All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S04E08.The Handmaids tale

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,006 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:04,843 How can I tell him that everything 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,389 that has happened to her is because of me? 4 00:00:07,473 --> 00:00:09,728 He's never gonna forgive me. 5 00:00:09,811 --> 00:00:11,982 Hannah knows how hard we tried to find her. 6 00:00:12,066 --> 00:00:13,611 ‐How could she? ‐'Cause I told her. 7 00:00:13,694 --> 00:00:14,988 Mommy. 8 00:00:15,072 --> 00:00:17,702 Daddy and I will always love you. 9 00:00:17,786 --> 00:00:19,080 And we would never stop. 10 00:00:19,163 --> 00:00:21,417 The accused stand charged with gender treachery, 11 00:00:21,502 --> 00:00:23,589 in violation of Romans, chapter 1. 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,010 Martha, you are hereby sentenced to 13 00:00:26,094 --> 00:00:27,597 ‐the Common Mercy of the State. ‐ 14 00:00:27,681 --> 00:00:29,851 Handmaid, you are sentenced to Redemption. 15 00:00:30,895 --> 00:00:33,859 I have sources. Witnesses to your involvement 16 00:00:33,943 --> 00:00:36,072 in Commander Winslow's disappearance. 17 00:00:36,155 --> 00:00:39,495 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 18 00:00:39,580 --> 00:00:41,249 You want me to restore your position, 19 00:00:41,332 --> 00:00:42,961 I need my seat back at the table. 20 00:00:43,044 --> 00:00:45,633 And your information can help me get it. 21 00:00:46,259 --> 00:00:48,305 Let's fix this country. 22 00:00:48,388 --> 00:00:49,975 Let's make things right again. 23 00:00:50,810 --> 00:00:52,313 ‐ ‐Ooh, sorry. 24 00:00:52,396 --> 00:00:53,566 No. It's okay. 25 00:00:54,400 --> 00:00:55,611 So, do you‐‐ 26 00:00:55,695 --> 00:00:57,532 With Offred now in Canada, 27 00:00:57,615 --> 00:00:59,201 we can't be naive about that. 28 00:00:59,285 --> 00:01:01,665 She could put us both away for the maximum sentence 29 00:01:01,749 --> 00:01:04,128 and prevent you from being a mother to your son. 30 00:01:04,211 --> 00:01:06,174 We need to drop our fight. 31 00:01:06,257 --> 00:01:07,384 What do you guys know about Serena? 32 00:01:07,468 --> 00:01:10,975 ‐She's pregnant. ‐Is it his? The Commander's? 33 00:01:13,229 --> 00:01:14,691 All right. June, wait. Wait, wait, wait. 34 00:01:14,775 --> 00:01:17,404 ‐June, June. ‐ 35 00:01:19,241 --> 00:01:22,247 She's pathological. She's a sociopath. 36 00:01:22,582 --> 00:01:25,128 She's toxic. And abusive. 37 00:01:25,462 --> 00:01:26,757 She's a monster. 38 00:01:26,840 --> 00:01:30,515 Do you know why God made you pregnant? 39 00:01:30,598 --> 00:01:35,775 So that when He kills that baby inside your womb, 40 00:01:35,858 --> 00:01:39,323 you will feel a fraction 41 00:01:39,407 --> 00:01:42,789 of the pain that you caused us 42 00:01:42,872 --> 00:01:47,131 when you tore our children from our arms! 43 00:01:47,339 --> 00:01:51,222 ‐ ‐Do you understand me? 44 00:02:55,016 --> 00:02:56,728 I felt helpless. 45 00:02:57,479 --> 00:02:59,316 I guess it was... 46 00:03:00,528 --> 00:03:02,489 a way to feel in control. 47 00:03:03,491 --> 00:03:04,828 Didn't your Commander notice? 48 00:03:06,414 --> 00:03:09,253 I cut high on my arms, where he couldn't see. 49 00:03:10,882 --> 00:03:11,967 Must have hurt. 50 00:03:14,138 --> 00:03:16,309 Felt good, actually. 51 00:03:16,392 --> 00:03:17,687 Um... 52 00:03:18,564 --> 00:03:20,317 It's like a relief. 53 00:03:21,152 --> 00:03:22,864 Well, cutting was your way to cope. 54 00:03:25,578 --> 00:03:27,456 But you're here now. 55 00:03:28,834 --> 00:03:30,003 You're healing. 56 00:03:31,590 --> 00:03:32,592 You're free. 57 00:03:34,679 --> 00:03:35,973 Yeah. 58 00:03:36,767 --> 00:03:38,311 My Commander's free, too. 59 00:03:40,357 --> 00:03:42,904 At least you get to face yours in court tomorrow. 60 00:03:44,073 --> 00:03:45,993 I'd be so nervous, June. 61 00:03:46,452 --> 00:03:49,208 I can barely stand to watch the news about the trial. 62 00:03:49,668 --> 00:03:52,255 It's a "confirmation of charges" hearing. 63 00:03:53,091 --> 00:03:54,719 And she doesn't have to go. 64 00:03:56,807 --> 00:03:58,894 There's nothing wrong with a written statement. 65 00:03:59,938 --> 00:04:02,317 She wants to tell her story in person. 66 00:04:02,944 --> 00:04:05,991 Still, you must be so scared. 67 00:04:06,075 --> 00:04:07,537 And worried. 68 00:04:08,162 --> 00:04:10,543 You know, the defense gets to ask questions. 69 00:04:16,178 --> 00:04:18,474 I'm not nervous or worried. 70 00:04:19,017 --> 00:04:20,019 Or scared. 71 00:04:23,569 --> 00:04:24,863 I can't fucking wait. 72 00:04:27,785 --> 00:04:29,079 How are you getting home? 73 00:04:31,250 --> 00:04:32,085 Hey. 74 00:04:33,046 --> 00:04:34,089 Hey. 75 00:04:35,551 --> 00:04:36,636 Ready to go, Miss Osborn? 76 00:04:36,720 --> 00:04:38,724 Um, will you just give me a moment. 77 00:04:38,807 --> 00:04:39,809 Thank you. 78 00:04:44,569 --> 00:04:47,282 So, you kicking me out of the group? 79 00:04:48,493 --> 00:04:50,080 No. 80 00:04:50,163 --> 00:04:52,125 Just give it some time. You'll find your groove. 81 00:04:54,379 --> 00:04:55,925 Or maybe you won't. 82 00:04:56,008 --> 00:04:59,599 I just, I thought that I'd have more in common with them. 83 00:05:01,435 --> 00:05:04,859 Well, they don't all come with their own security detail, so... 84 00:05:06,445 --> 00:05:07,573 You know what I mean. 85 00:05:08,534 --> 00:05:10,078 ‐ ‐Feelings... 86 00:05:11,330 --> 00:05:12,415 forgiveness. 87 00:05:13,334 --> 00:05:14,294 Journaling? 88 00:05:16,967 --> 00:05:18,261 Why aren't they more angry? 89 00:05:19,556 --> 00:05:20,933 How do you know they're not? 90 00:05:21,601 --> 00:05:23,396 ‐Leave me alone! ‐Emily, I'm so, please, stop. 91 00:05:23,479 --> 00:05:25,651 I just wanna, I just wanna talk to you for a moment. 92 00:05:26,110 --> 00:05:27,279 Uh, why don't we go sit? 93 00:05:27,362 --> 00:05:28,782 I just wanna talk to you for five minutes. 94 00:05:28,866 --> 00:05:30,493 I don't want to talk to you. 95 00:05:30,578 --> 00:05:31,872 You look well. Are you well? 96 00:05:31,955 --> 00:05:33,584 Emily, it's so good‐‐ 97 00:05:33,667 --> 00:05:35,504 Hey, hey, hey! Who are you? What do you want? 98 00:05:35,588 --> 00:05:36,715 Is there a problem here? 99 00:05:36,798 --> 00:05:38,176 No, there's no problem. 100 00:05:38,259 --> 00:05:40,639 Um, I just, I just wanna talk. 101 00:05:41,056 --> 00:05:42,518 But it, it doesn't have to be now. 102 00:05:42,602 --> 00:05:44,229 Um, yeah. 103 00:05:44,564 --> 00:05:46,400 Here's, here's my information‐‐ 104 00:05:46,483 --> 00:05:47,778 ‐Stop it! ‐Go away! 105 00:05:48,070 --> 00:05:48,947 Please. 106 00:05:49,031 --> 00:05:50,033 Go! 107 00:05:52,830 --> 00:05:53,832 Yeah. 108 00:05:58,884 --> 00:05:59,802 Are you okay? 109 00:06:01,180 --> 00:06:02,182 Who was that? 110 00:06:04,228 --> 00:06:05,606 ‐I'm fine. ‐ You sure? 111 00:06:06,566 --> 00:06:08,570 Yes. Yeah, thank you. 112 00:06:08,946 --> 00:06:09,948 I'll see you there. 113 00:06:10,323 --> 00:06:11,200 Emily... 114 00:06:12,035 --> 00:06:13,580 I'll, I'll see you at home. 115 00:06:29,111 --> 00:06:30,238 It's supposed to be a refresher, 116 00:06:30,321 --> 00:06:32,409 but coding bootcamp is kicking my ass. 117 00:06:33,745 --> 00:06:35,290 I've been out of the game a long time. 118 00:06:36,751 --> 00:06:39,339 Have you gotten to go back into teaching? 119 00:06:40,174 --> 00:06:42,555 I'm not sure I'm ready for that. 120 00:06:43,431 --> 00:06:45,143 Syl's been encouraging me, but... 121 00:06:45,226 --> 00:06:46,395 Who's Iris Baker? 122 00:07:03,387 --> 00:07:05,058 The woman at the library. 123 00:07:05,934 --> 00:07:06,978 What woman? 124 00:07:12,865 --> 00:07:16,121 Um, I knew her as Irene. 125 00:07:17,625 --> 00:07:20,296 Aunt Irene. 126 00:07:21,633 --> 00:07:23,637 She was assigned to the district 127 00:07:23,720 --> 00:07:26,810 where I had my first posting 128 00:07:26,893 --> 00:07:28,020 before I met you. 129 00:07:32,070 --> 00:07:33,615 And what did she want? 130 00:07:33,698 --> 00:07:35,994 Ah, doesn't matter 'cause Emily doesn't want to talk to her. 131 00:07:36,871 --> 00:07:37,790 I don't know. 132 00:07:39,752 --> 00:07:42,633 ‐She hurt you, didn't she? ‐ Why would you say that? 133 00:07:42,842 --> 00:07:44,595 Because she's an Aunt. 134 00:07:48,979 --> 00:07:50,231 You should face her. 135 00:07:52,402 --> 00:07:54,532 ‐Emily, you need to... ‐June. June. 136 00:07:54,615 --> 00:07:56,870 You have to get out everything you have been holding in. 137 00:07:57,663 --> 00:08:00,293 I promise you, you will feel better. 138 00:08:00,586 --> 00:08:02,046 Well, we're not all like you. 139 00:08:19,749 --> 00:08:21,753 That Aunt Irene must have been brutal. 140 00:08:22,086 --> 00:08:23,464 How bad could she be? 141 00:08:24,049 --> 00:08:26,178 Aunt Lydia set a high fucking bar. 142 00:08:26,261 --> 00:08:28,015 Yeah, well, if Emily wanted you to know, 143 00:08:28,098 --> 00:08:30,687 I'm sure she would've just told you, right? 144 00:08:31,856 --> 00:08:32,983 Apparently. 145 00:08:34,987 --> 00:08:36,616 So, you sure 146 00:08:37,283 --> 00:08:39,371 you wouldn't feel better if I was there tomorrow? 147 00:08:41,793 --> 00:08:44,339 It would just hurt you to hear those things... 148 00:08:46,844 --> 00:08:48,264 about me, so... 149 00:08:48,932 --> 00:08:50,434 I, I don't want that. 150 00:08:58,618 --> 00:09:02,668 So, Mark Tuello was really interested 151 00:09:02,751 --> 00:09:06,258 in the, um, the lake house where you saw Hannah. 152 00:09:06,341 --> 00:09:08,763 And he said he could find some photos 153 00:09:08,847 --> 00:09:09,682 that you could look at. 154 00:09:09,765 --> 00:09:11,519 Why did you tell him about that? 155 00:09:12,646 --> 00:09:15,276 Because this is the first new information 156 00:09:15,359 --> 00:09:18,115 that we've had on Hannah in, like, forever. 157 00:09:18,198 --> 00:09:19,869 It means that we can restart the search. 158 00:09:19,952 --> 00:09:22,040 ‐Yeah, but I didn't want... ‐But don't you want that? 159 00:09:22,123 --> 00:09:24,795 ...to tell him about that. Yet. 160 00:09:29,722 --> 00:09:31,684 All right. All right. 161 00:09:31,768 --> 00:09:33,605 I don't know why you would've told him. 162 00:09:36,360 --> 00:09:38,322 That kid is like a motion detector. 163 00:09:38,405 --> 00:09:39,575 I had to sneak out like a ninja. 164 00:09:40,034 --> 00:09:41,663 ‐Luke, can you finish these? ‐Uh, yeah, I got it. 165 00:09:41,746 --> 00:09:43,415 I want to go look at my testimony. 166 00:09:58,028 --> 00:10:00,826 She, uh, says she doesn't want me there tomorrow. 167 00:10:03,581 --> 00:10:05,126 Well, if she wanted a cheering section, 168 00:10:05,209 --> 00:10:06,546 she would've asked us to come. 169 00:10:11,764 --> 00:10:13,475 I just don't know. I don't... 170 00:10:15,438 --> 00:10:16,691 I don't know what she wants. 171 00:10:20,699 --> 00:10:22,578 She is like a stranger half the time. 172 00:10:22,661 --> 00:10:24,080 I mean, it's like... 173 00:10:26,418 --> 00:10:29,340 when we talk about Hannah. 174 00:10:29,717 --> 00:10:31,219 And... 175 00:10:34,643 --> 00:10:35,562 in bed. 176 00:10:43,620 --> 00:10:46,876 Getting over trauma is a bumpy fucking road. 177 00:10:49,088 --> 00:10:50,216 Yeah. 178 00:10:51,051 --> 00:10:52,763 You need to be patient 179 00:10:54,015 --> 00:10:55,811 till June gets where she's going. 180 00:11:00,570 --> 00:11:02,365 You don't know what she's been through. 181 00:11:06,289 --> 00:11:07,751 Maybe that's the problem. 182 00:11:24,117 --> 00:11:26,079 "Mr. Waterford's sexual tastes 183 00:11:26,162 --> 00:11:27,206 were very pedestrian. 184 00:11:27,290 --> 00:11:30,087 On occasion, he couldn't even perform. 185 00:11:30,421 --> 00:11:31,256 When that happened, 186 00:11:31,339 --> 00:11:33,176 he'd make me have sex with another Jezebel 187 00:11:33,260 --> 00:11:35,097 while he watched and masturbated." 188 00:11:35,515 --> 00:11:37,184 And a good evening to you too. 189 00:11:37,268 --> 00:11:39,230 Moira Strand, she paints quite the picture. 190 00:11:39,314 --> 00:11:40,942 A deviant and a liar. 191 00:11:41,026 --> 00:11:43,113 Judges didn't seem to think so, I watched the footage. 192 00:11:43,196 --> 00:11:44,073 And it didn't help 193 00:11:44,157 --> 00:11:46,161 that you were rolling your eyes the entire time. 194 00:11:46,244 --> 00:11:47,539 Why did you want to see me, Serena? 195 00:11:47,623 --> 00:11:49,752 ‐Tomorrow's a big day. ‐Exactly. I'm concerned. 196 00:11:49,835 --> 00:11:52,048 Dawn's prepared. She knows what Offred's gonna say. 197 00:11:52,131 --> 00:11:53,300 I'm not worried about Dawn. 198 00:11:53,383 --> 00:11:54,803 You need to get it together, Fred. 199 00:11:54,887 --> 00:11:57,893 Everything that you do reflects on the both of us. 200 00:11:57,976 --> 00:12:01,525 All of us, actually. So calling her June would help. 201 00:12:01,609 --> 00:12:02,903 You know what would really help? 202 00:12:02,986 --> 00:12:05,784 If you came to court. If you stood by your husband. 203 00:12:05,867 --> 00:12:07,286 You know I haven't felt up to it. 204 00:12:07,913 --> 00:12:09,165 You've never felt better. 205 00:12:09,708 --> 00:12:11,044 The world already knows I'm pregnant. 206 00:12:11,127 --> 00:12:12,673 They need to know we're a family. 207 00:12:12,756 --> 00:12:15,010 Appearances matter, Mrs. Waterford. 208 00:12:16,012 --> 00:12:18,100 Besides, 209 00:12:18,183 --> 00:12:21,816 do you want June to think you're afraid to face her? 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,376 I'll see you in the morning. 211 00:12:36,344 --> 00:12:38,516 Oh, maybe wear the teal. 212 00:13:02,564 --> 00:13:03,983 You're not finished yet? 213 00:13:09,327 --> 00:13:10,162 Move on! 214 00:13:16,466 --> 00:13:18,596 Have you never washed a floor? 215 00:13:19,556 --> 00:13:20,683 Give me it! 216 00:13:21,685 --> 00:13:23,313 Put something into it! 217 00:13:25,944 --> 00:13:27,572 It's deplorable. 218 00:13:37,551 --> 00:13:39,972 Gossip is a tool of the Devil, ladies. 219 00:13:41,015 --> 00:13:43,395 We were just saying what a blessing it is 220 00:13:43,478 --> 00:13:45,232 to have you back, Aunt Lydia. 221 00:13:45,650 --> 00:13:46,861 A blessing. 222 00:13:48,614 --> 00:13:49,908 Aren't you kind? 223 00:13:52,079 --> 00:13:55,460 But we must set a good example, mustn't we? 224 00:13:56,004 --> 00:13:57,423 Of course, Aunt Lydia. 225 00:14:02,474 --> 00:14:04,395 Kylie! You missed a spot. 226 00:14:04,980 --> 00:14:06,482 I'm sorry, Aunt Lydia. 227 00:14:15,627 --> 00:14:17,129 It's still there! 228 00:14:17,463 --> 00:14:19,216 I think it's a stain, Aunt Lydia. 229 00:14:19,300 --> 00:14:21,680 ‐You're impertinent, girl! ‐ 230 00:14:21,764 --> 00:14:23,099 Aunt Lydia! Stop! 231 00:15:02,469 --> 00:15:03,556 It's time. 232 00:15:42,550 --> 00:15:44,513 Next we will hear the victim statement 233 00:15:44,596 --> 00:15:45,973 of June Osborn. 234 00:15:56,578 --> 00:15:57,831 Please raise your right hand. 235 00:15:58,666 --> 00:15:59,500 Is there a Bible? 236 00:16:00,127 --> 00:16:01,797 No, Ma'am. Not in this court. 237 00:16:02,214 --> 00:16:04,385 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 238 00:16:04,468 --> 00:16:06,097 and nothing but the truth? 239 00:16:06,598 --> 00:16:07,474 I do. 240 00:16:23,966 --> 00:16:26,429 Ms. Osborn, please take the stand. 241 00:16:45,801 --> 00:16:46,929 In your own time. 242 00:16:53,233 --> 00:16:54,736 My name is June Osborn. 243 00:16:57,366 --> 00:16:59,913 Fred Waterford and Serena Joy Waterford 244 00:17:01,249 --> 00:17:04,129 imprisoned me, beat me, and raped me. 245 00:17:06,551 --> 00:17:09,390 I came to the Waterfords' house in 2017. 246 00:17:09,766 --> 00:17:11,394 It was my second posting. 247 00:17:13,398 --> 00:17:14,943 A few days after my arrival, 248 00:17:15,026 --> 00:17:16,571 I was summoned to the drawing room, 249 00:17:17,072 --> 00:17:19,285 where I was asked to kneel in front of the Waterfords, 250 00:17:19,869 --> 00:17:22,082 as witnessed by their housekeeper Rita Blue 251 00:17:22,165 --> 00:17:24,963 and their... driver Nick Blaine. 252 00:17:27,426 --> 00:17:29,931 Mr. Waterford read a story from the Bible 253 00:17:30,181 --> 00:17:31,977 about Rachel and Bilhah. 254 00:17:33,354 --> 00:17:36,862 After that, I was taken upstairs to her bedroom. 255 00:17:38,156 --> 00:17:42,624 There, Mr. Waterford raped me while his wife held me down. 256 00:17:45,253 --> 00:17:47,759 This happened for three successive nights 257 00:17:47,842 --> 00:17:49,763 every month when I was ovulating. 258 00:17:50,723 --> 00:17:53,269 These were the legally sanctioned rapes. 259 00:17:54,606 --> 00:17:55,608 There were others. 260 00:17:58,614 --> 00:18:02,454 Mrs. Waterford was desperate for me to get pregnant 261 00:18:02,538 --> 00:18:06,128 and questioned her husband's fertility. 262 00:18:06,713 --> 00:18:09,594 She ordered me to have sex with their driver. 263 00:18:11,430 --> 00:18:15,940 Another violation of Gilead law that I could not refuse. 264 00:18:17,317 --> 00:18:19,279 Mr. Blaine and I had intercourse, 265 00:18:20,115 --> 00:18:21,952 while Mrs. Waterford was in the room, 266 00:18:22,035 --> 00:18:24,081 watching us the entire time. 267 00:18:27,087 --> 00:18:31,095 I did become pregnant with my daughter Nichole. 268 00:18:33,224 --> 00:18:34,435 My daughter. 269 00:18:36,606 --> 00:18:38,610 During a visit to a doctor's office, 270 00:18:38,694 --> 00:18:41,867 the underground resistance movement in Gilead 271 00:18:42,451 --> 00:18:45,039 provided the means for me to escape, 272 00:18:45,123 --> 00:18:47,461 and I stayed in hiding for two months. 273 00:18:47,837 --> 00:18:50,425 Eventually, I found my way to an ally's small plane 274 00:18:50,509 --> 00:18:51,845 leaving for Canada, 275 00:18:52,555 --> 00:18:54,768 but just before takeoff, I was captured, 276 00:18:55,101 --> 00:18:56,730 and I was brought back to the Waterfords', 277 00:18:56,813 --> 00:18:59,359 where the mistreatment and abuse continued. 278 00:19:01,405 --> 00:19:04,244 At nine months pregnant, I went into false labor. 279 00:19:06,040 --> 00:19:10,089 For this, Mrs. Waterford was very angry with me 280 00:19:10,883 --> 00:19:13,387 and felt embarrassed in front of her friends 281 00:19:13,471 --> 00:19:15,643 who had gathered to witness the birth. 282 00:19:18,022 --> 00:19:19,651 As punishment, 283 00:19:21,988 --> 00:19:24,493 Mr. Waterford raped me again... 284 00:19:26,873 --> 00:19:28,417 while she held me down. 285 00:19:32,510 --> 00:19:33,512 I struggled 286 00:19:34,889 --> 00:19:37,520 and pleaded for them to stop. 287 00:19:40,400 --> 00:19:41,528 They did not. 288 00:19:46,078 --> 00:19:48,124 After I gave birth, the Waterfords forbid 289 00:19:48,207 --> 00:19:50,754 any contact with my daughter Nichole, 290 00:19:51,506 --> 00:19:54,596 although I was still expected to provide breast milk for her. 291 00:19:56,641 --> 00:19:58,352 Eventually, I managed to convince them 292 00:19:58,436 --> 00:20:00,356 to let me to spend some time with her. 293 00:20:02,820 --> 00:20:04,908 Mrs. Waterford did make one attempt 294 00:20:05,283 --> 00:20:07,203 to improve conditions for the women 295 00:20:07,287 --> 00:20:08,874 and young girls of Gilead. 296 00:20:10,084 --> 00:20:12,632 She appeared in front of the Commanders' Council 297 00:20:13,132 --> 00:20:15,638 and read out loud from the Bible. 298 00:20:17,182 --> 00:20:20,940 For this crime of reading, they cut off her finger. 299 00:20:23,277 --> 00:20:27,118 Mr. Waterford, her husband, did not object. 300 00:20:29,582 --> 00:20:32,337 When I confronted Mr. Waterford about his brutality, 301 00:20:32,838 --> 00:20:35,928 he struck me and threatened to cut out my tongue. 302 00:20:39,267 --> 00:20:40,604 I hit him back, 303 00:20:42,232 --> 00:20:45,154 even though it could mean execution for me. 304 00:20:47,910 --> 00:20:50,248 I suppose I was past caring by then. 305 00:20:52,962 --> 00:20:54,716 Later, with the help of Rita Blue 306 00:20:54,799 --> 00:20:57,053 and other housekeepers in the neighborhood, 307 00:20:57,137 --> 00:20:59,349 I had a second opportunity to escape Gilead, 308 00:20:59,433 --> 00:21:02,105 this time with my daughter Nichole. 309 00:21:06,238 --> 00:21:08,827 But I couldn't leave my other daughter Hannah behind. 310 00:21:10,956 --> 00:21:15,339 So I stayed, to try to save her. 311 00:21:18,471 --> 00:21:19,766 To bring her back 312 00:21:21,644 --> 00:21:22,730 to her father, 313 00:21:23,607 --> 00:21:24,692 my husband. 314 00:21:28,742 --> 00:21:29,911 I failed. 315 00:21:35,421 --> 00:21:38,302 This time, when I was captured, I was sent to a new household, 316 00:21:38,637 --> 00:21:40,766 where Mr. and Mrs. Joseph Lawrence 317 00:21:40,849 --> 00:21:42,937 did not subject me to any rapes, 318 00:21:43,939 --> 00:21:46,026 at great risk to their own lives. 319 00:21:47,696 --> 00:21:49,199 But Mr. Waterford 320 00:21:49,617 --> 00:21:52,247 later arranged for me to be raped by Mr. Lawrence 321 00:21:52,330 --> 00:21:54,042 as a test of loyalty. 322 00:21:56,130 --> 00:21:57,800 The Waterfords drank coffee 323 00:21:58,217 --> 00:22:02,183 while upstairs I had sex with Mr. Lawrence 324 00:22:02,267 --> 00:22:04,689 against both of our wishes in front of his wife. 325 00:22:08,530 --> 00:22:09,866 Mrs. Lawrence... 326 00:22:13,665 --> 00:22:14,499 Eleanor... 327 00:22:15,794 --> 00:22:18,174 was a kind and fragile woman, 328 00:22:19,342 --> 00:22:20,428 and this experience 329 00:22:23,350 --> 00:22:24,436 devastated her. 330 00:22:26,816 --> 00:22:29,572 That was the last time I saw Mr. Waterford... 331 00:22:30,824 --> 00:22:31,826 until now. 332 00:22:44,017 --> 00:22:46,396 I am grateful to be speaking to you today. 333 00:22:48,568 --> 00:22:50,822 But mine is just one voice. 334 00:22:53,285 --> 00:22:54,580 Countless others 335 00:22:57,418 --> 00:22:58,588 will remain unheard, 336 00:22:59,799 --> 00:23:03,723 imprisoned by men like Fred Waterford. 337 00:23:05,268 --> 00:23:06,353 Women... 338 00:23:12,407 --> 00:23:14,286 my friends... 339 00:23:19,421 --> 00:23:20,882 who lost their lives 340 00:23:22,093 --> 00:23:23,847 and can never be heard. 341 00:23:29,942 --> 00:23:31,361 It is for those women 342 00:23:33,825 --> 00:23:36,246 that I ask the International Criminal Court 343 00:23:36,330 --> 00:23:38,752 to confirm the charges against this man 344 00:23:39,879 --> 00:23:41,340 and put him on trial. 345 00:23:44,304 --> 00:23:47,226 I ask for the maximum possible sentence. 346 00:23:51,944 --> 00:23:53,573 I ask for justice. 347 00:23:56,328 --> 00:23:57,539 Thank you. 348 00:24:18,414 --> 00:24:19,625 Thank you, Ms. Osborn. 349 00:24:22,338 --> 00:24:24,092 The defense now has the opportunity 350 00:24:24,175 --> 00:24:25,679 to ask a few questions. 351 00:24:26,096 --> 00:24:27,098 Thank you, Your Honor. 352 00:24:28,267 --> 00:24:30,605 I remind you that this is not a trial. 353 00:24:30,689 --> 00:24:31,816 Keep your questioning brief. 354 00:24:31,899 --> 00:24:33,193 Of course, Your Honor. 355 00:24:37,703 --> 00:24:39,748 You had an affair with a married man, is that correct? 356 00:24:40,416 --> 00:24:41,334 For months? 357 00:24:41,418 --> 00:24:42,378 Ms. Mathis. 358 00:24:42,462 --> 00:24:44,257 I just want the record to show that Ms. Osborn 359 00:24:44,340 --> 00:24:48,725 has a history of deceitfulness around sex and infidelity. 360 00:24:49,685 --> 00:24:51,522 And your adultery, 361 00:24:51,856 --> 00:24:52,691 your sin, 362 00:24:53,400 --> 00:24:54,695 that's why you're here today. 363 00:24:55,488 --> 00:24:56,490 Isn't it true, Ms. Osborn, 364 00:24:56,574 --> 00:24:58,243 that you chose to become a Handmaid? 365 00:24:58,452 --> 00:24:59,872 It wasn't much of a choice. 366 00:25:01,082 --> 00:25:02,961 It was either that or get sent to the Colonies. 367 00:25:03,295 --> 00:25:04,507 That is a yes, then? 368 00:25:06,134 --> 00:25:07,638 You knew what you were signing up for. 369 00:25:07,721 --> 00:25:09,432 You knowingly agreed to the Ceremony. 370 00:25:11,353 --> 00:25:14,108 I didn't sign up to get raped when I was nine months pregnant, 371 00:25:14,192 --> 00:25:15,194 no. 372 00:25:15,277 --> 00:25:16,614 It was another holy Ceremony. 373 00:25:16,697 --> 00:25:17,533 Mr. Waterford‐‐ 374 00:25:17,616 --> 00:25:19,327 To bring God's gift into the world safely. 375 00:25:19,410 --> 00:25:20,747 It was for the health of the child. 376 00:25:20,830 --> 00:25:22,041 Ms. Mathis, please control your client. 377 00:25:22,124 --> 00:25:23,711 That's enough, Mr. Waterford. 378 00:25:23,795 --> 00:25:25,715 God tests us. He tests us with a heavy hand. 379 00:25:25,799 --> 00:25:28,721 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 380 00:25:29,138 --> 00:25:31,727 But where else on Earth is the birth rate rising? 381 00:25:32,019 --> 00:25:35,109 Nowhere. Only in Gilead because it works. 382 00:25:35,276 --> 00:25:36,862 It works. 383 00:25:37,739 --> 00:25:39,577 We chose God's path 384 00:25:41,956 --> 00:25:44,587 and have been rewarded for our suffering. 385 00:25:48,636 --> 00:25:51,266 Tell me, how was I rewarded for my suffering? 386 00:25:51,349 --> 00:25:54,022 Your beautiful baby daughter and your other daughter. 387 00:25:54,105 --> 00:25:54,982 I let you see her. 388 00:25:55,065 --> 00:25:56,736 I arranged for the two of them to meet, a kindness, 389 00:25:56,819 --> 00:25:59,073 ‐she left that out. ‐I am done! 390 00:26:07,633 --> 00:26:09,052 I am done. 391 00:26:11,389 --> 00:26:13,310 Anything more can wait for your trial. 392 00:26:45,416 --> 00:26:47,546 Come. 393 00:26:54,308 --> 00:26:56,689 Commander, it was an accident. 394 00:26:57,022 --> 00:26:58,526 Aunt Ruth got in my way, 395 00:26:58,609 --> 00:27:01,197 ‐she is often clumsy‐‐ ‐Oh, bullshit. 396 00:27:02,366 --> 00:27:05,372 Aunt Ruth has a different story. 397 00:27:05,707 --> 00:27:08,629 Not that I care about that one either. 398 00:27:10,299 --> 00:27:11,969 But the Handmaid! 399 00:27:12,052 --> 00:27:14,390 By, by all accounts she was obedient 400 00:27:14,474 --> 00:27:16,645 and, uh, compliant. 401 00:27:19,192 --> 00:27:20,862 They all are, these days. 402 00:27:21,989 --> 00:27:24,995 They've known Gilead most of their lives. 403 00:27:26,331 --> 00:27:28,503 Unlike some. 404 00:27:33,261 --> 00:27:37,311 Boy, it must be killing you that June won. 405 00:27:37,394 --> 00:27:40,359 Out of your reach, free as a bird. 406 00:27:41,695 --> 00:27:45,410 And singing like one, too. 407 00:27:47,081 --> 00:27:49,168 Well, she will... 408 00:27:50,922 --> 00:27:52,299 answer to God. 409 00:27:54,596 --> 00:27:55,598 We'll see. 410 00:27:57,059 --> 00:27:59,313 Maybe she'll just wrap that old goat 411 00:27:59,397 --> 00:28:01,192 around her little finger too. 412 00:28:02,486 --> 00:28:05,660 June won because she knows how to make people like her. 413 00:28:05,743 --> 00:28:07,288 People do not like you. 414 00:28:09,835 --> 00:28:10,837 They don't. 415 00:28:11,505 --> 00:28:13,091 I, I can sympathize. 416 00:28:13,174 --> 00:28:14,970 People don't like me either. 417 00:28:15,053 --> 00:28:16,347 But... 418 00:28:20,022 --> 00:28:23,529 These reports will stop. 419 00:28:24,656 --> 00:28:26,159 Are you going to terminate me? 420 00:28:35,344 --> 00:28:36,680 I don't want to. 421 00:28:39,561 --> 00:28:40,563 I don't. 422 00:28:43,318 --> 00:28:45,155 I want you back in form. 423 00:28:45,447 --> 00:28:46,449 Oh. 424 00:28:46,533 --> 00:28:49,915 The work that I'm doing, that we, that we are doing 425 00:28:49,998 --> 00:28:51,877 is the future of Gilead. 426 00:28:51,960 --> 00:28:57,096 And that means the world to me. 427 00:28:57,179 --> 00:28:58,264 Everything to me. 428 00:28:58,891 --> 00:29:01,396 Yes. Yes. 429 00:29:01,730 --> 00:29:03,024 So, no. 430 00:29:03,108 --> 00:29:04,318 No. 431 00:29:06,239 --> 00:29:07,867 I'm not terminating you. 432 00:29:11,583 --> 00:29:14,965 But, uh, today, we have a situation. 433 00:29:15,508 --> 00:29:18,471 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 434 00:29:22,020 --> 00:29:23,273 Ah! 435 00:29:26,195 --> 00:29:29,118 The trouble that she's caused 436 00:29:29,201 --> 00:29:31,832 and the defiance. 437 00:29:31,915 --> 00:29:37,301 It's such a poor reflection on your training. On Gilead. 438 00:29:37,384 --> 00:29:39,388 Yes. Ah... 439 00:29:40,390 --> 00:29:41,602 Commander, I, 440 00:29:42,394 --> 00:29:44,733 I assure you, this girl was led astray. 441 00:29:45,025 --> 00:29:47,530 This girl was your responsibility, 442 00:29:48,364 --> 00:29:49,200 am I right? 443 00:29:49,785 --> 00:29:51,955 Yes. Yes, she is. 444 00:29:52,749 --> 00:29:53,918 Yes. 445 00:30:02,059 --> 00:30:03,604 It's, uh... 446 00:30:05,775 --> 00:30:09,866 fortuitous, I think, to have her in our custody right now. 447 00:30:09,950 --> 00:30:14,208 I know you, you enjoy inflicting pain. 448 00:30:14,291 --> 00:30:16,797 Why... that isn't true. 449 00:30:16,880 --> 00:30:18,383 I'm not judging. 450 00:30:18,466 --> 00:30:20,220 Everybody needs a hobby, I guess. 451 00:30:20,303 --> 00:30:22,140 Oh, 452 00:30:22,224 --> 00:30:24,395 That's not true. I, I object to this... 453 00:30:24,478 --> 00:30:28,654 But it is counterproductive for you to inflict that pain 454 00:30:29,573 --> 00:30:31,450 on your students at the Red Center, 455 00:30:31,535 --> 00:30:34,123 let alone on your colleagues. 456 00:30:34,206 --> 00:30:36,628 ‐Do you understand? ‐I do, yes. 457 00:30:37,547 --> 00:30:40,051 You need a better outlet. 458 00:30:43,224 --> 00:30:44,603 So... 459 00:30:46,732 --> 00:30:48,234 do with her what you will. 460 00:30:55,875 --> 00:30:57,670 Oh, God. 461 00:31:03,431 --> 00:31:05,185 It's just like Waterford... 462 00:31:06,354 --> 00:31:08,232 to try to spin Gilead. 463 00:31:10,278 --> 00:31:11,698 Lipstick on a pig. 464 00:31:11,782 --> 00:31:13,368 The Internet's having a field day. 465 00:31:13,451 --> 00:31:15,413 ‐Such a loser. ‐ Yeah. 466 00:31:15,455 --> 00:31:17,877 Here she is. Woman of the hour. 467 00:31:26,394 --> 00:31:27,354 June. 468 00:31:28,189 --> 00:31:30,026 She was waiting for you outside. 469 00:31:32,072 --> 00:31:33,993 Yeah, well, you had no business trying to bring her in here. 470 00:31:34,368 --> 00:31:36,790 Why? Who is she? 471 00:31:37,207 --> 00:31:38,459 This woman was an Aunt. 472 00:31:43,637 --> 00:31:44,471 Aunt Irene. 473 00:31:46,810 --> 00:31:48,187 Why is she here? 474 00:31:49,189 --> 00:31:50,400 We should call the cops. 475 00:31:51,402 --> 00:31:53,197 This is not the time or place, June. 476 00:31:54,283 --> 00:31:55,243 Why not? 477 00:31:59,794 --> 00:32:01,172 Why? This is our group, 478 00:32:02,215 --> 00:32:03,051 isn't it? 479 00:32:04,804 --> 00:32:05,890 Who wants her to stay? 480 00:32:21,295 --> 00:32:22,590 I'm trying to help you. 481 00:32:25,554 --> 00:32:26,640 But it's up to you. 482 00:32:30,355 --> 00:32:31,357 Fine. 483 00:33:06,636 --> 00:33:07,680 Well? 484 00:33:09,183 --> 00:33:12,690 You wanted to talk. Go ahead. It's okay. 485 00:33:19,746 --> 00:33:21,373 I've done some terrible things. 486 00:33:23,336 --> 00:33:24,714 Every Aunt has. 487 00:33:26,217 --> 00:33:28,179 We were trained to deliver the corrections‐‐ 488 00:33:28,262 --> 00:33:29,264 Corrections? 489 00:33:29,682 --> 00:33:30,935 You mean the beatings. 490 00:33:32,270 --> 00:33:33,272 The torture. 491 00:33:34,776 --> 00:33:36,696 The physical punishment 492 00:33:37,239 --> 00:33:39,577 was meant to help keep all of you alive. 493 00:33:42,123 --> 00:33:43,794 But what I did to you was worse. 494 00:33:44,169 --> 00:33:45,589 And I never even touched you. 495 00:33:47,635 --> 00:33:48,720 What did you do? 496 00:33:53,605 --> 00:33:58,991 I learned she had a lover at her first posting, 497 00:33:59,074 --> 00:34:00,159 a Martha. 498 00:34:03,082 --> 00:34:06,171 They continued the affair after Emily was reassigned 499 00:34:06,255 --> 00:34:08,885 to Commander Scott and became Ofglen. 500 00:34:08,969 --> 00:34:10,305 So... 501 00:34:11,390 --> 00:34:12,518 I informed the Eyes. 502 00:34:23,372 --> 00:34:27,673 So you're the reason why they hung that poor woman. 503 00:34:30,470 --> 00:34:34,353 And you are the reason why they mutilated Emily. 504 00:34:34,687 --> 00:34:35,689 June. 505 00:34:38,904 --> 00:34:40,198 What do you want? 506 00:34:43,747 --> 00:34:45,166 Since I found out you were here, 507 00:34:45,249 --> 00:34:47,462 I, I haven't had a moment's peace. 508 00:34:51,428 --> 00:34:52,807 I want you to forgive me. 509 00:35:00,321 --> 00:35:02,618 You crossed the border 510 00:35:02,702 --> 00:35:05,874 and pretended to just be any other refugee. 511 00:35:05,958 --> 00:35:06,835 You lied. 512 00:35:07,335 --> 00:35:10,759 You gave yourself a new life, a new name 513 00:35:10,843 --> 00:35:13,389 and you thought that you could just leave 514 00:35:13,472 --> 00:35:16,186 all of the shit you did behind. 515 00:35:16,270 --> 00:35:19,777 Why the fuck do you think you deserve forgiveness? 516 00:35:23,075 --> 00:35:24,202 We are all God's children. 517 00:35:24,620 --> 00:35:26,373 Bullshit! 518 00:35:27,041 --> 00:35:31,551 You people hide behind God every time it serves you. 519 00:35:35,308 --> 00:35:39,441 Please. Please, please, please, Emily. 520 00:35:40,986 --> 00:35:44,744 Tell me what I can do to make things better. 521 00:35:51,089 --> 00:35:52,091 Nothing. 522 00:35:54,931 --> 00:35:56,601 There's nothing you can do. 523 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 How was group? 524 00:36:52,713 --> 00:36:53,798 It was fine. 525 00:36:55,761 --> 00:36:56,596 Mm. 526 00:37:00,771 --> 00:37:01,981 This is really good. 527 00:37:05,572 --> 00:37:07,701 Oh, thank you. Thanks. 528 00:37:12,711 --> 00:37:15,634 Look, I'm, uh, I'm really sorry about today. 529 00:37:19,976 --> 00:37:22,105 About coming to court and... 530 00:37:28,367 --> 00:37:30,454 But at least now I know everything. 531 00:37:32,375 --> 00:37:34,212 And maybe we can just move on. 532 00:37:37,343 --> 00:37:39,347 I mean, if you want to talk to me about anything 533 00:37:39,431 --> 00:37:40,851 to do with Hannah or... 534 00:37:40,934 --> 00:37:42,103 I don't. 535 00:37:45,109 --> 00:37:46,319 We're good. 536 00:37:46,403 --> 00:37:49,200 Okay. Okay. 537 00:37:53,752 --> 00:37:55,254 All right. Well, I'm here. 538 00:38:20,847 --> 00:38:23,060 I, I don't know what to do. 539 00:38:23,143 --> 00:38:24,688 Hey, hey. 540 00:38:25,941 --> 00:38:27,276 I'm trying. 541 00:38:39,844 --> 00:38:40,720 Just tell me. 542 00:38:46,732 --> 00:38:47,901 It's okay. 543 00:39:05,520 --> 00:39:07,064 No, no, June. 544 00:39:08,066 --> 00:39:10,196 June, stop. Just stop it! 545 00:39:10,279 --> 00:39:12,366 Talk to me! Talk to me! 546 00:39:13,828 --> 00:39:15,624 Talk to me. 547 00:40:29,730 --> 00:40:33,362 Goodness. You look like the wreck of the Hesperus. 548 00:40:48,016 --> 00:40:50,354 It was Gilead that saved you, you know. 549 00:40:52,734 --> 00:40:54,530 Our boys cleaning out Chicago. 550 00:40:56,449 --> 00:40:58,078 They saved you from starvation. 551 00:41:01,251 --> 00:41:02,086 And worse. 552 00:41:08,306 --> 00:41:09,643 Where's June? 553 00:41:16,072 --> 00:41:17,074 Is she dead? 554 00:41:18,201 --> 00:41:19,788 Your friend is in Canada. 555 00:41:20,623 --> 00:41:21,709 She is? 556 00:41:22,669 --> 00:41:24,297 That godforsaken place. 557 00:41:26,468 --> 00:41:27,804 She made it. 558 00:41:30,267 --> 00:41:31,770 I always knew she would make it. 559 00:41:36,362 --> 00:41:38,366 I don't know why you're so happy. 560 00:41:40,245 --> 00:41:41,498 June left you. 561 00:41:45,339 --> 00:41:46,675 No, she didn't. 562 00:41:47,343 --> 00:41:48,261 Janine. 563 00:41:49,765 --> 00:41:51,936 Don't tell me she couldn't have taken you with her. 564 00:41:52,687 --> 00:41:54,106 She's done it before. 565 00:41:55,150 --> 00:41:57,989 Maybe this time, you were just too much trouble. 566 00:42:02,749 --> 00:42:04,460 It's difficult to know with that one. 567 00:42:06,339 --> 00:42:07,676 So unpredictable. 568 00:42:10,515 --> 00:42:11,432 Selfish. 569 00:42:17,612 --> 00:42:19,282 I know what happens here. 570 00:42:22,581 --> 00:42:25,670 I know it will keep happening until I die. 571 00:42:32,684 --> 00:42:35,523 Just don't make me a Handmaid again, please. 572 00:42:42,494 --> 00:42:44,165 Look what she's done to you. 573 00:42:49,593 --> 00:42:50,595 She corrupts. 574 00:42:52,014 --> 00:42:53,266 She destroys. 575 00:42:53,433 --> 00:42:54,561 Everyone. 576 00:43:03,453 --> 00:43:04,665 You poor thing. 577 00:43:09,256 --> 00:43:11,469 You've spent your entire life 578 00:43:13,056 --> 00:43:14,475 losing the people you love. 579 00:43:23,410 --> 00:43:24,830 Aunt Lydia, please. 580 00:43:28,504 --> 00:43:30,717 Just don't send me back into service. 581 00:43:32,679 --> 00:43:34,432 I'd rather die here. 582 00:43:39,693 --> 00:43:41,112 Okay. 583 00:43:50,965 --> 00:43:52,802 Well, up you go. 584 00:43:57,019 --> 00:43:57,896 Now... 585 00:43:59,649 --> 00:44:02,112 there is no use in being theatrical. 586 00:44:03,532 --> 00:44:04,408 Hm? 587 00:44:19,021 --> 00:44:22,486 Whatever are we going to do with you? 588 00:44:33,759 --> 00:44:34,970 I think it was shitty. 589 00:44:36,723 --> 00:44:38,351 June ambushing you like that. 590 00:44:40,105 --> 00:44:43,152 Oh. I, she... 591 00:44:44,321 --> 00:44:45,950 you know, she thought it would help. 592 00:44:47,452 --> 00:44:48,371 Did it? 593 00:44:50,877 --> 00:44:51,962 I don't know. 594 00:44:54,634 --> 00:44:55,720 It wasn't enough. 595 00:44:57,974 --> 00:44:59,811 You want to see that woman again? 596 00:45:01,063 --> 00:45:02,984 Uh... 597 00:45:03,192 --> 00:45:05,196 I've said all I have to say. 598 00:45:09,371 --> 00:45:10,791 All of us are just 599 00:45:13,004 --> 00:45:16,385 searching for ways to move forward. 600 00:45:18,974 --> 00:45:21,521 Take all that shit from Gilead and just... 601 00:45:23,191 --> 00:45:26,030 turn it into something... 602 00:45:27,324 --> 00:45:28,535 useful. 603 00:45:30,915 --> 00:45:32,794 I don't know if that's possible. 604 00:45:34,965 --> 00:45:36,593 I mean, the Waterfords can't be the only one 605 00:45:36,677 --> 00:45:38,179 the I. C. C.'s going after. 606 00:45:38,847 --> 00:45:39,766 I mean, an Aunt 607 00:45:40,392 --> 00:45:42,020 in the Gilead power structure... 608 00:45:44,651 --> 00:45:46,070 she'd be one hell of a witness. 609 00:45:50,663 --> 00:45:54,504 Maybe you can talk to her again, 610 00:45:55,673 --> 00:45:57,467 in private this time. 611 00:45:57,593 --> 00:45:59,388 Get her to testify. 612 00:46:01,350 --> 00:46:02,394 Yeah. Move forward. 613 00:46:04,691 --> 00:46:05,693 Hm. 614 00:48:17,540 --> 00:48:18,750 Protestors. 615 00:48:19,794 --> 00:48:22,550 Sounds like more than usual. 616 00:48:24,512 --> 00:48:26,933 I suppose that was inevitable. 617 00:48:28,687 --> 00:48:30,189 Coming to court again today? 618 00:48:33,446 --> 00:48:35,868 Did you believe what you said yesterday? 619 00:48:38,205 --> 00:48:39,333 Of course I did. 620 00:48:41,086 --> 00:48:42,005 Hm. 621 00:48:44,468 --> 00:48:45,679 Well, shall we? 622 00:49:13,067 --> 00:49:16,281 They heard us, Mrs. Waterford. 623 00:49:56,320 --> 00:49:57,990 Whoo! 624 00:50:08,219 --> 00:50:11,266 We love you, Serena! We love you! 625 00:50:22,247 --> 00:50:24,669 I know we're all pretty shocked 626 00:50:25,336 --> 00:50:26,631 about Irene. 627 00:50:30,179 --> 00:50:33,143 Does anyone maybe wanna say anything? 628 00:50:35,356 --> 00:50:36,568 It's... 629 00:50:37,945 --> 00:50:38,947 so sad. 630 00:50:41,493 --> 00:50:42,705 A trial would've been better. 631 00:50:43,540 --> 00:50:44,374 Prison. 632 00:50:45,126 --> 00:50:47,005 Bitch took the coward's way out. 633 00:50:51,013 --> 00:50:51,848 What do you think? 634 00:50:52,473 --> 00:50:57,317 Well, I think we're all better than the worst thing we've done. 635 00:51:00,072 --> 00:51:02,578 You shouldn't feel guilty, Emily. 636 00:51:03,705 --> 00:51:06,251 Yeah, what that woman did was her choice. 637 00:51:07,170 --> 00:51:09,215 It must've been so traumatic. 638 00:51:10,426 --> 00:51:12,848 Another hanging, like your Martha. 639 00:51:14,142 --> 00:51:16,606 You know, you didn't have anything to do with it. 640 00:51:17,733 --> 00:51:20,196 Why don't we let Emily tell us how she feels. 641 00:51:25,707 --> 00:51:27,001 If she wants to. 642 00:51:40,069 --> 00:51:42,198 I feel... 643 00:51:45,371 --> 00:51:46,582 amazing. 644 00:51:54,305 --> 00:51:56,226 I'm glad she's dead. 645 00:51:59,149 --> 00:52:01,361 And I hope I had something to do with it. 646 00:52:09,670 --> 00:52:11,883 If my Aunt Lisa was here 647 00:52:11,966 --> 00:52:13,928 or my fucking Commander... 648 00:52:16,183 --> 00:52:18,521 If my Commander were here, 649 00:52:19,439 --> 00:52:20,942 I'd cut his dick off... 650 00:52:22,153 --> 00:52:23,656 make him eat it. 651 00:52:25,827 --> 00:52:26,746 There you go. 652 00:52:28,541 --> 00:52:29,877 The wife... 653 00:52:29,960 --> 00:52:31,964 I'd use a broom handle‐‐ 654 00:52:32,048 --> 00:52:33,510 Okay, everyone. 655 00:52:33,593 --> 00:52:34,804 Um... 656 00:52:36,306 --> 00:52:37,893 we've talked about this. 657 00:52:39,270 --> 00:52:41,692 Anger is a valid emotion, 658 00:52:41,776 --> 00:52:45,867 it's, uh, necessary, important even, to heal. 659 00:52:48,288 --> 00:52:49,917 But we can't live there. 660 00:52:51,838 --> 00:52:53,215 Why not? 661 00:52:53,298 --> 00:52:54,342 June... 662 00:52:54,425 --> 00:52:57,265 Why does healing have to be the only goal? 663 00:52:59,520 --> 00:53:02,358 Why can't we be as furious as we feel? 664 00:53:04,320 --> 00:53:05,406 Don't we have that right? 665 00:53:08,830 --> 00:53:11,334 And I think that's the hour, ladies. 666 00:53:12,671 --> 00:53:14,550 Pick this back up next week. 667 00:53:16,469 --> 00:53:17,556 Thank you. 668 00:53:22,064 --> 00:53:23,860 I'll stay longer if anyone else wants to. 669 00:53:26,239 --> 00:53:27,158 I'll stick around too. 670 00:53:28,995 --> 00:53:29,997 Me too. 671 00:53:30,916 --> 00:53:31,959 Thank you. 672 00:53:33,045 --> 00:53:34,673 Yeah. Sure. 673 00:55:09,070 --> 00:55:11,074 Luke, I need to tell you something. 674 00:55:15,708 --> 00:55:19,131 I need to tell you about the last time I saw Hannah. 46149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.