All language subtitles for [eng] Miss the Dragon ep 31

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:32,500 --> 00:00:34,920 ♪Do I have repeated lives over a thousand years♪ 3 00:00:34,920 --> 00:00:39,180 ♪Only to find you♪ 4 00:00:39,810 --> 00:00:41,520 ♪As if all feelings were for you♪ 5 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 ♪Regretful or rueful♪ 6 00:00:47,240 --> 00:00:50,830 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 7 00:00:50,930 --> 00:00:54,030 ♪Wandering in the sentimental world♪ 8 00:00:54,470 --> 00:01:01,220 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 9 00:01:01,520 --> 00:01:03,930 ♪In the reincarnation of lives♪ 10 00:01:03,930 --> 00:01:08,770 ♪I meet you in every dream♪ 11 00:01:08,870 --> 00:01:11,230 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 12 00:01:11,230 --> 00:01:15,720 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 13 00:01:16,320 --> 00:01:18,630 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 14 00:01:18,630 --> 00:01:23,380 ♪I keep my love for you♪ 15 00:01:23,600 --> 00:01:31,420 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 16 00:01:31,420 --> 00:01:36,980 Miss The Dragon 17 00:01:37,060 --> 00:01:39,980 Episode 31 18 00:01:46,220 --> 00:01:48,020 Initial Practicing Method 19 00:01:51,160 --> 00:01:53,800 You gave me so many books. 20 00:01:54,920 --> 00:01:56,110 Which one 21 00:01:56,280 --> 00:01:58,030 can speed up my practice? 22 00:02:00,070 --> 00:02:02,600 There’re thousands of books here. I can’t remember all. 23 00:02:03,110 --> 00:02:05,600 Here should be a book Supreme Ancient Scripture. 24 00:02:05,880 --> 00:02:07,160 You may find a way in it. 25 00:02:14,600 --> 00:02:15,800 Your good friend Qingyan... 26 00:02:16,120 --> 00:02:17,430 She’s turning 18, right? 27 00:02:17,760 --> 00:02:18,350 Yeah. 28 00:02:18,470 --> 00:02:20,800 Not only Dragon King is expecting, I’m excepting, too. 29 00:02:21,270 --> 00:02:22,240 Me, too. 30 00:02:24,760 --> 00:02:26,120 Why do you expect? 31 00:02:29,120 --> 00:02:31,160 Oh, right, you and Dragon King are good friends. 32 00:02:31,400 --> 00:02:32,470 You should feel happy and look 33 00:02:32,600 --> 00:02:33,630 forward to it for him. 34 00:02:34,120 --> 00:02:34,960 Yes, that’s right. 35 00:02:43,430 --> 00:02:44,320 Qingqing, 36 00:02:45,760 --> 00:02:47,760 your Datura Weaver Ribbon 37 00:02:48,430 --> 00:02:50,070 seems to be lack of power. 38 00:02:50,760 --> 00:02:51,520 Take it off 39 00:02:51,910 --> 00:02:53,320 and let me give it more power. 40 00:02:58,350 --> 00:02:59,430 Immortal, you’re so nice. 41 00:02:59,550 --> 00:03:00,350 My pleasure. 42 00:03:24,120 --> 00:03:25,800 Alright, here you are. 43 00:03:31,910 --> 00:03:33,600 How is it? Does it look better? 44 00:03:37,320 --> 00:03:38,710 Thank you, Immortal. 45 00:03:39,240 --> 00:03:39,960 And, 46 00:03:40,910 --> 00:03:41,960 thanks for your books. 47 00:03:42,160 --> 00:03:42,960 See you! 48 00:03:50,550 --> 00:03:51,680 Master’s birthday is coming up. 49 00:03:52,070 --> 00:03:53,630 What should we give him as the gift this time? 50 00:03:54,880 --> 00:03:57,350 I heard the Garuda Flower on the Sorong Volcano 51 00:03:57,350 --> 00:03:58,430 is extremely precious. 52 00:03:58,680 --> 00:03:59,830 It’s the sacred flower of the immortal world. 53 00:04:02,070 --> 00:04:04,240 Sorong Volcano is shrouded in dark clouds 54 00:04:04,400 --> 00:04:05,550 without sunlight for years. 55 00:04:05,800 --> 00:04:07,270 Demons never like to go near it. 56 00:04:07,630 --> 00:04:09,760 There are three trails 57 00:04:09,990 --> 00:04:11,430 leading to the three peaks of it. 58 00:04:11,710 --> 00:04:13,910 The sacred flower of the immortal world, 59 00:04:14,070 --> 00:04:15,070 Garuda Flower, can be found there. 60 00:04:16,400 --> 00:04:17,840 How do you know so much about it? 61 00:04:18,280 --> 00:04:20,120 When I was helping Master clean up his study, 62 00:04:20,310 --> 00:04:21,840 I read these in an ancient book. 63 00:04:22,400 --> 00:04:23,630 No wonder Master always 64 00:04:23,750 --> 00:04:25,720 praises Qingyan for being gifted. 65 00:04:39,540 --> 00:04:40,720 Sorong Volcano 66 00:04:40,720 --> 00:04:42,070 This place is really scary. 67 00:04:43,310 --> 00:04:44,280 That’s here. 68 00:04:44,840 --> 00:04:46,350 One of the three trails 69 00:04:46,800 --> 00:04:48,400 can lead us to the Garuda Flower. 70 00:04:49,350 --> 00:04:50,120 Here is it. 71 00:04:50,960 --> 00:04:53,190 I’ll go the right one. Qingfeng, the middle one. 72 00:04:53,560 --> 00:04:54,520 Qingyan, the left one. 73 00:04:54,800 --> 00:04:56,120 Yes, Senior. 74 00:04:57,190 --> 00:04:59,440 Remember. Whether we get it or not, 75 00:05:00,070 --> 00:05:01,400 we have to return to the Hall 76 00:05:01,960 --> 00:05:03,240 before tomorrow morning. 77 00:05:03,470 --> 00:05:04,120 Yes. 78 00:05:06,960 --> 00:05:08,030 See you. 79 00:05:10,220 --> 00:05:12,940 Sorong Volcano 80 00:05:27,240 --> 00:05:28,560 According to the ancient book, 81 00:05:28,910 --> 00:05:31,440 the Garuda is an ancient Dragon-eating Golden Eagle. 82 00:05:31,750 --> 00:05:33,440 Its body fluid turned into flowers, 83 00:05:33,680 --> 00:05:35,120 which are Garuda Flowers. 84 00:05:35,960 --> 00:05:39,070 Eagles like to be on the cliff. 85 00:05:39,800 --> 00:05:42,560 Then the Garuda Flower must also grow on the cliff. 86 00:05:56,800 --> 00:05:58,000 It’s Garuda Flower! 87 00:07:26,310 --> 00:07:27,240 I can. 88 00:07:27,910 --> 00:07:29,000 I can make it. 89 00:07:44,400 --> 00:07:46,070 Master will definitely be happy! 90 00:09:04,590 --> 00:09:06,080 Luckily, there are these leaves. 91 00:09:20,150 --> 00:09:21,710 Why is this mountain so high? 92 00:09:23,120 --> 00:09:24,510 How can I get up there? 93 00:09:28,470 --> 00:09:29,880 I’d better go the other way. 94 00:09:36,880 --> 00:09:38,000 Are you sure you’re going 95 00:09:38,120 --> 00:09:40,000 to let her take the Garuda Flower away? 96 00:09:42,910 --> 00:09:44,710 It’s just a flower. 97 00:09:45,240 --> 00:09:47,590 But, what if Priest Xuanyang gets it 98 00:09:48,150 --> 00:09:50,590 and makes a weapon of it? 99 00:09:50,880 --> 00:09:52,510 It will be able to hurt 100 00:09:52,710 --> 00:09:54,200 both demons and immortals. 101 00:09:54,760 --> 00:09:56,390 Then, you’ll be in danger. 102 00:09:56,710 --> 00:09:59,320 He can do nothing to me even if 103 00:10:01,080 --> 00:10:02,470 he plants a courtyard of it. 104 00:10:03,760 --> 00:10:04,680 Good. 105 00:10:07,470 --> 00:10:09,120 But now, with her power, 106 00:10:09,470 --> 00:10:10,910 she can feel my Dragon Breath. 107 00:10:11,510 --> 00:10:12,910 If I want to protect her closely, 108 00:10:13,270 --> 00:10:15,080 I’m afraid she would be scared. 109 00:10:15,760 --> 00:10:17,240 She has met you once. 110 00:10:17,880 --> 00:10:19,150 If she really likes you, 111 00:10:19,800 --> 00:10:21,710 she won’t care about it. 112 00:10:23,950 --> 00:10:25,510 But I care. 113 00:10:26,710 --> 00:10:28,470 I hope our second meeting 114 00:10:29,030 --> 00:10:30,150 can be beautiful, 115 00:10:30,560 --> 00:10:31,560 not scary. 116 00:10:33,560 --> 00:10:34,950 You’re thinking too much. 117 00:10:38,150 --> 00:10:41,030 This fan can temporarily shield immortal or demon breath. 118 00:10:41,680 --> 00:10:42,950 I can lend it to you for now. 119 00:10:43,760 --> 00:10:45,120 Soul-devouring Fan? 120 00:10:49,270 --> 00:10:51,240 One of Luofeng Pavilion’s tokens. 121 00:10:52,830 --> 00:10:55,590 So, I can only lend it to you temporarily. 122 00:11:03,000 --> 00:11:04,440 Remember to return it. 123 00:11:46,150 --> 00:11:47,000 Don’t worry. 124 00:11:47,390 --> 00:11:48,830 I can find a way out. 125 00:11:56,320 --> 00:11:57,950 Why is there a firefly here? 126 00:12:09,030 --> 00:12:10,200 Little firefly, 127 00:12:10,510 --> 00:12:12,000 are you taking me out? 128 00:12:24,660 --> 00:12:27,740 Sorong Volcano 129 00:12:28,150 --> 00:12:29,560 I really walked out! 130 00:12:32,560 --> 00:12:34,760 Little firefly, thank you! 131 00:13:25,880 --> 00:13:26,950 Who are you? 132 00:13:27,590 --> 00:13:28,470 It’s me. 133 00:13:35,320 --> 00:13:37,830 Yuchi?! Is it really you? 134 00:13:43,800 --> 00:13:46,030 Liuying, you are having a dream. 135 00:13:47,150 --> 00:13:49,800 I’m Qingyan, not Liuying. 136 00:13:53,030 --> 00:13:53,830 Yes, 137 00:13:54,800 --> 00:13:56,080 now you are Qingyan. 138 00:13:58,510 --> 00:14:00,830 Yuchi, you finally come to see me. 139 00:14:02,560 --> 00:14:04,760 Although it’s in my dream, 140 00:14:04,950 --> 00:14:06,350 I’m still so happy! 141 00:14:06,590 --> 00:14:07,440 It will be my 142 00:14:07,560 --> 00:14:09,240 18th birthday in a few days. 143 00:14:09,760 --> 00:14:11,000 At that time, you need to tell me 144 00:14:11,270 --> 00:14:12,680 the stories a long time ago. 145 00:14:15,510 --> 00:14:16,440 Then, 146 00:14:17,080 --> 00:14:19,830 since it’s in my dream, 147 00:14:20,350 --> 00:14:21,590 can you 148 00:14:22,470 --> 00:14:23,950 grant me all my requests? 149 00:14:30,800 --> 00:14:32,800 I want you to carry me home. 150 00:14:43,200 --> 00:14:44,320 Yuchi, 151 00:14:44,760 --> 00:14:46,560 I feel that these fireflies 152 00:14:46,800 --> 00:14:48,880 used to be always with me. 153 00:14:49,910 --> 00:14:52,200 ♪Does my heart ripple with memories♪ 154 00:14:52,390 --> 00:14:53,950 ♪Only to remember you♪ 155 00:14:54,000 --> 00:14:55,200 It’s so beautiful! 156 00:14:56,120 --> 00:14:57,200 Yuchi, 157 00:14:57,560 --> 00:14:58,760 it feels so peaceful 158 00:14:59,030 --> 00:15:00,390 on your shoulder. 159 00:15:00,760 --> 00:15:02,640 I hope I can always lean on you like this. 160 00:15:03,350 --> 00:15:04,240 Sure. 161 00:15:04,680 --> 00:15:06,230 ♪Fate is like evanescent shadow♪ 162 00:15:06,270 --> 00:15:07,270 Are you tired? 163 00:15:08,120 --> 00:15:09,680 It’s in your dream. 164 00:15:10,030 --> 00:15:11,320 There is no tiredness in dreams. 165 00:15:11,950 --> 00:15:18,590 ♪Predestined fate starts where my heart goes♪ 166 00:15:18,950 --> 00:15:21,150 ♪In the reincarnation of lives♪ 167 00:15:21,910 --> 00:15:23,320 It’s really a nice dream. 168 00:15:23,320 --> 00:15:26,120 ♪I meet you in every dream♪ 169 00:15:26,350 --> 00:15:28,510 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 170 00:15:28,710 --> 00:15:33,270 ♪In whose eyes mirrors the gleam♪ 171 00:15:33,760 --> 00:15:35,910 ♪Glance back and don’t want to leave♪ 172 00:15:36,120 --> 00:15:40,880 ♪I keep my love for you♪ 173 00:15:41,120 --> 00:15:48,270 ♪I’ll never leave you in my next life♪ 174 00:15:48,470 --> 00:15:51,000 ♪In the reincarnation of lives♪ 175 00:15:51,270 --> 00:15:55,680 ♪I meet you in every dream♪ 176 00:15:55,910 --> 00:15:58,080 ♪Fly the fireflies all over the sky♪ 177 00:16:06,320 --> 00:16:08,390 Why am I at the gate now? 178 00:16:09,680 --> 00:16:11,680 Wasn’t I at Sorong Volcano? 179 00:16:20,320 --> 00:16:21,030 Was that 180 00:16:21,150 --> 00:16:22,710 not a dream? 181 00:16:24,150 --> 00:16:26,440 It was really Yuchi who took me back! 182 00:16:28,120 --> 00:16:29,440 Yuchi! 183 00:16:31,240 --> 00:16:33,590 Yuchi! Was that you? 184 00:16:34,760 --> 00:16:35,710 Yuchi! 185 00:16:35,950 --> 00:16:37,760 My 18th birthday is coming! 186 00:16:38,030 --> 00:16:40,510 You promised me to come to see me! 187 00:16:42,000 --> 00:16:42,910 Then, I’m going back now! 188 00:16:43,030 --> 00:16:44,200 Don’t forget your promise! 189 00:16:55,030 --> 00:16:57,270 You’re really my smartest apprentice! 190 00:16:58,240 --> 00:16:59,030 Qingyan, 191 00:16:59,390 --> 00:17:01,320 Garuda Flower is just what I need right now. 192 00:17:01,640 --> 00:17:03,910 Master, I went together with 193 00:17:03,910 --> 00:17:05,200 my seniors. 194 00:17:05,390 --> 00:17:07,030 It’s just that I got more lucks. 195 00:17:07,320 --> 00:17:09,320 You’re all my good apprentices. 196 00:17:09,870 --> 00:17:10,960 Do you know why 197 00:17:11,150 --> 00:17:12,600 I need this flower? 198 00:17:14,110 --> 00:17:15,080 Could it be 199 00:17:15,440 --> 00:17:17,600 that you’re worried about the dragon demon’s attack? 200 00:17:18,080 --> 00:17:18,960 That’s right. 201 00:17:19,630 --> 00:17:20,870 With this flower, 202 00:17:21,360 --> 00:17:22,720 I can rest assured. 203 00:17:39,910 --> 00:17:40,720 Master, 204 00:17:41,150 --> 00:17:43,030 the one who hurt people down the mountain was a cat demon, 205 00:17:43,270 --> 00:17:45,080 and recently there was one of her accomplices. 206 00:17:45,750 --> 00:17:47,080 That cat demon is very powerful. 207 00:17:47,440 --> 00:17:49,960 Qinglu got wounded while trying to catch her. 208 00:17:50,440 --> 00:17:52,560 I arrived in time, but she still fled away. 209 00:17:53,510 --> 00:17:54,990 But she was also badly injured. 210 00:17:55,910 --> 00:17:56,680 Master, 211 00:17:57,200 --> 00:17:58,480 I don’t think she can go too far. 212 00:17:58,750 --> 00:18:00,560 Let’s go and catch her now. 213 00:18:01,080 --> 00:18:02,110 Lately, I can feel many 214 00:18:02,110 --> 00:18:03,990 demons around Kunlun. 215 00:18:05,150 --> 00:18:06,840 Maybe it’s not a coincidence, 216 00:18:08,080 --> 00:18:09,510 but because of Qingyan. 217 00:18:12,200 --> 00:18:13,630 The unique soul of Qingyan 218 00:18:14,030 --> 00:18:16,320 is like a tempting ripe fruit 219 00:18:16,600 --> 00:18:18,270 to the demons. 220 00:18:18,600 --> 00:18:20,270 Cat or fox demons are no big deal. 221 00:18:21,150 --> 00:18:22,320 What I’m worried about 222 00:18:22,630 --> 00:18:24,480 is the dragon demon which has been 223 00:18:24,480 --> 00:18:25,870 around Kunlun for years. 224 00:18:34,960 --> 00:18:36,150 I have refined the Garuda Flower 225 00:18:36,270 --> 00:18:38,080 into this Golden Eagle Dagger. 226 00:18:39,910 --> 00:18:40,800 Master! 227 00:18:41,720 --> 00:18:42,680 Senior is going to catch the cat demon 228 00:18:42,680 --> 00:18:43,720 which hurt Qinglu. 229 00:18:43,870 --> 00:18:44,440 I want to go with him. 230 00:18:44,560 --> 00:18:46,030 -No! -No! 231 00:18:46,840 --> 00:18:47,800 Why? 232 00:18:48,150 --> 00:18:48,910 Qingyan, 233 00:18:49,480 --> 00:18:51,510 just listen to me. 234 00:18:55,440 --> 00:18:56,200 Qingyan, 235 00:18:56,960 --> 00:18:59,230 I’ll take your seniors to catch the cat demon down the mountain. 236 00:18:59,600 --> 00:19:01,870 Take this Golden Eagle Dagger with you. 237 00:19:02,680 --> 00:19:04,080 Make sure to carry it with you. 238 00:19:04,440 --> 00:19:05,720 Take care of yourself. 239 00:19:06,360 --> 00:19:07,600 Thank you, Master. 240 00:19:34,960 --> 00:19:37,150 Qingqing. Qingqing. 241 00:19:37,800 --> 00:19:38,840 Qingqing! 242 00:19:42,910 --> 00:19:43,840 What’s wrong? 243 00:19:44,110 --> 00:19:45,270 Is there any demon? 244 00:19:45,750 --> 00:19:46,560 Are you alright? 245 00:19:46,750 --> 00:19:47,680 Did you get hurt? 246 00:19:47,870 --> 00:19:49,680 I’m fine. Don’t worry. 247 00:19:50,030 --> 00:19:51,080 That’s good. 248 00:19:51,440 --> 00:19:52,990 You haven’t used Three-call Spell for a long time, 249 00:19:53,230 --> 00:19:55,030 and you called me over in the middle of the night. 250 00:19:55,230 --> 00:19:56,750 I thought you were in danger. 251 00:19:57,360 --> 00:19:59,110 My master and seniors are out today. 252 00:19:59,320 --> 00:20:00,800 So I came here to meet you. 253 00:20:03,230 --> 00:20:05,270 So, you’re just missing me! 254 00:20:11,390 --> 00:20:12,320 Why don’t you 255 00:20:12,480 --> 00:20:14,440 bring me anything to eat today? 256 00:20:15,110 --> 00:20:16,560 How could I not? 257 00:20:17,870 --> 00:20:18,680 Look! 258 00:20:20,320 --> 00:20:21,110 These are the apricot and peach 259 00:20:21,230 --> 00:20:22,480 preserves my senior made for me. 260 00:20:22,630 --> 00:20:24,150 They are delicious! Have a try! 261 00:20:24,600 --> 00:20:26,200 Your senior is so nice! 262 00:20:28,480 --> 00:20:29,320 Does it taste good? 263 00:20:29,510 --> 00:20:30,510 Yes! Great! 264 00:20:31,720 --> 00:20:32,320 And, 265 00:20:32,510 --> 00:20:33,680 my master gave me another treasure. 266 00:20:33,840 --> 00:20:34,720 Let me show you. 267 00:20:35,480 --> 00:20:36,200 Look! 268 00:20:36,480 --> 00:20:37,510 Golden Eagle Dagger! 269 00:20:39,870 --> 00:20:41,080 Take… Take it away now! 270 00:20:41,200 --> 00:20:41,960 Take it away! 271 00:20:42,110 --> 00:20:43,200 -Take it away! -What’s wrong? 272 00:20:44,480 --> 00:20:45,200 You… 273 00:20:45,560 --> 00:20:46,990 Your dagger has 274 00:20:47,200 --> 00:20:49,080 the power of Garuda Flower, 275 00:20:49,230 --> 00:20:51,030 which can absorb the power of demons. 276 00:20:52,320 --> 00:20:53,630 You just opened it a bit but 277 00:20:53,910 --> 00:20:55,800 it already got me a serious headache. 278 00:20:56,150 --> 00:20:57,320 It’s so dangerous! 279 00:20:59,800 --> 00:21:01,840 No wonder Master asked me to take it with me. 280 00:21:02,150 --> 00:21:04,110 Turns out that it can protect me from demons. 281 00:21:08,560 --> 00:21:09,600 Alright. 282 00:21:10,630 --> 00:21:11,510 Qingyan, 283 00:21:12,230 --> 00:21:13,680 just like humans, 284 00:21:13,870 --> 00:21:15,480 there are also good demons and bad demons. 285 00:21:15,750 --> 00:21:17,360 You have to be clear about this. 286 00:21:18,270 --> 00:21:19,510 Of course, I know it. 287 00:21:22,680 --> 00:21:23,360 By the way, 288 00:21:23,630 --> 00:21:25,480 I made a unique skill recently. 289 00:21:25,630 --> 00:21:26,480 Let me show you. 290 00:21:40,840 --> 00:21:42,800 So beautiful! 291 00:21:43,960 --> 00:21:45,390 But, what is the 292 00:21:46,030 --> 00:21:47,750 purpose of this skill? 293 00:21:52,200 --> 00:21:54,840 It’s… It’s beautiful! 294 00:21:58,230 --> 00:21:59,510 Yes, it is. 295 00:22:05,390 --> 00:22:07,990 I made it to miss Yuchi 296 00:22:08,270 --> 00:22:09,480 in my dream. 297 00:22:11,150 --> 00:22:14,360 The fireflies are beautiful. 298 00:22:14,870 --> 00:22:16,990 But it can only be used to tease girls. 299 00:22:30,680 --> 00:22:31,480 Master, 300 00:22:31,840 --> 00:22:34,080 we made Seventy-two Heavenly Formation 301 00:22:34,390 --> 00:22:35,270 and finally caught 302 00:22:35,270 --> 00:22:36,750 the evil cat demon. 303 00:22:36,990 --> 00:22:37,840 Very good. 304 00:22:39,230 --> 00:22:41,270 From today on, you all take turns on guard duty. 305 00:22:41,680 --> 00:22:44,270 This cat demon is very cunning. Don’t take it lightly. 306 00:22:44,630 --> 00:22:45,680 Yes. 307 00:22:56,800 --> 00:22:57,630 Say it! 308 00:22:58,150 --> 00:22:59,870 Why did you hurt people? 309 00:23:00,030 --> 00:23:01,110 What’s your intention? 310 00:23:01,750 --> 00:23:03,680 You killed my sister Chengcheng 311 00:23:03,960 --> 00:23:05,720 and you ask me what I’m up to? 312 00:23:06,390 --> 00:23:08,440 I’m just avenging my sister! 313 00:23:08,750 --> 00:23:11,440 She deserves to die for hurting my junior brother! 314 00:23:11,840 --> 00:23:14,320 I was already generous for not destroying her soul. 315 00:23:15,870 --> 00:23:17,080 I’ll give you a chance. 316 00:23:17,510 --> 00:23:19,480 If you tell me where the fox demon is, 317 00:23:19,480 --> 00:23:20,870 I’ll spare your life. 318 00:23:21,270 --> 00:23:23,270 Or, you can wait for your power 319 00:23:23,270 --> 00:23:24,560 to be burned dry by the True Fire 320 00:23:24,800 --> 00:23:25,910 and your cultivation to be completely destroyed! 321 00:23:26,080 --> 00:23:27,630 I have nothing to say to you! 322 00:23:32,510 --> 00:23:33,480 Senior. 323 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 Don’t stop the True Fire unless she 324 00:23:37,030 --> 00:23:39,440 tells the hiding place of the fox demon. 325 00:23:39,840 --> 00:23:40,560 Yes. 326 00:23:58,230 --> 00:23:59,230 Liuying! 327 00:24:00,320 --> 00:24:01,680 Liuying! It’s me! 328 00:24:02,960 --> 00:24:04,030 I’m Marble! 329 00:24:04,680 --> 00:24:07,080 You saved me 200 years ago! Don’t you remember? 330 00:24:08,870 --> 00:24:09,910 Liuying? 331 00:24:11,630 --> 00:24:13,840 Liuying, you are having a dream. 332 00:24:16,750 --> 00:24:18,080 I never saved you. 333 00:24:18,230 --> 00:24:19,750 It’s fine if you don’t remember. 334 00:24:20,030 --> 00:24:20,960 I remember. 335 00:24:21,440 --> 00:24:22,560 You are Liuying. 336 00:24:22,910 --> 00:24:24,230 You saved me 200 years ago. 337 00:24:24,390 --> 00:24:25,560 You’re my benefactor. 338 00:24:25,840 --> 00:24:27,800 Even my name, Marble, 339 00:24:28,080 --> 00:24:29,560 is made by you. 340 00:24:39,630 --> 00:24:41,200 It hurts? 341 00:24:41,360 --> 00:24:44,080 The fire burned up my power 342 00:24:44,390 --> 00:24:46,030 and now it keeps 343 00:24:47,030 --> 00:24:48,630 drilling into my body. 344 00:24:49,750 --> 00:24:50,750 It hurts so much. 345 00:24:51,030 --> 00:24:51,630 Then you can just tell 346 00:24:51,630 --> 00:24:53,150 the hiding places of other demons. 347 00:24:53,320 --> 00:24:54,840 My master will let you go after that. 348 00:24:55,200 --> 00:24:56,360 I want to tell you. 349 00:24:56,800 --> 00:24:58,510 But I really don’t know it. 350 00:24:58,840 --> 00:24:59,910 Liuying, 351 00:25:00,200 --> 00:25:01,840 you saved me 200 years ago. 352 00:25:01,990 --> 00:25:03,560 Can you save me again? 353 00:25:03,720 --> 00:25:05,990 Just stop the True Fire for a moment 354 00:25:06,230 --> 00:25:08,480 and let me take a breath. Only a breath. 355 00:25:08,630 --> 00:25:09,840 Master said that 356 00:25:10,360 --> 00:25:12,230 we couldn’t stop the fire. 357 00:25:12,480 --> 00:25:14,360 He was afraid that I would escape. 358 00:25:14,870 --> 00:25:16,750 But, the fire 359 00:25:16,750 --> 00:25:18,750 has already burnt up my power. 360 00:25:19,150 --> 00:25:20,960 I can’t escape even if I want to. 361 00:25:21,230 --> 00:25:23,440 Please! I beg you! 362 00:25:30,440 --> 00:25:32,320 Her power does feel weak now. 363 00:25:32,800 --> 00:25:34,390 And her painful appearance 364 00:25:34,720 --> 00:25:36,270 doesn’t look like she is pretending. 365 00:25:40,360 --> 00:25:42,480 I’ll never be soft-hearted to demons 366 00:25:42,870 --> 00:25:44,560 like you who harmed people. 367 00:25:45,440 --> 00:25:47,360 What about the dragon demon with you before? 368 00:25:47,800 --> 00:25:49,150 You also killed him? 369 00:25:52,600 --> 00:25:53,600 Dragon demon? 370 00:26:00,800 --> 00:26:02,200 What dragon demon? 371 00:26:02,440 --> 00:26:04,110 You also forgot him? 372 00:26:04,480 --> 00:26:05,870 He was so nice to you. 373 00:26:06,320 --> 00:26:07,510 Who was nice to me? 374 00:26:07,800 --> 00:26:08,960 What are you talking about? 375 00:26:09,480 --> 00:26:11,080 How could you forget him? 376 00:26:11,750 --> 00:26:13,480 As long as you let me take a breath, 377 00:26:14,270 --> 00:26:16,080 I can tell you his name. 378 00:26:27,270 --> 00:26:28,320 Tell me. 379 00:26:30,270 --> 00:26:31,390 Come here. 380 00:26:40,800 --> 00:26:42,270 His name is… 381 00:26:42,680 --> 00:26:43,560 What? 382 00:26:53,480 --> 00:26:56,560 How could you still use your power? 383 00:27:00,560 --> 00:27:02,030 It’s not my power. 384 00:27:02,560 --> 00:27:04,110 It’s you human’s knockout drops. 385 00:27:04,910 --> 00:27:06,230 Very often, 386 00:27:06,750 --> 00:27:08,840 humans are more vicious than demons. 387 00:28:10,910 --> 00:28:11,750 Master, 388 00:28:12,480 --> 00:28:15,200 Qingyan is just knocked out by the drug. She is fine. 389 00:28:17,440 --> 00:28:18,360 Cat demon! 390 00:28:31,030 --> 00:28:32,990 Master, Senior, I’m sorry! 391 00:28:33,200 --> 00:28:34,910 It’s my fault for trusting that cat demon 392 00:28:35,200 --> 00:28:36,600 and letting her out. 393 00:28:37,320 --> 00:28:38,960 But I’ll definitely find her back. 394 00:28:39,230 --> 00:28:40,110 Qingyan, 395 00:28:40,440 --> 00:28:42,030 you made such a big mistake this time. 396 00:28:42,320 --> 00:28:44,270 Do you know how many people were injured by that cat demon? 397 00:28:44,800 --> 00:28:46,680 Not only did we not catch other demons, 398 00:28:46,870 --> 00:28:48,080 but even she escaped. 399 00:28:49,230 --> 00:28:50,360 Since you have awakened, 400 00:28:51,270 --> 00:28:52,870 you will be punished to go to Introspection Wall 401 00:28:53,080 --> 00:28:54,360 behind the mountains to reflect on your mistakes. 402 00:28:55,600 --> 00:28:56,480 Master. 403 00:29:00,510 --> 00:29:01,230 No, 404 00:29:01,480 --> 00:29:03,200 I have to get that cat demon back. 405 00:29:04,320 --> 00:29:05,230 It’s easier to let her go 406 00:29:05,510 --> 00:29:07,390 than to catch her again. 407 00:29:10,480 --> 00:29:11,560 I can find her. 408 00:29:20,510 --> 00:29:22,480 I cast Tracing Spell on her. 409 00:29:22,840 --> 00:29:24,990 As long as I follow the firefly, I can find her. 410 00:29:25,560 --> 00:29:27,960 Firefly? Tracing Spell? What are you talking about? 411 00:29:28,110 --> 00:29:29,440 I never heard of it. 412 00:29:30,360 --> 00:29:33,270 Behave. Master is really angry this time. 413 00:29:33,560 --> 00:29:35,480 Don’t go against his words. 414 00:29:35,800 --> 00:29:37,510 You’d better go to the Introspection Wall first. 415 00:29:37,990 --> 00:29:39,750 I’ll go help him to catch the cat demon again. 416 00:29:58,110 --> 00:29:59,480 I let the demon go. 417 00:29:59,630 --> 00:30:00,990 I should find her back myself. 418 00:30:57,360 --> 00:30:59,230 What do you want? Who are you? 419 00:31:29,600 --> 00:31:30,840 Thanks for your help. 420 00:31:31,030 --> 00:31:32,600 May I know who you are? 421 00:31:32,840 --> 00:31:33,960 Sorry for being rude. 422 00:31:34,320 --> 00:31:35,960 You don’t need to know who I am. 423 00:31:37,630 --> 00:31:38,960 Then, how should I repay your favor? 424 00:31:39,150 --> 00:31:40,360 You don’t need to. 425 00:31:41,110 --> 00:31:42,680 I’ll help you again. 426 00:31:43,680 --> 00:31:45,840 May I ask why you want to help me? 427 00:31:46,110 --> 00:31:48,720 Your enemy is also my enemy. 428 00:31:49,360 --> 00:31:50,720 That’s the reason. 429 00:31:51,800 --> 00:31:52,840 Enemy? 430 00:31:53,560 --> 00:31:56,390 Your sister is killed by people from Kunlun. 431 00:31:56,720 --> 00:31:58,200 Don’t you want to avenge her? 432 00:31:58,320 --> 00:31:58,910 I want. 433 00:31:59,080 --> 00:32:00,150 I’ll definitely avenge her. 434 00:32:00,630 --> 00:32:01,390 But, 435 00:32:02,030 --> 00:32:03,200 Priest Xuanyang’s power… 436 00:32:03,390 --> 00:32:05,150 I can help you to do it. 437 00:32:05,800 --> 00:32:08,150 But you have to help me get close to Gu Qingyan. 438 00:32:08,720 --> 00:32:09,630 Qingyan? 439 00:32:12,320 --> 00:32:13,200 Master, 440 00:32:14,320 --> 00:32:16,560 I would say nothing if it’s anything else. 441 00:32:16,720 --> 00:32:19,870 But, Qingyan saved me hundreds of years ago. 442 00:32:20,360 --> 00:32:22,110 I can’t do such a vicious thing. 443 00:32:23,080 --> 00:32:24,080 Don’t worry. 444 00:32:24,990 --> 00:32:26,870 I’m not trying to hurt her. 445 00:32:28,510 --> 00:32:31,320 I just want one thing from her. 446 00:32:36,360 --> 00:32:38,510 As long as Qingyan is not harmed 447 00:32:38,750 --> 00:32:40,150 and I can avenge my sister, 448 00:32:40,990 --> 00:32:42,600 I’ll do whatever I can. 449 00:32:43,110 --> 00:32:44,080 Good. 450 00:32:46,030 --> 00:32:46,990 Very good. 451 00:33:02,230 --> 00:33:03,270 Bold wolf demon! 452 00:33:08,360 --> 00:33:10,910 Smells so good! It’s the Yin Soul! 453 00:33:11,080 --> 00:33:13,680 You come to me yourself! 454 00:33:20,910 --> 00:33:22,510 Garuda Flower? 455 00:33:45,840 --> 00:33:46,840 You deceitful cat demon! 456 00:33:47,080 --> 00:33:48,390 I’ll take you back! 457 00:33:49,614 --> 00:34:19,614 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 458 00:34:20,750 --> 00:34:25,570 ♪When dream is over I want more♪ 459 00:34:26,370 --> 00:34:31,520 ♪Memories make me miss you♪ 460 00:34:31,920 --> 00:34:36,960 ♪I want to spend my life with you♪ 461 00:34:37,450 --> 00:34:41,670 ♪There’s regret when we part♪ 462 00:34:43,000 --> 00:34:48,150 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 463 00:34:48,710 --> 00:34:53,890 ♪I’m waiting to meet you again♪ 464 00:34:54,270 --> 00:35:00,210 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 465 00:35:00,210 --> 00:35:06,730 ♪It lingers around♪ 466 00:35:08,840 --> 00:35:13,110 ♪If I no longer miss you♪ 467 00:35:14,330 --> 00:35:19,600 ♪How can I repay the previous life♪ 468 00:35:20,050 --> 00:35:24,220 ♪I keep waiting over a thousand years♪ 469 00:35:24,630 --> 00:35:32,820 ♪To complete our destiny♪ 470 00:35:52,760 --> 00:35:58,040 ♪Feelings get me stuck in loneliness♪ 471 00:35:58,500 --> 00:36:04,050 ♪I’m waiting to meet you again♪ 472 00:36:04,050 --> 00:36:10,030 ♪Your knitted brows can’t remove the obsession♪ 473 00:36:10,030 --> 00:36:15,960 ♪It lingers around♪ 474 00:36:15,960 --> 00:36:20,860 ♪If I no longer miss you♪ 475 00:36:21,360 --> 00:36:27,190 ♪How can I repay the previous life♪ 31565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.