All language subtitles for 2x3 saveme esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,963 --> 00:00:18,872 Descarga más Dramas en: DescargarDoramas.com 2 00:00:29,704 --> 00:00:31,791 Ha sido caótico en el pueblo últimamente. 3 00:00:32,264 --> 00:00:35,908 Desde que fuimos seleccionados como un distrito sumergido, todos estamos siendo muy malos. 4 00:00:35,961 --> 00:00:38,120 Ahora es solo uno lleno de criminales. 5 00:00:38,408 --> 00:00:40,144 ¡Opóngase a la sumersión! 6 00:00:40,288 --> 00:00:42,522 ¡Oponerse a! ¡Oponerse a! 7 00:00:43,007 --> 00:00:45,179 - Baja eso ahora mismo. - ¿Quién crees que eres? 8 00:00:45,241 --> 00:00:48,145 En este momento, simplemente estás cometiendo asalto. 9 00:00:48,199 --> 00:00:51,797 Pero si amenaza a las personas con explosivos, esa es una historia completamente diferente. 10 00:00:51,920 --> 00:00:54,355 Es profesor de derecho en una universidad. 11 00:00:54,428 --> 00:00:56,555 Sucedió que pasaba por nuestro pueblo mientras viajaba. 12 00:00:56,607 --> 00:00:59,709 Hablando honestamente, sobre el tema de la compensación ... 13 00:01:00,068 --> 00:01:01,862 Es demasiado para nosotros manejar. 14 00:01:01,959 --> 00:01:04,627 Profesor, por favor ayúdenos aquí. 15 00:01:04,842 --> 00:01:08,569 Por favor ayúdenos! 16 00:01:09,123 --> 00:01:15,650 Las 80 familias del área de Wolchoo-ri recibirán ayuda especial del gobierno. 17 00:01:16,076 --> 00:01:18,226 ¿Has pensado en lo que te dije la última vez? 18 00:01:18,311 --> 00:01:20,600 ¿Qué podría hacer en una ciudad así? 19 00:01:20,648 --> 00:01:23,782 Vaya a la nueva iglesia y permanezca allí durante aproximadamente un año. 20 00:01:23,838 --> 00:01:25,596 (Anteriormente en "Save Me 2") 21 00:01:25,615 --> 00:01:27,316 ¡Es Kim Min-cheol! Kim min-cheol! 22 00:01:27,396 --> 00:01:29,516 ¡Te digo que Kim Min-cheol no es humano! 23 00:01:29,562 --> 00:01:31,664 Incluso apuñaló a su papá porque no le gustaba. 24 00:01:31,709 --> 00:01:33,797 Golpeó a alguien en la escuela, así que fue a la cárcel. 25 00:01:33,834 --> 00:01:36,269 Oye, te olvidaste de darme tu billetera. 26 00:01:36,436 --> 00:01:37,426 ¿Perdón? 27 00:01:37,475 --> 00:01:39,973 Te acabo de salvar. 28 00:01:40,443 --> 00:01:41,895 ¿Qué sucede contigo? 29 00:01:42,045 --> 00:01:44,902 Golpeé a los niños. ¿Crees que me volvería fácil con un pastor? 30 00:01:44,956 --> 00:01:46,006 No, no el dinero! 31 00:01:46,088 --> 00:01:48,316 ¡Dios me lo dio para usarlo para el bien! 32 00:01:48,393 --> 00:01:51,370 ¡Lo usaré para el bien! 33 00:01:51,619 --> 00:01:55,285 ¿Estabas buscando un lugar para construir una iglesia y no viajar? 34 00:01:55,463 --> 00:01:58,634 ¡Eso es genial! ¡No hay necesidad de mirar lejos! 35 00:01:58,807 --> 00:02:03,724 No importa lo mucho que lo piense, no creo que este sea el lugar adecuado para mí. 36 00:02:04,008 --> 00:02:06,150 Estoy seguro de que todo es parte de la voluntad de Dios. 37 00:02:06,180 --> 00:02:09,546 Dios no me haría sufrir cosas tan ridículas. 38 00:02:10,290 --> 00:02:12,864 ¿Conoces tan bien sus intenciones? 39 00:02:13,829 --> 00:02:15,429 Por favor, quédate unos días. 40 00:02:15,805 --> 00:02:18,419 Si todavía piensas que no es el ajuste correcto después de eso, 41 00:02:18,540 --> 00:02:20,454 Entonces esa será la voluntad de Dios. 42 00:02:20,657 --> 00:02:24,238 Todos somos sus siervos. 43 00:02:25,923 --> 00:02:28,529 Mamá, ¿ese idiota fue liberado? 44 00:02:28,774 --> 00:02:30,320 ¿Fue liberado de la prisión? 45 00:02:30,368 --> 00:02:31,791 No hay rastro de él todavía. 46 00:02:31,844 --> 00:02:33,345 ¿De qué estás hablando? 47 00:02:33,399 --> 00:02:35,394 Ese tipo. El fue liberado. 48 00:02:35,571 --> 00:02:37,881 Si lo ves, dímelo enseguida. 49 00:02:39,805 --> 00:02:44,690 Si tanto te atrapa jaywalking, te voy a devolver aquí. 50 00:02:44,907 --> 00:02:46,709 Realmente lo lograste. 51 00:02:46,790 --> 00:02:49,256 Tú y Byung-ryul lo tenían más difícil. 52 00:02:49,337 --> 00:02:50,327 Está bien. 53 00:02:50,524 --> 00:02:53,153 Byung-ryul era el que más trabajaba. 54 00:02:53,540 --> 00:02:55,148 No lo veo por ningún lado. 55 00:02:55,243 --> 00:02:58,329 Te metiste con la persona equivocada. 56 00:02:58,930 --> 00:03:02,231 ¡Las personas que más odio en el mundo son mentirosas! 57 00:03:19,868 --> 00:03:21,291 Cuidadoso... 58 00:03:22,633 --> 00:03:24,481 - Eso es bueno. - Cuidado ... 59 00:03:35,587 --> 00:03:36,642 ¿Esta todo bien? 60 00:03:37,337 --> 00:03:38,327 Sí. 61 00:03:43,016 --> 00:03:45,645 - Toma, toma unas copas. - Gracias. 62 00:03:46,524 --> 00:03:47,869 Hey, toma un trago 63 00:03:48,469 --> 00:03:49,559 Gracias. 64 00:03:49,868 --> 00:03:55,011 Tus padres deben estar felices de que tengan un hijo tan fuerte. 65 00:03:55,618 --> 00:03:58,818 También hay alguien como tú en nuestro pueblo. Su nombre es Young-sun. 66 00:03:58,944 --> 00:04:04,002 Ella también es una estudiante universitaria y obtuvo una puntuación casi perfecta en su TOEIC. 67 00:04:04,319 --> 00:04:07,165 ¿Qué puntaje obtuviste en tu TOEIC? 68 00:04:07,335 --> 00:04:09,315 No me acerque a la perfección. 69 00:04:10,538 --> 00:04:11,528 Sólo... 70 00:04:11,929 --> 00:04:13,243 Entonces, ¿qué obtuviste? 71 00:04:13,460 --> 00:04:14,627 432. 72 00:04:15,069 --> 00:04:17,761 Podría haber obtenido una puntuación perfecta si hubiera estudiado un poco más. 73 00:04:17,874 --> 00:04:21,416 Wow, tú también eres un buen estudiante. 74 00:04:22,640 --> 00:04:25,544 Hey Young-sun, una puntuación perfecta es de 990, ¿verdad? 75 00:04:25,905 --> 00:04:27,250 Ok, lo tengo. 76 00:04:29,374 --> 00:04:34,522 El élder Choi se sorprendería si descubre que no es realmente un estudiante universitario. 77 00:04:37,280 --> 00:04:39,693 Te dije que te daría el dinero. 78 00:04:40,038 --> 00:04:42,480 No es como si tuviera dinero en este momento. 79 00:04:42,843 --> 00:04:45,093 Te lo daré cuando llegue pronto. 80 00:04:45,132 --> 00:04:47,574 ¿Cuántas veces tengo que decírtelo? 81 00:04:51,538 --> 00:04:53,997 Sí, configúralo. 82 00:04:54,249 --> 00:04:55,239 Bueno. 83 00:05:13,007 --> 00:05:13,997 ¿Qué? 84 00:05:17,148 --> 00:05:19,019 Me hiciste casi perder a mi hijo. 85 00:05:21,491 --> 00:05:24,461 Deja de causar una escena con solo un cigarrillo. 86 00:05:25,343 --> 00:05:27,521 Byung-ryul no sabe nada. 87 00:05:27,757 --> 00:05:32,227 ¡Te dije que tuvieras cuidado! 88 00:05:33,538 --> 00:05:35,518 ¿Cuántas veces te lo dije? 89 00:05:35,632 --> 00:05:36,622 Bueno. 90 00:05:37,420 --> 00:05:38,604 Entiendo... 91 00:05:39,757 --> 00:05:42,529 Voy a ir a Ademain tan pronto como tenga a mi bebé. 92 00:05:42,991 --> 00:05:44,179 Mantenlo en mente. 93 00:06:52,678 --> 00:06:54,101 Ademain ... 94 00:06:57,287 --> 00:07:00,698 Elder Choi ... ¿Quién eres? 95 00:08:05,413 --> 00:08:09,657 (Sálvame 2) 96 00:08:10,202 --> 00:08:12,020 (Episodio 3) 97 00:08:18,788 --> 00:08:20,095 - Cuídate. - Bueno. 98 00:08:36,010 --> 00:08:38,055 ¿Cómo todos se enteraron? 99 00:08:38,205 --> 00:08:39,591 Es un pueblo pequeño. 100 00:08:41,150 --> 00:08:43,679 Debes estar tan feliz, Sra. Song. 101 00:08:43,775 --> 00:08:46,954 ¡Por supuesto que estoy feliz! 102 00:08:47,150 --> 00:08:48,611 ¿Es un hijo o una hija? 103 00:08:48,689 --> 00:08:50,669 Es un niño. Un chico muy bonito. 104 00:08:51,111 --> 00:08:53,515 ¿Tiene los párpados dobles? ¿Qué pasa con el pelo? 105 00:08:53,579 --> 00:08:54,684 ¡Dios mío! 106 00:08:56,688 --> 00:09:03,617 Debería estar inclinándome ante ti y Young-sun. 107 00:09:04,016 --> 00:09:05,284 Gracias. 108 00:09:05,454 --> 00:09:06,444 Gracias. 109 00:09:06,479 --> 00:09:08,139 - No fue nada. - No hay problema. 110 00:09:08,181 --> 00:09:10,477 Joven sol, todo tu estudio valió la pena. 111 00:09:10,625 --> 00:09:12,671 Ahora eres prácticamente una enfermera. 112 00:09:13,125 --> 00:09:15,259 ¡Eso es lo que ella estudió! 113 00:09:15,602 --> 00:09:18,317 Ella era mejor que la mayoría de los médicos. 114 00:09:18,454 --> 00:09:20,758 No estoy en ese nivel. 115 00:09:21,547 --> 00:09:23,744 El pastor trabajó duro. 116 00:09:24,079 --> 00:09:26,476 Estaba sudando por rezar tanto. 117 00:09:27,274 --> 00:09:30,963 El buen pastor debe tener también algunos super poderes. 118 00:09:31,829 --> 00:09:32,819 No... 119 00:09:33,829 --> 00:09:36,744 Señora, no puede decirle eso a un pastor. 120 00:09:36,922 --> 00:09:39,791 Solo digo que tiene talento. 121 00:09:40,907 --> 00:09:41,897 Oh si, 122 00:09:42,250 --> 00:09:45,668 Desde que nuestro miembro más joven cumplió 18 años este año, 123 00:09:46,094 --> 00:09:49,628 Este es nuestro primer bebé en nuestro pueblo en 18 años, ¿verdad? 124 00:09:49,688 --> 00:09:50,678 Está bien. 125 00:09:51,641 --> 00:09:56,382 Tenemos un bebé después de que vino el pastor. No debe ser una coincidencia. 126 00:09:57,118 --> 00:09:59,105 Traes buena suerte. 127 00:09:59,516 --> 00:10:02,750 Pastor, ¿me puede comprar un boleto de lotería mañana? 128 00:10:05,946 --> 00:10:08,057 Oh mi, lo olvidé totalmente! 129 00:10:08,227 --> 00:10:11,080 Tengo que recoger mis cosas e ir al hospital. 130 00:10:11,211 --> 00:10:15,851 ¿Por qué lo haces tú mismo? Deberías preguntarle a Byung-ryul. 131 00:10:15,977 --> 00:10:17,627 Dile a Byung-Ryul que lo haga. 132 00:10:18,266 --> 00:10:20,076 Ese pequeño idiota ... 133 00:10:34,420 --> 00:10:36,407 A Nonhyundong por favor. 134 00:10:41,771 --> 00:10:44,601 Él está de su lado también. 135 00:10:48,789 --> 00:10:49,499 (Para: Soo-dal,) 136 00:10:49,530 --> 00:10:52,523 (Para: Soo-dal, llámame si ...) 137 00:10:52,553 --> 00:10:54,037 Ahora mismo... 138 00:10:55,193 --> 00:10:56,183 Eh 139 00:10:57,662 --> 00:11:00,314 ¿Por qué esta cosa es tan complicada? 140 00:11:02,918 --> 00:11:09,951 (Llámame si todavía quieres mantener tus piernas y brazos). 141 00:11:22,029 --> 00:11:24,086 ¿A dónde fueron las personas de la unidad 305? 142 00:11:24,146 --> 00:11:27,479 ¡No lo sé! ¡No sabía que estaban jugando allí! 143 00:11:27,568 --> 00:11:29,765 ¿Dónde suelen ir? 144 00:11:29,982 --> 00:11:32,147 Al restaurante de enfrente ... 145 00:11:32,209 --> 00:11:35,882 ¡Realmente no lo sé! ¡Lo digo en serio! 146 00:11:35,975 --> 00:11:38,364 ¡No sabes nada! 147 00:11:40,662 --> 00:11:43,438 Que idiota Voy a... 148 00:11:43,896 --> 00:11:45,791 Realmente no lo sé. 149 00:11:49,201 --> 00:11:50,654 Soo-dal. 150 00:11:52,342 --> 00:11:53,672 Jung Soo-dal! 151 00:11:55,537 --> 00:11:57,408 Abre la puerta. 152 00:11:59,467 --> 00:12:02,807 Jung Soo-dal, estaré bien si abres la puerta ahora mismo. 153 00:12:02,904 --> 00:12:05,940 ¡Déjame dormir! ¡Está en medio de la noche! 154 00:12:09,545 --> 00:12:12,345 Soo-dal! 155 00:12:14,811 --> 00:12:19,559 Jung Soo-dal! 156 00:12:29,061 --> 00:12:31,041 Consiguieron a Byung-ryul en Ademain. 157 00:13:00,436 --> 00:13:01,426 Eso me asustó. 158 00:13:28,154 --> 00:13:29,144 Pago por favor. 159 00:13:38,342 --> 00:13:39,787 Te faltan veinte centavos. 160 00:13:40,232 --> 00:13:41,616 Los fideos son $ 4. 161 00:13:43,623 --> 00:13:44,875 Allí, veinte centavos. 162 00:13:49,881 --> 00:13:51,927 ¿Cree que esto es una broma ... 163 00:14:19,459 --> 00:14:21,222 Ok, lo tengo. 164 00:14:21,881 --> 00:14:24,316 Está resuelto, así que puedes irte ahora mismo. 165 00:14:24,467 --> 00:14:25,457 Sí señor. 166 00:14:57,561 --> 00:15:01,373 Puedes ir a ver a tu bebé ahora. ¿Te gustaría ir? 167 00:15:01,513 --> 00:15:04,549 Iré cuando quiera. Déjame en paz. 168 00:15:04,605 --> 00:15:05,595 ¿Perdóneme? 169 00:15:06,420 --> 00:15:07,938 Yo dije, déjame en paz. 170 00:15:16,584 --> 00:15:19,553 Contesta el teléfono, maldita sea Choi. 171 00:15:56,623 --> 00:15:58,904 Uno dos... 172 00:15:59,006 --> 00:16:00,228 Tres... 173 00:16:03,084 --> 00:16:04,336 ¡No estoy pagando por eso! 174 00:16:04,365 --> 00:16:06,043 Solo te voy a cobrar $ 4. 175 00:16:06,100 --> 00:16:08,489 20 centavos por la bolsa tan $ 4.20. 176 00:16:09,850 --> 00:16:11,180 Eres el mejor. 177 00:16:11,936 --> 00:16:15,052 ¿No es eso lo que siempre le dijiste a Gye-jang? 178 00:16:15,201 --> 00:16:18,039 Ni siquiera menciones su nombre delante de mí. 179 00:16:19,006 --> 00:16:21,448 ¿No estaban ustedes saliendo en algún momento? 180 00:16:24,260 --> 00:16:26,433 Hacer con él ya. 181 00:16:27,909 --> 00:16:29,223 No hay forma. 182 00:16:36,541 --> 00:16:37,531 ¡Oye! 183 00:16:39,221 --> 00:16:40,343 ¿Estas ahi? 184 00:16:53,745 --> 00:16:55,263 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 185 00:16:57,080 --> 00:16:59,137 "Somos hermanos." 186 00:16:59,760 --> 00:17:02,568 "Más cerca que los hermanos reales". 187 00:17:03,643 --> 00:17:05,723 ¡Dejar de mentirme! 188 00:17:07,611 --> 00:17:10,163 Estabas tomando partido con el asunto de la compensación. 189 00:17:10,229 --> 00:17:11,615 Como me llamaste? 190 00:17:11,721 --> 00:17:16,176 Sólo un hablador de basura? 191 00:17:18,604 --> 00:17:21,706 ¿Era solo alguien que hablaba de gente? 192 00:17:22,393 --> 00:17:23,383 ¡Cállate! 193 00:17:25,190 --> 00:17:28,094 ¡Debe ser tan bueno tener tantos hijos! 194 00:17:41,987 --> 00:17:42,977 Eres tu. 195 00:17:44,018 --> 00:17:46,368 Tu eres el indicado. Ven aca. 196 00:17:47,338 --> 00:17:48,328 Ven aca. 197 00:17:49,823 --> 00:17:54,896 Gye-jang, deberías derramar algunas lágrimas también. 198 00:18:06,393 --> 00:18:07,383 ¡Pastor! 199 00:18:08,010 --> 00:18:09,000 Hola pastor 200 00:18:10,260 --> 00:18:12,766 Saliste corriendo a Seúl. ¿Te ocupaste de tu negocio? 201 00:18:12,823 --> 00:18:13,813 Sí. 202 00:18:13,877 --> 00:18:16,050 Fue duro la noche anterior, ¿eh? 203 00:18:16,448 --> 00:18:19,486 No, gané más de la experiencia. 204 00:18:20,713 --> 00:18:23,513 Todo esto es parte de la voluntad de Dios. 205 00:18:24,448 --> 00:18:26,853 Oh, la abuela de Sung-ho trata a todos con pollo 206 00:18:26,902 --> 00:18:28,950 Sopa para celebrar el nacimiento de su nieto. 207 00:18:30,040 --> 00:18:33,076 ¿Cómo va a hacerlo sin Byung-ryul ... 208 00:18:33,149 --> 00:18:34,549 ¿Como supiste? 209 00:18:35,477 --> 00:18:36,467 Elder Choi! 210 00:18:37,243 --> 00:18:38,233 ¿Sí? 211 00:18:38,477 --> 00:18:40,194 ¿Has visto a Boong? 212 00:18:40,524 --> 00:18:41,962 ¿Qué está pasando Sr. Yang? 213 00:18:42,102 --> 00:18:45,211 Te dije que solo me llamaras Gye-jang. 214 00:18:45,313 --> 00:18:49,196 De todos modos, escuché que hoy habrá una fiesta de sopa de pollo. 215 00:18:49,368 --> 00:18:52,536 Sí, así que iba a conseguir algunas de las gallinas, 216 00:18:52,782 --> 00:18:56,223 pero Boong-uh tomó mi mayor que nunca debería haber tocado! 217 00:18:56,337 --> 00:18:58,772 Tu mayor? ¿Tú también tuviste un nieto? 218 00:18:59,180 --> 00:19:00,355 Dios mío... 219 00:19:00,837 --> 00:19:03,574 ¿Cómo puedes decir eso a un solo hombre? 220 00:19:03,680 --> 00:19:05,382 Lo siento. Entonces su mayor es ... 221 00:19:05,446 --> 00:19:07,954 Está hablando de su gallina mayor. 222 00:19:08,032 --> 00:19:09,130 Oh ya veo... 223 00:19:09,166 --> 00:19:11,542 Si vamos a encontrar a su mayor ... 224 00:19:11,774 --> 00:19:13,119 Por favor ayúdanos también. 225 00:19:13,227 --> 00:19:14,487 - Bueno. - y ... 226 00:19:16,438 --> 00:19:17,428 Hola señor. 227 00:19:18,516 --> 00:19:23,961 La razón por la que llamé es porque el mayor del Sr. Yang se escapó de casa ... 228 00:19:24,220 --> 00:19:27,322 ¡No se escapó de casa! ¡Fue secuestrado! 229 00:19:27,555 --> 00:19:29,087 ¡Esto es un crimen! 230 00:19:29,227 --> 00:19:32,065 ¡Entiendo! De todos modos, tenemos que encontrarlo rápido. 231 00:19:32,774 --> 00:19:34,274 Señor si 232 00:19:37,134 --> 00:19:40,064 Señor, ponga un mensaje para Boong-uh. 233 00:19:40,298 --> 00:19:43,963 ¡Dile que voy a romperle el cuello cuando lo atrape! 234 00:19:44,071 --> 00:19:45,834 ¿Qué? Chasquear el cuello? 235 00:19:48,305 --> 00:19:49,589 ¿Estas loco? 236 00:19:50,290 --> 00:19:52,600 No soy el loco. Boong-uh es. 237 00:19:52,727 --> 00:19:53,717 ¡No tú! 238 00:19:53,993 --> 00:19:56,096 ¿A dónde crees que te vas a ver así? 239 00:19:56,132 --> 00:19:57,686 ¿Qué hay de malo en mi aspecto? 240 00:19:57,727 --> 00:19:58,739 Yo te dije que no! 241 00:19:58,820 --> 00:19:59,942 ¿Que te importa? 242 00:20:00,024 --> 00:20:02,808 ¡Pones tantas cosas en tu cara! 243 00:20:02,861 --> 00:20:05,242 ¿En qué está tratando de convertirse cuando crezca? 244 00:20:05,352 --> 00:20:06,342 ¡Oye! 245 00:20:06,969 --> 00:20:08,608 ¡Soy todo adulto! 246 00:20:08,735 --> 00:20:10,707 ¿Cuánto más en crecimiento podría hacer? 247 00:20:10,797 --> 00:20:13,055 - ¡Jang-hijo! - ¡Jang-hijo! 248 00:20:13,493 --> 00:20:18,087 Pastor, debemos separarnos para poder encontrarlo más rápido. 249 00:20:18,329 --> 00:20:20,476 Ve por este camino y yo iré por ese camino. 250 00:20:20,523 --> 00:20:22,649 ¿Cómo se ve Jang-son? 251 00:20:22,804 --> 00:20:23,794 Derecha. 252 00:20:23,998 --> 00:20:25,298 Él es un gran pollo. 253 00:20:25,741 --> 00:20:28,239 Lo suficientemente grande como para tener 10 gallinas a su alrededor. 254 00:20:30,100 --> 00:20:33,078 Esto puede parecer ridículo para ti 255 00:20:33,280 --> 00:20:36,861 Pero la gente aquí considera incluso al pollo como parte de su familia. 256 00:20:36,936 --> 00:20:39,194 Tenemos que encontrarlo. Gracias. 257 00:20:39,600 --> 00:20:40,590 Jang-hijo! 258 00:20:41,218 --> 00:20:42,208 Jang-hijo! 259 00:20:43,249 --> 00:20:45,175 - ¡Jang-hijo! - ¡Jang-hijo! 260 00:20:46,890 --> 00:20:48,436 Jang-hijo! 261 00:20:48,499 --> 00:20:49,489 Jang-hijo! 262 00:20:50,710 --> 00:20:51,700 Jang-hijo! 263 00:20:52,765 --> 00:20:53,755 Jang-hijo! 264 00:20:56,515 --> 00:20:58,772 Elder Choi, ¿qué está pasando? 265 00:20:59,061 --> 00:21:02,348 ¿Sabes a dónde va Boong a menudo? 266 00:21:03,733 --> 00:21:04,723 No estoy seguro... 267 00:21:06,265 --> 00:21:07,255 Por qué... 268 00:21:07,390 --> 00:21:08,742 ¿Puedo obtener una soda? 269 00:21:08,968 --> 00:21:10,259 ¡Por supuesto! 270 00:21:10,483 --> 00:21:11,473 Entra. 271 00:21:22,561 --> 00:21:27,341 Oí que Boong-uh perdió a su esposa. 272 00:21:28,218 --> 00:21:30,878 ¿Cómo te enteraste de eso? 273 00:21:31,054 --> 00:21:34,696 No debería haber mencionado eso. Lo siento. 274 00:21:35,272 --> 00:21:36,710 Todo está bien. 275 00:21:38,054 --> 00:21:42,129 Boong-uh odia hablar de sí mismo. 276 00:21:42,390 --> 00:21:45,545 Así que tratamos de mantenerlo a la baja también. 277 00:21:46,280 --> 00:21:48,530 Él no era así antes. 278 00:21:49,171 --> 00:21:51,174 Ya me lo imaginaba. 279 00:21:51,530 --> 00:21:55,095 Y parece tener mucho afecto por su ciudad natal. 280 00:21:55,257 --> 00:22:01,807 Vivía como una persona muerta en Seúl, por lo que Gye-jang lo trajo de vuelta aquí. 281 00:22:02,374 --> 00:22:03,681 Veo. 282 00:22:05,569 --> 00:22:07,332 ¿Cómo hizo su esposa ... 283 00:22:11,460 --> 00:22:14,422 Ella murió en un accidente automovilístico causado por un conductor ebrio. 284 00:22:14,477 --> 00:22:16,259 Se escapó de la escena. 285 00:22:16,460 --> 00:22:22,709 Cuando lo atraparon, resultó ser un conductor de camión que apenas sobrevive. 286 00:22:22,921 --> 00:22:24,831 Entonces, ¿qué podía hacer él? 287 00:22:25,038 --> 00:22:28,100 Boong-uh ni siquiera pudo conseguir un dinero de liquidación. 288 00:22:29,585 --> 00:22:32,121 Eso debe haber sido duro para él. 289 00:22:32,694 --> 00:22:33,684 ¡Correcto! 290 00:22:34,710 --> 00:22:38,206 Hay un lugar al que va después de que bebe. 291 00:22:39,850 --> 00:22:41,335 Tal vez él fue allí? 292 00:22:43,733 --> 00:22:45,318 Jang-hijo! 293 00:22:51,241 --> 00:22:54,396 ¿Has visto a Jang-son por casualidad? 294 00:22:55,069 --> 00:22:56,059 No. 295 00:23:02,725 --> 00:23:03,715 ¿Qué? 296 00:23:05,069 --> 00:23:07,049 Con lo que pasó ayer y todo ... 297 00:23:07,093 --> 00:23:09,141 Pareces que perteneces aquí ahora. 298 00:23:09,186 --> 00:23:10,176 Oh. 299 00:23:11,788 --> 00:23:12,778 Derecha. 300 00:23:18,733 --> 00:23:21,191 Supongo que Jang-son es bastante el jugador. 301 00:23:42,382 --> 00:23:43,920 ¡Silencio! 302 00:23:44,429 --> 00:23:46,672 Eres ruidoso como tu padre. 303 00:23:47,397 --> 00:23:50,815 Vas a estar en mi estómago pronto. Prepararse. 304 00:23:51,046 --> 00:23:52,414 Tu pequeño... 305 00:23:52,866 --> 00:23:53,856 ¡Señor! 306 00:23:53,944 --> 00:23:54,934 ¡Oh mi! 307 00:23:56,624 --> 00:23:58,472 ¿Cómo supiste que estaba aquí? 308 00:23:59,960 --> 00:24:02,574 Tomemos un trago. 309 00:24:02,944 --> 00:24:05,380 Pensé que no bebes. 310 00:24:05,491 --> 00:24:08,065 No tengo más remedio que tener uno hoy. 311 00:24:20,936 --> 00:24:23,194 Tienes un talento especial. 312 00:24:24,358 --> 00:24:29,641 A mi esposa que falleció le gustaba Makgeolli, y a ella le gustó cuando hice eso. 313 00:24:31,397 --> 00:24:34,763 No quiero escuchar sobre los asuntos de otras personas. 314 00:24:35,022 --> 00:24:38,974 Tienes que hablar para conocer a la otra persona. 315 00:24:39,889 --> 00:24:44,228 Te oí y el Sr. Yang son como hermanos. 316 00:24:44,694 --> 00:24:48,994 ¿No tomaste a Jang-son para que supiera cómo te sientes? 317 00:24:49,765 --> 00:24:51,877 Un hombre no debería ser tan hablador. 318 00:24:52,210 --> 00:24:55,814 Un hombre no debe comer algo que su mejor amigo considera su familia. 319 00:24:55,875 --> 00:24:57,420 ¿Estás tratando de entrar en una pelea? 320 00:24:57,444 --> 00:25:00,700 No te enojes, llora y lucha solo. 321 00:25:01,225 --> 00:25:02,478 Ven a la iglesia 322 00:25:02,694 --> 00:25:03,962 ¡No! 323 00:25:04,233 --> 00:25:06,692 Lo estás pasando tan mal. Acaba de llegar. 324 00:25:06,804 --> 00:25:08,884 Te sentirás mucho mejor. 325 00:25:09,296 --> 00:25:12,188 Necesito tenerlo más duro. 326 00:25:12,522 --> 00:25:13,512 ¿Bueno? 327 00:25:14,507 --> 00:25:15,958 Así es como me sentí también. 328 00:25:16,725 --> 00:25:20,113 Sentí que era mi culpa que mi esposa muriera. 329 00:25:23,452 --> 00:25:25,609 Fue un éxito y correr. 330 00:25:29,679 --> 00:25:32,796 Éramos una pareja muy cercana. 331 00:25:33,772 --> 00:25:36,875 Hablamos toda la noche sobre pollo y cerveza. 332 00:25:37,452 --> 00:25:40,785 Otros podrían haberlo encontrado aburrido. 333 00:25:41,131 --> 00:25:42,864 Pero nos divertimos mucho. 334 00:25:44,405 --> 00:25:46,663 Después de que mi amigo me dejó, 335 00:25:46,983 --> 00:25:49,241 Me resultó difícil ir a la escuela. 336 00:25:49,366 --> 00:25:51,036 Todo lo que hice fue beber. 337 00:25:52,194 --> 00:25:53,976 Viví como una persona muerta. 338 00:25:56,124 --> 00:25:59,627 Vivir se sentía como el infierno. 339 00:26:01,475 --> 00:26:03,257 como lo superaste? 340 00:26:03,780 --> 00:26:05,690 Al principio, estaba enojado. 341 00:26:06,382 --> 00:26:08,890 Tiraría cosas y rompería cosas. 342 00:26:09,429 --> 00:26:12,065 Entonces, golpeo a la gente también. 343 00:26:12,654 --> 00:26:16,723 Yo era un desastre, y luego me fui a la iglesia. 344 00:26:17,554 --> 00:26:19,401 Mi corazón se volvió pacífico. 345 00:26:20,538 --> 00:26:23,484 ¿Tu corazón realmente se volvió pacífico? 346 00:26:23,733 --> 00:26:25,779 Podrás dormir sin beber. 347 00:26:26,913 --> 00:26:28,959 Lo estás pasando tan mal. 348 00:26:29,116 --> 00:26:30,407 Intenta rezar. 349 00:26:30,718 --> 00:26:33,076 Averigüe qué tipo de bendición obtendrá. 350 00:26:33,125 --> 00:26:35,699 No tienes nada que perder. 351 00:26:38,632 --> 00:26:40,031 Mi hijo jang 352 00:26:41,569 --> 00:26:42,868 Venga. 353 00:26:43,639 --> 00:26:45,487 - Él está aquí. - ¡Mi Jang-hijo! 354 00:26:45,725 --> 00:26:46,985 Jang-hijo! 355 00:26:48,443 --> 00:26:49,441 Mi hijo jang 356 00:26:52,826 --> 00:26:54,288 ¡Tu pequeño! 357 00:26:54,373 --> 00:26:56,925 - Es un malentendido. - ¿Qué? 358 00:26:57,061 --> 00:27:01,447 En realidad salvó a Jang-son del peligro. 359 00:27:05,460 --> 00:27:06,450 ¿Es eso cierto? 360 00:27:08,710 --> 00:27:10,743 No soy tan mezquino como tú. 361 00:27:10,959 --> 00:27:12,305 ¡Tu pequeño! 362 00:27:13,179 --> 00:27:15,529 ¿Por qué ustedes siempre pelean? 363 00:27:15,593 --> 00:27:17,425 ¡Ven aquí y solo come la sopa! 364 00:27:17,538 --> 00:27:20,221 Sí, todos estamos aquí, así que apurémonos y comamos. 365 00:27:20,335 --> 00:27:21,325 Vamonos. 366 00:27:33,600 --> 00:27:35,588 Gracias. 367 00:27:37,132 --> 00:27:40,225 Ya que todos estamos aquí, pastor puedes ... 368 00:27:41,788 --> 00:27:43,438 Oremos antes de comer. 369 00:27:44,905 --> 00:27:46,225 Nuestro Padre Celestial, 370 00:27:46,413 --> 00:27:48,609 Gracias por darnos esta comida ... 371 00:27:48,656 --> 00:27:50,945 No puedo creer que tengamos que hacer esto cada vez que comemos. 372 00:27:50,993 --> 00:27:52,553 - Señor. - Deberíamos comer. 373 00:27:52,594 --> 00:27:54,217 El pastor está orando ahora mismo. 374 00:27:54,258 --> 00:27:55,248 Bueno. 375 00:27:58,303 --> 00:28:03,385 Por favor, dame la felicidad y la paz mientras comemos con la gente del pueblo. 376 00:28:03,835 --> 00:28:05,567 - Amén. - Amén. 377 00:28:05,983 --> 00:28:07,143 ¡Por favor, disfruta! 378 00:28:07,429 --> 00:28:09,903 ¡Disfrutar! 379 00:28:18,546 --> 00:28:21,160 Señora, ¿por qué no estás comiendo? 380 00:28:22,335 --> 00:28:24,117 Es debido a Byung-ryul. 381 00:28:25,210 --> 00:28:28,759 Ni siquiera sabe que su hijo nace. Todavía no ha vuelto a casa. 382 00:28:28,820 --> 00:28:31,556 Se va a meter en tantos problemas con su esposa. 383 00:28:31,632 --> 00:28:37,532 Pero Byung-ryul solía ir a Seúl todo el tiempo para tomar algo de aire. 384 00:28:37,617 --> 00:28:39,240 Así que no te preocupes. 385 00:28:39,397 --> 00:28:40,387 No. 386 00:28:41,202 --> 00:28:42,640 Esto se siente raro. 387 00:28:43,202 --> 00:28:45,380 También he tenido malos sueños. 388 00:28:46,444 --> 00:28:51,618 Élder Choi, ¿puedo pedirte un favor? 389 00:28:51,827 --> 00:28:52,817 Por supuesto. 390 00:28:53,429 --> 00:28:56,290 Mi hijo no está contestando su teléfono. 391 00:28:56,670 --> 00:28:59,988 Nunca ha dejado su teléfono apagado. 392 00:29:00,593 --> 00:29:02,309 ¿Se olvidó de su cargador? 393 00:29:02,351 --> 00:29:04,269 ¡Dios mío! 394 00:29:05,264 --> 00:29:08,830 ¡Estoy hablando con el élder Choi ahora mismo! 395 00:29:10,991 --> 00:29:17,217 Señora, intentaré llamar a sus amigos en Seúl. 396 00:29:17,827 --> 00:29:20,495 ¡OK gracias! 397 00:29:20,866 --> 00:29:22,443 Gracias... 398 00:29:23,186 --> 00:29:29,954 Oh, por cierto, no vemos a sus estudiantes. 399 00:29:30,561 --> 00:29:34,243 Oh, no es de extrañar que se vea tan triste aquí. 400 00:29:35,085 --> 00:29:39,601 Es muy triste aquí porque los jóvenes están desaparecidos. 401 00:29:41,968 --> 00:29:45,718 Tuvieron que volver corriendo a Seúl para un examen. 402 00:29:45,975 --> 00:29:46,981 Bueno. 403 00:29:48,804 --> 00:29:49,926 Date prisa y come. 404 00:29:50,092 --> 00:29:51,523 Sigue y come. 405 00:29:59,632 --> 00:30:00,622 ¡Oye! 406 00:30:01,069 --> 00:30:02,390 ¡Llamé a la policía! 407 00:30:02,975 --> 00:30:04,769 ¡Ve a tu propia casa y duerme! 408 00:30:04,819 --> 00:30:06,134 Eres tan fuerte! 409 00:30:30,116 --> 00:30:31,106 ¡Oye! 410 00:30:31,483 --> 00:30:35,113 Nunca dejes tu casa. Sé cómo te ves. 411 00:30:44,137 --> 00:30:49,137 [OnDemandKorea Ver] OCN E03 'Salvame S2' - ♥ Ruo Xi ♥ - 412 00:30:58,546 --> 00:31:00,195 ¿No es ese Kim Min-cheol? 413 00:31:00,420 --> 00:31:02,004 ¿Ya fue liberado? 414 00:31:12,444 --> 00:31:13,682 Maldición... 415 00:31:15,335 --> 00:31:16,325 ¡Aqui! 416 00:31:16,897 --> 00:31:17,887 ¿Sí? 417 00:31:21,913 --> 00:31:24,025 - que pasa - ¿Que es esto? 418 00:31:24,296 --> 00:31:25,286 Que hay de eso 419 00:31:27,710 --> 00:31:29,650 ¿Me estás haciendo explicarlo? 420 00:31:29,695 --> 00:31:31,875 Ya lo has terminado. ¿Que quieres que haga? 421 00:31:31,952 --> 00:31:35,450 Encontré el pelo en la parte inferior porque lo terminé. 422 00:31:36,077 --> 00:31:39,039 Estoy tratando de aguantar mi vómito. ¿Quieres que rocíe el lugar con él? 423 00:31:39,108 --> 00:31:41,550 Señor, esta no es su primera vez, ¿eh? 424 00:31:41,600 --> 00:31:42,421 ¿Qué? 425 00:31:42,452 --> 00:31:45,620 Te pones en el pelo porque quieres comida gratis, ¿eh? 426 00:31:48,272 --> 00:31:49,262 ¿Qué? 427 00:31:49,850 --> 00:31:50,840 ¡Detener! 428 00:31:52,139 --> 00:31:54,344 Estás haciendo un trabajo horrible entrenando a tus trabajadores. 429 00:31:54,391 --> 00:31:57,815 Comió toda la comida y ahora está diciendo que encontró un pelo. 430 00:31:57,875 --> 00:32:00,055 Lo está haciendo a propósito para que no pague ... 431 00:32:00,108 --> 00:32:01,956 ¿Se parece a mi pelo? 432 00:32:02,179 --> 00:32:04,555 Estás equivocado. Pide disculpas. 433 00:32:04,718 --> 00:32:05,708 ¡Ahora mismo! 434 00:32:06,491 --> 00:32:07,481 Lo siento. 435 00:32:09,694 --> 00:32:11,542 Young-sun llegará pronto. 436 00:32:18,272 --> 00:32:19,262 Min-cheol! 437 00:32:20,694 --> 00:32:23,005 Si te importa Young-sun en absoluto, 438 00:32:23,515 --> 00:32:25,956 ya no vengas al restaurante 439 00:32:39,085 --> 00:32:40,376 Hola. 440 00:32:55,210 --> 00:32:56,992 - ¿Comiste? - si 441 00:33:03,796 --> 00:33:05,974 - ¿Puedo tomar un café? - Por supuesto. 442 00:33:12,569 --> 00:33:14,101 Vayamos en silencio. 443 00:33:15,741 --> 00:33:17,906 ¿Qué estáis mirando? 444 00:33:24,640 --> 00:33:26,812 Es una familia desordenada. 445 00:33:27,319 --> 00:33:32,253 Debió haber odiado tanto a su hermano que tuvo que llamar a la policía. 446 00:33:39,756 --> 00:33:40,762 Escuchen. 447 00:33:41,147 --> 00:33:45,478 Te haré pudrir en la cárcel por el resto de tu vida. 448 00:34:13,983 --> 00:34:15,553 Esa moza cruel ... 449 00:34:42,373 --> 00:34:44,809 ¿Todos ustedes disfrutaron la cena? 450 00:34:45,890 --> 00:34:47,142 Gracias. 451 00:34:48,975 --> 00:34:52,665 Me preguntaba si ustedes están libres mañana. 452 00:34:55,608 --> 00:34:56,598 Pastor. 453 00:34:59,015 --> 00:35:01,258 Me gustaría celebrar un servicio dominical. 454 00:35:01,538 --> 00:35:05,828 Es el primer servicio en Wolchoo-ri, así que espero que todos puedan venir. 455 00:35:06,850 --> 00:35:10,423 Piense en ello como un paseo después del desayuno. 456 00:35:10,600 --> 00:35:12,008 Comienza a las 10. 457 00:35:14,429 --> 00:35:17,816 Bueno. No tengo nada que hacer. Vendré. 458 00:35:18,843 --> 00:35:21,417 Oye, vas a ir conmigo, ¿verdad? 459 00:35:21,936 --> 00:35:22,958 Sí. 460 00:35:26,335 --> 00:35:31,911 Bien, podemos abrir nuestra tienda un poco más tarde. 461 00:35:34,046 --> 00:35:35,321 Por supuesto. 462 00:35:36,741 --> 00:35:41,744 Dijeron que la religión no debería ser forzada. 463 00:35:42,679 --> 00:35:44,782 ¿Qué pasa con él de nuevo? 464 00:35:47,163 --> 00:35:49,862 - Te veré mañana. - Esta bien, cuídate. 465 00:35:51,022 --> 00:35:52,353 Deberíamos ir también. 466 00:35:54,959 --> 00:35:56,197 Adiós. 467 00:35:56,725 --> 00:35:58,504 Gracias por la comida. 468 00:36:00,452 --> 00:36:01,904 Te veré mañana. 469 00:36:01,999 --> 00:36:04,187 - Te veo mañana. - Adiós. 470 00:36:09,382 --> 00:36:10,833 Te veré mañana. 471 00:36:12,390 --> 00:36:13,380 Vamonos. 472 00:36:21,007 --> 00:36:25,120 Oye, te doy solo una hora. Ven a Iris ahora mismo. 473 00:36:25,436 --> 00:36:29,427 Sabes lo que pasará si no vienes, ¿verdad? ¡Un puñetazo por cada minuto! 474 00:36:34,054 --> 00:36:35,044 Bienvenido. 475 00:36:38,912 --> 00:36:40,826 ¿Se fue tu hermana a algún lugar? 476 00:36:40,882 --> 00:36:42,994 ¿Estás hablando del dueño? 477 00:36:43,311 --> 00:36:44,565 ¿Qué estás haciendo? 478 00:36:44,624 --> 00:36:46,178 Sí, el dueño. 479 00:36:51,843 --> 00:36:53,722 ¿Qué crees que estás haciendo? 480 00:36:53,766 --> 00:36:56,975 Tráeme unos bocadillos y dile a tu hermana que venga. 481 00:37:01,819 --> 00:37:03,838 ¿Qué? ¿Es realmente Kim Min-cheol? 482 00:37:03,905 --> 00:37:08,074 No sé su nombre, pero se parece al tipo que se derrumbó ayer. 483 00:37:08,194 --> 00:37:09,910 Está bien, voy a estar allí. 484 00:37:16,147 --> 00:37:17,415 ¡Lápiz labial! 485 00:37:28,233 --> 00:37:30,785 Wow, las cosas realmente han mejorado. 486 00:37:33,733 --> 00:37:34,723 Oye. 487 00:37:42,069 --> 00:37:43,453 ¿Dónde estabas? 488 00:37:43,538 --> 00:37:44,821 ¿Comiste? 489 00:37:45,991 --> 00:37:48,522 ¿Por qué estás bebiendo cuando estás herido? 490 00:37:49,272 --> 00:37:50,526 ¿Qué estás haciendo? 491 00:37:52,522 --> 00:37:53,845 Solo estoy preocupado. 492 00:37:53,983 --> 00:37:55,369 Preocúpate por ti mismo. 493 00:38:01,092 --> 00:38:02,848 ¿Tienes dinero para pagar las bebidas? 494 00:38:02,921 --> 00:38:06,221 Te lo dije. Te pagaré una vez que reciba mi dinero. 495 00:38:13,405 --> 00:38:17,365 ¡Oye! ¿Por qué me dejaste fuera de la reunión de jefes de aldea? 496 00:38:17,475 --> 00:38:19,927 ¡Wolchoo-ri no ha caído todavía! 497 00:38:20,186 --> 00:38:21,988 ¡Todavía estamos aquí! 498 00:38:22,249 --> 00:38:23,239 ¡Oye! 499 00:38:23,397 --> 00:38:25,179 ¡Soy el jefe de Wolchoo-ri! 500 00:38:25,343 --> 00:38:26,333 ¡Lo que sea! ¡Adiós! 501 00:38:30,718 --> 00:38:31,708 Oye. 502 00:38:33,093 --> 00:38:34,477 ¿Sí? ¿Qué es? 503 00:38:34,640 --> 00:38:36,341 ¿No es el élder Choi un poco grosero? 504 00:38:36,475 --> 00:38:37,598 ¿Qué quieres decir? 505 00:38:39,655 --> 00:38:42,053 No puedo creer que tengamos que hacer esto cada vez que comemos. 506 00:38:42,093 --> 00:38:43,083 ¡Señor! 507 00:38:43,577 --> 00:38:45,178 El pastor está orando ahora mismo. 508 00:38:45,249 --> 00:38:48,009 Me cortó como si no fuera nada. 509 00:38:48,460 --> 00:38:49,473 ¡Eso no es todo! 510 00:38:49,538 --> 00:38:52,910 ¡Estoy hablando con el élder Choi ahora mismo! 511 00:38:53,515 --> 00:38:58,851 Señora, intentaré llamar a sus amigos en Seúl. 512 00:38:59,343 --> 00:39:01,732 ¿Cree que es el jefe de la aldea o algo así? 513 00:39:01,781 --> 00:39:05,407 ¿Quién se cree que es, entrando en los asuntos de nuestra gente? 514 00:39:05,585 --> 00:39:08,879 Eso es porque está cerca de Byung-ryul. 515 00:39:08,936 --> 00:39:10,506 ¡Estoy más cerca de él! 516 00:39:10,772 --> 00:39:12,818 Cambié los pañales de Byung-ryul. 517 00:39:12,991 --> 00:39:15,907 Y hemos comido juntos tantas veces. ¿Me equivoco? 518 00:39:18,319 --> 00:39:19,843 Dije, ¿me equivoco? 519 00:39:23,265 --> 00:39:27,804 Bienaventurados los que moran en tu casa; Ellos siempre te están alabando. 520 00:39:29,405 --> 00:39:32,243 Lucas 11:10. 521 00:39:33,038 --> 00:39:36,325 Para todo el que pregunta recibe; el que busca encuentra; 522 00:39:36,383 --> 00:39:39,483 ya quien toca, se abrirá la puerta. 523 00:39:41,459 --> 00:39:42,465 Sung-ho. 524 00:39:43,429 --> 00:39:44,419 ¿Sí? 525 00:39:44,460 --> 00:39:48,089 ¿Cuál crees que será mejor? ¿Salmos o Lucas? 526 00:39:50,311 --> 00:39:52,059 No puedo decidir 527 00:39:53,366 --> 00:39:55,346 Dios me dijo que te preguntara. 528 00:39:55,788 --> 00:39:56,778 ¿Salmo? 529 00:39:58,100 --> 00:40:00,064 Oh, entonces debería ser Luke. 530 00:40:00,147 --> 00:40:01,137 Sí. 531 00:40:01,257 --> 00:40:02,247 Luke 532 00:40:23,030 --> 00:40:25,076 ¿No te vas a preparar? 533 00:40:28,241 --> 00:40:31,628 Necesito hacer algo sobre Wolchoo-ri. 534 00:40:32,772 --> 00:40:34,172 ¿De qué estás hablando? 535 00:40:34,211 --> 00:40:36,538 Otros pueblos actúan como si no existiéramos. 536 00:40:36,616 --> 00:40:40,877 y algún forastero está tratando de dirigir el lugar después de establecer una iglesia. 537 00:40:40,968 --> 00:40:42,205 Esto no servirá. 538 00:40:43,788 --> 00:40:47,523 Todos acordaron reunirse en la iglesia. ¿Realmente no vas a ir? 539 00:40:47,586 --> 00:40:48,576 ¿Iglesia? 540 00:40:48,779 --> 00:40:49,846 ¡Quedarse quieto! 541 00:40:55,374 --> 00:40:57,570 Reunión de emergencia wolchoo-ri. 542 00:40:58,140 --> 00:41:01,233 Ven a mi casa a las 10. 543 00:41:01,468 --> 00:41:04,453 Se trata de un asunto muy urgente e importante. 544 00:41:16,668 --> 00:41:17,867 10? 545 00:41:23,786 --> 00:41:25,633 ¿Por qué te vas ya? 546 00:41:26,411 --> 00:41:28,986 Tengo que pedir prestado un libro de la biblioteca. 547 00:41:29,044 --> 00:41:30,165 ¿A dónde vas? 548 00:41:30,192 --> 00:41:34,051 Al mercado. Voy a dejar esto e ir a la casa del jefe del pueblo. 549 00:41:34,115 --> 00:41:35,675 ¿Por qué vas a su casa? 550 00:41:35,716 --> 00:41:37,726 Está llamando a una reunión de emergencia. 551 00:41:37,911 --> 00:41:41,342 ¿Hay algo por lo que una reunión de emergencia termine? 552 00:41:41,450 --> 00:41:42,901 Voy a dejar esto. 553 00:41:43,270 --> 00:41:45,691 Es un largo camino para llegar a esta casa. 554 00:41:45,762 --> 00:41:47,085 - si - si 555 00:41:47,840 --> 00:41:48,830 Nos vemos más tarde. 556 00:41:48,880 --> 00:41:50,186 Adiós. 557 00:41:56,614 --> 00:41:57,604 Hola. 558 00:41:57,653 --> 00:41:59,091 Hola joven sol. 559 00:42:00,737 --> 00:42:03,048 - Mi mamá me dijo que te diera esto. - ¿Qué? 560 00:42:03,090 --> 00:42:04,474 El kimchi era realmente bueno. 561 00:42:04,513 --> 00:42:05,920 Eso es genial. 562 00:42:06,106 --> 00:42:08,967 Es salsa de pasta de soja. Puedes tenerlo con arroz. 563 00:42:09,028 --> 00:42:10,018 De Verdad? 564 00:42:10,371 --> 00:42:13,651 Eso es bueno. No tenía mucho apetito. Gracias. 565 00:42:14,239 --> 00:42:17,425 Podrás comer dos tazones si lo mezclas con cebolletas. 566 00:42:18,528 --> 00:42:19,518 Bien gracias. 567 00:42:20,355 --> 00:42:22,319 Tu marido fue a la casa del jefe del pueblo, ¿eh? 568 00:42:22,387 --> 00:42:23,377 Sí. 569 00:42:23,747 --> 00:42:27,505 Llamó a una reunión de emergencia tan temprano en la mañana. 570 00:42:27,864 --> 00:42:30,995 El pueblo se vuelve loco incluso cuando falta un pollo. 571 00:42:31,059 --> 00:42:32,544 Seriamente. 572 00:42:32,965 --> 00:42:39,106 Yo hubiera ido a la iglesia si no fuera por la reunión de emergencia. 573 00:42:40,176 --> 00:42:41,166 ¿Iglesia? 574 00:43:08,419 --> 00:43:11,542 Pastor, no sé qué pasó. 575 00:43:12,215 --> 00:43:15,647 Todos prometieron venir después de que tuviéramos sopa de pollo. 576 00:43:15,989 --> 00:43:20,404 Esperaba que el jefe del pueblo no viniera pero ... 577 00:43:21,527 --> 00:43:27,375 No esperaba que la Sra. Daegu, el Sr. Yang y el propietario de la pesquería no vinieran. 578 00:43:30,611 --> 00:43:31,799 Estás molesto, ¿eh? 579 00:43:32,963 --> 00:43:35,075 Estaría mintiendo si dijera que no lo estaba. 580 00:43:40,963 --> 00:43:44,033 Pero estoy seguro de que Dios tiene un plan. 581 00:43:44,275 --> 00:43:45,265 Sí. 582 00:43:46,104 --> 00:43:49,529 ¿Deberíamos posponer el primer servicio a la próxima semana? 583 00:43:49,752 --> 00:43:52,458 No, comenzaremos el servicio en 5 minutos. 584 00:43:52,650 --> 00:43:54,169 Está bien, por favor, adelante. 585 00:44:01,361 --> 00:44:02,692 ¿Qué es la emergencia? 586 00:44:02,730 --> 00:44:04,484 ¿No resolvimos la mayoría de ellos? 587 00:44:04,525 --> 00:44:06,319 Se suponía que íbamos a la iglesia. 588 00:44:06,362 --> 00:44:08,789 ¿Qué van a hacer si todos estamos aquí? 589 00:44:08,947 --> 00:44:10,927 Por eso te dije que vinieras. 590 00:44:11,166 --> 00:44:14,476 Todavía tenemos 2 años antes de que nuestro pueblo se hunda. 591 00:44:14,643 --> 00:44:18,272 ¡Esta es nuestra tierra hasta entonces no importa lo que digan! 592 00:44:18,713 --> 00:44:22,657 Los jefes de la aldea lo están dejando fuera de sus reuniones. 593 00:44:23,119 --> 00:44:25,114 ¡Eso no está bien! 594 00:44:25,447 --> 00:44:26,966 ¡Eso es lo que estoy diciendo! 595 00:44:27,229 --> 00:44:29,935 Significa que nos han estado mirando hacia abajo. 596 00:44:30,174 --> 00:44:31,956 Lo mismo con la iglesia. 597 00:44:32,104 --> 00:44:35,337 ¿Cómo podemos dejar que lo usen gratis solo porque? 598 00:44:35,395 --> 00:44:38,497 ¿Pintaron nuestro edificio que estaba en nuestra tierra? 599 00:44:39,065 --> 00:44:40,665 Eso es un poco 600 00:44:42,510 --> 00:44:44,551 ¿Cómo pueden los hombres ser tan mezquinos? 601 00:44:45,205 --> 00:44:48,352 ¡Todos aquí saben que fue un cobertizo que estaba a punto de derrumbarse! 602 00:44:48,455 --> 00:44:52,206 Sea lo que sea, aún se convirtió en una iglesia! 603 00:44:52,400 --> 00:44:56,190 ¡Entonces deberíamos recibir algo de dinero para ayudar al pueblo! 604 00:44:56,423 --> 00:45:01,133 Pero no es correcto preguntárselo al élder Choi. 605 00:45:01,385 --> 00:45:04,230 Pudimos resolver muchas cosas gracias a él. 606 00:45:04,284 --> 00:45:08,243 Solo estoy agradecida de que ya no estemos peleando entre nosotros. 607 00:45:08,308 --> 00:45:11,740 Tenemos mucho por la compensación gracias a él también. 608 00:45:11,861 --> 00:45:14,591 ¡Podemos dejar que tomen prestado el cobertizo! 609 00:45:14,736 --> 00:45:16,469 ¡Eso es lo que estoy diciendo! 610 00:45:16,627 --> 00:45:18,145 ¿Soy yo o el élder Choi? 611 00:45:18,361 --> 00:45:19,351 ¿Qué? 612 00:45:20,268 --> 00:45:21,419 ¡Escoger! 613 00:45:21,970 --> 00:45:27,580 ¿Soy yo quien conoces toda tu vida o es el élder Choi a quien acabas de conocer? 614 00:45:31,424 --> 00:45:34,548 ¡Dios nos protege con todo su poder! 615 00:45:34,869 --> 00:45:39,215 ¡Quiere que lo busquemos y le pidamos sin importar dónde estemos! 616 00:45:40,135 --> 00:45:44,754 No podemos escuchar su respuesta si nos sentamos sin hacer nada. 617 00:45:56,096 --> 00:45:57,086 Dios... 618 00:45:58,041 --> 00:46:01,011 Sí, entiendo lo que estás diciendo. 619 00:46:01,502 --> 00:46:03,863 Pero realmente no puedes reportar a un adulto desaparecido 620 00:46:03,912 --> 00:46:06,221 Solo porque no vino a casa por 2 días. 621 00:46:06,269 --> 00:46:08,904 ¡Te estoy diciendo que algo está pasando! 622 00:46:09,065 --> 00:46:14,115 Siempre pude ponerme en contacto con él incluso cuando se fue de casa. 623 00:46:14,260 --> 00:46:17,438 ¡Pero su teléfono está apagado! 624 00:46:17,572 --> 00:46:20,875 ¿Puedes investigarlo? 625 00:46:21,119 --> 00:46:23,083 ¡La investigación no es una broma! 626 00:46:23,332 --> 00:46:27,903 Señora, solo se abre una investigación cuando hay un crimen involucrado 627 00:46:28,012 --> 00:46:31,569 o cuando alguien está en peligro inminente. 628 00:46:31,630 --> 00:46:34,344 ¡No es que Byung-ryul sea un extraño! 629 00:46:35,285 --> 00:46:38,866 Entonces, ¿puedes simplemente mirar en ello? 630 00:46:45,168 --> 00:46:49,739 Bien, entonces, ¿quién fue la última persona en ver a Byung-ryul? 631 00:46:51,418 --> 00:46:52,408 No lo sé... 632 00:46:52,660 --> 00:46:53,650 Madre. 633 00:46:55,879 --> 00:46:57,906 Byung-ryul me llamó. 634 00:46:58,879 --> 00:47:00,604 ¡Te lo dije! 635 00:47:01,621 --> 00:47:04,003 Menos mal que no hemos presentado un informe de personas desaparecidas. 636 00:47:04,052 --> 00:47:05,327 ¡Su teléfono debe haber muerto! 637 00:47:05,356 --> 00:47:06,411 Me voy a ir. 638 00:47:06,973 --> 00:47:08,161 Asegúrate de comer. 639 00:47:08,309 --> 00:47:10,776 ¿Realmente te llamó? 640 00:47:11,114 --> 00:47:14,060 Si el llamo 641 00:47:41,286 --> 00:47:42,747 Lo siento Jin-sook. 642 00:47:43,864 --> 00:47:46,881 Supongo que todavía no estoy en condiciones de ser padre. 643 00:47:47,427 --> 00:47:48,726 Lo siento mucho. 644 00:47:49,419 --> 00:47:52,629 Él no es así. 645 00:47:53,974 --> 00:47:54,964 Lo sé... 646 00:47:55,419 --> 00:47:57,174 Yo también tengo miedo. 647 00:47:58,294 --> 00:48:03,046 Tengo miedo de tener un hijo y criarlo en un campo como este ... 648 00:48:04,255 --> 00:48:05,662 No te preocupes 649 00:48:08,021 --> 00:48:10,448 Byung-ryul volverá. 650 00:48:10,630 --> 00:48:12,544 Lo sé más que nadie. 651 00:48:14,341 --> 00:48:15,331 Bueno. 652 00:48:55,255 --> 00:48:56,608 Lo perdimos en la isla. 653 00:48:56,647 --> 00:48:59,260 ¡Idiota! ¿Ni siquiera pudiste encargarte de eso? 654 00:48:59,325 --> 00:49:01,761 Haz lo que puedas para atraparlo! ¿Lo tengo? 655 00:49:13,301 --> 00:49:15,897 Una piedra que ruede reemplazará la piedra que ya estaba allí. 656 00:49:15,948 --> 00:49:17,334 ¡Soy el jefe de aldea! 657 00:49:17,393 --> 00:49:21,855 ¡Yo soy quien está a cargo de Wolchoo-ri! 658 00:49:21,925 --> 00:49:23,656 ¡Nadie dijo nada! 659 00:49:24,236 --> 00:49:28,149 Solo estamos diciendo que no es correcto recibir un alquiler de la iglesia. 660 00:49:28,361 --> 00:49:31,191 Nada es gratis en este mundo. 661 00:49:31,510 --> 00:49:33,667 Sería bueno si conseguimos algo. 662 00:49:33,721 --> 00:49:35,762 Es verdad... 663 00:49:35,916 --> 00:49:41,477 El élder Choi y el pastor viven gratis en una casa vacía. 664 00:49:41,611 --> 00:49:43,336 ¡Eso es lo que estoy diciendo! 665 00:49:43,588 --> 00:49:47,086 ¡Ya no podemos dejar que la gente menosprecie nuestro pueblo! 666 00:50:13,135 --> 00:50:17,722 Padre nuestro que estás en los cielos, venga tu reino. 667 00:50:17,793 --> 00:50:22,192 hágase tu voluntad, en la tierra como en el cielo. 668 00:50:23,117 --> 00:50:26,489 Danos hoy nuestro pan de cada día, y perdónanos. 669 00:50:26,548 --> 00:50:29,850 Nuestras deudas, como también hemos perdonado a nuestros deudores. 670 00:50:30,343 --> 00:50:34,171 Y no nos dejes caer en la tentación, sino líbranos del mal. 671 00:50:34,742 --> 00:50:39,723 Porque tuyo es el reino, el poder y la gloria, por los siglos de los siglos, Amén. 672 00:50:49,187 --> 00:50:50,771 Te lastimarás la mano. 673 00:51:02,656 --> 00:51:05,560 Una iglesia no encaja en un pueblo como el nuestro ... 674 00:51:52,547 --> 00:51:54,329 ¿Te detuviste por mi culpa? 675 00:51:54,398 --> 00:51:55,388 Por supuesto no. 676 00:51:56,265 --> 00:51:57,849 ¿Entonces te estabas rindiendo? 677 00:51:58,640 --> 00:52:01,412 He hecho todo lo que pude. No puedo hacerlo más. 678 00:52:02,320 --> 00:52:04,564 ¿Te vas a rendir así? 679 00:52:08,054 --> 00:52:10,289 ¡Canta! ¡Cántame la canción! 680 00:52:11,578 --> 00:52:13,681 Tienes una audiencia más. 681 00:53:13,444 --> 00:53:14,443 Gracias. 682 00:53:21,601 --> 00:53:24,423 Esto me está volviendo loco. 683 00:53:41,836 --> 00:53:43,089 Tienes kimchi 684 00:53:48,421 --> 00:53:52,729 ¿Por que me estas haciendo esto? 685 00:53:56,538 --> 00:54:00,064 Oye, no se irá de este lugar. 686 00:54:01,264 --> 00:54:03,066 Él también durmió aquí. 687 00:54:04,499 --> 00:54:06,083 Solo déjalo ser por ahora. 688 00:54:07,217 --> 00:54:09,715 ¿En qué está enganchado en este momento? 689 00:54:26,694 --> 00:54:28,232 ¡Oye! 690 00:54:28,858 --> 00:54:32,554 ¡Te dije que vas a recibir 1 ponche por cada minuto! 691 00:54:32,616 --> 00:54:34,959 ¿Cuántos golpes necesito darte? 692 00:54:35,022 --> 00:54:37,288 Hermano, lo siento 693 00:54:37,428 --> 00:54:40,212 Mi teléfono estaba roto, así que acabo de recibir tu mensaje. 694 00:54:40,358 --> 00:54:41,678 Estaré ahí. 695 00:54:42,030 --> 00:54:45,594 Será mejor que me traigas el número de uno de los estafadores. 696 00:54:46,374 --> 00:54:50,070 Realmente estarás muerto si mientes y dices que no sabes. 697 00:54:50,202 --> 00:54:51,522 ¿Lo entiendes Jung Soo-dal? 698 00:54:52,936 --> 00:54:54,289 ¿Hola? Que... 699 00:54:57,241 --> 00:54:58,231 ¿Colgó? 700 00:55:01,975 --> 00:55:04,813 ¿Por qué me está haciendo esto a mí? ¿Está fuera de su mente? 701 00:55:22,655 --> 00:55:25,903 Voy a morir. 702 00:55:32,069 --> 00:55:33,739 No no no... 703 00:55:34,655 --> 00:55:36,240 Debería ir a esconderme. 704 00:56:01,483 --> 00:56:03,277 Sí, Sr. Gu. 705 00:56:03,733 --> 00:56:05,472 ¿Ya has llegado? 706 00:56:05,866 --> 00:56:09,199 Llegaste temprano. Estaré ahí. 707 00:56:09,608 --> 00:56:11,093 Sí Sí. 708 00:56:32,741 --> 00:56:35,525 Estoy seguro de que aún no ha podido escapar de la isla. 709 00:56:35,624 --> 00:56:37,015 Lo siento profesor 710 00:56:37,921 --> 00:56:42,328 Te dije que lo consiguieras sin importar qué. 711 00:57:28,241 --> 00:57:30,607 Oye, ¿no te vas a ir? 712 00:57:30,905 --> 00:57:32,188 Hola Sra. Ko. 713 00:57:32,709 --> 00:57:35,085 Estás siendo duro con tu cliente. 714 00:57:38,811 --> 00:57:41,055 Bien, vamos a tomar una copa juntos. 715 00:57:46,928 --> 00:57:50,772 Si no quieres verme morir de frustración, vete después de que termines esto. 716 00:57:50,874 --> 00:57:52,049 ¿Qué? 717 00:57:52,327 --> 00:57:54,136 ¿A dónde vas? Tomemos un trago. 718 00:57:54,179 --> 00:57:56,398 ¡Dios mío! ¿No ves que estoy trabajando? 719 00:57:56,436 --> 00:57:57,426 Hago. 720 00:57:58,921 --> 00:58:00,545 - profesor. - Eun-ha. 721 00:58:00,811 --> 00:58:02,852 - Alguien vino a verme, ¿verdad? - si 722 00:58:02,898 --> 00:58:04,900 - Está dentro de la habitación. - Está bien, una taza de café por favor. 723 00:58:04,928 --> 00:58:05,918 Por supuesto. 724 00:58:10,365 --> 00:58:12,887 Que ridículo... 725 00:58:14,521 --> 00:58:15,913 Hola. 726 00:58:16,537 --> 00:58:17,759 Por favor tome asiento. 727 00:58:20,420 --> 00:58:22,214 Tráeme más soju. 728 00:58:23,631 --> 00:58:24,884 ¿No me escuchas? 729 00:58:26,014 --> 00:58:27,289 Soju! 730 00:58:27,803 --> 00:58:30,703 ¿No deberíamos llamar a la policía? 731 00:58:31,584 --> 00:58:34,522 Solo espera Se irá después de uno más. 732 00:58:34,577 --> 00:58:36,192 ¿Como sabes eso? 733 00:58:36,467 --> 00:58:38,531 Solo lo se. 734 00:58:38,795 --> 00:58:39,908 Soju! 735 00:58:40,053 --> 00:58:41,328 Tráele uno. 736 00:58:41,958 --> 00:58:45,390 ¿Debo poner agua en la botella y llevársela? 737 00:58:45,521 --> 00:58:48,953 Si quieres que te golpeen en la cabeza con esa botella. 738 00:58:51,365 --> 00:58:54,482 Sí, estamos a punto de empezar ahora. 739 00:58:56,857 --> 00:58:59,386 Vamos a empezar, maldita sea. 740 00:59:00,795 --> 00:59:02,813 Me haré cargo de ello. 741 00:59:04,342 --> 00:59:06,692 Sí, me encargaré de ello. 742 00:59:06,741 --> 00:59:08,402 No te preocupes Bueno. 743 00:59:28,638 --> 00:59:30,486 ¿Qué estás mirando? 744 00:59:35,537 --> 00:59:38,785 Mantén tus ojos bajos así. 745 00:59:44,389 --> 00:59:47,922 Señor, ¿hice algo mal? 746 00:59:48,162 --> 00:59:52,261 Estás tratando de meterte conmigo ahora mismo. 747 00:59:54,779 --> 00:59:57,293 ¿Cómo soy un "señor" para ti? 748 00:59:58,068 --> 01:00:02,306 Señor, creo que ha bebido mucho. 749 01:00:03,459 --> 01:00:05,562 Me disculpo. 750 01:00:07,459 --> 01:00:09,109 Me llamó "señor" de nuevo? 751 01:00:09,576 --> 01:00:12,198 Oye, ¿cómo te atreves a llamarme "señor" ... 752 01:00:13,083 --> 01:00:15,079 Venga. Eso es suficiente. 753 01:00:15,139 --> 01:00:16,244 Dejame ir 754 01:00:16,561 --> 01:00:18,873 ¡Piensa que soy una broma! 755 01:00:18,974 --> 01:00:23,166 ¡No puedes hacer eso! No deberías hacerle eso a un anciano. 756 01:00:23,303 --> 01:00:26,140 ¿Qué le estás haciendo a tu hijo mayor ahora? 757 01:00:27,084 --> 01:00:28,074 Piérdase. 758 01:00:30,420 --> 01:00:32,685 Esa pequeña serpiente ... 759 01:00:33,600 --> 01:00:35,362 ¡Oye, bastardo! 760 01:00:41,865 --> 01:00:44,093 Que pasa 761 01:00:44,631 --> 01:00:48,490 Te dije que no me miraras así. 762 01:00:51,521 --> 01:00:56,208 No deberías mirar a gente así solo porque tienes algo de dinero. 763 01:00:56,756 --> 01:00:59,725 Que hice 764 01:01:01,638 --> 01:01:02,945 Mírate... 765 01:01:05,482 --> 01:01:08,585 Me miraste como si fuera un poco de basura antes. 766 01:01:09,857 --> 01:01:13,369 ¿Ahora estás sonriendo como si nada hubiera pasado? 767 01:01:14,457 --> 01:01:15,749 ¿Qué hay con vos? 768 01:01:16,787 --> 01:01:18,239 ¿Eres un pandillero? 769 01:01:20,084 --> 01:01:22,233 Por supuesto no... 770 01:01:23,725 --> 01:01:27,544 ¿Tengo que hacer esto ... 771 01:01:39,115 --> 01:01:43,956 para hacer que lo dejes ir 772 01:01:44,740 --> 01:01:47,246 Usted pedazo de sh **. 773 01:02:26,494 --> 01:02:29,645 (Sálvame 2) 774 01:02:29,822 --> 01:02:31,313 ¿A dónde fue ese viejo bastardo? 775 01:02:31,328 --> 01:02:33,314 ¿Dónde está ese psicópata? 776 01:02:33,359 --> 01:02:35,184 Parece que ella no sabe que Min-cheol fue liberada. 777 01:02:35,202 --> 01:02:37,599 Min-cheol vino? ¡Salí! 778 01:02:37,698 --> 01:02:40,019 ¡Sólo piensa en sí mismo! 779 01:02:40,251 --> 01:02:42,935 Si te sientes tan mal por él, entonces tómalo. 780 01:02:43,149 --> 01:02:44,337 No me quedaré aquí. 781 01:02:44,571 --> 01:02:46,938 Lo escuché en el teléfono. 782 01:02:47,007 --> 01:02:50,071 Es repugnante y raro. ¡Soy el que fue golpeado! 783 01:02:50,127 --> 01:02:52,360 No necesita leyes para mantenerlo en línea. 784 01:02:53,759 --> 01:02:56,894 Ven aca. ¡Voy a romperte la cabeza! 785 01:02:57,442 --> 01:02:59,159 Descarga más Dramas en: DescargarDoramas.com 56745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.