dit moment weten is dat er 50,000 burger vluchtelingen daar... 742 00:58:53,361 --> 00:58:57,423 zijn die geen kans hebben zonder uw schip om hen te beschermen. 743 00:58:57,513 --> 00:58:59,498 We zijn ons bewust van de tactische situatie. 744 00:58:59,590 --> 00:59:02,992 En ik weet zeker dat je veilig bent hier op Ragnar als we weg zijn. 745 00:59:03,080 --> 00:59:05,739 Als jullie weg zijn? 746 00:59:05,822 --> 00:59:08,516 Waar ga je naar toe? - De vijand zoeken. 747 00:59:08,605 --> 00:59:11,462 We zijn in oorlog. Dat is mijn missie. 748 00:59:16,373 --> 00:59:19,031 Ik weet werkelijk niet waarom... 749 00:59:19,115 --> 00:59:21,477 ik je dit steeds moet zeggen. 750 00:59:21,565 --> 00:59:23,549 Maar de oorlog is over. 751 00:59:25,304 --> 00:59:27,997 Het is nog niet eens begonnen. 752 00:59:28,087 --> 00:59:31,029 Dat is krankzinnig. 753 00:59:31,120 --> 00:59:32,120 Heb je liever dat we vluchten? 754 00:59:33,196 --> 00:59:36,599 Ja, natuurlijk. Dat is het wijste wat je kan doen. 755 00:59:36,685 --> 00:59:38,836 Precies dat-- vluchten. 756 00:59:38,929 --> 00:59:41,835 We verlaten dit zonnestelsel, en kijken niet achterom. 757 00:59:41,919 --> 00:59:43,904 En we gaan naar? - Weet ik niet. 758 00:59:45,118 --> 00:59:47,103 Een ander sterrenstelsel. Een andere planeet. 759 00:59:47,194 --> 00:59:49,723 Ergens waar de Cylons ons niet kunnen vinden. 760 00:59:49,812 --> 00:59:53,048 Jij kunt vluchten als je wilt. 761 00:59:53,135 --> 00:59:55,533 Dit schip blijft en vecht. 762 00:59:55,627 --> 00:59:57,694 Ik ben eerlijk tegen je. 763 00:59:59,863 --> 01:00:03,219 Het menselijk ras staat op het punt te worden vernietigt. 764 01:00:03,312 --> 01:00:06,633 We hebben 50,000 mensen over, meer niet. 765 01:00:07,119 --> 01:00:13,262 Nu, als we zelfs als soort gaan overleven... 766 01:00:13,749 --> 01:00:18,483 dan moeten we als de sodemieter hier weg, en kinderen krijgen. 767 01:00:22,512 --> 01:00:24,581 Excuseer mij. 768 01:00:30,986 --> 01:00:33,136 Ik kreeg geen nauwkeurige telling. 769 01:00:33,230 --> 01:00:35,758 Het lijkt op twee basis sterren met 10 fighter eskaders... 770 01:00:35,847 --> 01:00:39,698 en twee recon drone detachementen die het gebied patrouilleren. 771 01:00:39,793 --> 01:00:44,068 Starbuck, ben je gevolgd? - Negatief. Geen teken van achtervolging. 772 01:00:44,154 --> 01:00:46,139 Buiten dat, ze waren opgesteld... 773 01:00:46,231 --> 01:00:48,629 zou ik zeggen alsof ze wachten tot we bij hen komen. 774 01:00:48,724 --> 01:00:50,709 Breng haar thuis. 775 01:00:50,800 --> 01:00:53,034 Bedankt, Starbuck. Zet huidige koers voort. 776 01:00:53,127 --> 01:00:56,234 Ga terug naar visueel contact en wacht op instructies. 777 01:00:56,326 --> 01:00:59,231 Kapitein-- - Begrepen, Galactica. Starbuck uit. 778 01:00:59,317 --> 01:01:02,968 Luitenant Gaeta, wacht, alsjeblieft. 779 01:01:03,056 --> 01:01:05,253 Hoe hebben ze ons gevonden? 780 01:01:05,340 --> 01:01:08,611 Maakt niet uit. Ze hebben ons. 781 01:01:08,704 --> 01:01:11,529 Waarom komen ze niet met ons mee, sir? - Waarom zouden ze? 782 01:01:11,571 --> 01:01:14,594 Ze kunnen rustig blijven afwachten. Wat maakt het voor hun voor verschil? 783 01:01:14,644 --> 01:01:18,579 Zij zijn machines. Wij zijn het die voedsel, medicijnen, brandstof nodig hebben. 784 01:01:18,675 --> 01:01:21,237 Ik ga niet hun spelletje spelen. 785 01:01:21,332 --> 01:01:24,413 Ik ga daar niet heen om te proberen het uit te vechten. 786 01:01:25,904 --> 01:01:28,349 Kunnen we een jump vanuit het midden van het onweer wagen? 787 01:01:28,437 --> 01:01:32,206 Met alle E.M. interferentie die de F.T.L. fix verstoort? 788 01:01:32,300 --> 01:01:34,828 Mee eens, sir. Ik denk niet dat we zo een jump moeten proberen... 789 01:01:34,917 --> 01:01:36,948 tot dat we de onweersdrempel ontruimt hebben. 790 01:01:37,035 --> 01:01:39,020 We moeten er echter snel mee zijn. 791 01:01:39,113 --> 01:01:41,510 Ze zullen alles wat ze hebben lanceren bij de eerste glimp die ze krijgen. 792 01:01:41,705 --> 01:01:47,554 Je neus net ver genoeg naar buiten steken om een goede F.T.L. fix te krijgen, en dan jumpen? 793 01:01:47,646 --> 01:01:51,414 Hallo. - Hallo. 794 01:01:51,508 --> 01:01:54,910 Ik ben bijna klaar om naar het transport terug te gaan. 795 01:01:55,537 --> 01:01:57,455 Oh. 796 01:01:57,697 --> 01:02:01,760 Iets bekent over de burgers? - Ze zijn waarschijnlijk voorlopig veilig. 797 01:02:03,050 --> 01:02:05,199 Je bedoelt om ze hier te laten? 798 01:02:05,293 --> 01:02:08,530 De Cylons weten waarschijnlijk niet eens dat ze hier zijn. 799 01:02:08,616 --> 01:02:11,371 Ze zitten waarschijnlijk alleen achter ons aan. - Dat is wel een grove veronderstelling. 800 01:02:11,621 --> 01:02:14,812 Dus we kunnen heel goed 50,000 mannen, vrouwen... 801 01:02:14,903 --> 01:02:17,101 en kinderen verstoppen aan boord van dit schip. 802 01:02:17,188 --> 01:02:19,503 Ik weet dat dit onhandig is en zo... 803 01:02:19,597 --> 01:02:21,794 maar wat er gebeurde in de passage gang was-- 804 01:02:21,882 --> 01:02:23,500 Ja. 805 01:02:23,544 --> 01:02:26,403 Ik weet niet waarom ik dat deed. Sorry. 806 01:02:26,491 --> 01:02:29,481 Dat suggereer ik niet. Ik zeg alleen dat we ze niet kunnen achterlaten. 807 01:02:29,566 --> 01:02:32,425 Ze moeten de jump met ons maken. - Ik zie niet hoe we dat kunnen... 808 01:02:32,516 --> 01:02:34,995 zonder ons schip in gevaar te brengen. - We pakken een jump plaats... 809 01:02:35,090 --> 01:02:36,876 ver genoeg, buiten de gevechts zone-- 810 01:02:36,960 --> 01:02:40,530 Wat verdomme is buiten de gevechts zone op dit punt? 811 01:02:40,617 --> 01:02:43,227 Ze kunnen beter al kinderen krijgen. 812 01:02:50,128 --> 01:02:52,868 Is dat een order? - Misschien, over niet al te lange tijd. 813 01:02:52,953 --> 01:02:55,563 Oke, we nemen de burgers met ons mee. 814 01:02:55,652 --> 01:02:59,138 We verlaten dit zonnestelsel, en komen niet terug. 815 01:02:59,225 --> 01:03:03,337 Vluchten we? - Deze oorlog is over. 816 01:03:03,421 --> 01:03:05,570 We hebben verloren. 817 01:03:05,664 --> 01:03:09,349 Het recht van mijn vader. Het is tijd om hier weg te gaan. 818 01:03:12,683 --> 01:03:15,046 Waar gaan we naar toe, Commandant? 819 01:03:15,134 --> 01:03:17,037 De Prolmar Sector. 820 01:03:17,130 --> 01:03:19,362 Dat is ver voorbij de Red Line. 821 01:03:19,456 --> 01:03:21,900 Kun je die jump plannen? 822 01:03:21,989 --> 01:03:25,805 Ik heb nog nooit een jump zo ver gepland, sir. - Dat heeft niemand. Kun je het? 823 01:03:27,390 --> 01:03:29,374 Ja, sir. - Doe het... 824 01:03:29,466 --> 01:03:32,538 zelfstandig. 825 01:03:34,908 --> 01:03:38,726 Dit is een slechte tactische positie. 826 01:03:39,212 --> 01:03:43,525 We halen de Galactica uit vijf clicks. 827 01:03:43,615 --> 01:03:46,723 De burgers komen na ons, gaan de drempel kruisen... 828 01:03:46,814 --> 01:03:49,719 en maken de jump terwijl wij de Cylons bezig houden. 829 01:03:51,259 --> 01:03:53,918 Zodra de burgers de jump gemaakt hebben moet... 830 01:03:54,001 --> 01:03:57,154 iedere fighter direkt een gevechts landing maken. 831 01:03:57,240 --> 01:04:00,313 We hebben niet veel tijd. - Ik geef het door. 832 01:04:00,398 --> 01:04:03,386 Ik wil dat al mijn piloten terug keren. 833 01:04:03,471 --> 01:04:05,539 Begrijp je me? 834 01:04:06,960 --> 01:04:08,946 Ja, sir, Ik begrijp het. 835 01:04:15,061 --> 01:04:18,086 En, mag ik vragen wat je van gedachten heeft doen veranderen? 836 01:04:18,177 --> 01:04:21,532 Mag je vragen. 837 01:04:23,909 --> 01:04:26,354 En, wat doen we met onze gevangene? 838 01:04:28,146 --> 01:04:30,131 Wat? Dit ku-- Dit kun je-- Dit kun je niet maken! 839 01:04:30,224 --> 01:04:32,538 Je kunt me niet gewoon-- Je kunt me hier niet laten om te sterven! 840 01:04:32,632 --> 01:04:35,030 Je hebt voedsel, water, en alle gemakken van thuis. 841 01:04:35,125 --> 01:04:37,570 Nee, Ik smeek het je. Doe dit niet! 842 01:04:37,658 --> 01:04:40,564 Ik ben geen Cylon! - Misschien, maar we kunnen het risico niet lopen. 843 01:04:40,650 --> 01:04:43,094 Ik ben geen Cylon! 844 01:04:43,184 --> 01:04:46,420 Wat zijn jullie voor mensen? 845 01:04:46,506 --> 01:04:49,069 Laat me niet achter! 846 01:04:49,788 --> 01:04:52,232 Actie stations. 847 01:04:52,321 --> 01:04:57,674 Stel conditie ��n door het schip. Herhaal. Actie stations. Actie stations. 848 01:04:57,764 --> 01:05:00,126 Stel conditie ��n door het schip. 849 01:05:00,214 --> 01:05:03,323 Herhaal. Actie stations. Actie stations. 850 01:05:03,413 --> 01:05:06,769 De vloot is klaar voor de jump, sir. Stel conditie ��n door het gehele schip. 851 01:05:06,861 --> 01:05:09,601 Luitenant Gaeta. - Ja, sir? 852 01:05:09,685 --> 01:05:13,997 Verspreidt aan de gehele vloot-- de definitieve coordinaten. 853 01:05:14,089 --> 01:05:16,073 Ja, sir. 854 01:05:16,166 --> 01:05:19,652 Blijf gereed om slag plan uit te voeren. - Sir. 855 01:05:50,441 --> 01:05:55,048 Wapens net op volle kracht. Blijf gereed voor vijandelijke afschaffings versperring. 856 01:06:19,767 --> 01:06:23,711 Inkomend, 72 Cylon fighters, komend bij 1 -2-0, mark, 4-8. 857 01:06:23,746 --> 01:06:26,191 Vijandelijke afstopping vuur. Alle batterijen uitvoeren. 858 01:06:26,280 --> 01:06:28,264 Alle batterijen begin vuren. 859 01:06:57,749 --> 01:07:00,940 Alle dekken, schakel de noodsituatie power relais. 860 01:07:09,273 --> 01:07:11,310 Perimeter gevestigd. 861 01:07:11,360 --> 01:07:14,027 Lanceer Vipers. - Vipers klaar om te lanceren. 862 01:07:17,855 --> 01:07:21,753 Broken formation. Razzle-dazzle. Laat ze niet hun richt computers gebruiken. 863 01:07:21,843 --> 01:07:25,823 En alsjeblieft, blijf buiten Galactica 's vurings gebied! 864 01:07:25,913 --> 01:07:27,613 Vipers in positie. 865 01:07:27,658 --> 01:07:31,473 Signaal Vipers, neem alleen de fighters. Laat de basis sterren voor ons. Uitvoeren. 866 01:07:57,983 --> 01:08:01,253 Galactica aan alle burger schepen. Begin de jump in volgorde. 867 01:08:10,942 --> 01:08:12,395 Inkomende artillerie! 868 01:08:45,711 --> 01:08:48,026 Apollo, hoor je me? 869 01:09:10,052 --> 01:09:13,455 Aaah! Kom op, jongens! 870 01:09:16,991 --> 01:09:19,648 Lijkt of je je schip gebroken hebt, Apollo. 871 01:09:19,731 --> 01:09:22,555 Ik heb slechter mee gemaakt. Maar bedankt! 872 01:09:30,366 --> 01:09:33,023 Functie controle aan de schade van het controle paneel. 873 01:09:36,679 --> 01:09:38,793 Ze richten op de landings dokken. 874 01:09:38,881 --> 01:09:40,866 We moeten die fighters weer aan boord zien te krijgen... 875 01:09:40,958 --> 01:09:42,943 de pods terug halen, en de jump is niet mogelijk. 876 01:09:43,036 --> 01:09:45,103 Vloot's status. 877 01:09:46,897 --> 01:09:49,461 Laatste burger schip is weg. - Haal alle fighters terug. 878 01:09:49,557 --> 01:09:51,457 Gereed blijven om alle landings dokken te beveiligen. 879 01:09:51,551 --> 01:09:55,614 Galactica aan alle Vipers. Afbreken. Kom naar huis. Herhaal. Kom naar huis. 880 01:10:01,769 --> 01:10:04,381 Viper 1 0-26, aan boord. 881 01:10:04,470 --> 01:10:07,163 Eleven-ten, aan boord. - F.T.L., ga! 882 01:10:07,252 --> 01:10:09,367 Sub-light, ga! 883 01:10:15,121 --> 01:10:18,524 We hebben groen licht. Schip rapporteert klaar voor de jump als de landings dokken veilig zijn. 884 01:10:28,124 --> 01:10:31,196 Twee Vipers zijn nog buiten, sir-- Starbuck en Apollo. 885 01:10:31,281 --> 01:10:35,840 We kunnen niet bij die basis schepen komen. Haal de pods terug. 886 01:10:46,483 --> 01:10:48,716 Ik kan ze hier niet laten. 887 01:10:48,810 --> 01:10:51,126 Verbind me door met Starbuck. - Sir. 888 01:10:51,220 --> 01:10:53,418 Wat hoor je? 889 01:10:55,373 --> 01:10:57,771 Starbuck, Galactica. Wat hoor je? 890 01:10:57,865 --> 01:11:01,222 Wat? - Morgen, Starbuck. Wat hoor je? 891 01:11:04,262 --> 01:11:06,331 Niets anders dan de regen. 892 01:11:06,422 --> 01:11:09,328 Grijp je wapen en roep het leger. 893 01:11:09,414 --> 01:11:11,941 Aye aye, sir! Ik kom naar huis. 894 01:11:16,973 --> 01:11:21,664 Ik verlies vermogen. Ik ga het niet halen, Starbuck. Het is over. Ga maar weg! 895 01:11:21,752 --> 01:11:25,603 Verdomme! Dat is een order! - Lee, kop dicht en niet bewegen! 896 01:11:27,858 --> 01:11:30,598 Yaaah! 897 01:11:34,380 --> 01:11:37,322 Oh, nee. 898 01:11:44,598 --> 01:11:46,914 Je bent voorbij krankzinnig! 899 01:11:47,007 --> 01:11:49,454 Schoppend' in de brandwond! 900 01:11:59,646 --> 01:12:01,712 Kom op. 901 01:12:03,757 --> 01:12:06,074 We komen in een beetje heet, denk je niet? 902 01:12:06,166 --> 01:12:09,772 Nee. Niet echt. 903 01:12:24,096 --> 01:12:26,082 Kom op. 904 01:12:28,708 --> 01:12:31,815 Ze komen binnen. - Hou vol! 905 01:12:36,351 --> 01:12:38,914 Ze zijn aan boord. - Gereed voor de jump. 906 01:12:49,020 --> 01:12:50,722 Landings dokken veilig! 907 01:12:54,172 --> 01:12:56,121 Jump! 908 01:13:22,003 --> 01:13:26,728 Met bezwaarde harten, heffen we hun lichamen naar U, Heren van Kobol... 909 01:13:26,822 --> 01:13:30,060 in de wetenschap dat U ze zult verlossen van hun lasten... 910 01:13:30,145 --> 01:13:32,672 en het eeuwige leven zult geven. 911 01:13:32,763 --> 01:13:36,200 We bidden ook tot U om op ons neer te kijken nu... 912 01:13:36,292 --> 01:13:38,278 met genade en met liefde... 913 01:13:38,370 --> 01:13:42,929 zoals U deed op onze voorvaderen vele jaren geleden. 914 01:13:43,021 --> 01:13:47,021 Zoals U ons van Kobol leide en we de Twaalf Werelden vonden... 915 01:13:47,591 --> 01:13:49,989 dus hopen en bidden we... 916 01:13:50,084 --> 01:13:52,647 dat U ons naar een nieuw thuis zult leiden... 917 01:13:52,743 --> 01:13:56,724 waar we het leven opnieuw kunnen beginnen. 918 01:13:56,813 --> 01:13:59,471 Dat zeggen wij allen. 919 01:13:59,555 --> 01:14:01,538 Dat zeggen wij allen. 920 01:14:12,930 --> 01:14:16,747 Dat zeggen wij allen. - Dat zeggen wij allen. 921 01:14:19,992 --> 01:14:23,776 Dat zeggen wij allen! - Dat zeggen wij allen. 922 01:14:24,865 --> 01:14:28,717 Dat zeggen wij allen! - Dat zeggen wij allen! 923 01:14:30,585 --> 01:14:32,570 Zijn zij de gelukkigen? 924 01:14:34,905 --> 01:14:37,020 Dat denk jij wel, of niet? 925 01:14:40,929 --> 01:14:44,697 We zijn nog een lange weg van huis. 926 01:14:44,791 --> 01:14:47,450 We hebben een jump gedaan ver voorbij de Red Line... 927 01:14:47,532 --> 01:14:50,557 in niet in kaart gebrachte ruimte. 928 01:14:52,767 --> 01:14:56,370 Beperkte voorraad. Beperkte brandstof. Geen bondgenoten. 929 01:14:56,465 --> 01:15:00,149 En nu geen hoop! 930 01:15:00,243 --> 01:15:04,177 Misschien was het beter geweest als we snel gestorven waren... 931 01:15:04,273 --> 01:15:06,932 terug op de kolonies met onze families... 932 01:15:07,015 --> 01:15:08,999 in plaats van sterven hier, langzaam... 933 01:15:09,092 --> 01:15:11,997 in de leegheid van de donkere ruimte. 934 01:15:13,038 --> 01:15:15,518 Waar zullen we heen gaan? 935 01:15:15,614 --> 01:15:18,178 Wat zullen we doen? 936 01:15:18,273 --> 01:15:21,757 'Het leven hier begon daar.' 937 01:15:21,844 --> 01:15:25,281 Dat zijn de eerste woorden van de heilige rollen. 938 01:15:26,332 --> 01:15:29,438 En ze werden ons verteld door de Heren van Kobol... 939 01:15:29,529 --> 01:15:33,133 vele talloze eeuwen geleden. 940 01:15:33,625 --> 01:15:37,478 En zij maakten het volkomen duidelijk dat wij niet alleen in dit heelal zijn. 941 01:15:37,573 --> 01:15:42,464 Elosha, er is een 13de kolonie van menselijke soort, of niet? 942 01:15:42,557 --> 01:15:48,323 Ja. De rollen vertellen ons over een 13de stam die Kobol verliet in de begin dagen. 943 01:15:48,415 --> 01:15:51,569 Ze reisden heel ver en maakten hun thuis op een planeet die Aarde heet... 944 01:15:51,654 --> 01:15:53,933 die een verre en onbekende ster omcirkelde. 945 01:15:54,022 --> 01:15:56,006 Het is niet onbekent. 946 01:15:58,717 --> 01:16:00,784 Ik weet waar het is! 947 01:16:00,876 --> 01:16:02,860 Aarde-- 948 01:16:06,442 --> 01:16:08,840 het best bewaarde geheim dat we hebben. 949 01:16:10,928 --> 01:16:15,736 De locatie was alleen bekent bij de hoogste commandanten van de Vloot... 950 01:16:17,451 --> 01:16:19,767 en we durfden het niet met het publiek te delen. 951 01:16:19,859 --> 01:16:23,464 Niet zolang er een Cylon bedreiging boven ons hing. 952 01:16:23,556 --> 01:16:28,283 Nu hebben we een toevluchtsoord om naar toe te gaan... 953 01:16:28,376 --> 01:16:31,813 een toevluchtsoord waar de Cylons niets van weten! 954 01:16:33,360 --> 01:16:36,301 Het wordt geen makkelijke reis. 955 01:16:36,391 --> 01:16:39,583 Het zal lang en moeilijk zijn. 956 01:16:39,675 --> 01:16:42,662 Maar ik beloof je ��n ding. 957 01:16:42,748 --> 01:16:47,227 Op de gedenking van hen die hier voor u liggen... 958 01:16:47,317 --> 01:16:49,715 we zullen het vinden. 959 01:16:52,135 --> 01:16:56,530 En de Aarde wordt ons nieuwe thuis 960 01:17:00,012 --> 01:17:03,827 Dat zeggen wij allen! - Dat zeggen wij allen! 961 01:17:03,915 --> 01:17:06,739 Dat zeggen wij allen! - Dat zeggen wij allen! 962 01:17:06,823 --> 01:17:10,344 Dat zeggen wij allen! - Dat zeggen wij allen! 963 01:17:16,751 --> 01:17:20,781 Dat zeggen wij allen. - Dat zeggen wij allen. 964 01:17:25,558 --> 01:17:29,374 Plaats rust. 965 01:17:53,057 --> 01:17:55,042 Als je was. 966 01:17:55,133 --> 01:17:58,076 Ik probeer gewoon een volgend tochtje naar de cel te vermijden, sir. 967 01:17:59,454 --> 01:18:02,278 Luitenant Thrace-- 968 01:18:02,362 --> 01:18:05,351 Kara-- 969 01:18:05,436 --> 01:18:08,425 Wat je vandaag deed daar buiten met Lee Adama... 970 01:18:10,503 --> 01:18:15,360 dat was, uh, een verdomd mooi stukje vliegkunst. 971 01:18:16,611 --> 01:18:20,639 De commandant heeft altijd gezegd dat je de beste piloot was die hij ooit heeft gezien. 972 01:18:21,968 --> 01:18:24,449 Wel, vandaag heb je dat bewezen. 973 01:18:27,411 --> 01:18:29,689 Nu... 974 01:18:29,778 --> 01:18:31,975 over gister... 975 01:18:32,063 --> 01:18:34,968 tijdens het spel-- 976 01:18:35,054 --> 01:18:38,078 Misschien ging ik ook buiten mijn boekje. 977 01:18:38,169 --> 01:18:40,154 En ik wil gewoon-- 978 01:18:42,281 --> 01:18:45,471 ik wil gewoon zeggen, um... 979 01:18:45,563 --> 01:18:47,548 het spijt me. 980 01:18:52,293 --> 01:18:54,524 Nou, heb je niets te zeggen? 981 01:18:54,619 --> 01:18:56,603 Toestemming om officieus te spreken, sir. 982 01:18:56,696 --> 01:18:58,892 Toegestaan. 983 01:18:58,981 --> 01:19:00,964 Je bent een hufter. 984 01:19:02,677 --> 01:19:07,155 Je weet gewoon niet wanneer je je kop moet houden, of wel? 985 01:19:07,247 --> 01:19:09,728 Ik bied je een schone lei aan. 986 01:19:09,822 --> 01:19:12,385 Ik ben niet geinteresseerd in een schone lei met jou. 987 01:19:12,481 --> 01:19:14,465 Je bent gevaarlijk. 988 01:19:14,557 --> 01:19:16,956 Weet je waarom? - Dit wordt een goeie. 989 01:19:17,050 --> 01:19:20,453 Omdat je een zwakkeling bent. 990 01:19:21,951 --> 01:19:24,514 Omdat je een zuiper bent. - Ben je klaar? 991 01:19:26,972 --> 01:19:30,126 Ja, sir. - Je gaat terug naar flight status. 992 01:19:31,790 --> 01:19:34,980 Laten we kijken hoe lang dat duurt. 993 01:19:41,474 --> 01:19:44,214 Kom binnen. 994 01:19:58,644 --> 01:20:01,633 Ten eerste, moet ik u waarschijnlijk bedanken voor de beslissing om ons te brengen naar-- 995 01:20:01,718 --> 01:20:04,577 Luister, jij had het goed, Ik had het verkeerd. 996 01:20:04,668 --> 01:20:06,652 Laten we het daar bij houden. 997 01:20:09,403 --> 01:20:11,389 Oke. 998 01:20:17,462 --> 01:20:19,989 Er is geen Aarde. 999 01:20:20,079 --> 01:20:22,312 Heb je alles verzonnen. 1000 01:20:24,151 --> 01:20:28,461 President Adar en ik hebben eens gepraat over de legendes rondom Aarde. 1001 01:20:28,553 --> 01:20:32,073 Hij wist niets over de geheime locatie van de Aarde. 1002 01:20:32,166 --> 01:20:34,151 En als de president er niets over wist... 1003 01:20:34,243 --> 01:20:36,938 wat zijn dan de kansen dat jij het weet? 1004 01:20:39,220 --> 01:20:42,954 Je hebt gelijk. Er is geen Aarde. 1005 01:20:46,530 --> 01:20:49,437 Het is allemaal een legende. 1006 01:20:49,521 --> 01:20:51,506 Dan waarom? 1007 01:20:54,049 --> 01:20:58,077 Omdat het niet genoeg is om te leven. 1008 01:20:58,162 --> 01:21:00,608 Je moet iets hebben om voor te leven. 1009 01:21:00,696 --> 01:21:02,680 Laat dat dan Aarde zijn. 1010 01:21:17,102 --> 01:21:19,585 Ze zullen het je nooit vergeven. 1011 01:21:19,679 --> 01:21:22,241 Misschien. 1012 01:21:22,337 --> 01:21:24,995 Maar in de tussentijd... 1013 01:21:25,079 --> 01:21:29,273 heb ik ons allen een kans geboden om te overleven. 1014 01:21:29,357 --> 01:21:32,630 En is dat niet wat jij zei dat het meest belangrijke was... 1015 01:21:32,722 --> 01:21:34,754 de overleving van het menselijke ras? 1016 01:21:34,840 --> 01:21:38,657 Wie weet het nog meer? - Niemand. 1017 01:21:41,154 --> 01:21:43,352 Oke. 1018 01:21:43,439 --> 01:21:45,424 Ik bewaar je geheim. 1019 01:21:45,515 --> 01:21:47,502 Maar ik wil er iets voor terug. 1020 01:21:47,593 --> 01:21:49,826 Ik luister. 1021 01:21:49,920 --> 01:21:52,862 Als deze beschaving gaat functioneren... 1022 01:21:52,952 --> 01:21:55,646 heeft het een regering nodig... 1023 01:21:55,736 --> 01:21:59,304 een burgerlijke overheid geleid door de president van de kolonies. 1024 01:22:07,283 --> 01:22:09,562 Dus u krijgt de leiding over de Vloot... 1025 01:22:09,650 --> 01:22:13,006 maar militaire besluiten neem ik. 1026 01:22:13,098 --> 01:22:15,167 Ja. 1027 01:22:15,258 --> 01:22:18,744 Dan zal ik er over denken, Mevrouw de President. 1028 01:22:24,274 --> 01:22:26,670 Ik veronderstel dat ik aan het herprogrammeren ben. 1029 01:22:35,001 --> 01:22:37,943 Je ontsnapping is in het gunstigste geval tijdelijk. 1030 01:22:38,033 --> 01:22:40,349 We zullen je vinden. 1031 01:22:40,443 --> 01:22:44,046 Ja, kun je proberen. het is een groot heelal. 1032 01:22:44,140 --> 01:22:46,254 Je hebt niet het echte probleem aangepakt, natuurlijk. 1033 01:22:46,341 --> 01:22:49,861 Ja,ja. Er kunnen Cylon agents... 1034 01:22:49,956 --> 01:22:53,310 onder ons leven, wachtend op het goede moment. 1035 01:22:53,403 --> 01:22:56,393 Sommige weten misschien niet eens dat ze Cylons zijn. 1036 01:22:56,477 --> 01:22:59,961 Ze kunnen sleeper agents zijn geprogrameerd om op een perfecte manier op een mens te lijken... 1037 01:23:00,048 --> 01:23:02,117 Tot aan activering. 1038 01:23:02,209 --> 01:23:05,730 Als er Cylons aan boord van dit schip zijn, zullen we ze vinden. 1039 01:23:05,823 --> 01:23:10,266 We? Je staat niet aan hun kant, Gaius. 1040 01:23:14,795 --> 01:23:18,446 Ik sta aan niemands kant. 1041 01:24:01,011 --> 01:24:03,917 En morgen begin ik een formele gevechtspatrouille rond de vloot beginnen. 1042 01:24:04,002 --> 01:24:06,283 Goed. Heb een goede nacht. 1043 01:24:13,601 --> 01:24:17,122 Ik wil... - Waarom kunnen we dit niet... 1044 01:24:17,216 --> 01:24:19,577 tot een andere keer bewaren, zoon? 1045 01:24:41,226 --> 01:24:43,505 Dualla-- 1046 01:24:45,754 --> 01:24:48,150 Ta-da! 1047 01:24:48,245 --> 01:24:50,359 Lekker om klein te zijn. - Daar ga je, Chief. 1048 01:24:50,447 --> 01:24:52,431 Lekker om klein te zijn. 1049 01:25:20,605 --> 01:25:23,132 Goedenacht, Commandant. 1050 01:25:23,221 --> 01:25:25,703 Goedenacht, Kapitein. 1051 01:27:09,023 --> 01:27:11,172 We moeten uit dit onweer komen. 1052 01:27:11,265 --> 01:27:14,208 De straling be�nvloedt silicum relais. 1053 01:27:14,298 --> 01:27:16,282 Waar gingen ze heen? - Ik weet het niet. 1054 01:27:16,376 --> 01:27:19,564 Ze prepareerden voor een jump. - We kunnen ze niet laten gaan. 1055 01:27:19,657 --> 01:27:22,728 Jammer genoeg ben ik 't eens. 1056 01:27:22,814 --> 01:27:26,132 Als we dat doen, zullen ze een dag terug keren en wraak willen. 1057 01:27:26,219 --> 01:27:28,535 Het is hun natuur. - We hebben geen keus. 1058 01:27:28,629 --> 01:27:31,405 Het kan verscheidene decennia duren om hen op te sporen. 1059 01:27:35,815 --> 01:27:38,296 Maak je geen zorgen. We vinden hen. 1060 01:27:41,003 --> 01:27:42,003 Onder jouw leiding. 1061 01:27:50,000 --> 01:28:00,000 Vertaling en bewerking: gnoef en gnoefin www.nlondertitels.com 86728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.