All language subtitles for 18.Again.E01.200921.1080p.JTBC.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor-iQIYI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,127 --> 00:00:02,648 [18 Again] 2 00:00:02,730 --> 00:00:05,353 [The following content may not be suitable for viewers under 15.] 3 00:00:05,415 --> 00:00:08,429 [Viewer discretion is advised.] 4 00:00:08,491 --> 00:00:11,835 [This program includes indirect advertisements.] 5 00:00:11,910 --> 00:00:14,040 [This drama is purely fictional and is not associated with...] 6 00:00:14,110 --> 00:00:16,079 [actual people, organizations, locations, or incidents.] 7 00:00:16,340 --> 00:00:17,480 [High School Basketball Finals] 8 00:00:17,550 --> 00:00:19,680 [It's the final match of high school men's basketball teams.] 9 00:00:20,320 --> 00:00:22,650 [The match between Serim High School and Baejin High School] 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,520 [has begun now.] 11 00:00:27,190 --> 00:00:29,060 [High School Basketball Finals] 12 00:00:29,120 --> 00:00:32,090 [Serim High School, Aim for the Medal!] 13 00:00:32,159 --> 00:00:34,660 [Victory to Serim Basketball Team!] 14 00:00:34,730 --> 00:00:36,830 The ball goes to Hong Dae-young now. 15 00:00:39,970 --> 00:00:43,940 [Victory to Serim Basketball Team!] 16 00:00:45,270 --> 00:00:48,010 Number 11, Hong Dae-young, gets buckets. 17 00:00:48,180 --> 00:00:49,810 If he joins the professional league, 18 00:00:49,880 --> 00:00:52,180 the basketball field will definitely head to a new course. 19 00:00:53,080 --> 00:00:59,650 [Before the game] 20 00:00:59,720 --> 00:01:01,590 You know that scouts are coming today, right? 21 00:01:02,620 --> 00:01:03,630 Yes. 22 00:01:03,830 --> 00:01:05,560 There's a scout from Hankuk University too. 23 00:01:08,860 --> 00:01:11,600 You'd better bring it. Your life depends on this game. 24 00:01:11,770 --> 00:01:13,030 I'll play how I always play. 25 00:01:16,670 --> 00:01:19,370 Hong Dae-young did not make the free throw. 26 00:01:19,710 --> 00:01:22,280 -Get a grip. -It looks like he's quite nervous 27 00:01:22,340 --> 00:01:25,010 as this is a big game for him. 28 00:01:26,010 --> 00:01:27,750 What's wrong with you today? 29 00:01:27,820 --> 00:01:29,920 [I Am a Proud Student of Baejin High School] 30 00:01:34,990 --> 00:01:36,120 Focus! 31 00:01:38,960 --> 00:01:42,430 [Before the game] 32 00:01:44,670 --> 00:01:45,930 Who's that beautiful girl? 33 00:01:49,870 --> 00:01:51,140 She's your girlfriend. 34 00:01:52,470 --> 00:01:53,479 Yes, she is. 35 00:01:53,840 --> 00:01:55,280 That's my girl. 36 00:01:59,150 --> 00:02:00,450 What took you so long? 37 00:02:02,550 --> 00:02:03,550 What's wrong? 38 00:02:04,190 --> 00:02:05,190 What? 39 00:02:07,190 --> 00:02:08,520 It's nothing. 40 00:02:09,259 --> 00:02:10,360 Something did happen. 41 00:02:12,890 --> 00:02:14,030 Dae-young. 42 00:02:17,070 --> 00:02:19,400 He's calling you. You should go. 43 00:02:19,470 --> 00:02:20,470 Jung Da-jung. 44 00:02:21,240 --> 00:02:22,800 Today's game is important. 45 00:02:23,370 --> 00:02:24,770 Just focus on your game first. 46 00:02:24,840 --> 00:02:25,840 No. 47 00:02:26,810 --> 00:02:29,410 If you don't tell me what it is, I won't play today. 48 00:02:32,650 --> 00:02:33,720 Tell me. 49 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 Now. 50 00:02:57,070 --> 00:02:58,240 [Baejin, move forward to win!] 51 00:03:05,410 --> 00:03:06,680 -Dae-young! -What are you doing? 52 00:03:06,750 --> 00:03:09,150 -Pass it! -Hey. 53 00:03:21,460 --> 00:03:23,200 -What's going on? -Hurry. 54 00:03:23,260 --> 00:03:24,730 -Pass the ball. -Hey. 55 00:03:25,100 --> 00:03:27,140 -What's he doing? -Hey. 56 00:03:27,200 --> 00:03:29,740 -What are you doing? -What is he doing? 57 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 Da-jung! 58 00:03:46,020 --> 00:03:47,020 Dae-young. 59 00:03:52,860 --> 00:03:54,000 No. 60 00:03:55,860 --> 00:03:57,800 You shouldn't have come. 61 00:03:58,329 --> 00:03:59,329 No. 62 00:04:00,870 --> 00:04:02,170 This is my decision. 63 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 Don't cry. 64 00:04:10,380 --> 00:04:11,650 You're my future. 65 00:04:13,280 --> 00:04:14,720 And our baby is my future. 66 00:04:15,480 --> 00:04:16,480 So 67 00:04:19,990 --> 00:04:20,990 just trust me. 68 00:04:24,530 --> 00:04:25,530 Don't cry. 69 00:04:28,760 --> 00:04:29,760 It's all right. 70 00:04:36,800 --> 00:04:37,810 [If] 71 00:04:39,040 --> 00:04:41,110 [our story stopped here like an ending of a movie,] 72 00:04:42,380 --> 00:04:43,409 [my life] 73 00:04:44,350 --> 00:04:45,950 [would have been a happy ending.] 74 00:04:52,420 --> 00:04:53,420 [However...] 75 00:04:54,690 --> 00:04:58,290 [18 years later] 76 00:05:21,120 --> 00:05:24,850 [...the reality is a series of open-ended stories.] 77 00:05:29,020 --> 00:05:32,190 [The unexpected misfortunes don't even surprise me anymore.] 78 00:05:34,830 --> 00:05:35,830 [And just like that,] 79 00:05:40,840 --> 00:05:42,340 [life goes on.] 80 00:05:43,140 --> 00:05:50,140 [Episode 1, Life Goes on] 81 00:06:29,520 --> 00:06:31,720 Secretary Jo, how many people must I rescue today? 82 00:06:31,790 --> 00:06:34,159 [I'm not sure if I understood your question correctly.] 83 00:06:34,220 --> 00:06:36,020 Secretary Jo, I must save the people. 84 00:06:36,090 --> 00:06:37,230 Get the suit ready. 85 00:06:37,290 --> 00:06:40,330 [My apologies. I'm not sure if I understood you correctly.] 86 00:06:40,400 --> 00:06:42,030 Secretary Jo, I don't have time to joke around. 87 00:06:42,100 --> 00:06:43,800 People are waiting for my help. 88 00:06:43,870 --> 00:06:46,070 [I'm not sure if I understood you correctly.] 89 00:06:46,130 --> 00:06:47,140 Secretary Jo. 90 00:06:48,500 --> 00:06:51,440 [I'm sorry. I don't know.] 91 00:06:51,510 --> 00:06:53,409 I should take this with me today. 92 00:07:03,250 --> 00:07:04,290 He's crazy. 93 00:07:04,350 --> 00:07:05,950 [Seongjong Electronics, Service Center] 94 00:07:07,090 --> 00:07:08,520 [Special Corn, Low Sugar, Ye Ji-hoon] 95 00:07:10,730 --> 00:07:13,190 I am so grateful that you're letting me stay here. 96 00:07:13,260 --> 00:07:16,330 But can you please take off that tin on your chest? 97 00:07:16,560 --> 00:07:18,730 When will you grow up? Goodness. 98 00:07:19,300 --> 00:07:21,970 I understand that you got kicked out and things aren't going well. 99 00:07:22,440 --> 00:07:24,510 But I cannot take off my heart. 100 00:07:26,270 --> 00:07:27,710 Oh, my. 101 00:07:29,880 --> 00:07:31,980 Why am I getting divorced? 102 00:07:32,610 --> 00:07:34,680 -I know why. -What do you know? 103 00:07:36,850 --> 00:07:37,920 What is it? 104 00:07:38,190 --> 00:07:39,820 [Of course, it's his looks.] 105 00:07:40,050 --> 00:07:43,360 Oh, my gosh. How can he let his looks wither away that badly? 106 00:07:43,420 --> 00:07:45,490 He looks like a completely different person. 107 00:07:46,090 --> 00:07:47,400 It's not because of his looks. 108 00:08:11,590 --> 00:08:13,090 If I keep living with him, 109 00:08:13,620 --> 00:08:15,860 I don't know what I'd do. 110 00:08:15,920 --> 00:08:17,260 Is it that bad? 111 00:08:18,130 --> 00:08:19,530 What happened? 112 00:08:25,230 --> 00:08:27,470 She hates how devastatingly old you got. 113 00:08:28,170 --> 00:08:29,300 Is that enough to kill me? 114 00:08:29,370 --> 00:08:30,370 What? 115 00:09:01,940 --> 00:09:03,570 Did I curse at her? Or did I hit her? 116 00:09:03,640 --> 00:09:04,640 I didn't even cheat on her. 117 00:09:04,710 --> 00:09:06,310 Why? Why would she do that? 118 00:09:06,470 --> 00:09:08,540 -There must have been an affair. -I told you that wasn't it. 119 00:09:08,610 --> 00:09:10,580 Not you. It must be Da-jung. 120 00:09:12,950 --> 00:09:13,950 Da-jung? 121 00:09:14,580 --> 00:09:15,650 That crazy jerk. 122 00:09:15,720 --> 00:09:17,220 And you didn't kill him after seeing that? 123 00:09:17,290 --> 00:09:18,590 I would've killed him if I were you. 124 00:09:18,650 --> 00:09:20,860 Thank you for understanding me. 125 00:09:20,920 --> 00:09:23,360 No. No! 126 00:09:23,420 --> 00:09:26,660 This isn't a matter of one's understanding. 127 00:09:28,560 --> 00:09:30,160 Goodness. 128 00:09:37,710 --> 00:09:38,710 I'll get going. 129 00:09:38,770 --> 00:09:41,580 Take it easy. Otherwise, you'll end up dying of exhaustion. 130 00:09:41,640 --> 00:09:44,450 Even if I die, I'm going to get promoted first, so don't stop me. 131 00:09:44,510 --> 00:09:47,820 Right. Who cares if you lose your family? You just need to succeed. 132 00:09:48,720 --> 00:09:49,780 What? 133 00:09:49,980 --> 00:09:52,190 If I get promoted, Da-jung is going to change her mind too. 134 00:09:52,250 --> 00:09:54,590 Don't worry about me. Bye. 135 00:09:54,690 --> 00:09:57,560 Bye. You're doing a good job, my friend. 136 00:09:58,390 --> 00:09:59,790 I love you! 137 00:10:01,730 --> 00:10:03,700 I understand why he's getting a divorce. 138 00:10:06,430 --> 00:10:08,970 Are you really okay with getting a divorce? 139 00:10:09,070 --> 00:10:10,870 I don't have feelings for him anymore. 140 00:10:11,310 --> 00:10:13,570 What about you? How are things with Professor Kang? 141 00:10:13,640 --> 00:10:15,110 Who's Professor Kang? Oh, right. 142 00:10:16,010 --> 00:10:17,310 I've already ended things with him. 143 00:10:17,380 --> 00:10:20,080 This time it's a new face. He's in college. 144 00:10:20,280 --> 00:10:21,420 He's in college? 145 00:10:23,320 --> 00:10:26,120 You know I can't settle down with one person. 146 00:10:26,920 --> 00:10:29,090 I want to continue feeling butterflies in my stomach. 147 00:10:29,160 --> 00:10:32,090 I get that, but a college student? 148 00:10:35,230 --> 00:10:36,930 [Seongjong Electronics] 149 00:10:47,040 --> 00:10:48,940 [We don't care about your age. 150 00:10:49,010 --> 00:10:50,610 We don't care about your education.] 151 00:10:50,880 --> 00:10:52,610 They don't care about experience either. 152 00:10:52,680 --> 00:10:54,480 The world has become a better place. 153 00:10:54,550 --> 00:10:56,120 They should've done this sooner. 154 00:10:56,180 --> 00:10:58,520 A lazy world makes a better society. 155 00:10:58,790 --> 00:11:00,320 They're too lazy to look at the details, 156 00:11:00,390 --> 00:11:02,260 so they make a rough model and pass rough judgments. 157 00:11:02,320 --> 00:11:04,630 -Even if you are skilled... -It'll take 10 years to get promoted. 158 00:11:04,690 --> 00:11:05,630 If you aren't skilled... 159 00:11:05,690 --> 00:11:07,800 Your ratings drop, and so does your salary. 160 00:11:09,100 --> 00:11:10,360 [A broadcast that looks at people.] 161 00:11:10,430 --> 00:11:11,800 [JBC's new face...] 162 00:11:11,870 --> 00:11:13,330 [Is you.] 163 00:11:13,400 --> 00:11:15,940 You applied to JBC this time, right? 164 00:11:16,040 --> 00:11:17,170 How was the written exam? 165 00:11:17,240 --> 00:11:18,870 I've taken so many of them already. 166 00:11:18,940 --> 00:11:21,280 I will use my experience and age. 167 00:11:23,310 --> 00:11:26,080 My age is a problem. 168 00:11:26,850 --> 00:11:28,720 I turn 38 next year. 169 00:11:28,780 --> 00:11:30,990 This year will probably be my last chance, right? 170 00:11:31,990 --> 00:11:34,020 Be strong, my friend. You only live once, 171 00:11:34,090 --> 00:11:36,890 so you should live life as a full-time anchor at least once. 172 00:11:37,090 --> 00:11:40,160 I really hope I can. Please. 173 00:11:43,830 --> 00:11:46,670 Look at your family portrait again and gain energy. 174 00:11:46,770 --> 00:11:48,100 Of course. 175 00:11:48,340 --> 00:11:51,710 You're going to get promoted today, so you must be happy to work. 176 00:11:51,770 --> 00:11:52,770 Of course. 177 00:11:52,970 --> 00:11:54,980 [-Let's go. -Gosh, I'm jealous.] 178 00:11:55,040 --> 00:11:56,810 [Nuri Elementary School] 179 00:12:03,350 --> 00:12:06,420 I need to go out. Hurry up already. 180 00:12:06,520 --> 00:12:08,860 I'm sorry, ma'am. I will finish up quickly. 181 00:12:12,590 --> 00:12:15,730 I refuse to pay you for coming here! You said it wasn't broken! 182 00:12:15,800 --> 00:12:17,730 The cost for coming here and repair costs are separate. 183 00:12:17,800 --> 00:12:19,500 Then you should've told me this in advance. 184 00:12:19,570 --> 00:12:22,270 Do you want to get a zero in your service ratings? 185 00:12:23,000 --> 00:12:24,610 I'm sorry, ma'am. 186 00:12:35,380 --> 00:12:37,720 What is this smell? 187 00:12:37,790 --> 00:12:39,750 -Pardon? -Your feet smell so much. 188 00:12:39,820 --> 00:12:42,860 I was wondering why I smelled garbage! It was me. 189 00:12:42,920 --> 00:12:45,930 Gosh, do you have any common sense? 190 00:12:56,500 --> 00:12:59,410 You'll get a call later asking if everything was fixed well. 191 00:12:59,470 --> 00:13:02,680 Please give me a ten out of ten. 192 00:13:03,240 --> 00:13:04,450 Okay. 193 00:13:05,880 --> 00:13:07,250 Can you throw this out for me? 194 00:13:13,020 --> 00:13:16,590 I really feel like working today. 195 00:13:17,590 --> 00:13:20,490 Sir, everything has been fixed. 196 00:13:21,200 --> 00:13:22,500 Where did he go? 197 00:13:22,700 --> 00:13:25,370 Gosh. I thought it was a real raccoon. 198 00:13:25,430 --> 00:13:26,800 That surprised me. 199 00:13:28,170 --> 00:13:30,170 "Do you want to be young again?" 200 00:13:30,240 --> 00:13:33,340 Why bother asking? Of course I want to be young again. 201 00:13:34,010 --> 00:13:37,950 Gosh, he must have his doctorate. 202 00:13:39,762 --> 00:13:42,395 ["A Drug That Buys Youth", "The Time of Reverting Cells"] 203 00:13:38,050 --> 00:13:39,680 He even has a lot of medicine. 204 00:13:42,720 --> 00:13:45,690 He must really like raccoons. There's another one here. 205 00:13:46,120 --> 00:13:47,790 Did you fix everything? 206 00:13:48,590 --> 00:13:50,830 Yes, sir. I fixed everything. 207 00:13:50,890 --> 00:13:54,060 Is that so? Then fix this one for me too. 208 00:13:56,630 --> 00:14:00,530 I'm sorry, sir. I only fix washing machines. 209 00:14:10,480 --> 00:14:11,750 I fixed it, sir. 210 00:14:11,850 --> 00:14:13,550 You're good at fixing things. 211 00:14:13,610 --> 00:14:15,150 Why do you only fix washing machines? 212 00:14:15,220 --> 00:14:17,450 I think you'd be good at fixing everything. 213 00:14:18,990 --> 00:14:20,860 I can fix almost everything. 214 00:14:22,660 --> 00:14:26,390 I wish I could fix my life like this too. 215 00:14:36,600 --> 00:14:38,670 Do you want me to fix it for you? 216 00:14:43,180 --> 00:14:44,250 Thank you. 217 00:14:50,420 --> 00:14:52,020 However, it's my life, 218 00:14:52,520 --> 00:14:53,990 so I should fix it myself. 219 00:14:57,460 --> 00:14:58,760 Is that so? 220 00:15:04,330 --> 00:15:06,300 -Open up. -Open up. 221 00:15:06,930 --> 00:15:09,100 -You're eating so well, my daughter. -Goodness. 222 00:15:09,170 --> 00:15:11,970 -Son, do you want to have some too? -You're eating so well. 223 00:15:12,140 --> 00:15:13,670 Have some fishcakes too. 224 00:15:14,510 --> 00:15:15,640 Have this too. 225 00:15:17,210 --> 00:15:18,210 You're eating well. 226 00:15:22,680 --> 00:15:26,220 Hey Si-a, you said today was Foundation Day at your school, right? 227 00:15:26,490 --> 00:15:28,920 Come out with Si-woo. Let's get something to eat. 228 00:15:29,660 --> 00:15:30,660 Yes. 229 00:15:37,030 --> 00:15:39,300 Si-a, have some meat. It's expensive. 230 00:15:39,370 --> 00:15:42,240 Gosh, why is my nose bridge so low? 231 00:15:42,570 --> 00:15:44,910 -Should I get a nose job? -What did you just say? 232 00:15:46,540 --> 00:15:48,880 I told you not to touch my nose! 233 00:15:48,940 --> 00:15:51,680 -My nose. -Enough of that. 234 00:15:51,780 --> 00:15:54,580 Didn't I tell you? When you go out into society, there are three types of people. 235 00:15:54,680 --> 00:15:57,590 Those who do really well, those who do well, and those who just do. 236 00:15:58,720 --> 00:16:00,920 If you don't study, and focus only on your looks... 237 00:16:00,990 --> 00:16:02,960 I'll just enter society. 238 00:16:03,020 --> 00:16:04,120 I see you're well aware. 239 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 What about your future? Is there anything you want to do? 240 00:16:07,530 --> 00:16:08,660 No. 241 00:16:10,760 --> 00:16:13,900 Oh, right. Si-woo, are you really not going to play basketball? 242 00:16:13,970 --> 00:16:15,700 You were good at basketball when you were younger. 243 00:16:16,770 --> 00:16:18,140 I'm not interested. 244 00:16:18,670 --> 00:16:20,870 What on earth are you guys interested in? 245 00:16:20,940 --> 00:16:23,080 Are you going to waste your good years by doing nothing? 246 00:16:24,180 --> 00:16:28,420 Si-a, Si-woo. You guys don't need to worry about your mom and me divorcing. 247 00:16:28,480 --> 00:16:30,250 My promotion will be announced today. 248 00:16:30,320 --> 00:16:33,520 If I get promoted, your mom will have a change of heart too. 249 00:16:34,860 --> 00:16:37,590 I had a dream about a fire. 250 00:16:37,660 --> 00:16:39,660 Do you think it was a dream about your promotion? 251 00:16:39,860 --> 00:16:41,560 Did you get rid of the fire or not? 252 00:16:41,660 --> 00:16:42,960 I didn't. 253 00:16:43,030 --> 00:16:45,370 Then it's settled. Sell that dream to me. 254 00:16:45,430 --> 00:16:47,670 Okay. Give me 50,000 won. 255 00:16:50,770 --> 00:16:53,010 Gosh. It's a dream for your promotion. 256 00:16:53,070 --> 00:16:54,940 You should pay at least 50,000 won. 257 00:16:55,180 --> 00:16:56,880 Fine, since I'm in a good mood. 258 00:17:02,080 --> 00:17:03,380 Hey, Bo-bae. Over here. 259 00:17:06,950 --> 00:17:09,359 -Hello, Mr. Hong. -Hi. 260 00:17:09,520 --> 00:17:10,920 Did you eat? 261 00:17:14,460 --> 00:17:18,099 Bo-bae, you're a student. Don't you think you're wearing too much makeup? 262 00:17:18,430 --> 00:17:20,170 A student should look like a student. 263 00:17:21,900 --> 00:17:24,200 -Right. -Stop it already. 264 00:17:24,270 --> 00:17:26,609 If you worked out as much as you nagged, you'd be muscular. 265 00:17:27,069 --> 00:17:29,940 I have plans with Bo-bae, so I'm going. Enjoy your meal. 266 00:17:30,080 --> 00:17:32,080 Si-a, you should eat first. 267 00:17:32,150 --> 00:17:33,410 It's expensive meat! 268 00:17:41,960 --> 00:17:45,160 How is your mom these days? 269 00:17:46,260 --> 00:17:47,590 She's really depressed, right? 270 00:17:51,800 --> 00:17:53,570 ♪ Starting today ♪ 271 00:17:53,630 --> 00:17:56,600 ♪ I'm a shining solo ♪ 272 00:17:57,940 --> 00:18:01,110 Your mom isn't in a good mood, so you guys have to be good to her. 273 00:18:01,410 --> 00:18:03,380 You should be good to her. 274 00:18:09,387 --> 00:18:11,829 ♪ Innocent and delicate ♪ 275 00:18:11,899 --> 00:18:15,207 ♪ I’m tired of pretending ♪ 276 00:18:16,287 --> 00:18:17,607 ♪ I’m done ♪ 277 00:18:18,827 --> 00:18:21,834 ♪ What are you up to? Where are you? Did you eat? Goodnight ♪ 278 00:18:21,904 --> 00:18:25,387 ♪ Baby, Darling, Honey, I miss you ♪ 279 00:18:26,187 --> 00:18:28,147 ♪ It’s all useless ♪ 280 00:18:28,707 --> 00:18:30,087 ♪ You got me like ♪ 281 00:18:31,627 --> 00:18:34,487 ♪ This is not a touching love story ♪ 282 00:18:36,907 --> 00:18:39,667 ♪ No romance, no sincerity ♪ 283 00:18:41,947 --> 00:18:44,507 ♪ I’m sorry, but I’m not sorry ♪ 284 00:18:45,807 --> 00:18:47,212 ♪ Starting today ♪ 285 00:18:47,287 --> 00:18:49,627 ♪ I’m a shining solo ♪ 286 00:18:51,590 --> 00:18:53,430 Broadcast dance is popular these days. 287 00:18:53,490 --> 00:18:55,430 I feel like I'm releasing my stress. 288 00:18:55,500 --> 00:18:57,700 Should we all learn together? 289 00:18:57,770 --> 00:18:59,800 Da-jung is great at dancing. 290 00:18:59,870 --> 00:19:01,500 She was good at boxing last time too. 291 00:19:01,900 --> 00:19:03,570 Is there anything she can't do? 292 00:19:04,300 --> 00:19:06,440 Regardless, she's still just a mom. 293 00:19:09,010 --> 00:19:11,780 -Good job everyone. -Good job. 294 00:19:18,690 --> 00:19:19,720 Ms. Jung Da-jung? 295 00:19:20,150 --> 00:19:22,060 -Yes, Director. -Say hello. 296 00:19:22,120 --> 00:19:25,030 She will be taking over your position from now on. 297 00:19:25,490 --> 00:19:26,760 Hello. 298 00:19:27,630 --> 00:19:29,630 Then what about my position? 299 00:19:29,700 --> 00:19:32,700 It's at home. You're a housewife. 300 00:19:32,770 --> 00:19:34,070 Gosh, Director. 301 00:19:34,130 --> 00:19:36,170 Who's ever born to be a wife? 302 00:19:36,400 --> 00:19:39,040 Were you born a producer at birth, too? 303 00:19:39,340 --> 00:19:40,870 Your kids are in grade 12. 304 00:19:40,940 --> 00:19:42,940 It's an important time for them to focus on their studies, 305 00:19:43,010 --> 00:19:45,110 so how interruptive would it be if you sang and danced on TV 306 00:19:45,180 --> 00:19:46,580 just because you want to be a reporter? 307 00:19:46,750 --> 00:19:49,080 They're still in grade 11. 308 00:19:50,320 --> 00:19:51,620 You're being greedy. 309 00:19:52,750 --> 00:19:56,260 There's a different reason why I'm being fired, isn't there? 310 00:19:56,790 --> 00:19:57,890 What? 311 00:19:57,960 --> 00:19:59,990 When you got drunk the last staff dinner 312 00:20:00,160 --> 00:20:02,030 and forcefully hugged the youngest staff, 313 00:20:02,100 --> 00:20:03,530 I called you out on it. 314 00:20:03,600 --> 00:20:05,230 Aren't I being fired because of that? 315 00:20:05,300 --> 00:20:07,070 You're infuriating me. 316 00:20:07,330 --> 00:20:08,770 You think you can say whatever you want? 317 00:20:08,840 --> 00:20:10,770 Your job is so easy for you, isn't it? 318 00:20:11,070 --> 00:20:13,440 You think I'll be a little kinder to you just because you have kids? 319 00:20:13,940 --> 00:20:15,080 Goodness. 320 00:20:22,850 --> 00:20:24,180 [Employee of the Month Hong Dae-young] 321 00:20:24,250 --> 00:20:27,450 This is all a reward for your hard work. 322 00:20:27,520 --> 00:20:28,660 The day has finally come. 323 00:20:28,720 --> 00:20:30,120 May I say with caution, 324 00:20:30,190 --> 00:20:31,590 congratulations, Department Head Hong! 325 00:20:31,660 --> 00:20:33,960 Don't make a big deal out of it. 326 00:20:34,490 --> 00:20:36,360 He's coming. 327 00:20:40,170 --> 00:20:44,140 Everyone, thank you so much for all of your hard work this quarter. 328 00:20:44,300 --> 00:20:45,470 Let's give a round of applause 329 00:20:45,540 --> 00:20:47,710 to all the engineers that worked diligently 330 00:20:47,770 --> 00:20:50,340 to get a promotion that only comes every five years! 331 00:20:51,680 --> 00:20:53,610 Congratulations! 332 00:20:55,720 --> 00:20:58,420 I will now announce 333 00:20:58,920 --> 00:21:02,560 the new department head. 334 00:21:02,990 --> 00:21:04,060 Congratulations, 335 00:21:04,360 --> 00:21:05,930 -Hong Dae-young. -Yes, sir. 336 00:21:05,990 --> 00:21:07,760 [Seongjong Electronics Service Center] 337 00:21:11,230 --> 00:21:13,600 Could you please step aside? 338 00:21:13,670 --> 00:21:14,670 Sure. 339 00:21:16,440 --> 00:21:18,710 Congratulations to Engineer Kim Hyeon-cheol. 340 00:21:18,770 --> 00:21:20,340 Me? 341 00:21:21,680 --> 00:21:23,040 Let's give him a round of applause! 342 00:21:24,310 --> 00:21:25,910 [Best service, Highest customer satisfaction!] 343 00:21:28,380 --> 00:21:31,520 And I have an announcement. 344 00:21:32,320 --> 00:21:34,020 -Hong Dae-young, -Yes, sir? 345 00:21:34,090 --> 00:21:36,920 you're being relocated to the Busan branch. 346 00:21:37,990 --> 00:21:40,360 -Sorry? -Let's go out for dinner now! 347 00:21:40,430 --> 00:21:41,600 Let's have meat. 348 00:21:41,660 --> 00:21:43,260 Come on. 349 00:21:54,040 --> 00:21:56,010 Congratulations on your promotion, Hyeon-cheol. 350 00:21:56,080 --> 00:21:57,180 Thank you. 351 00:21:57,240 --> 00:21:59,950 I should call you Department Head Kim now! 352 00:22:00,450 --> 00:22:03,180 How can he become the department head when he's been here for only four years? 353 00:22:04,050 --> 00:22:05,620 He's the branch manager's nephew. 354 00:22:05,690 --> 00:22:08,490 It's so unfortunate for people like us, who don't have connections. 355 00:22:08,920 --> 00:22:10,890 At least we're better off 356 00:22:11,190 --> 00:22:12,260 than Dae-young. 357 00:22:13,160 --> 00:22:14,330 Sir. 358 00:22:17,860 --> 00:22:19,600 Keep drinking. 359 00:22:28,610 --> 00:22:30,040 What now? 360 00:22:30,840 --> 00:22:32,910 How could I have worked for ten years 361 00:22:32,980 --> 00:22:34,920 and still be a regular employee? 362 00:22:34,980 --> 00:22:37,620 Your wage is still increasing. 363 00:22:38,250 --> 00:22:40,920 You promised me that I'd get promoted every five years. 364 00:22:41,520 --> 00:22:43,590 You said that it's a low wage, but with a lot of potentials, 365 00:22:43,660 --> 00:22:45,460 I could hold onto. That's been ten years! 366 00:22:45,530 --> 00:22:49,130 Everything changes within three years nowadays. 367 00:22:49,200 --> 00:22:52,030 Did I expect so many university graduates to come for us? 368 00:22:52,530 --> 00:22:54,700 Hyeon-cheol graduated from a university. 369 00:22:55,270 --> 00:22:58,240 You have to make way for him since you only graduated high school. 370 00:22:58,910 --> 00:22:59,910 Then can you at least 371 00:23:00,710 --> 00:23:02,380 stop my relocation to Busan? 372 00:23:04,750 --> 00:23:06,910 You know that I'm going through a divorce right now! 373 00:23:06,980 --> 00:23:09,380 Things are really over if I move to Busan. 374 00:23:09,680 --> 00:23:10,780 If you're so desperate, 375 00:23:10,850 --> 00:23:12,790 why have you been skipping out on our staff dinners? 376 00:23:12,850 --> 00:23:13,790 Pardon? 377 00:23:13,890 --> 00:23:17,960 I know this is an electronics company, 378 00:23:18,030 --> 00:23:19,830 but it's a company after all! 379 00:23:19,890 --> 00:23:22,730 If you're lacking in education, you should've worked on your connections! 380 00:23:23,200 --> 00:23:25,100 You think capable people are just good at what they do? 381 00:23:31,040 --> 00:23:33,110 You told me a month ago that if I fulfill my share of work, 382 00:23:33,170 --> 00:23:34,540 I'd certainly be promoted! 383 00:23:35,440 --> 00:23:36,710 Come on! 384 00:23:38,580 --> 00:23:41,310 Are you really going to get so worked up, 385 00:23:41,380 --> 00:23:43,420 just because your junior got promoted faster than you did? 386 00:23:44,620 --> 00:23:47,650 I worked really hard. 387 00:23:47,720 --> 00:23:49,660 I've been treating this job like my job for life, 388 00:23:49,720 --> 00:23:52,260 letting customers push me around, holding their reviews over my head, 389 00:23:52,330 --> 00:23:54,230 spent many days putting my own money into the repairs, 390 00:23:54,290 --> 00:23:55,960 and have gone through thick and thin 391 00:23:56,130 --> 00:23:58,430 in the past ten years. 392 00:23:59,030 --> 00:24:00,870 So, why can't I get promoted? 393 00:24:01,300 --> 00:24:02,900 Why am I being relocated? 394 00:24:05,010 --> 00:24:08,840 Hong Dae-young, this personality of yours 395 00:24:08,910 --> 00:24:11,380 is why your life is such a mess. 396 00:24:11,450 --> 00:24:13,550 You always do things that you'll regret. 397 00:24:15,180 --> 00:24:16,250 Calm down. 398 00:24:20,090 --> 00:24:22,460 It makes sense how you had an accidental baby when you were young. 399 00:24:33,070 --> 00:24:34,570 I'm only holding back 400 00:24:35,700 --> 00:24:36,940 for my family. 401 00:24:41,440 --> 00:24:43,740 Family? Gosh. 402 00:24:43,840 --> 00:24:47,980 How pathetic for a woman and a child to depend on a man like that? 403 00:24:48,320 --> 00:24:50,580 They're obviously failures in life. 404 00:24:50,650 --> 00:24:52,620 Let's keep on drinking. 405 00:24:56,960 --> 00:24:58,960 You! 406 00:25:00,290 --> 00:25:01,360 I am 407 00:25:01,800 --> 00:25:03,600 quitting today! 408 00:25:26,920 --> 00:25:28,020 Did you just finish work? 409 00:25:36,200 --> 00:25:37,460 Did you drink again? 410 00:25:38,730 --> 00:25:40,000 Should I get on my knees? 411 00:25:40,070 --> 00:25:41,270 Why should you? 412 00:25:42,140 --> 00:25:43,470 Because I did you wrong. 413 00:25:44,200 --> 00:25:45,540 What did you do wrong? 414 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 You didn't get promoted, 415 00:25:55,950 --> 00:25:57,080 did you? 416 00:26:01,220 --> 00:26:03,560 It never mattered, anyway. 417 00:26:05,460 --> 00:26:08,260 You know that tomorrow is our first settlement meeting, right? 418 00:26:08,730 --> 00:26:09,900 I'll see you at court. 419 00:26:11,630 --> 00:26:12,630 Da-jung, 420 00:26:15,040 --> 00:26:16,400 I don't want to get a divorce. 421 00:28:50,120 --> 00:28:52,760 [Serim High School] 422 00:29:03,300 --> 00:29:06,240 [MVP Hong Dae-young Basketball Tournament] 423 00:29:08,340 --> 00:29:12,080 [Serim High School Basketball Team] 424 00:29:21,290 --> 00:29:22,290 [Hong Dae-young,] 425 00:29:23,520 --> 00:29:25,360 [what happened to you?] 426 00:30:03,300 --> 00:30:05,700 If I make this shot, grant me a wish. 427 00:30:07,530 --> 00:30:08,570 Okay. 428 00:30:09,140 --> 00:30:10,370 That's a promise. 429 00:30:10,570 --> 00:30:11,640 Okay. 430 00:30:18,680 --> 00:30:19,780 Da-jung. 431 00:30:21,750 --> 00:30:23,680 -Go out with me. -What? 432 00:30:31,660 --> 00:30:35,030 What was that? That was too easy for you. 433 00:30:36,460 --> 00:30:37,630 Easy, my foot. 434 00:30:38,130 --> 00:30:39,200 Gosh. 435 00:30:56,720 --> 00:30:59,720 This is my last one. If I make this shot, 436 00:31:00,320 --> 00:31:01,990 my wish will come true. 437 00:31:03,920 --> 00:31:04,990 Dae-young, 438 00:31:06,190 --> 00:31:07,360 let's go back. 439 00:31:27,310 --> 00:31:29,080 What was that all of a sudden? 440 00:31:36,390 --> 00:31:38,360 Did it go in or not? 441 00:31:41,860 --> 00:31:43,400 Hey, kid. What are you doing there? 442 00:31:44,160 --> 00:31:46,830 -Get out of here! -I'm sorry! 443 00:32:02,780 --> 00:32:05,820 Gosh. Why am I getting hungry at times like this? 444 00:32:07,420 --> 00:32:08,820 Hello. 445 00:32:10,860 --> 00:32:14,130 Skipping a meal did the trick of getting rid of my belly fat. 446 00:32:17,960 --> 00:32:19,670 Let's just drunk. 447 00:32:27,910 --> 00:32:29,780 [Seafood Noodle Soup] 448 00:32:31,210 --> 00:32:32,680 Can I see your ID? 449 00:32:33,150 --> 00:32:35,420 -My ID? -Yes. 450 00:32:35,980 --> 00:32:37,980 Oh, my. Gosh. 451 00:32:39,420 --> 00:32:42,190 I can't believe I'm asked to present my ID at my age. 452 00:32:42,260 --> 00:32:43,290 [Hong Dae-young] 453 00:32:43,360 --> 00:32:45,290 Hey, young lady. Do you know how old... 454 00:32:47,260 --> 00:32:48,260 You. 455 00:32:49,500 --> 00:32:51,700 You! What are you doing here? 456 00:32:51,760 --> 00:32:53,170 -What? -You... 457 00:32:53,230 --> 00:32:55,540 You should be studying right now! 458 00:32:58,840 --> 00:32:59,770 Who are you? 459 00:32:59,840 --> 00:33:01,410 "Who are you"? 460 00:33:01,510 --> 00:33:03,680 -Hey, Hong Si-a. -Excuse me. 461 00:33:03,780 --> 00:33:05,450 -What's going on here? -Gosh. 462 00:33:05,850 --> 00:33:07,450 Please don't mind me. 463 00:33:07,510 --> 00:33:09,780 This is a family matter. 464 00:33:09,850 --> 00:33:11,720 Is he your family? 465 00:33:12,650 --> 00:33:15,760 I'm her father. 466 00:33:16,290 --> 00:33:18,630 -You crazy jerk. -"Crazy jerk"? 467 00:33:18,690 --> 00:33:20,160 How dare you say that to your own father? 468 00:33:20,230 --> 00:33:22,300 On top of lying to me, you pretend you don't know me? 469 00:33:22,360 --> 00:33:23,500 Let's go outside. 470 00:33:23,960 --> 00:33:26,330 You crazy jerk. I'm going to scream now. 471 00:33:26,400 --> 00:33:27,700 What are you doing? 472 00:33:27,770 --> 00:33:29,800 Stay out of my business! 473 00:33:30,040 --> 00:33:31,570 Come outside now. 474 00:33:50,720 --> 00:33:54,030 No way. What happened to me? 475 00:33:54,760 --> 00:33:56,830 Hey, young man. Is there something wrong? 476 00:33:56,900 --> 00:33:59,030 "Young man"? Do I look young to you? 477 00:33:59,100 --> 00:34:01,600 -Gosh, what's wrong with you? -How young do I look? 478 00:34:01,670 --> 00:34:02,870 How young do I look? 479 00:34:02,940 --> 00:34:04,370 Hey! 480 00:34:04,440 --> 00:34:07,610 There's a crazy man at the convenience store. 481 00:34:07,670 --> 00:34:09,679 Hurry. You must hurry. 482 00:34:10,010 --> 00:34:11,810 - No! - Goodness. 483 00:34:11,940 --> 00:34:13,150 Hong Si-a, open the door. 484 00:34:13,210 --> 00:34:14,750 We called the police, you crazy jerk! 485 00:34:14,810 --> 00:34:16,120 What? "Crazy jerk"? 486 00:34:16,449 --> 00:34:20,150 Gosh. Darn it. They are driving me crazy. Why did this happen? 487 00:34:20,219 --> 00:34:21,420 Am I dreaming? 488 00:34:21,750 --> 00:34:24,360 Darn it. I'm not dreaming. This isn't a dream. 489 00:34:24,420 --> 00:34:26,389 Gosh. I'm about to lose it. 490 00:34:27,560 --> 00:34:29,360 Hong Si-a, you stay there. 491 00:34:29,429 --> 00:34:32,429 I'll come back once I fix this problem. 492 00:34:32,929 --> 00:34:34,900 Why are you coming back? Don't come back, you lunatic! 493 00:34:34,969 --> 00:34:36,100 You lunatic. 494 00:34:39,310 --> 00:34:42,880 -It's okay. -It was scary. 495 00:34:47,080 --> 00:34:48,350 Deok-jin! 496 00:34:48,679 --> 00:34:49,750 Come on. 497 00:34:50,219 --> 00:34:52,850 Go Deok-jin! 498 00:34:57,720 --> 00:34:58,760 Gosh. 499 00:35:01,330 --> 00:35:02,430 Who are you? 500 00:35:02,630 --> 00:35:04,400 Deok-jin, it's me. Dae-young. 501 00:35:04,460 --> 00:35:05,500 Stop right there. 502 00:35:06,830 --> 00:35:08,740 -Dae-young. -What? 503 00:35:09,440 --> 00:35:11,440 -Hong Dae-young. -What? 504 00:35:17,180 --> 00:35:18,510 This is your only chance. 505 00:35:19,310 --> 00:35:20,280 Get out of here quietly. 506 00:35:20,350 --> 00:35:21,750 Deok-jin. Listen to me. 507 00:35:21,810 --> 00:35:24,720 Hey, I'm really angry right now. 508 00:35:25,450 --> 00:35:27,450 I know that it's a toy gun. 509 00:35:27,520 --> 00:35:28,860 Put that down. 510 00:35:39,400 --> 00:35:41,400 I tuned it up just in case for a day like this. 511 00:35:47,440 --> 00:35:48,840 That crazy punk. 512 00:36:03,760 --> 00:36:04,820 Come on. 513 00:36:21,870 --> 00:36:22,880 No. 514 00:36:23,740 --> 00:36:25,240 No! 515 00:36:26,580 --> 00:36:27,780 No. 516 00:36:29,550 --> 00:36:31,050 You killed her. 517 00:36:32,350 --> 00:36:33,790 My first love! 518 00:36:33,850 --> 00:36:35,150 I'm sorry, man. 519 00:36:50,740 --> 00:36:53,910 Deok-jin, put that down for now. 520 00:36:53,970 --> 00:36:56,140 -I hope you have no regrets. -Calm down. 521 00:36:56,210 --> 00:36:58,910 You're the one who awoke the evil monster I've kept deep down inside me. 522 00:36:58,980 --> 00:37:00,550 Come at me! 523 00:37:00,610 --> 00:37:02,250 Darn it. Come on. 524 00:37:02,320 --> 00:37:03,920 Hey! 525 00:37:05,520 --> 00:37:06,720 Hey! 526 00:37:07,020 --> 00:37:08,220 You! 527 00:37:09,120 --> 00:37:10,590 Hey! 528 00:37:10,790 --> 00:37:12,020 Hey! 529 00:37:12,530 --> 00:37:14,030 Hey! 530 00:37:15,760 --> 00:37:18,400 Hey, I'm your friend, Hong Dae-young. 531 00:37:19,770 --> 00:37:20,870 As if! 532 00:37:20,930 --> 00:37:24,340 Dae-young is uglier than me! 533 00:37:25,540 --> 00:37:26,870 Hey! 534 00:37:27,570 --> 00:37:28,570 You. 535 00:37:32,810 --> 00:37:34,150 Hey. 536 00:37:34,210 --> 00:37:35,510 Hey. 537 00:37:35,750 --> 00:37:36,780 Hey. 538 00:37:43,790 --> 00:37:44,960 You! 539 00:37:45,730 --> 00:37:46,730 You! 540 00:37:46,930 --> 00:37:48,460 No! 541 00:37:48,530 --> 00:37:50,360 [Son] 542 00:37:52,160 --> 00:37:53,900 Don't call him. 543 00:37:53,970 --> 00:37:56,170 If he finds out I'm working here, he'll throw a fit. 544 00:37:56,240 --> 00:37:57,770 He's not even answering anyway. 545 00:37:57,840 --> 00:37:59,570 Gosh, it's so obvious. 546 00:37:59,640 --> 00:38:02,070 He's probably busy hanging out with Deok-jin. 547 00:38:02,940 --> 00:38:04,610 Hey. 548 00:38:09,550 --> 00:38:10,650 Gosh. 549 00:38:12,350 --> 00:38:14,990 Do you seriously think I'll believe that you're Dae-young? 550 00:38:15,050 --> 00:38:16,620 Dae-young is... 551 00:38:21,860 --> 00:38:24,130 [Deok-jin, it's me. Dae-young.] 552 00:38:24,200 --> 00:38:25,460 [I'm Hong Dae-young.] 553 00:38:27,430 --> 00:38:29,100 [I'm really Dae-young.] 554 00:38:47,990 --> 00:38:50,490 How is your hairstyle exactly the same as when you were 18? 555 00:38:51,160 --> 00:38:53,090 Have you been exposed to gamma rays at work? 556 00:38:53,160 --> 00:38:54,660 I fix washing machines. 557 00:38:54,860 --> 00:38:56,530 Are any of your ancestors Dracula or a cyborg? 558 00:38:56,600 --> 00:38:58,100 Enough already. 559 00:38:58,260 --> 00:38:59,270 Really? 560 00:38:59,530 --> 00:39:01,130 If none of these applies to you... 561 00:39:01,230 --> 00:39:02,230 That's right. 562 00:39:03,840 --> 00:39:05,670 Did you partake in an experiment or take any drugs? 563 00:39:05,740 --> 00:39:06,840 I told you that was enough. 564 00:39:06,910 --> 00:39:09,180 I didn't partake in an experiment nor did I take any drugs. 565 00:39:09,240 --> 00:39:10,580 After I lost my job, I was depressed, 566 00:39:10,640 --> 00:39:12,210 so I went to shoot some hoops. 567 00:39:13,650 --> 00:39:14,650 My gosh. 568 00:39:16,320 --> 00:39:17,320 School? 569 00:39:22,020 --> 00:39:24,390 So you're saying you threw the ball and made a wish 570 00:39:24,460 --> 00:39:25,960 and that wish came true? 571 00:39:26,190 --> 00:39:27,190 Yes. 572 00:39:28,060 --> 00:39:30,300 I said if it goes it, I'll go back. 573 00:39:31,230 --> 00:39:32,230 Really? 574 00:39:38,440 --> 00:39:39,710 It's really hard. 575 00:39:39,870 --> 00:39:41,740 It makes sense to fulfill a wish after getting it in. 576 00:39:43,640 --> 00:39:45,040 The power went out suddenly, 577 00:39:45,110 --> 00:39:46,710 so I don't know if it really went in. 578 00:39:47,250 --> 00:39:50,280 Either way, after that moment, people started calling me a student. 579 00:39:50,350 --> 00:39:52,820 It all worked out then. You always said you wanted to go back. 580 00:39:52,890 --> 00:39:54,590 I was talking about going back home. 581 00:39:54,650 --> 00:39:56,490 Having a younger body is 5.005 trillion times better 582 00:39:56,560 --> 00:39:57,990 than going back home. 583 00:39:58,320 --> 00:40:01,360 If I were you, I'd get naked and start dancing. 584 00:40:01,430 --> 00:40:03,760 You've received a divine gift, and if you don't unwrap it, 585 00:40:03,830 --> 00:40:05,560 the divinity would feel awkward too. 586 00:40:06,370 --> 00:40:07,370 What's your dream? 587 00:40:08,870 --> 00:40:09,870 My dream? 588 00:40:10,370 --> 00:40:13,210 You're young again. You're at an age full of dreams and hope. 589 00:40:13,940 --> 00:40:16,040 What's your dream now that you're young again? 590 00:40:18,110 --> 00:40:19,310 My dream now that 591 00:40:20,850 --> 00:40:21,980 I'm young again? 592 00:40:45,970 --> 00:40:47,570 [Powerful Serim, let's go! Serim's the best!] 593 00:40:47,640 --> 00:40:49,280 The highly anticipated MVP 594 00:40:49,340 --> 00:40:52,910 of the Spring High School Basketball Tournament is Hong Dae-young. 595 00:40:52,980 --> 00:40:55,050 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 596 00:40:55,110 --> 00:40:56,480 [Serim High School] 597 00:40:56,550 --> 00:40:57,650 [Hong Dae-young] 598 00:41:03,060 --> 00:41:05,020 [2000 Spring High School Basketball Tournament] 599 00:41:10,400 --> 00:41:12,630 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 600 00:41:12,700 --> 00:41:15,270 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 601 00:41:15,330 --> 00:41:17,870 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 602 00:41:17,940 --> 00:41:20,440 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 603 00:41:20,510 --> 00:41:22,980 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 604 00:41:23,040 --> 00:41:25,680 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 605 00:41:25,740 --> 00:41:28,210 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 606 00:41:28,280 --> 00:41:30,880 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 607 00:41:30,950 --> 00:41:33,390 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 608 00:41:33,450 --> 00:41:36,020 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 609 00:41:36,090 --> 00:41:38,560 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 610 00:41:38,620 --> 00:41:41,190 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 611 00:41:41,260 --> 00:41:43,830 -Hong Dae-young! -Hong Dae-young! 612 00:41:55,570 --> 00:41:56,580 Deok-jin. 613 00:41:58,340 --> 00:42:00,750 Okay, tell me. What's your dream? 614 00:42:03,850 --> 00:42:05,080 Become my dad. 615 00:42:05,950 --> 00:42:08,890 Was being born with a silver spoon your dream? 616 00:42:40,550 --> 00:42:41,650 [Hong Dae-young] 617 00:42:47,690 --> 00:42:49,130 [The person you have called...] 618 00:43:14,450 --> 00:43:16,790 You look like a real high school student. 619 00:43:16,860 --> 00:43:18,190 You don't have a belly. 620 00:43:18,790 --> 00:43:19,790 Hold on. 621 00:43:21,660 --> 00:43:23,460 [Wife, 25 missed calls] 622 00:43:23,600 --> 00:43:24,600 [Where are you?] 623 00:43:24,960 --> 00:43:25,900 [Why aren't you coming?] 624 00:43:25,970 --> 00:43:28,600 [Wife, 25 missed calls, Where are you? Why aren't you coming?] 625 00:43:28,670 --> 00:43:30,340 [Courthouse] 626 00:43:37,140 --> 00:43:38,710 [Something big suddenly came up,] 627 00:43:38,780 --> 00:43:40,110 [so I couldn't go to the courthouse.] 628 00:43:40,180 --> 00:43:41,350 [I'm really sorry.] 629 00:43:42,080 --> 00:43:43,950 What could be bigger than getting a divorce? 630 00:43:46,550 --> 00:43:47,690 [Are you kidding right now?] 631 00:43:48,850 --> 00:43:50,490 [What's more important than getting a divorce?] 632 00:43:50,660 --> 00:43:52,160 What is this? JBC? 633 00:43:53,430 --> 00:43:57,000 [Congratulations on passing the written exam to become a JBC anchor.] 634 00:43:57,060 --> 00:44:00,270 [Please come to the 25th floor of JBC by 10 a.m. on March 8th for the final test.] 635 00:44:05,340 --> 00:44:06,910 Oh, my gosh! 636 00:44:07,310 --> 00:44:09,480 Yes! 637 00:44:14,610 --> 00:44:16,650 Do you want to come here during your divorce? 638 00:44:16,880 --> 00:44:18,780 Why are you wearing a mask? Who would recognize you? 639 00:44:18,850 --> 00:44:20,620 Gosh, be quiet. 640 00:44:21,520 --> 00:44:22,890 I don't understand you at all. 641 00:44:24,320 --> 00:44:26,190 -There's Da-jung. -Where? 642 00:44:26,660 --> 00:44:28,060 I'm Jung Da-jung. 643 00:44:28,690 --> 00:44:31,130 Of course. I'm in a great mood. 644 00:44:31,700 --> 00:44:34,100 Of course. Let's celebrate. My treat. 645 00:44:40,470 --> 00:44:41,910 Do people celebrate divorces these days? 646 00:44:41,970 --> 00:44:44,640 Didn't I tell you? I'm sure she's having an affair. 647 00:44:47,350 --> 00:44:48,880 How can she betray me like this? 648 00:44:48,950 --> 00:44:49,920 I know. 649 00:44:50,020 --> 00:44:52,220 So get rid of any lingering feelings and live your life. 650 00:44:54,450 --> 00:44:55,450 Fine. 651 00:44:55,950 --> 00:44:57,590 Our kids are all grown up now, 652 00:44:59,690 --> 00:45:01,590 so I'm going to start living my life. 653 00:45:07,570 --> 00:45:08,570 I know. 654 00:45:09,700 --> 00:45:11,970 I hope I pass this time. 655 00:45:13,710 --> 00:45:15,610 I'm the sole breadwinner now. 656 00:45:16,610 --> 00:45:18,580 I need to take responsibility and raise my kids. 657 00:45:22,820 --> 00:45:23,820 Right. 658 00:45:24,320 --> 00:45:25,380 Thanks. 659 00:45:32,760 --> 00:45:35,660 [Serim High School] 660 00:45:36,500 --> 00:45:39,030 I never wanted to come back here. 661 00:45:39,230 --> 00:45:41,270 But I can't believe I'm back here. 662 00:45:41,770 --> 00:45:42,940 And it's all because of you. 663 00:45:44,240 --> 00:45:46,810 Do you know how much I suffered while preparing this for you? 664 00:45:46,870 --> 00:45:48,070 I'll buy you chicken and beer. 665 00:45:48,140 --> 00:45:49,210 Great. 666 00:45:51,640 --> 00:45:53,610 I'm sorry, kid. 667 00:45:53,980 --> 00:45:55,550 Watch where you're going. 668 00:45:56,220 --> 00:45:59,520 [Counseling Office] 669 00:46:02,550 --> 00:46:03,890 Kids these days are scary. 670 00:46:03,960 --> 00:46:05,290 I was always afraid of them. 671 00:46:07,760 --> 00:46:08,860 Welcome. 672 00:46:32,990 --> 00:46:34,890 Sir? Sir. 673 00:46:35,790 --> 00:46:36,790 Sir? 674 00:46:37,190 --> 00:46:38,190 Oh, right. 675 00:46:41,530 --> 00:46:44,660 Hello, I'm Ok Hye-in, the homeroom teacher of Year 2, Class 3. 676 00:46:45,700 --> 00:46:49,170 Hello. I didn't get married, but I had a kid. 677 00:46:49,670 --> 00:46:50,670 Pardon? 678 00:46:51,070 --> 00:46:52,370 I'm single. 679 00:46:52,440 --> 00:46:54,610 And I'm extremely rich. 680 00:46:59,480 --> 00:47:00,780 You must be happy. 681 00:47:02,080 --> 00:47:04,020 -What's your name? -It's Go Deok-jin. 682 00:47:04,080 --> 00:47:05,280 Deok-jin, have a seat. 683 00:47:08,520 --> 00:47:09,990 I'm Go Deok-jin. 684 00:47:10,060 --> 00:47:11,220 I see. 685 00:47:11,820 --> 00:47:12,930 Okay. 686 00:47:14,190 --> 00:47:15,160 Here. 687 00:47:15,530 --> 00:47:16,460 I'm Go Woo-young. 688 00:47:16,530 --> 00:47:18,630 Oh, your name is Woo-young? Take a seat. 689 00:47:18,700 --> 00:47:19,700 Okay. 690 00:47:23,140 --> 00:47:24,100 Go Woo-young. 691 00:47:24,170 --> 00:47:25,700 I wanted to name him Deok-woo, 692 00:47:25,770 --> 00:47:28,610 but he was so against it that I named him Go Woo-young. 693 00:47:30,080 --> 00:47:31,080 He was against it? 694 00:47:32,880 --> 00:47:34,710 Regardless, 695 00:47:35,180 --> 00:47:36,420 he was homeschooled? 696 00:47:36,480 --> 00:47:37,850 When they should be running around, 697 00:47:37,920 --> 00:47:39,550 kids are busy with performance assessments and college exams. 698 00:47:39,620 --> 00:47:42,290 All they do is go to school, academies, and home. 699 00:47:42,350 --> 00:47:44,520 I believe that building character is first. 700 00:47:46,390 --> 00:47:50,430 I believe that Korea's education system is spoiled rotten. 701 00:47:52,130 --> 00:47:54,800 Then why do you want to send him to school now? 702 00:47:55,570 --> 00:47:58,470 You can't avoid bad things in life. 703 00:47:58,540 --> 00:48:00,010 Ms. Ok. 704 00:48:00,740 --> 00:48:02,880 I think differently from him... 705 00:48:03,840 --> 00:48:06,350 I mean, I think differently from my dad. 706 00:48:10,080 --> 00:48:13,920 When would I get another chance to spend time with kids my age? 707 00:48:16,260 --> 00:48:18,120 There's a lot I didn't get to do, 708 00:48:20,790 --> 00:48:22,460 so I want to try doing everything this time. 709 00:48:25,730 --> 00:48:26,730 Okay. 710 00:48:27,330 --> 00:48:29,030 You can start tomorrow. 711 00:48:32,100 --> 00:48:33,110 Let's get along. 712 00:48:34,170 --> 00:48:36,810 Yes, I look forward to being in your class. 713 00:48:41,410 --> 00:48:43,050 See you tomorrow! 714 00:48:43,120 --> 00:48:44,480 Bye now. 715 00:48:46,690 --> 00:48:48,950 See you tomorrow! 716 00:48:49,020 --> 00:48:51,360 -Bye now. -Thank you! 717 00:48:53,560 --> 00:48:56,300 What a strange man. 718 00:49:07,410 --> 00:49:09,940 I missed this smell. 719 00:49:20,020 --> 00:49:21,750 Get ready and come out. 720 00:49:22,350 --> 00:49:25,590 How is Si-a late every morning? 721 00:49:27,390 --> 00:49:29,530 You're so cold. 722 00:49:30,500 --> 00:49:32,660 You know that today is my final interview, right? 723 00:49:33,370 --> 00:49:36,000 How do I look today? 724 00:49:36,700 --> 00:49:38,540 -Your makeup is cakey. -Really? 725 00:49:38,600 --> 00:49:41,270 That's not good. 726 00:49:47,050 --> 00:49:48,350 Sir, 727 00:49:48,750 --> 00:49:52,220 she's pregnant. Could you give her your seat please? 728 00:49:54,990 --> 00:49:57,320 If you're pregnant, stay home. 729 00:49:57,390 --> 00:49:59,960 Why do you need to be a nuisance to society by going out? 730 00:50:01,560 --> 00:50:04,860 -He's insane. -How could you say such a thing? 731 00:50:04,930 --> 00:50:06,100 I'm fine. 732 00:50:06,600 --> 00:50:09,000 How dare you treat your elders like this? 733 00:50:09,070 --> 00:50:11,870 Kids these days are so rude. 734 00:50:12,540 --> 00:50:13,770 I can't just watch this. 735 00:50:13,840 --> 00:50:15,710 Come on. 736 00:50:22,380 --> 00:50:25,180 What's wrong with a pregnant man wanting to sit 737 00:50:25,750 --> 00:50:27,090 on a seat reserved for pregnant women? 738 00:50:28,450 --> 00:50:31,960 Look at his belly. It's nice and plump. 739 00:50:32,560 --> 00:50:33,930 It's definitely going to be a daughter. 740 00:50:36,400 --> 00:50:37,460 What? 741 00:50:37,860 --> 00:50:40,270 How dare you make fun of an elder like that? 742 00:50:40,330 --> 00:50:41,600 It's fine. 743 00:50:41,670 --> 00:50:43,470 Stay seated. 744 00:50:43,540 --> 00:50:46,770 You seem like you're due soon, judging from your big belly. 745 00:50:46,840 --> 00:50:50,810 Thanks and congratulations on contributing to highering the low birth rate. 746 00:50:50,880 --> 00:50:51,910 That's hilarious. 747 00:50:54,180 --> 00:50:55,810 How is a kid so clever? 748 00:50:55,880 --> 00:50:56,880 Driver! 749 00:50:57,550 --> 00:50:59,120 I'm getting off. 750 00:50:59,620 --> 00:51:01,750 How annoying. 751 00:51:02,120 --> 00:51:03,860 I hope your birthing goes well! 752 00:51:05,220 --> 00:51:08,130 -Please have a seat. -Thank you. 753 00:51:08,190 --> 00:51:10,500 No, you are entitled to that seat. 754 00:51:11,000 --> 00:51:12,860 The kid is full of surprises. 755 00:51:52,800 --> 00:51:53,870 Everyone, 756 00:51:54,440 --> 00:51:56,580 you know that the English assessment is due today, right? 757 00:51:56,640 --> 00:51:58,010 I'll be collecting them after this. 758 00:51:58,080 --> 00:51:59,850 -Come on. -Really? 759 00:52:16,560 --> 00:52:19,000 He said, "Congratulations on your pregnancy." 760 00:52:19,060 --> 00:52:20,970 It was so satisfying to watch. 761 00:52:21,200 --> 00:52:23,200 But his face looks even more satisfying. 762 00:52:23,270 --> 00:52:26,970 His face is so refreshing to see! 763 00:52:28,010 --> 00:52:29,440 Quiet. 764 00:52:29,610 --> 00:52:31,840 We have a new student today. 765 00:52:33,710 --> 00:52:34,810 Come in. 766 00:53:03,280 --> 00:53:04,580 It's Sprite. 767 00:53:06,410 --> 00:53:08,610 Si-a, wake up! 768 00:53:08,680 --> 00:53:10,420 It's him! 769 00:53:11,120 --> 00:53:14,520 Even dogs don't bother another dog when they're asleep. 770 00:53:14,590 --> 00:53:15,590 Nice to meet you. 771 00:53:15,650 --> 00:53:18,620 -Please introduce yourself. -Yes. 772 00:53:22,890 --> 00:53:26,000 Hello, I'm Hong Dae... 773 00:53:27,100 --> 00:53:28,100 No, 774 00:53:29,800 --> 00:53:30,940 I'm Go Woo-young. 775 00:53:32,100 --> 00:53:33,340 I'm 18... 776 00:53:34,940 --> 00:53:36,440 I'm 18 years old. 777 00:53:39,810 --> 00:53:41,010 Nice to meet you all! 778 00:53:44,480 --> 00:53:46,180 No! 779 00:53:46,250 --> 00:53:48,190 Hong Si-a, you just wait there. 780 00:53:48,250 --> 00:53:50,120 I'm going to come back once I sort this through! 781 00:53:51,820 --> 00:53:53,460 That punk! 782 00:53:57,100 --> 00:54:00,100 Hong Si-a! Watch your language. 783 00:54:10,980 --> 00:54:13,710 Woo-young was homeschooled, 784 00:54:13,780 --> 00:54:16,920 so he's new to being at school. Please be kind and help him out. 785 00:54:16,980 --> 00:54:18,320 -Okay. -Okay. 786 00:54:19,120 --> 00:54:20,520 Would you like to sit over there? 787 00:54:20,790 --> 00:54:21,950 Sure. 788 00:54:22,020 --> 00:54:24,060 Ji-ho, please take good care of him as the class president. 789 00:54:24,120 --> 00:54:25,060 Yes, ma'am. 790 00:54:25,520 --> 00:54:27,230 Have a great day, everyone. 791 00:54:27,290 --> 00:54:29,030 -Okay! -Okay! 792 00:54:30,560 --> 00:54:32,260 Why is that lunatic here? 793 00:54:32,330 --> 00:54:33,430 Lunatic? 794 00:54:33,730 --> 00:54:35,800 He's completely insane! 795 00:54:40,870 --> 00:54:42,370 This is bad. 796 00:54:57,290 --> 00:54:58,620 You're Seo Ji-ho, right? 797 00:54:59,090 --> 00:55:01,760 You grew so much in the time I haven't seen you for! 798 00:55:02,760 --> 00:55:04,360 -You know me? -Of course. 799 00:55:04,430 --> 00:55:06,000 You're my Si-a's friend. 800 00:55:08,330 --> 00:55:09,800 -"My Si-a"? -Yes. 801 00:55:09,870 --> 00:55:12,670 Did you also go to Pungin Elementary School? 802 00:55:14,470 --> 00:55:16,640 Yes. 803 00:55:16,910 --> 00:55:18,340 I guess we went to the same school. 804 00:55:18,410 --> 00:55:20,710 Let me know if you need any help. 805 00:55:20,780 --> 00:55:22,410 Thank you. 806 00:55:22,480 --> 00:55:24,880 Nice to meet you. 807 00:55:25,620 --> 00:55:26,790 Sure. 808 00:55:28,690 --> 00:55:29,920 Look at you. 809 00:55:39,230 --> 00:55:40,700 [JBC Anchor Blind Hiring] 810 00:55:42,870 --> 00:55:44,970 [JBC Anchor Blind Hiring] 811 00:55:53,780 --> 00:55:57,420 Silla had the bone-rank system and the hwarang system, 812 00:55:57,650 --> 00:56:00,390 and residents of Silla were 813 00:56:00,450 --> 00:56:04,090 controlled by the bone-rank system. 814 00:56:04,160 --> 00:56:06,460 What's the bone-rank system? 815 00:56:06,520 --> 00:56:07,560 Oh, no. 816 00:56:09,530 --> 00:56:11,400 Hey! 817 00:56:13,160 --> 00:56:15,730 -Where do you think you're going? -I'm just going to the bathroom. 818 00:56:22,540 --> 00:56:25,010 Seems like we have a real idiot in class. 819 00:56:26,610 --> 00:56:28,210 The bone-rank system. 820 00:56:28,710 --> 00:56:29,710 Yes? 821 00:56:30,180 --> 00:56:31,350 You're finally picking up. 822 00:56:31,750 --> 00:56:35,350 I've been busy. I'm on a work trip. 823 00:56:35,420 --> 00:56:36,760 I'm in Busan right now. 824 00:56:37,520 --> 00:56:39,720 You sound great for someone who's busy. 825 00:56:42,530 --> 00:56:45,660 It must be the air in Busan. 826 00:56:46,530 --> 00:56:47,800 You got my text, right? 827 00:56:47,870 --> 00:56:50,470 I know you're busy, but you have to come to the second settlement meeting. 828 00:56:50,540 --> 00:56:53,340 If you don't come, I'll take it that you're giving up child custody. 829 00:56:53,410 --> 00:56:54,740 Who says you can do that? 830 00:56:58,010 --> 00:56:59,140 You can't take the kids. 831 00:56:59,210 --> 00:57:02,150 You never even cared about the kids, so why now? 832 00:57:05,280 --> 00:57:07,050 What are you talking about? 833 00:57:11,160 --> 00:57:12,560 You may not know, 834 00:57:12,860 --> 00:57:16,460 but I'm closer to the kids than you can ever imagine. 835 00:57:26,740 --> 00:57:29,070 -Excuse me? -What? 836 00:57:30,610 --> 00:57:31,780 Is someone in there? 837 00:57:32,110 --> 00:57:33,650 Could you open the door for me? 838 00:57:34,450 --> 00:57:38,250 I heard that bullying was getting bad, but this is terrible. 839 00:57:58,300 --> 00:57:59,300 Thank you. 840 00:58:00,070 --> 00:58:01,140 Who did this to you? 841 00:58:03,510 --> 00:58:04,980 Who did this to you? 842 00:58:06,810 --> 00:58:08,810 I don't think we've met. 843 00:58:09,780 --> 00:58:11,280 Do we know each other? 844 00:58:13,850 --> 00:58:16,650 No. I'm sorry. My name is Go Woo-young. 845 00:58:16,720 --> 00:58:18,790 You know your father's friend, Go Deok-jin? 846 00:58:18,860 --> 00:58:19,860 That's my dad. 847 00:58:20,690 --> 00:58:22,660 I didn't know he had a son. 848 00:58:23,800 --> 00:58:25,660 But he never got married. 849 00:58:25,860 --> 00:58:27,870 He did. He did get married, 850 00:58:28,270 --> 00:58:29,900 but my mom wanted to keep it a secret. 851 00:58:30,970 --> 00:58:32,800 I never get adults. 852 00:58:33,710 --> 00:58:35,270 Anyway, thank you. 853 00:58:35,340 --> 00:58:36,980 Don't tell other students about this. 854 00:58:37,040 --> 00:58:39,840 If they find out, they'll target you too. 855 00:58:40,210 --> 00:58:41,350 They'll target me? 856 00:58:43,950 --> 00:58:46,550 Who on earth did this to you? 857 00:58:48,350 --> 00:58:49,350 Bye. 858 00:58:50,620 --> 00:58:51,790 You should be careful too. 859 00:58:54,260 --> 00:58:55,460 "Be careful"? 860 00:59:34,970 --> 00:59:36,730 Why are they bullying you? 861 00:59:36,800 --> 00:59:37,970 Mind your own business. 862 01:00:06,800 --> 01:00:07,800 Was it him? 863 01:00:08,130 --> 01:00:09,400 Don't look at his eyes. 864 01:00:11,740 --> 01:00:13,270 Don't look at him. 865 01:00:29,590 --> 01:00:31,090 Si-woo has a friend now. 866 01:00:42,300 --> 01:00:43,600 A loser has friends too, I guess. 867 01:00:51,380 --> 01:00:52,380 Hey! 868 01:01:00,490 --> 01:01:01,490 You come here. 869 01:01:24,180 --> 01:01:25,180 Give it back. 870 01:01:27,110 --> 01:01:28,110 The ball? 871 01:01:31,250 --> 01:01:32,250 Sure. 872 01:01:46,330 --> 01:01:47,330 You 873 01:01:48,270 --> 01:01:49,700 need a stern talking-to. 874 01:02:12,220 --> 01:02:16,460 [Fall of 2001] 875 01:02:16,530 --> 01:02:17,660 [No.] 876 01:02:18,000 --> 01:02:20,400 [No? Are you going to have that baby then?] 877 01:02:20,470 --> 01:02:22,700 You're carrying twins. 878 01:02:22,770 --> 01:02:24,400 Don't be stubborn. Get an abortion. 879 01:02:24,470 --> 01:02:26,540 I'm looking out for you. 880 01:02:26,600 --> 01:02:28,340 But I don't want that! 881 01:02:29,040 --> 01:02:30,540 What about college? 882 01:02:31,240 --> 01:02:32,940 Will you live just as a mom? 883 01:02:33,810 --> 01:02:36,180 Yes. I will. 884 01:02:37,680 --> 01:02:40,350 You... You must be out of your mind. 885 01:02:40,420 --> 01:02:41,950 You must be crazy. 886 01:02:42,020 --> 01:02:43,620 What choice do I have? 887 01:02:43,690 --> 01:02:46,590 How can I get rid of them when they are alive? 888 01:02:57,070 --> 01:02:59,070 I read it in a book 889 01:03:00,510 --> 01:03:04,180 that babies can understand everything the parents say. 890 01:03:04,540 --> 01:03:07,580 Since I'm carrying two babies, let's double up on compliments. 891 01:03:08,110 --> 01:03:09,110 Okay? 892 01:03:12,380 --> 01:03:13,450 It's hard, right? 893 01:03:21,590 --> 01:03:22,590 Should we 894 01:03:24,130 --> 01:03:25,660 give up the babies? 895 01:03:26,430 --> 01:03:27,430 What? 896 01:03:31,500 --> 01:03:32,770 We're still young. 897 01:03:32,840 --> 01:03:33,840 No. 898 01:03:34,340 --> 01:03:37,510 Da-jung, let's look at our reality. 899 01:03:38,240 --> 01:03:41,080 Our reality? Is giving up our babies your reality? 900 01:03:43,410 --> 01:03:45,220 -That's not it. -Is it hard? 901 01:03:46,050 --> 01:03:48,620 If it is, you go on and live your own life. 902 01:03:51,520 --> 01:03:53,160 Da-jung, if you regret this later-- 903 01:03:53,220 --> 01:03:54,230 I 904 01:03:56,360 --> 01:03:57,830 can feel our babies. 905 01:04:20,250 --> 01:04:22,490 Call that girl now. Let's take her to the hospital. 906 01:04:22,550 --> 01:04:24,020 Why do you care, Dad? 907 01:04:24,090 --> 01:04:25,220 You punk! 908 01:04:25,960 --> 01:04:28,330 You ruined your life because I didn't care enough! 909 01:04:28,930 --> 01:04:30,730 If you want to ruin anything, just ruin your life. 910 01:04:30,830 --> 01:04:32,760 Don't ruin that poor girl's life. 911 01:05:21,680 --> 01:05:23,310 They can't hear 912 01:05:24,850 --> 01:05:26,180 the babies' heartbeat. 913 01:05:31,260 --> 01:05:33,320 I can't conclude anything right now. 914 01:05:33,590 --> 01:05:35,160 But if this is a missed abortion, 915 01:05:35,530 --> 01:05:38,630 we may have to perform dilation and curettage. 916 01:05:48,370 --> 01:05:49,370 I'm sorry. 917 01:05:51,280 --> 01:05:53,140 I'm sorry. It's my fault. 918 01:05:58,280 --> 01:05:59,420 Daddy is 919 01:06:00,080 --> 01:06:02,020 so sorry. 920 01:06:05,190 --> 01:06:06,860 Daddy is sorry. 921 01:06:07,090 --> 01:06:08,160 I'm 922 01:06:08,890 --> 01:06:09,890 sorry. 923 01:06:32,750 --> 01:06:35,590 The babies must have heard your voices. 924 01:06:37,420 --> 01:06:40,730 [Life always weighs on a more important side.] 925 01:06:42,460 --> 01:06:43,690 [And even if the weight] 926 01:06:44,960 --> 01:06:47,200 [made us give up a lot more,] 927 01:06:48,000 --> 01:06:51,840 [we thought nothing would be as important as having these babies.] 928 01:06:54,640 --> 01:06:55,740 [And that's how] 929 01:06:57,940 --> 01:06:59,480 [we became their parents.] 930 01:07:07,796 --> 01:07:12,718 [Subtitles by iQIYI] 931 01:07:19,700 --> 01:07:20,880 [18 Again] 932 01:07:21,395 --> 01:07:23,825 -You. You look familiar. -You. 933 01:07:23,895 --> 01:07:25,795 [He's my son.] 934 01:07:25,865 --> 01:07:28,135 He's your son? 935 01:07:28,195 --> 01:07:29,695 Did you know Si-a had a part-time job? 936 01:07:29,765 --> 01:07:31,565 I just knew because we're friends. 937 01:07:31,635 --> 01:07:32,865 [Because you're friends?] 938 01:07:32,965 --> 01:07:34,905 [How long have they been friends?] 939 01:07:34,975 --> 01:07:36,605 [They are more than school friends.] 940 01:07:36,675 --> 01:07:39,105 [Il-kwon, that's your first love. It's Da-jung.] 941 01:07:39,175 --> 01:07:41,115 [What a disappointment.] 942 01:07:41,175 --> 01:07:43,345 [That's a rude thing to say to an adult.] 943 01:07:43,415 --> 01:07:45,115 [You deserved it.] 944 01:07:45,215 --> 01:07:47,985 [Actually, I am...] 945 01:07:48,892 --> 01:07:50,703 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 65444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.