Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,666 --> 00:01:17,999
- Mommy!
2
00:01:19,999 --> 00:01:20,833
Mommy!
3
00:01:22,966 --> 00:01:23,799
Mommy!
4
00:01:25,833 --> 00:01:26,666
Mommy!
5
00:01:29,433 --> 00:01:34,000
Mommy, Mommy!
6
00:01:36,300 --> 00:01:37,333
- Giorgio!
7
00:01:37,333 --> 00:01:40,367
- Mommy, come here!
8
00:01:40,367 --> 00:01:41,833
- Mommy!
- Giorgio,
9
00:01:41,833 --> 00:01:42,666
where are you going?
10
00:01:42,666 --> 00:01:43,632
- Stop it!
11
00:01:43,632 --> 00:01:44,500
- Where are you going?
12
00:01:44,500 --> 00:01:45,933
- Mommy?
13
00:01:45,933 --> 00:01:46,766
Mommy.
14
00:01:46,766 --> 00:01:48,100
- Giorgio!
15
00:01:48,100 --> 00:01:49,433
- Mommy!
16
00:01:50,599 --> 00:01:52,999
- Giorgio, what's
the matter with you?
17
00:01:52,999 --> 00:01:54,833
- I want my mommy!
18
00:01:54,833 --> 00:01:56,599
- Where are you going?
19
00:01:56,599 --> 00:01:59,266
- Mommy.
20
00:01:59,266 --> 00:02:00,166
Mommy!
21
00:02:02,733 --> 00:02:07,033
I want my mommy.
22
00:02:07,033 --> 00:02:11,699
- Stop that crying, do you hear?
23
00:02:11,699 --> 00:02:13,133
- No, no,
24
00:02:13,133 --> 00:02:14,333
- Stop it!
25
00:02:14,333 --> 00:02:15,166
- No!
26
00:02:15,166 --> 00:02:16,367
- No!
27
00:02:16,367 --> 00:02:17,266
- Mommy!
28
00:02:17,266 --> 00:02:18,433
- No, Giorgio!
29
00:02:21,133 --> 00:02:24,166
- No!
30
00:02:24,166 --> 00:02:25,666
No, Giorgio!
- Stop it!
31
00:02:28,133 --> 00:02:31,467
- No!
32
00:02:35,532 --> 00:02:36,367
No!
33
00:03:27,300 --> 00:03:29,200
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
34
00:03:29,200 --> 00:03:31,233
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
35
00:03:35,166 --> 00:03:37,100
♪ Ding dong dang ding
36
00:03:38,999 --> 00:03:40,799
♪ Dong ding dong
37
00:03:43,266 --> 00:03:44,966
♪ Ding dong dang ding
38
00:03:46,933 --> 00:03:48,599
♪ Dong ding dong
39
00:04:15,166 --> 00:04:16,899
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
40
00:04:16,899 --> 00:04:18,799
♪ Ding-ding dong,
ding-ding dong ♪
41
00:04:23,333 --> 00:04:25,467
♪ Ding dong dang ding
42
00:04:27,200 --> 00:04:28,933
♪ Dong ding dong
43
00:04:30,999 --> 00:04:32,866
♪ Ding dong dang ding
44
00:04:34,766 --> 00:04:36,566
♪ Dong ding dong
45
00:05:19,367 --> 00:05:21,033
- He's hemorrhaging.
46
00:05:23,966 --> 00:05:26,066
We're gonna do all we can.
47
00:05:49,999 --> 00:05:51,933
We'll take care of you.
48
00:06:41,333 --> 00:06:42,166
- Why?
49
00:07:47,233 --> 00:07:48,333
- No!
50
00:08:15,300 --> 00:08:18,400
- Excuse me, Mrs. Mainardi?
- Yes?
51
00:08:18,400 --> 00:08:21,033
- You're the mother of
the diseased, aren't you?
52
00:08:21,033 --> 00:08:24,300
- No, his stepmother,
he is my son.
53
00:08:24,300 --> 00:08:26,999
- Ah, well, I'll
need authorization
from the next of kin
54
00:08:26,999 --> 00:08:28,933
which must be one
of you in this room
55
00:08:28,933 --> 00:08:30,333
to proceed with the autopsy.
56
00:08:31,632 --> 00:08:33,566
It's a routine
matter, believe me.
57
00:08:33,566 --> 00:08:35,966
It's just that in
cases of sudden death,
58
00:08:35,966 --> 00:08:37,532
we're required to do it by law.
59
00:08:40,566 --> 00:08:42,833
- Well, this time you'll
have to forget about it.
60
00:08:42,833 --> 00:08:45,433
We won't never allow
such a profanation.
61
00:08:45,433 --> 00:08:47,400
- Well, I'm afraid
you'll just have
62
00:08:47,400 --> 00:08:49,000
to resign yourself to it, madam.
63
00:08:50,033 --> 00:08:52,233
- We'll see, obviously,
you don't know
64
00:08:52,233 --> 00:08:54,532
who the Mainardi Family is,
65
00:08:54,532 --> 00:08:57,566
or just how much money
they've given this foundation.
66
00:08:57,566 --> 00:08:59,733
I happen to be the wife
of a very important man.
67
00:08:59,733 --> 00:09:02,100
- Why an autopsy,
what did they do to me?
68
00:09:02,100 --> 00:09:03,699
- And I'll oppose the matter
69
00:09:03,699 --> 00:09:05,632
with everything in my disposal.
70
00:09:28,100 --> 00:09:29,632
- Lucy.
71
00:09:51,666 --> 00:09:53,632
- The truth.
72
00:09:53,632 --> 00:09:55,100
- Giorgio?
73
00:09:55,100 --> 00:09:57,033
- I want the truth, I'll have no peace
74
00:09:57,033 --> 00:10:00,233
until I know the truth.
- Giorgio?
75
00:10:00,233 --> 00:10:01,599
I intend to find out
76
00:10:01,599 --> 00:10:04,566
who is responsible for this.
- No, no!
77
00:10:04,566 --> 00:10:06,400
- And why the crime was committed,
78
00:10:06,400 --> 00:10:08,133
I have never doubted a misuse
79
00:10:08,133 --> 00:10:09,599
of power.
- Giorgio, Giorgio!
80
00:10:09,599 --> 00:10:10,799
- People
who attained positions
81
00:10:10,799 --> 00:10:12,133
of public importance--
- Giorgio, no!
82
00:10:12,133 --> 00:10:13,699
- Have a duty
83
00:10:13,699 --> 00:10:15,166
to that public.
- Giorgio.
84
00:10:15,166 --> 00:10:15,933
- And those
who take advantage of it--
85
00:10:15,933 --> 00:10:17,400
- No!
86
00:10:17,400 --> 00:10:18,766
- Are nothing
more than common criminals.
87
00:10:18,766 --> 00:10:20,166
There's been a high level
88
00:10:20,166 --> 00:10:21,733
of coverup which I
intend to impose in full.
89
00:10:21,733 --> 00:10:24,033
I'm not afraid of what they can
do to me despite the threats
90
00:10:24,033 --> 00:10:25,833
I've received.
- Madam, madam,
91
00:10:25,833 --> 00:10:27,500
what's the matter,
don't you feel well?
92
00:10:27,500 --> 00:10:28,999
- There's a great deal of corruption
93
00:10:28,999 --> 00:10:30,467
lying beneath the surface--
- Oh, Dorrie, that voice!
94
00:10:30,467 --> 00:10:31,766
- And I swear to God, I'm not going to...
95
00:10:31,766 --> 00:10:32,966
- Oh, I'm sorry, madam,
96
00:10:32,966 --> 00:10:34,566
I'd fallen asleep with
the television on.
97
00:10:34,566 --> 00:10:38,200
Please excuse me, I swear
I won't do it again.
98
00:10:38,200 --> 00:10:40,467
There was this program
about your husband.
99
00:10:40,467 --> 00:10:42,799
- Two days ago, we
decided to honor his name
100
00:10:42,799 --> 00:10:44,367
with one or two short sections
101
00:10:44,367 --> 00:10:46,699
shown here from
our archive footage
102
00:10:46,699 --> 00:10:48,933
in which Mr. Mainardi
appears addressing a meeting
103
00:10:48,933 --> 00:10:51,999
of the community counsel
at a special session.
104
00:10:51,999 --> 00:10:54,467
- Forgive me.
- Don't worry about it.
105
00:10:56,467 --> 00:10:57,566
I'm so exhausted.
106
00:11:00,833 --> 00:11:02,532
Please, come upstairs with me.
107
00:11:02,532 --> 00:11:04,166
- Certainly, madam,
hold onto me.
108
00:11:07,799 --> 00:11:10,333
Calm down, now you
can sleep a little
109
00:11:10,333 --> 00:11:11,933
and I'll make you some Ovaltine.
110
00:11:15,699 --> 00:11:17,166
- Where is David?
111
00:11:17,166 --> 00:11:19,233
- In the kitchen, Marta's
keeping an eye on him.
112
00:11:19,233 --> 00:11:21,233
- I want to see him.
- You can do that later,
113
00:11:21,233 --> 00:11:24,000
but now you go to bed and I'll
bring you a hot water bottle.
114
00:11:24,000 --> 00:11:26,033
- You won't believe this,
but it was impossible
115
00:11:26,033 --> 00:11:28,266
for them to avoid
doing an autopsy.
116
00:11:28,266 --> 00:11:30,066
That idiot just wouldn't listen.
117
00:11:30,066 --> 00:11:33,433
We'll have to postpone the
funeral for a couple of days.
118
00:11:33,433 --> 00:11:36,433
- Don't you think we
should let Rosy know?
119
00:11:36,433 --> 00:11:39,400
- Certainly, it would be
most strange for a daughter
120
00:11:39,400 --> 00:11:41,999
not to attend her
father's funeral,
121
00:11:41,999 --> 00:11:43,500
even if she didn't love him.
122
00:11:44,966 --> 00:11:48,133
You go and rest, dear, Mario
will take care of calling her.
123
00:11:57,532 --> 00:12:00,632
Go call Rosy.
- Right away, Mother.
124
00:12:15,500 --> 00:12:17,233
- Oh, so you're here.
125
00:12:18,699 --> 00:12:22,333
Your son is dead,
your beloved Giorgio.
126
00:12:24,200 --> 00:12:25,033
Dead.
127
00:12:26,200 --> 00:12:27,866
You understand?
128
00:12:27,866 --> 00:12:29,966
Giorgio kicked
the bucket, Daddy.
129
00:12:32,632 --> 00:12:36,766
To everyone's joy, he
finally dropped dead.
130
00:12:42,433 --> 00:12:46,433
Luck you, you don't even
know what's going on.
131
00:13:04,632 --> 00:13:06,166
- Hello, could you
get me the secretary
132
00:13:06,166 --> 00:13:07,699
at St. Mary's College, please?
133
00:13:09,233 --> 00:13:10,666
Hello?
134
00:13:10,666 --> 00:13:15,200
I'd like to speak to Rosy
Mainardi, a third year student.
135
00:13:15,200 --> 00:13:16,033
Thank you.
136
00:13:18,233 --> 00:13:19,566
Sure, I'll wait.
137
00:13:49,333 --> 00:13:51,467
- Proceedings of the autopsy
138
00:13:52,599 --> 00:13:54,766
on Giorgio Mainardi.
139
00:13:55,933 --> 00:14:00,266
In this hospital, on
the 19th of June, 1991.
140
00:14:21,033 --> 00:14:24,400
I have made a vertical
abdominal incision
141
00:14:24,400 --> 00:14:26,699
down to the intestinal cavity.
142
00:14:30,766 --> 00:14:35,333
I am using hemostatic pincers
to block the hepatic duct.
143
00:14:47,233 --> 00:14:52,233
I am now extracting the first
layer of the intestinal sack.
144
00:14:56,632 --> 00:15:00,733
Which I will then
immerse in formaldehyde.
145
00:15:00,733 --> 00:15:03,566
Then, I shall open
up the other side
146
00:15:03,566 --> 00:15:07,999
and extract and isolate the
section of the transverse colon.
147
00:15:09,467 --> 00:15:12,632
I am using two
hemostatic pincers
148
00:15:12,632 --> 00:15:16,033
and will place the entire
section in the liquid
149
00:15:16,033 --> 00:15:17,699
to be examined later.
150
00:15:24,933 --> 00:15:28,333
Now then, obvious
lacerations clearly apparent
151
00:15:28,333 --> 00:15:29,866
in the intestines.
152
00:15:29,866 --> 00:15:33,233
No sign at all of growths
or other cancerous tissue.
153
00:15:35,433 --> 00:15:37,966
Oh, I must hurry, Enrico,
154
00:15:37,966 --> 00:15:40,799
put the samples
away 'til Monday.
155
00:15:43,133 --> 00:15:44,899
We'll have a good
look at 'em then.
156
00:15:45,933 --> 00:15:47,666
You can sew him up.
157
00:15:54,166 --> 00:15:56,233
Why must they wait?
158
00:15:56,233 --> 00:15:58,866
If only I could
insist they do it now,
159
00:15:58,866 --> 00:16:00,866
they'd see what it
was that killed me.
160
00:16:40,333 --> 00:16:41,133
- Hello, Rosy.
161
00:16:42,133 --> 00:16:43,766
- Hello, Mario.
- Rosy.
162
00:16:45,166 --> 00:16:45,999
- Gianni!
163
00:17:00,899 --> 00:17:02,632
It's good to see you.
164
00:17:04,899 --> 00:17:05,799
- Let's go.
165
00:17:23,100 --> 00:17:25,632
- I swear to God he did
it on purpose, I know it.
166
00:17:25,632 --> 00:17:27,666
- You don't like that
uncle of yours, huh?
167
00:17:27,666 --> 00:17:29,500
- I don't like him one bit.
168
00:17:30,899 --> 00:17:33,733
To make things quite clear,
he's not my uncle, okay?
169
00:17:33,733 --> 00:17:36,233
- You really got a
strange family, you know?
170
00:17:37,133 --> 00:17:38,066
Was it always like this?
171
00:17:38,066 --> 00:17:40,532
This kind of hate and love?
172
00:17:40,532 --> 00:17:43,833
- Listen, my father never
taught us affection.
173
00:17:43,833 --> 00:17:47,133
He was preoccupied with
what he loved the best.
174
00:17:48,033 --> 00:17:48,833
Power.
175
00:17:50,866 --> 00:17:52,766
- Well, how did he die?
176
00:17:52,766 --> 00:17:55,766
- Oh, they said on the telephone
it was internal hemorrhage.
177
00:17:57,166 --> 00:17:58,866
But you have to explain to me,
178
00:17:58,866 --> 00:18:00,933
how can someone built like iron,
179
00:18:00,933 --> 00:18:03,733
so healthy, die
suddenly just like that?
180
00:18:03,733 --> 00:18:07,400
- I don't know, there could
be any number of reasons.
181
00:18:07,400 --> 00:18:08,233
I mean,
182
00:18:09,699 --> 00:18:12,500
just stop being
dramatic about this, eh?
183
00:18:14,467 --> 00:18:15,599
And worry about me, hm?
184
00:18:40,166 --> 00:18:43,400
- I want all of these things
taken out of here immediately.
185
00:18:43,400 --> 00:18:45,899
I wanna see that closet empty.
186
00:18:45,899 --> 00:18:47,866
Throw them out, give
them to the poor,
187
00:18:47,866 --> 00:18:49,333
do whatever you want with them,
188
00:18:49,333 --> 00:18:51,100
but I never wanna
see them again.
189
00:18:51,100 --> 00:18:53,500
It makes me sick
just to look at them.
190
00:18:53,500 --> 00:18:56,000
- I'll take care of it
right away, don't worry.
191
00:18:56,000 --> 00:18:59,166
Miss Rosy has arrived!
192
00:19:14,333 --> 00:19:15,699
- Here we are.
193
00:19:15,699 --> 00:19:17,632
- Thank you for the lift.
194
00:19:17,632 --> 00:19:18,500
- You're welcome.
195
00:19:19,500 --> 00:19:20,733
- You will call me, won't you?
196
00:19:20,733 --> 00:19:22,766
- Of course I will, I promise.
197
00:19:28,532 --> 00:19:29,500
Take care, won't you?
198
00:19:29,500 --> 00:19:30,933
- I will.
- Good.
199
00:19:34,000 --> 00:19:35,166
Here.
- Thanks.
200
00:19:44,866 --> 00:19:45,866
- Bye.
- Bye.
201
00:20:07,200 --> 00:20:08,033
- Miss Rosy!
202
00:20:08,899 --> 00:20:11,533
Miss Rosy, welcome home!
203
00:20:14,766 --> 00:20:17,233
You're finally home, it's
good to have you back.
204
00:20:17,233 --> 00:20:18,833
- Thanks, Dorrie.
205
00:20:27,100 --> 00:20:28,433
Where's my mother?
206
00:20:28,433 --> 00:20:30,233
- Upstairs, she's
very depressed.
207
00:20:32,033 --> 00:20:32,933
- Hello, Rosy.
208
00:20:36,133 --> 00:20:37,733
Welcome home, child.
209
00:20:39,100 --> 00:20:40,300
- Hello, Hilda.
210
00:21:00,433 --> 00:21:02,166
- Oh, Rosy, you're home.
211
00:21:09,632 --> 00:21:12,133
- Mother, tell me
how it happened.
212
00:21:12,133 --> 00:21:14,033
- Do I have to?
213
00:21:14,033 --> 00:21:17,433
It's so painful for
me to remember it.
214
00:21:17,433 --> 00:21:19,367
- Mother, I want to
know what happened.
215
00:21:24,500 --> 00:21:25,599
- He came home late.
216
00:21:26,999 --> 00:21:30,433
It must have been 11,
or a little after.
217
00:21:32,632 --> 00:21:34,433
He never said a word to me.
218
00:21:38,899 --> 00:21:40,300
He poured himself a drink,
219
00:21:41,333 --> 00:21:43,066
sat down on the sofa,
220
00:21:44,599 --> 00:21:45,699
watching television.
221
00:21:48,733 --> 00:21:51,266
We sat like that in silence,
222
00:21:52,500 --> 00:21:53,766
for 10 minutes or so.
223
00:21:57,166 --> 00:22:01,033
Then I got up, I said
I was going to bed.
224
00:22:01,033 --> 00:22:03,467
He didn't say goodnight to me.
225
00:22:06,833 --> 00:22:10,833
He was sitting there with
the glass in his hand,
226
00:22:10,833 --> 00:22:12,333
staring at the television.
227
00:22:14,300 --> 00:22:18,300
A couple of hours later, I
heard him come into the room
228
00:22:18,300 --> 00:22:19,666
and lie down on the bed.
229
00:22:21,000 --> 00:22:24,233
And then, all of a sudden,
230
00:22:24,233 --> 00:22:28,100
those agonizing screams
and all that blood.
231
00:22:28,100 --> 00:22:30,200
All that blood.
232
00:22:33,066 --> 00:22:35,500
- That still doesn't
explain the hemorrhaging.
233
00:22:35,500 --> 00:22:37,533
- True, but it's all I know.
234
00:22:39,233 --> 00:22:43,300
Now leave me alone,
Rosy, I'm so tired.
235
00:22:44,500 --> 00:22:47,766
- Good night, mother.
- Good night.
236
00:23:04,266 --> 00:23:05,233
- Let us pray.
237
00:23:09,367 --> 00:23:13,266
"The Lord is my shepherd,
I shall not want.
238
00:23:13,266 --> 00:23:17,799
"He maketh me to lie
down in green pastures
239
00:23:17,799 --> 00:23:21,467
"and leadeth me beside
the still waters.
240
00:23:21,467 --> 00:23:24,500
"He restoreth my soul,
241
00:23:24,500 --> 00:23:27,266
"He leadeth me in the
paths of righteousness
242
00:23:27,266 --> 00:23:30,433
"for His name's sake, yea,
243
00:23:30,433 --> 00:23:33,899
"though I walk through the
valley of the shadow of death,
244
00:23:33,899 --> 00:23:38,300
"I will fear no evil,
for Thou art with me,
245
00:23:38,300 --> 00:23:41,733
"Thy rod and Thy
staff, they comfort me.
246
00:23:42,899 --> 00:23:45,500
"Thou prepareth
a table before me
247
00:23:45,500 --> 00:23:48,066
"in the presence
of mine enemies.
248
00:23:48,066 --> 00:23:51,799
"Thou anointeth
my head with oil,
249
00:23:51,799 --> 00:23:54,166
"my cup runeth over.
250
00:23:54,166 --> 00:23:57,467
"Surely goodness and
mercy shall follow me
251
00:23:57,467 --> 00:24:01,367
"all the days of my
life, and I will dwell
252
00:24:01,367 --> 00:24:04,266
"in the house of
the Lord forever."
253
00:24:04,266 --> 00:24:08,266
- His death is very
accommodating for someone.
254
00:24:08,266 --> 00:24:10,100
- Are you referring
to the stepbrother?
255
00:24:10,100 --> 00:24:10,933
- Yeah.
256
00:24:12,433 --> 00:24:14,467
I am and you know it.
257
00:24:14,467 --> 00:24:17,566
I just asked him to sort
out the mess in my company.
258
00:24:17,566 --> 00:24:19,467
Another week and a
bomb would've dropped
259
00:24:19,467 --> 00:24:21,300
and blown everything wide open.
260
00:24:22,699 --> 00:24:25,066
- Someone who shared
are most intimate moments
261
00:24:25,966 --> 00:24:28,599
at this time, we are...
262
00:24:28,599 --> 00:24:30,500
Words, words!
263
00:24:30,500 --> 00:24:33,200
Why does no one bother to
ask what really happened?
264
00:24:34,333 --> 00:24:36,599
Why am I here, laid
out in this box?
265
00:24:36,599 --> 00:24:40,632
- Like a balm to
soothe that anguish and pain.
266
00:24:41,766 --> 00:24:45,400
Now, let us bow our
heads in silent prayer.
267
00:25:21,300 --> 00:25:24,033
- What's the matter with you?
268
00:25:24,033 --> 00:25:26,133
Where the hell are you?
269
00:25:26,133 --> 00:25:30,899
- I'm here, Giorgio, with
you, what do you mean?
270
00:25:30,899 --> 00:25:31,733
Giorgio!
271
00:25:34,666 --> 00:25:35,766
Giorgio, are you ill?
272
00:25:38,333 --> 00:25:40,866
- No, I'm okay, don't you worry.
273
00:25:42,933 --> 00:25:43,766
- Giorgio!
274
00:25:44,632 --> 00:25:46,833
Giorgio!
275
00:26:21,166 --> 00:26:22,599
- Go ahead, Mario,
276
00:26:22,599 --> 00:26:25,066
get it off your chest
and hurry up about it.
277
00:26:26,233 --> 00:26:28,533
- Excuse me, Giorgio,
I wanted to ask
278
00:26:28,533 --> 00:26:31,433
if you knew about the
nominations for the...
279
00:26:31,433 --> 00:26:33,333
The administration
of the foundation.
280
00:26:33,333 --> 00:26:36,599
Uh, I was hoping I could
count on your support
281
00:26:36,599 --> 00:26:37,632
when the time came.
282
00:26:39,632 --> 00:26:43,266
- You must stop all this
nonsense about the foundation.
283
00:26:43,266 --> 00:26:45,632
I'm not interested in your ideas
284
00:26:45,632 --> 00:26:46,933
and I consider an idiot like you
285
00:26:46,933 --> 00:26:48,200
totally unsuited for the job.
286
00:26:48,200 --> 00:26:51,666
Now, will you please
leave me on my own.
287
00:26:51,666 --> 00:26:54,766
Your stupid face is putting
me off my breakfast.
288
00:27:07,966 --> 00:27:10,766
What do you want, Hilda,
can't you see I'm reading?
289
00:27:10,766 --> 00:27:12,433
- I want an explanation from you
290
00:27:12,433 --> 00:27:14,100
and it better be good.
291
00:27:14,966 --> 00:27:15,899
- For what?
292
00:27:15,899 --> 00:27:17,166
- This morning at the bank,
293
00:27:17,166 --> 00:27:19,766
they refused to cash my check.
294
00:27:19,766 --> 00:27:20,766
- Naturally.
295
00:27:22,266 --> 00:27:24,200
I gave notice that no
payments were to be paid
296
00:27:24,200 --> 00:27:25,266
without my signature.
297
00:27:26,733 --> 00:27:29,799
- Ah, for what reason, if
I may be permitted to ask?
298
00:27:29,799 --> 00:27:31,433
- You may.
299
00:27:31,433 --> 00:27:35,966
I'm tired of seeing my
money spent on silly things.
300
00:27:35,966 --> 00:27:38,733
From now on, anything
you want, you ask me
301
00:27:38,733 --> 00:27:41,300
and I'll decide if
it's worth buying.
302
00:27:41,300 --> 00:27:42,500
- That's how you thank me?
303
00:27:42,500 --> 00:27:45,632
For dedicating my life
to an old invalid?
304
00:27:45,632 --> 00:27:47,899
- You and your son were starving
305
00:27:47,899 --> 00:27:50,233
when my father opened
his doors to you.
306
00:27:50,233 --> 00:27:52,333
But it wasn't as easy
a game as you thought.
307
00:27:52,333 --> 00:27:55,333
You played your
cards and you lost.
308
00:27:55,333 --> 00:27:57,000
You just have to
resign yourself.
309
00:27:58,833 --> 00:28:00,566
- Is that your final word?
310
00:28:00,566 --> 00:28:02,233
- Yes, it is.
311
00:28:02,233 --> 00:28:04,566
Now leave me alone,
I have work to do.
312
00:28:47,533 --> 00:28:50,799
It's over, my dear,
finished, you understand?
313
00:28:52,166 --> 00:28:54,666
There's no reason why we should
ever see each other again.
314
00:28:57,533 --> 00:29:01,033
Please, Rita, don't put
on that pained expression.
315
00:29:01,033 --> 00:29:03,533
You're not fooling
anyone, least of all, me.
316
00:29:04,699 --> 00:29:06,333
When something is
no good anymore,
317
00:29:06,333 --> 00:29:09,999
you just have to cut it
out, enough is enough.
318
00:29:11,833 --> 00:29:15,467
You're really boring me, now
please, stop making a scene.
319
00:29:17,066 --> 00:29:19,433
- Don't use that tone
of voice with me.
320
00:29:20,566 --> 00:29:21,933
I won't stand for it.
321
00:29:25,933 --> 00:29:29,866
Just remember you're talking
to someone who loves you.
322
00:29:29,866 --> 00:29:31,599
- It's not what
you think, my dear.
323
00:29:32,599 --> 00:29:34,300
You're just a little whore.
324
00:29:37,899 --> 00:29:39,866
- Is this wine
to your liking, sir?
325
00:29:42,866 --> 00:29:45,966
- A classy one, perhaps,
but still a whore.
326
00:29:45,966 --> 00:29:47,367
- But your wife--
327
00:29:47,367 --> 00:29:49,699
- That's none of your business.
328
00:29:49,699 --> 00:29:53,467
Nothing that concerns me is
any of your business now.
329
00:29:54,733 --> 00:29:58,066
I cast you out of my
life, you understand?
330
00:29:59,533 --> 00:30:00,400
Stay out.
331
00:30:25,966 --> 00:30:27,866
- Bitch.
332
00:30:47,733 --> 00:30:49,300
- Rosy,
333
00:30:49,300 --> 00:30:52,599
Rosy, you're not
like the others.
334
00:30:52,599 --> 00:30:54,266
You'll help me, won't you?
335
00:30:54,266 --> 00:30:57,666
Please, what did they
do to your father?
336
00:31:08,467 --> 00:31:09,300
- Dad?
337
00:31:11,632 --> 00:31:14,666
- Next time you should knock
before you come in here.
338
00:31:18,367 --> 00:31:19,233
What do you want?
339
00:31:21,233 --> 00:31:22,066
- Nothing.
340
00:31:23,433 --> 00:31:24,966
Nothing.
341
00:31:30,899 --> 00:31:33,467
Rosy, don't leave me.
342
00:31:33,467 --> 00:31:35,433
Help me, do something.
343
00:31:36,533 --> 00:31:37,333
Please!
344
00:32:03,966 --> 00:32:05,266
No, Rosy, no!
345
00:32:06,133 --> 00:32:07,500
Don't let them bury me, no!
346
00:32:08,666 --> 00:32:09,966
No!
347
00:32:53,233 --> 00:32:55,400
- Why did he have to be
buried in this place?
348
00:32:55,400 --> 00:32:58,433
- It's the family cemetery,
his mother's buried here.
349
00:33:49,066 --> 00:33:52,400
- Rosy, don't leave me here,
350
00:33:52,400 --> 00:33:55,632
don't leave me, Rosy!
351
00:33:55,632 --> 00:33:56,632
Can't you hear me?
352
00:33:57,799 --> 00:34:00,100
You're the only one
who can help me.
353
00:34:00,100 --> 00:34:02,300
You must find out the truth.
354
00:34:02,300 --> 00:34:04,066
Please, Rosy!
355
00:34:08,166 --> 00:34:11,066
- Well, that's taken care of.
356
00:34:11,066 --> 00:34:14,933
And I must admit that it
wasn't at all pleasant.
357
00:34:14,933 --> 00:34:17,333
- Funerals are very
seldom pleasant occasions.
358
00:34:18,933 --> 00:34:20,433
- Especially this one.
359
00:34:22,666 --> 00:34:25,433
The idea that they
had to open him up.
360
00:34:25,433 --> 00:34:27,933
Why that's, they removed things.
361
00:34:29,866 --> 00:34:32,033
That upset me more than
I thought it would.
362
00:34:33,433 --> 00:34:35,367
- Let's talk about more
important things, shall we?
363
00:34:35,367 --> 00:34:37,632
Did you remember to
inform the lawyers?
364
00:34:37,632 --> 00:34:40,467
- Yes, I did,
unfortunately, it seems
365
00:34:40,467 --> 00:34:44,533
that the autopsy will
delay things slightly.
366
00:34:46,266 --> 00:34:49,367
- What the devil does
the autopsy have to
do with the will?
367
00:34:51,033 --> 00:34:52,300
- In theory, nothing.
368
00:34:52,300 --> 00:34:55,233
But in practice, it
seems we have to wait
369
00:34:55,233 --> 00:34:57,300
for the results of the autopsy.
370
00:34:57,300 --> 00:34:58,766
There's no way around it.
371
00:35:01,333 --> 00:35:03,933
- Did you prepare a list
of all the properties,
372
00:35:03,933 --> 00:35:05,500
including all the shares?
373
00:35:05,500 --> 00:35:08,666
- It's all here, down
to the last detail.
374
00:35:13,033 --> 00:35:15,566
- Also the contents of
the safe deposit boxes?
375
00:35:15,566 --> 00:35:17,500
- Also.
- Fine.
376
00:35:23,966 --> 00:35:25,467
It would also be a good idea
377
00:35:25,467 --> 00:35:28,166
to have a little chat with
the manager at the bank.
378
00:35:28,166 --> 00:35:30,200
I've no intention
of being held up
379
00:35:30,200 --> 00:35:32,233
for months by a lot of red tape.
380
00:35:32,233 --> 00:35:34,933
We're rich enough to cut a
few legal corners, I think.
381
00:35:40,533 --> 00:35:44,066
- If you say so, Mother.
382
00:35:45,766 --> 00:35:46,599
- What is it?
383
00:35:47,899 --> 00:35:49,467
- Rosy.
384
00:35:49,467 --> 00:35:51,333
- Oh, yes, of course!
385
00:35:51,333 --> 00:35:54,533
Go to your room, dear,
we're talking about things
386
00:35:54,533 --> 00:35:56,266
that have nothing
to do with you.
387
00:35:56,266 --> 00:35:57,566
- Oh, indeed.
388
00:35:57,566 --> 00:35:59,933
But even if they did
have to do with me,
389
00:35:59,933 --> 00:36:02,433
I'd be ashamed to talk
about them this way.
390
00:36:02,433 --> 00:36:05,166
You're like a bunch of
hyenas ready to pounce--
391
00:36:05,166 --> 00:36:06,666
- Rosy.
392
00:36:06,666 --> 00:36:09,966
You shut that damn mouth
of yours once and for all.
393
00:36:09,966 --> 00:36:11,866
- Oh, I'll be quiet.
394
00:36:11,866 --> 00:36:14,433
Just remember, at
this precise moment,
395
00:36:14,433 --> 00:36:17,400
my father is watching all
of you and judging you.
396
00:36:17,400 --> 00:36:19,566
- Stop talking nonsense, dear.
397
00:36:19,566 --> 00:36:21,632
Your father is dead.
398
00:36:21,632 --> 00:36:24,733
- No, no, he's not.
399
00:36:24,733 --> 00:36:27,467
He's here in this house.
400
00:36:31,632 --> 00:36:33,666
And you can all try to
pretend and ignore it.
401
00:36:33,666 --> 00:36:36,632
But you won't be able
to cancel his presence.
402
00:36:42,733 --> 00:36:45,166
- What the hell is the
matter with that damn girl?
403
00:36:45,166 --> 00:36:47,100
- Try to understand her, Hilda,
404
00:36:47,100 --> 00:36:49,799
she's still very young.
405
00:36:49,799 --> 00:36:52,133
You know at that age,
a death in the family
406
00:36:52,133 --> 00:36:54,933
can be a very
traumatic experience.
407
00:36:54,933 --> 00:36:57,632
After all, he was her father.
408
00:37:45,599 --> 00:37:46,433
- Lucy?
409
00:37:47,566 --> 00:37:49,533
Is that you?
410
00:38:12,333 --> 00:38:13,699
Lucy?
411
00:38:22,433 --> 00:38:23,433
Who's there?
412
00:38:37,166 --> 00:38:37,999
Dorrie.
413
00:38:39,333 --> 00:38:40,933
Dorrie!
414
00:38:40,933 --> 00:38:41,833
Dorrie!
415
00:38:44,300 --> 00:38:45,866
Dorrie!
416
00:38:45,866 --> 00:38:47,966
Dorrie!
417
00:38:48,799 --> 00:38:49,866
Come quickly!
418
00:38:49,866 --> 00:38:50,699
- What is it?
419
00:38:51,566 --> 00:38:54,100
Madam, do you feel alright?
420
00:38:54,100 --> 00:38:56,300
- The clothes, in the closet.
421
00:38:56,300 --> 00:38:57,300
Who put them back?
422
00:38:58,467 --> 00:39:00,866
- I'm, I'm, I'm
sorry, it was me.
423
00:39:00,866 --> 00:39:03,033
I just couldn't bare
dumping them all away.
424
00:39:03,033 --> 00:39:05,300
I wanted to talk to
you first, madam.
425
00:39:06,500 --> 00:39:07,632
- You are an idiot.
426
00:39:08,933 --> 00:39:10,467
Empty that closer immediately.
427
00:39:11,666 --> 00:39:15,033
And get this into your
head once and for all,
428
00:39:15,033 --> 00:39:17,899
I'm the one who gives
the orders in this house.
429
00:39:17,899 --> 00:39:18,733
Is that clear?
430
00:39:19,666 --> 00:39:22,200
- Yes, it is, yes, madam.
431
00:40:42,766 --> 00:40:46,433
- Rosy, my child, listen to me.
432
00:40:47,599 --> 00:40:50,000
You are the only
one who can help me,
433
00:40:50,000 --> 00:40:53,866
who can get to the truth,
I'm counting on you, Rosy.
434
00:40:53,866 --> 00:40:55,733
Don't fail me.
435
00:42:00,533 --> 00:42:01,766
- No, Papa, no!
436
00:42:03,100 --> 00:42:04,400
No!
437
00:42:06,766 --> 00:42:10,133
- Oh no, you mustn't
run away from me, Rosy,
438
00:42:10,133 --> 00:42:13,833
you're the only person
that I ever really loved.
439
00:42:36,333 --> 00:42:37,333
- I know this place.
440
00:42:39,066 --> 00:42:39,899
- Of course.
441
00:42:41,266 --> 00:42:43,733
You remember the happy
times we had by this river?
442
00:42:45,533 --> 00:42:49,266
Yes, we often came here
443
00:42:49,266 --> 00:42:51,033
when you were a little girl.
444
00:42:52,200 --> 00:42:53,166
- I can remember.
445
00:42:54,799 --> 00:42:56,866
It's a little
confused and far away.
446
00:42:57,899 --> 00:42:58,866
But I can remember.
447
00:43:01,533 --> 00:43:04,133
Now I've grown up,
and you're dead.
448
00:43:05,433 --> 00:43:06,799
You don't exist anymore.
449
00:43:07,933 --> 00:43:10,433
- I only exist in your memory.
450
00:43:11,733 --> 00:43:15,733
- So, whenever I
think about you,
451
00:43:16,933 --> 00:43:18,400
I can see you.
452
00:43:20,632 --> 00:43:21,500
Yes.
453
00:43:22,632 --> 00:43:23,467
I see you.
454
00:43:24,799 --> 00:43:26,133
- Of course, my dear.
455
00:43:27,433 --> 00:43:29,933
So long as my body continues
456
00:43:29,933 --> 00:43:32,533
to resemble the
memory you have of it,
457
00:43:32,533 --> 00:43:35,833
it all depends on the
strength of that memory.
458
00:43:36,666 --> 00:43:39,333
Our earthly sentiments
459
00:43:39,333 --> 00:43:44,033
is closely bounded up to
the way we are remembered
460
00:43:44,033 --> 00:43:45,300
by those who love us.
461
00:43:46,166 --> 00:43:47,433
Or hate us.
462
00:43:48,533 --> 00:43:49,933
- I don't want to lose you.
463
00:43:49,933 --> 00:43:53,200
- You won't lose me,
if you really love me.
464
00:43:53,200 --> 00:43:54,733
- What do you want me to do?
465
00:43:54,733 --> 00:43:57,666
- Quite simply to help
me found out the truth.
466
00:43:57,666 --> 00:43:59,467
- What truth?
467
00:43:59,467 --> 00:44:02,433
- The truth about my death.
468
00:44:02,433 --> 00:44:05,500
What happened to me, Rosy?
469
00:44:05,500 --> 00:44:07,000
What happened that night?
470
00:44:08,467 --> 00:44:12,733
I want to know, you've got
to help me find that out.
471
00:44:14,333 --> 00:44:16,567
Before it's too late.
472
00:44:16,567 --> 00:44:18,632
- What do you mean
before it's too late?
473
00:44:18,632 --> 00:44:23,500
- Before my body has completely
vanished from your mind.
474
00:44:23,500 --> 00:44:24,833
- I promise you I'll do it.
475
00:44:25,866 --> 00:44:27,632
- I have to go now.
476
00:44:27,632 --> 00:44:28,467
- Where?
477
00:44:29,933 --> 00:44:30,933
- Don't ask me that.
478
00:44:33,966 --> 00:44:34,799
Goodbye, Rosy.
479
00:44:36,766 --> 00:44:37,599
I love you.
480
00:44:38,467 --> 00:44:39,966
- I love you too.
481
00:45:26,666 --> 00:45:27,500
Daddy?
482
00:45:45,933 --> 00:45:46,799
Hi, David.
483
00:45:48,333 --> 00:45:49,166
- Hi, Rose.
484
00:45:50,999 --> 00:45:54,066
- Hey, no good
playing with that,
485
00:45:54,066 --> 00:45:56,333
it's not the sort of thing
for children's games at all.
486
00:45:56,333 --> 00:45:59,333
- It's okay, grownups
like to use it, so do I.
487
00:45:59,333 --> 00:46:02,500
- Well, I don't think that
anyone uses it nowadays.
488
00:46:04,433 --> 00:46:06,333
- Well, they do, I tell you.
489
00:46:06,333 --> 00:46:09,966
- Looks like Rosy has to go out
and buy you a new toy, okay?
490
00:46:21,599 --> 00:46:23,367
- Yeah, yeah.
491
00:46:23,367 --> 00:46:24,200
Yeah, sure.
492
00:46:25,400 --> 00:46:26,333
Yes, by all means.
493
00:46:28,500 --> 00:46:31,066
Thanks for letting
us know, goodbye.
494
00:46:32,433 --> 00:46:35,500
That was the doctor
calling from the hospital.
495
00:46:35,500 --> 00:46:37,266
He wanted to tell
us that an accident
496
00:46:37,266 --> 00:46:41,266
has prevented him from
continuing with the autopsy.
497
00:46:42,866 --> 00:46:45,567
The jar containing samples
and fell and was destroyed.
498
00:46:51,533 --> 00:46:53,766
- And just what are you
looking at, you old mummy?
499
00:46:53,766 --> 00:46:55,166
- What's the matter, Mother?
500
00:46:57,066 --> 00:46:59,833
- I just can't stand
to have those eyes
501
00:46:59,833 --> 00:47:01,367
looking at me night and day.
502
00:47:02,500 --> 00:47:04,400
Sometimes I have the
feeling that he's spying
503
00:47:04,400 --> 00:47:08,799
on everything I do and
listening to everything we say.
504
00:47:08,799 --> 00:47:09,733
- So what?
505
00:47:09,733 --> 00:47:11,233
I mean, why worry about it?
506
00:47:11,233 --> 00:47:14,933
Even if it were true,
who would he tell?
507
00:47:14,933 --> 00:47:17,966
His lips are sealed.
508
00:49:46,066 --> 00:49:46,899
- No!
509
00:49:48,567 --> 00:49:49,533
No.
510
00:49:55,300 --> 00:49:57,433
- Shut up or you'll
wake the house.
511
00:49:58,467 --> 00:49:59,799
What's the matter with you?
512
00:50:01,266 --> 00:50:05,166
- I must have had a sort of nightmare.
513
00:50:07,966 --> 00:50:08,999
I don't know what--
- You'd better get back
514
00:50:08,999 --> 00:50:11,133
to your own room, you hear?
515
00:50:13,699 --> 00:50:16,033
- Yeah, yeah, you're right.
516
00:50:20,567 --> 00:50:25,100
- Don't let anyone see you.
517
00:50:25,100 --> 00:50:27,367
- See you tomorrow.
518
00:50:58,133 --> 00:51:00,567
- I believe you all
know why this meeting
519
00:51:00,567 --> 00:51:03,333
has been moved up to today.
520
00:51:03,333 --> 00:51:06,200
Someone accidentally dropped
the material necessary
521
00:51:06,200 --> 00:51:07,266
for the autopsy.
522
00:51:19,733 --> 00:51:23,367
This is Giorgio Mainardi's
last will and testament
523
00:51:24,833 --> 00:51:29,133
which was entrusted to me
and which I countersigned,
524
00:51:29,133 --> 00:51:32,166
together, with the
necessary witnesses.
525
00:51:32,166 --> 00:51:34,433
All wills written and
signed before the date
526
00:51:34,433 --> 00:51:37,333
this document was registered
are invalidated by it.
527
00:51:37,333 --> 00:51:39,766
We can assume that the mental
condition of the diseased
528
00:51:39,766 --> 00:51:42,266
at the time this will
was made was normal,
529
00:51:42,266 --> 00:51:44,866
and we consider that he was
530
00:51:44,866 --> 00:51:47,467
in a sound state of
mind when he signed it,
531
00:51:47,467 --> 00:51:49,500
and there is no reason
to suppose otherwise,
532
00:51:49,500 --> 00:51:52,367
unless any of you wish to
make a formal objection.
533
00:51:52,367 --> 00:51:55,033
Which means that as of now,
the conditions laid down
534
00:51:55,033 --> 00:51:56,966
in this will must be respected.
535
00:51:56,966 --> 00:51:59,899
With the exception of
a few small items left
536
00:51:59,899 --> 00:52:03,933
to the servants, the diseased
bequeaths his entire estate
537
00:52:03,933 --> 00:52:05,300
to his daughter, Rosa.
538
00:52:10,300 --> 00:52:11,799
Under the terms of the will,
539
00:52:11,799 --> 00:52:14,966
she is expected to permit
access and use of the house
540
00:52:14,966 --> 00:52:17,233
to her mother, Lucy Mainardi,
541
00:52:17,233 --> 00:52:19,333
for the rest of
her natural life.
542
00:52:21,033 --> 00:52:24,467
It is my duty to inform
those present at this time
543
00:52:24,467 --> 00:52:26,533
that this will can
only be contested
544
00:52:26,533 --> 00:52:28,400
by dissenting beneficiaries
545
00:52:28,400 --> 00:52:31,133
if they can prove
that there has been
546
00:52:31,133 --> 00:52:33,300
some legal irregularity--
- Oh my God.
547
00:52:33,300 --> 00:52:34,367
- In the proceedings.
548
00:52:35,599 --> 00:52:38,266
That's all.
- David has been ignored.
549
00:52:41,133 --> 00:52:42,999
He forgot about our son.
550
00:52:45,200 --> 00:52:46,066
May he rot.
551
00:52:49,000 --> 00:52:49,833
Bastard.
552
00:52:59,300 --> 00:53:03,233
- Mommy!
553
00:53:03,233 --> 00:53:04,666
Mommy, come here!
554
00:53:05,599 --> 00:53:08,533
I want my mommy!
555
00:53:08,533 --> 00:53:09,500
- Stop it!
556
00:53:09,500 --> 00:53:10,567
- Mommy!
557
00:53:10,567 --> 00:53:11,400
- Stop it!
558
00:53:11,400 --> 00:53:14,066
Stop it for God's sakes!
559
00:53:15,999 --> 00:53:19,333
Stop making that
noise, you hear me?
560
00:53:19,333 --> 00:53:21,866
- I want my mommy!
- I'm sick of your crying.
561
00:53:21,866 --> 00:53:23,733
Do you hear me?
562
00:53:23,733 --> 00:53:24,567
Stop it!
563
00:53:25,500 --> 00:53:27,300
- No, no!
564
00:53:27,300 --> 00:53:28,599
- You stop it,
565
00:53:28,599 --> 00:53:30,766
or I'll stop you!
- No, no!
566
00:53:46,100 --> 00:53:46,933
- Giorgio!
567
00:53:47,899 --> 00:53:49,266
Giorgio!
568
00:53:49,266 --> 00:53:52,599
You can't kill your own child!
569
00:53:52,599 --> 00:53:53,766
He's your son!
570
00:53:54,999 --> 00:53:57,200
- He isn't my son.
571
00:53:57,200 --> 00:53:58,766
He's not my son!
572
00:54:28,433 --> 00:54:29,999
- I really don't understand
how you can drink this stuff.
573
00:54:29,999 --> 00:54:33,033
- I've drunk it ever
since I was little.
574
00:54:33,033 --> 00:54:34,400
I'm the only one in the house
575
00:54:34,400 --> 00:54:36,966
that drinks that particular
type of orangeade.
576
00:54:36,966 --> 00:54:38,866
Listen, Gianni, did
you do this analysis?
577
00:54:38,866 --> 00:54:41,133
- Well, the biology
division where I work
578
00:54:41,133 --> 00:54:43,400
is connected to the
autopsy department.
579
00:54:43,400 --> 00:54:45,200
And they let us take
samples of their material
580
00:54:45,200 --> 00:54:47,467
to practice on, it's
standard procedure.
581
00:54:49,833 --> 00:54:52,632
- Well, let me tell you
something, you wasted your time.
582
00:54:53,500 --> 00:54:55,899
- Wasted it, but why?
583
00:54:55,899 --> 00:54:58,333
- Because a jar
containing what you refer
584
00:54:58,333 --> 00:55:01,066
to as material was
dropped and broken,
585
00:55:01,066 --> 00:55:03,367
that's why they
found glass splinters
586
00:55:03,367 --> 00:55:05,100
in my father's intestines.
587
00:55:06,599 --> 00:55:08,266
- No, no, no, who told you--
588
00:55:08,266 --> 00:55:09,933
When I took the
samples two days ago,
589
00:55:09,933 --> 00:55:11,599
the jar was still in tact.
590
00:55:16,033 --> 00:55:16,866
- Wait a minute.
591
00:55:18,233 --> 00:55:21,166
You mean to say that
someone deliberately gave
592
00:55:21,166 --> 00:55:23,200
my father glass
splinters to eat?
593
00:55:24,400 --> 00:55:26,433
- Yes, small enough
to remain undetected
594
00:55:26,433 --> 00:55:27,933
in the course of a
rapid examination,
595
00:55:27,933 --> 00:55:29,632
but most probably big enough
596
00:55:29,632 --> 00:55:31,500
to provoke internal
hemorrhaging.
597
00:55:31,500 --> 00:55:33,200
- It's not possible!
598
00:55:33,200 --> 00:55:35,666
How could he have swallowed
them without noticing?
599
00:55:35,666 --> 00:55:38,367
- Well, that's up to
the police to find out.
600
00:55:38,367 --> 00:55:39,200
- No, Gianni.
601
00:55:40,632 --> 00:55:43,766
Wait a second, my family's
too much in the public eye.
602
00:55:43,766 --> 00:55:45,133
They stick their
noses everywhere,
603
00:55:45,133 --> 00:55:47,666
the whole thing would
become a public scandal.
604
00:55:47,666 --> 00:55:50,033
I want to find out
the truth first.
605
00:55:53,066 --> 00:55:54,266
I promised my father.
606
00:55:55,766 --> 00:55:58,533
- Listen, Rosy, I don't
think it's a good idea.
607
00:55:58,533 --> 00:56:02,333
- Gianni, what I want is for
you to take these analyses
608
00:56:02,333 --> 00:56:04,799
and put them away in a
desk, just for two days.
609
00:56:06,100 --> 00:56:08,100
- But I can't do that, Rosy.
610
00:56:08,100 --> 00:56:08,933
- Please.
611
00:56:11,866 --> 00:56:12,699
Do it for me.
612
00:56:15,933 --> 00:56:16,766
Will you?
613
00:56:18,899 --> 00:56:20,933
- I'd be going against
the rules, you know?
614
00:56:22,033 --> 00:56:24,066
I shouldn't be doing this.
615
00:56:24,066 --> 00:56:25,599
But for you, I'd
even go to Hell.
616
00:56:40,599 --> 00:56:42,933
- You are Giorgio's
daughter, aren't you?
617
00:56:48,333 --> 00:56:52,000
It appears you
loved him very much.
618
00:56:52,000 --> 00:56:54,100
Or am I mistaken?
619
00:56:54,100 --> 00:56:55,333
- Why have you come here?
620
00:56:56,533 --> 00:56:58,866
- To make sure he
stays where he is.
621
00:57:00,100 --> 00:57:02,467
It's the proper place
for people like him.
622
00:57:22,266 --> 00:57:24,799
- Rosy, do you mind if
I come in for a second?
623
00:57:24,799 --> 00:57:27,632
I used to come in and
wish you goodnight
624
00:57:27,632 --> 00:57:28,799
before you went to bed.
625
00:57:31,866 --> 00:57:32,866
Sure you don't mind?
626
00:57:34,367 --> 00:57:35,899
- Why should I mind?
627
00:57:35,899 --> 00:57:38,400
- Oh, Rosy, you're so
aggressive with us.
628
00:57:39,899 --> 00:57:41,866
We're your family, you know.
629
00:57:43,033 --> 00:57:44,266
- Do you really think
that in all honesty,
630
00:57:44,266 --> 00:57:45,866
you can call us a family?
631
00:57:47,833 --> 00:57:51,333
- I've done everything possible
to make it look like that.
632
00:57:51,333 --> 00:57:53,467
It hasn't always been easy.
633
00:57:57,632 --> 00:57:59,866
Your father had a lover,
did you know that?
634
00:57:59,866 --> 00:58:00,733
- Yes, I did.
635
00:58:03,433 --> 00:58:07,166
- She was horrible,
vulgar, disgusting.
636
00:58:08,133 --> 00:58:09,567
A filthy whore.
637
00:58:10,966 --> 00:58:13,533
- Mother, maybe she gave
him something you never did.
638
00:58:17,899 --> 00:58:20,899
If I remember correctly, Father
came home late that evening.
639
00:58:21,833 --> 00:58:23,999
Had he been with that woman?
640
00:58:23,999 --> 00:58:24,833
- I think so.
641
00:58:25,833 --> 00:58:27,599
- Well, did they eat together?
642
00:58:27,599 --> 00:58:28,433
- Probably.
643
00:58:33,500 --> 00:58:35,266
- Do you know where she lives?
644
00:58:36,733 --> 00:58:39,699
- In a house on the
other side of the river.
645
00:58:40,899 --> 00:58:43,333
Your father wanted
her to live there.
646
00:58:45,866 --> 00:58:47,300
What are you planning to do?
647
00:58:48,899 --> 00:58:50,766
- I only want to talk to her.
648
00:58:56,799 --> 00:58:57,699
Goodnight, Mother.
649
00:58:59,567 --> 00:59:00,467
- Rosy--
650
00:59:02,233 --> 00:59:03,500
Goodnight.
651
00:59:43,400 --> 00:59:46,733
- I promise you I'll
find out the truth.
652
00:59:48,200 --> 00:59:49,400
You have my word, Daddy.
653
00:59:56,066 --> 00:59:57,300
Is anyone home?
654
01:00:13,866 --> 01:00:14,733
- Come on in.
655
01:00:15,766 --> 01:00:17,166
I'm in here.
656
01:00:19,433 --> 01:00:24,100
The door's open, leave
everything in the kitchen.
657
01:00:24,100 --> 01:00:25,433
The money's on the table.
658
01:00:27,033 --> 01:00:28,533
Did you hear me?
659
01:00:31,500 --> 01:00:32,367
- Hello, Rita.
660
01:00:35,100 --> 01:00:36,599
- Oh.
661
01:00:36,599 --> 01:00:37,632
I'm sorry.
662
01:00:38,799 --> 01:00:40,567
I thought it was
the cleaning woman.
663
01:00:42,333 --> 01:00:43,733
Make yourself comfortable.
664
01:00:51,166 --> 01:00:54,033
- I'm sorry, I just wanted
to ask you a question.
665
01:00:55,766 --> 01:00:57,632
The night my father became ill,
666
01:00:57,632 --> 01:00:58,733
had he eaten with you?
667
01:00:59,866 --> 01:01:02,966
- Isn't that a strange
question to ask.
668
01:01:04,433 --> 01:01:06,433
- Is it a difficult
one to answer?
669
01:01:06,433 --> 01:01:07,266
- Not at all.
670
01:01:08,233 --> 01:01:09,966
He ate with me.
671
01:01:09,966 --> 01:01:11,467
- Here, in this house?
672
01:01:11,467 --> 01:01:12,966
- No.
673
01:01:12,966 --> 01:01:15,033
I wanted to eat in.
674
01:01:15,033 --> 01:01:20,033
But he insisted on
going to the Garden Hut,
675
01:01:20,899 --> 01:01:23,600
a little place in the country.
676
01:01:23,600 --> 01:01:24,600
Satisfied?
677
01:01:25,866 --> 01:01:26,699
- Yes.
678
01:01:28,266 --> 01:01:30,333
- What else do you want to know?
679
01:01:32,233 --> 01:01:34,999
Tell me the truth,
did he love you?
680
01:01:36,300 --> 01:01:37,400
- I don't know.
681
01:01:38,533 --> 01:01:41,333
In all insincerity,
I don't know.
682
01:01:43,367 --> 01:01:45,200
Now that he isn't here,
683
01:01:46,933 --> 01:01:48,166
I realize,
684
01:01:49,233 --> 01:01:50,166
I wish he were.
685
01:01:53,433 --> 01:01:57,567
He was self-centered
and selfish.
686
01:01:59,033 --> 01:02:01,333
He played with
everyone's feelings.
687
01:02:02,733 --> 01:02:04,999
He played with mine.
688
01:02:07,066 --> 01:02:08,766
I, I loved him.
689
01:02:12,033 --> 01:02:14,999
And I hated him
at the same time.
690
01:02:14,999 --> 01:02:15,933
When he died,
691
01:02:18,233 --> 01:02:19,300
for a moment,
692
01:02:21,699 --> 01:02:23,266
I even rejoiced.
693
01:02:33,699 --> 01:02:36,632
He found something in
death he couldn't avoid.
694
01:02:38,467 --> 01:02:40,433
Something stronger than he was.
695
01:02:43,033 --> 01:02:43,866
And something...
696
01:02:45,333 --> 01:02:46,400
Even more cruel.
697
01:03:35,733 --> 01:03:37,733
- Hurry, Rosy.
698
01:03:37,733 --> 01:03:39,400
There's so little time left.
699
01:03:40,666 --> 01:03:42,066
Hurry, for God's sake.
700
01:03:43,033 --> 01:03:43,866
Rosy.
701
01:03:44,899 --> 01:03:45,733
Rosy!
702
01:03:46,866 --> 01:03:49,899
- What's the matter,
why don't you sit down?
703
01:03:53,632 --> 01:03:55,333
What are you waiting
for, Giorgio?
704
01:03:56,533 --> 01:03:58,999
Come on, out with it, go on.
705
01:04:02,866 --> 01:04:05,500
- This situation has
become unbearable.
706
01:04:06,367 --> 01:04:09,266
- Just what I wanted you to say.
707
01:04:09,266 --> 01:04:11,899
Giorgio, why don't you
tell that wife of yours
708
01:04:11,899 --> 01:04:16,367
to go to Hell, and live with me.
709
01:04:16,367 --> 01:04:17,799
It would solve
all your problems.
710
01:04:17,799 --> 01:04:18,632
- You're crazy.
711
01:04:19,632 --> 01:04:21,266
You haven't understood a thing.
712
01:04:22,799 --> 01:04:26,233
You're the one who has to
disappear from my life.
713
01:04:27,367 --> 01:04:28,733
Do you hear me, my sweet?
714
01:04:31,500 --> 01:04:32,666
Once and for all.
715
01:04:33,833 --> 01:04:35,400
- Don't torture me like this,
716
01:04:35,400 --> 01:04:37,333
you know you'd like
to live with me.
717
01:04:38,500 --> 01:04:40,500
You said you'd leave
her, you promised.
718
01:04:41,833 --> 01:04:43,966
You can't go back
on your word now,
719
01:04:43,966 --> 01:04:45,400
you said you'd live with me!
720
01:04:46,433 --> 01:04:47,666
Me!
721
01:04:47,666 --> 01:04:50,066
Me, not that whore
you don't love!
722
01:04:50,066 --> 01:04:52,367
Tell that broad to go to Hell
723
01:04:52,367 --> 01:04:53,666
so you could live with me.
724
01:05:02,200 --> 01:05:03,733
- Rita!
725
01:05:03,733 --> 01:05:04,567
Rita!
726
01:05:09,866 --> 01:05:10,699
Rita!
727
01:05:11,966 --> 01:05:12,799
Rita!
728
01:05:17,966 --> 01:05:19,200
Rita!
729
01:05:30,500 --> 01:05:31,833
- You killed me.
730
01:05:33,600 --> 01:05:35,066
You killed me!
731
01:06:03,400 --> 01:06:06,966
It was you, you were the one
responsible for my death.
732
01:06:08,666 --> 01:06:09,500
- No.
733
01:06:10,866 --> 01:06:12,500
You killed me.
734
01:06:12,500 --> 01:06:13,666
- No!
735
01:06:13,666 --> 01:06:15,200
You killed me.
736
01:06:15,200 --> 01:06:16,033
You!
- No.
737
01:06:17,066 --> 01:06:18,100
No!
738
01:06:40,666 --> 01:06:42,266
- Of course I
remember the evening,
739
01:06:42,266 --> 01:06:45,367
for a very special
reason, they didn't eat.
740
01:06:45,367 --> 01:06:47,933
And I noticed they had
a heated discussion.
741
01:06:47,933 --> 01:06:50,533
Then he got up and
left by himself.
742
01:06:51,966 --> 01:06:53,467
- But are you sure they
didn't even have anything
743
01:06:53,467 --> 01:06:56,699
to drink first, maybe a
glass of whiskey, or wine?
744
01:06:56,699 --> 01:06:58,766
- Not a thing, I
didn't even have time
745
01:06:58,766 --> 01:07:01,066
to open the bottle of
wine which they ordered.
746
01:07:03,467 --> 01:07:05,066
- Well, thank you very
much, you've been very kind.
747
01:07:05,066 --> 01:07:06,333
- Don't mention it, Miss.
748
01:07:16,333 --> 01:07:17,166
- Well?
749
01:07:18,533 --> 01:07:21,200
- He didn't drink or eat
anything that night with her.
750
01:07:22,999 --> 01:07:25,133
- Which means it must
have happened later.
751
01:07:26,632 --> 01:07:29,433
- I think you're right,
it happened afterwards.
752
01:08:25,100 --> 01:08:25,933
Well?
753
01:08:27,300 --> 01:08:29,766
- Liquid methylene,
enough to kill two people.
754
01:08:29,766 --> 01:08:31,632
- Oh, you're joking!
755
01:08:31,632 --> 01:08:33,233
So, what do you wanna do?
756
01:08:33,233 --> 01:08:35,400
- I'm gonna take you
to the police station.
757
01:08:38,632 --> 01:08:40,500
- No, Gianni, wait,
I don't want you to--
758
01:08:40,500 --> 01:08:41,999
- Oh come one, be
reasonable, Rosy,
759
01:08:41,999 --> 01:08:43,567
someone just tried to kill you!
760
01:08:44,733 --> 01:08:46,500
- Anyone could have
taken that can.
761
01:08:46,500 --> 01:08:48,166
- But you're the only
one that takes TVL
762
01:08:48,166 --> 01:08:50,166
and everyone knows that.
763
01:08:50,166 --> 01:08:52,433
- It's not enough evidence.
764
01:08:52,433 --> 01:08:55,666
- Okay, okay, so
what do you wanna do?
765
01:08:55,666 --> 01:08:56,966
Do you wanna go back home?
766
01:09:01,333 --> 01:09:04,300
I'll take you to my place then.
767
01:10:00,000 --> 01:10:00,833
Listen, Rosy,
768
01:10:02,133 --> 01:10:04,433
you have to think
about yourself.
769
01:10:04,433 --> 01:10:07,233
You're playing a
dangerous game this way.
770
01:10:07,233 --> 01:10:08,933
Put it all in the
hands of police.
771
01:10:10,100 --> 01:10:12,367
- It would be useless.
772
01:10:12,367 --> 01:10:15,066
Whoever committed the
crime has been too clever.
773
01:10:15,066 --> 01:10:17,066
The police wouldn't
understand anything.
774
01:10:18,433 --> 01:10:20,467
- Well, leave that damned house
once and for all, alright?
775
01:10:21,400 --> 01:10:23,733
You don't have any other choice.
776
01:10:23,733 --> 01:10:25,367
- But my father,
777
01:10:26,766 --> 01:10:27,600
my father.
778
01:10:29,400 --> 01:10:30,733
- Your father's dead, Rosy.
779
01:10:32,966 --> 01:10:33,833
But you're alive.
780
01:10:36,632 --> 01:10:38,100
Think about yourself.
781
01:10:39,000 --> 01:10:41,200
Think about us.
782
01:10:47,166 --> 01:10:48,866
- Don't ever leave me.
- I won't.
783
01:10:49,866 --> 01:10:50,933
- Oh, please.
784
01:12:03,433 --> 01:12:06,266
- Help me, please,
don't leave me!
785
01:12:07,233 --> 01:12:08,567
Don't let me go!
786
01:12:09,400 --> 01:12:10,233
- Papa!
787
01:12:11,400 --> 01:12:14,367
- Help me, find out
who did it, Rosy!
788
01:12:15,467 --> 01:12:16,300
Find out!
789
01:12:19,899 --> 01:12:20,733
- Papa!
790
01:12:21,866 --> 01:12:25,033
- For God's sake,
Rosy, hurry, help me!
791
01:12:28,632 --> 01:12:32,632
Hurry, help me, for God's
sake, don't let me go!
792
01:12:37,567 --> 01:12:40,500
Help me, help me,
help, Rosy, help!
793
01:12:42,133 --> 01:12:44,300
You're losing me, help me!
794
01:12:46,166 --> 01:12:47,899
Rosy, for God's sake!
795
01:12:49,133 --> 01:12:54,133
Don't lose me, Rosy!
796
01:12:55,033 --> 01:12:57,433
- Don't leave me, don't go away.
797
01:13:03,500 --> 01:13:04,333
Dad!
798
01:13:06,500 --> 01:13:07,733
Don't leave me.
799
01:13:20,367 --> 01:13:21,866
- Rosy,
800
01:13:21,866 --> 01:13:24,733
Rosy, I beg you, Rosy.
801
01:13:25,866 --> 01:13:27,666
Hurry.
802
01:13:27,666 --> 01:13:29,133
Hurry!
803
01:13:29,133 --> 01:13:30,632
Do you hear me?
804
01:14:49,733 --> 01:14:50,567
- Grandpa,
805
01:14:52,333 --> 01:14:53,632
it's me, Rosy.
806
01:14:56,632 --> 01:14:57,467
Grandpa,
807
01:15:00,266 --> 01:15:01,899
I know that you can hear me.
808
01:15:03,699 --> 01:15:04,833
And I know you love me.
809
01:15:06,632 --> 01:15:07,666
And I love you too,
810
01:15:09,933 --> 01:15:10,766
you and Dad,
811
01:15:13,833 --> 01:15:16,367
are the only ones I've
ever really cared about.
812
01:15:20,066 --> 01:15:21,400
You're all I've got left.
813
01:15:30,600 --> 01:15:31,966
Oh, if only you could talk.
814
01:15:33,533 --> 01:15:34,533
Show me a sign.
815
01:15:36,567 --> 01:15:38,333
Maybe you know the truth.
816
01:15:39,333 --> 01:15:40,533
You know who killed him.
817
01:15:48,733 --> 01:15:50,500
You're trying to
tell me something.
818
01:15:52,066 --> 01:15:52,899
Oh, try.
819
01:15:58,333 --> 01:15:59,632
Try.
820
01:15:59,632 --> 01:16:01,100
- What are you doing here?
821
01:16:01,100 --> 01:16:03,367
He needs calm and rest.
822
01:16:03,367 --> 01:16:05,266
Too violent an
emotion can kill him.
823
01:16:07,066 --> 01:16:09,500
- Of course, I only wanted
to say hello to him.
824
01:16:09,500 --> 01:16:12,100
- And you have, now
he needs to rest.
825
01:16:12,966 --> 01:16:14,233
- Of course.
826
01:16:15,999 --> 01:16:16,833
Goodnight.
827
01:16:26,333 --> 01:16:27,166
- Goodnight.
828
01:17:05,400 --> 01:17:07,632
- You should've known
from the beginning,
829
01:17:07,632 --> 01:17:09,866
money doesn't give one only joy,
830
01:17:09,866 --> 01:17:11,899
it creates hard feelings too.
831
01:17:11,899 --> 01:17:14,166
Hard feelings and envy.
- Well, that's not my fault.
832
01:17:14,166 --> 01:17:17,533
Come on, tell me, I wanna
know, Father, am I to blame?
833
01:17:19,766 --> 01:17:21,266
- You should have expected it.
834
01:17:22,999 --> 01:17:24,899
Especially from that woman.
835
01:17:26,300 --> 01:17:29,500
She was the one, she was
the one killed you.
836
01:17:30,766 --> 01:17:33,300
- That's not true,
it cannot be true!
837
01:17:33,300 --> 01:17:37,433
- Giorgio, it is true,
she never loved you.
838
01:17:39,500 --> 01:17:40,333
Never.
839
01:17:42,433 --> 01:17:43,766
- Who said that?
840
01:17:44,699 --> 01:17:45,533
Who?
841
01:17:48,500 --> 01:17:50,632
- Giorgio!
842
01:17:50,632 --> 01:17:53,033
- Tell me who said that.
843
01:17:54,899 --> 01:17:56,333
- She did.
844
01:17:56,333 --> 01:17:57,666
- Who said that?
845
01:18:01,333 --> 01:18:04,133
- She--
- Who is she, huh, who?
846
01:18:06,333 --> 01:18:08,233
Tell me her name.
847
01:18:34,567 --> 01:18:36,966
Who, who was it?
848
01:18:36,966 --> 01:18:38,766
He never told me who.
849
01:18:38,766 --> 01:18:39,699
Who is she?
850
01:18:40,533 --> 01:18:42,266
Who is she, Father?
851
01:18:47,166 --> 01:18:51,300
- Oh my God, who gave you
those things to play with?
852
01:18:51,300 --> 01:18:52,300
David, tell me who gave you
853
01:18:52,300 --> 01:18:54,133
that light bulb,
tell me at once!
854
01:18:54,133 --> 01:18:55,533
- No one did.
855
01:18:55,533 --> 01:18:59,600
- It's true, Miss Rosy,
he must have found it
856
01:18:59,600 --> 01:19:02,166
in the refuse basket,
that boy's everywhere.
857
01:19:03,632 --> 01:19:06,100
- But where would he have
gotten such a stupid idea from?
858
01:19:06,100 --> 01:19:07,966
- He probably saw
it on television.
859
01:19:10,100 --> 01:19:13,333
- Dorrie, you've always
been my favorite Nanny.
860
01:19:16,632 --> 01:19:18,766
- And you're still my
favorite little girl.
861
01:19:19,833 --> 01:19:21,866
- Could you try and think back,
862
01:19:21,866 --> 01:19:23,699
and try and remember,
863
01:19:23,699 --> 01:19:26,433
who was in the house the
night my father became ill?
864
01:19:28,200 --> 01:19:33,200
- Oh, that's very easy, I
was here, and little David,
865
01:19:33,799 --> 01:19:34,200
your mother,
866
01:19:36,066 --> 01:19:37,666
and naturally, your poor father.
867
01:19:39,133 --> 01:19:39,966
- And Hilda?
868
01:19:41,133 --> 01:19:42,699
- She had been away
since the morning.
869
01:19:42,699 --> 01:19:45,300
She had gone into town
to meet Mr. Mario,
870
01:19:45,300 --> 01:19:46,933
at least that's
what she told me.
871
01:20:00,799 --> 01:20:02,799
- Hello, who's speaking?
872
01:20:02,799 --> 01:20:04,367
Doesn't matter who I am,
873
01:20:04,367 --> 01:20:06,833
I know the cause of
your husband's death.
874
01:20:06,833 --> 01:20:08,300
- I don't--
875
01:20:08,300 --> 01:20:10,533
- You thought you could get away with it,
876
01:20:10,533 --> 01:20:12,166
that you've been very
clever, well you weren't,
877
01:20:12,166 --> 01:20:13,467
you made several mistakes.
878
01:20:13,467 --> 01:20:14,833
- I wasn't, I was--
879
01:20:17,600 --> 01:20:19,500
What do you want from me?
880
01:20:20,933 --> 01:20:22,733
- I'll tell you in person tomorrow,
881
01:20:22,733 --> 01:20:25,066
11 A.M. in Old Convent Cloister.
882
01:20:25,066 --> 01:20:28,666
Come alone and tell no one, if
you know what's good for you.
883
01:20:30,266 --> 01:20:31,999
- I will be there.
884
01:20:31,999 --> 01:20:33,400
You'd better be.
885
01:20:33,400 --> 01:20:34,367
- I will be there.
886
01:20:34,367 --> 01:20:36,533
- Good.
887
01:20:57,066 --> 01:20:58,400
- Mother.
888
01:21:05,433 --> 01:21:06,266
- You.
889
01:21:10,000 --> 01:21:12,266
- You didn't expect me, did you?
890
01:21:12,266 --> 01:21:14,133
You thought I'd fallen
too for the story
891
01:21:14,133 --> 01:21:18,966
of the inconsolable widow who
death had treated so cruelly.
892
01:21:19,999 --> 01:21:21,600
Well, let me tell you something,
893
01:21:22,567 --> 01:21:23,966
you can't fool me.
894
01:21:25,966 --> 01:21:28,633
- Do you really think
that I killed your father?
895
01:21:29,866 --> 01:21:31,899
- I still don't
know how you did it,
896
01:21:31,899 --> 01:21:33,699
but it could only have been you.
897
01:21:34,966 --> 01:21:37,166
- Why would I have done
it according to you?
898
01:21:38,066 --> 01:21:39,567
- For many reasons.
899
01:21:39,567 --> 01:21:41,600
First of all, for the money.
900
01:21:43,233 --> 01:21:45,533
- Rosy, I beg you
have pity on me.
901
01:21:46,666 --> 01:21:48,600
- Or maybe you killed
him so you could
902
01:21:48,600 --> 01:21:51,567
continue your sorted
love affair with Mario.
903
01:21:51,567 --> 01:21:53,333
Oh don't deny it.
904
01:21:53,333 --> 01:21:54,600
I saw him coming
out of your room
905
01:21:54,600 --> 01:21:56,333
in the middle of the night.
906
01:21:56,333 --> 01:21:59,500
Or maybe you were
frightened he's discover
907
01:21:59,500 --> 01:22:01,500
that David wasn't his son.
908
01:22:02,899 --> 01:22:07,333
- Oh God, Rosy, what put that
in your head, it's absurd!
909
01:22:07,333 --> 01:22:08,467
How could you?
910
01:22:08,467 --> 01:22:09,367
- But don't worry,
911
01:22:11,200 --> 01:22:14,333
'cause even though I know the
truth about the whole family,
912
01:22:15,200 --> 01:22:16,400
I'm not gonna report you.
913
01:22:17,567 --> 01:22:18,799
It's enough for me to know
914
01:22:18,799 --> 01:22:20,633
that I'll never see
any of you ever again.
915
01:22:21,533 --> 01:22:24,367
Tomorrow I'm leaving the house.
916
01:23:03,799 --> 01:23:08,133
- Ice, some ice, please,
I'd like some ice.
917
01:23:08,133 --> 01:23:10,133
You know how many cubes.
918
01:23:10,999 --> 01:23:12,066
- Yes, Daddy.
919
01:23:49,733 --> 01:23:51,033
- What's it mean?
920
01:24:06,100 --> 01:24:06,933
Oh my God.
921
01:24:10,233 --> 01:24:11,966
That's what happened.
922
01:24:12,833 --> 01:24:14,766
It's as simple as that.
923
01:24:18,400 --> 01:24:20,567
There's no doubt about it.
924
01:24:22,133 --> 01:24:24,033
Glass in the ice cubes.
925
01:24:24,933 --> 01:24:26,833
What a diabolical idea.
926
01:24:29,533 --> 01:24:31,533
No one would ever guess.
927
01:25:09,699 --> 01:25:12,666
He was only imitating
what he'd been taught.
928
01:25:19,799 --> 01:25:22,066
- And just when did you
discover this, dear?
929
01:25:25,233 --> 01:25:26,966
- There was no need
for you to be here
930
01:25:26,966 --> 01:25:28,633
when he asked for
some ice cubes.
931
01:25:29,699 --> 01:25:31,633
Everything had
already been prepared.
932
01:25:31,633 --> 01:25:34,367
Neatly and conscientiously.
933
01:25:34,367 --> 01:25:38,666
Why an innocent child, oh no.
934
01:25:38,666 --> 01:25:42,033
It wasn't my mother who
planned such a horrible thing.
935
01:25:42,033 --> 01:25:45,367
You're the only one with
a sufficiently evil mind.
936
01:25:45,367 --> 01:25:47,866
You're the only one who
could have thought it up.
937
01:25:47,866 --> 01:25:50,433
A perfect psychologist
938
01:25:50,433 --> 01:25:53,166
taking advantage of a
child's capacity to imitate.
939
01:25:54,333 --> 01:25:56,899
- We decided together.
940
01:25:58,833 --> 01:26:01,233
Myself, and my son, and,
941
01:26:02,133 --> 01:26:03,433
and also your mother.
942
01:26:04,500 --> 01:26:06,966
A very ugly situation
had developed.
943
01:26:08,733 --> 01:26:12,766
You see, Giorgio had discovered
that David wasn't his son,
944
01:26:12,766 --> 01:26:16,066
and, well, he threatened
to disinherit us all.
945
01:26:17,400 --> 01:26:21,066
- So, you used an innocent
child to kill him.
946
01:26:21,066 --> 01:26:22,833
That way if the police
found out the truth,
947
01:26:22,833 --> 01:26:25,333
you could pretend there'd
been a tragic accident.
948
01:26:27,333 --> 01:26:31,100
But its' too late
because I know the truth.
949
01:26:31,100 --> 01:26:33,500
And it's all gone
wrong, hasn't it?
950
01:26:33,500 --> 01:26:36,166
But I'll be gone in a few
hours, Hilda, far away.
951
01:26:37,266 --> 01:26:39,899
And I'm gonna leave
you this house
952
01:26:39,899 --> 01:26:41,866
and everything that's in it.
953
01:26:41,866 --> 01:26:44,766
I don't want it,
you can take it all,
954
01:26:44,766 --> 01:26:45,966
you can have everything.
955
01:26:48,467 --> 01:26:50,133
But just remember one thing.
956
01:26:50,133 --> 01:26:52,066
You and all the rest.
957
01:26:52,066 --> 01:26:54,200
My father will always be here.
958
01:26:57,000 --> 01:26:59,733
It's going to be your
fears, your conscience,
959
01:26:59,733 --> 01:27:01,799
and your nightmares, Hilda,
960
01:27:03,666 --> 01:27:06,533
that will haunt you for
the rest of your lives.
961
01:28:49,833 --> 01:28:50,666
Papa!
962
01:28:55,266 --> 01:28:56,100
Papa.
67213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.