All language subtitles for The Nevers s01e06 True.ned

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL 2 00:01:40,559 --> 00:01:46,440 Vertel wie je bent. Geef de strijd op en sluit je aan bij FreeLife. 3 00:01:46,565 --> 00:01:50,444 Wij richten dood en vernieling aan, in naam van God. 4 00:01:52,779 --> 00:01:56,950 Hoe heet je? -Niets zeggen, dat is een omroeper. 5 00:01:57,075 --> 00:01:59,578 Byner, zijn we er? -We zitten er boven. 6 00:01:59,703 --> 00:02:02,372 Noordelijke ingang, twintig passen. 7 00:02:02,497 --> 00:02:06,585 Soldaat, bevestigen. De rest sluit aan. 8 00:02:06,710 --> 00:02:12,591 Zeg wie je bent. Geef de strijd op en sluit je aan bij FreeLife. 9 00:02:12,716 --> 00:02:15,427 Wij strijden in naam van God. 10 00:02:15,552 --> 00:02:20,974 Wat zie je daar? -Een ladder. Geen idee hoever die... 11 00:02:21,099 --> 00:02:23,393 Terugtrekken. 12 00:02:23,518 --> 00:02:26,688 Vijandig vuur. Meerdere vijanden. 13 00:02:29,358 --> 00:02:33,612 Rustig aan. We kunnen jullie afmaken, maar dan duurt het lang. 14 00:02:33,737 --> 00:02:38,700 We kunnen ook overleggen over de prijs waarvoor we gekomen zijn. 15 00:02:52,005 --> 00:02:55,676 Jullie zijn gevangen genomen door PDC. 16 00:03:06,436 --> 00:03:10,565 DEEL ��N Stripe 17 00:03:31,253 --> 00:03:35,132 Ik voel de warmte. -Licht even bij. 18 00:03:41,304 --> 00:03:43,473 De lucht is ok�. 19 00:03:44,891 --> 00:03:46,977 Byner, licht aan. 20 00:03:50,605 --> 00:03:55,152 Rex komt niet in het systeem. -Stuur de kleine Rex. 21 00:03:55,277 --> 00:03:59,322 Rex. Kunstmatige intelligentie zonder intellect. 22 00:03:59,448 --> 00:04:04,745 Jullie systeem is gebaseerd op het onze. Niet luisteren, brave robot. 23 00:04:04,870 --> 00:04:09,750 Wacht ons hier een verrassing? -Dat mag ik wel hopen. 24 00:04:12,794 --> 00:04:17,299 Wij zochten de bron van de anomalie, net als jullie. 25 00:04:17,424 --> 00:04:24,055 Jullie hebben ons hierheen gelokt. -Ik weet niet of ze binnen zijn gekomen. 26 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 Soldaat, plak z'n mond dicht. 27 00:04:26,808 --> 00:04:29,394 Hoe heet je? -Namen zijn heilig. 28 00:04:29,519 --> 00:04:33,690 Ik ben majoor Joseph Willing Greenbone van FreeLife. 29 00:04:33,815 --> 00:04:38,153 Wij strijden in naam van God, in tegenstelling tot... 30 00:04:38,278 --> 00:04:42,115 Soldaat, zeg het maar. 31 00:04:42,240 --> 00:04:45,994 Wij zijn de Planetary Defense Coalition. 32 00:04:46,995 --> 00:04:49,247 We gaan hier schuilen. 33 00:04:51,333 --> 00:04:57,297 We willen geen oorlog, maar we zijn gewapend en we zullen ons verzetten. 34 00:05:03,887 --> 00:05:08,600 Wat doet een Stripe hier alleen? En waarom voelden we de warmte niet? 35 00:05:08,725 --> 00:05:12,270 Ze deed of ze dood was. Ze had koelers geslikt. 36 00:05:12,395 --> 00:05:14,940 Haar temperatuur was vast nul. 37 00:05:33,166 --> 00:05:35,627 Heb je koelers geslikt? 38 00:05:36,878 --> 00:05:40,966 Als je opwarmt, gaan al je organen eraan. 39 00:05:41,091 --> 00:05:43,134 Pijn in je maag? 40 00:05:45,804 --> 00:05:49,766 Pheen. -Dat kan ik je niet geven. 41 00:05:49,891 --> 00:05:53,186 Niet zolang je onder de invloed bent. 42 00:05:53,311 --> 00:05:58,984 Alles veilig. We hebben een plattegrond. Wie is er een brave robot? 43 00:05:59,109 --> 00:06:04,197 Boven ook niets? Dan zijn we alleen, dat kan niet kloppen. 44 00:06:04,322 --> 00:06:10,161 Waar zou de Stripe vandaan komen? -De 41ste verdieping, in Edinburgh. 45 00:06:10,287 --> 00:06:15,834 Niemand is daar vandaan gekomen. -De andere twee hebben het niet gered. 46 00:06:15,959 --> 00:06:20,881 Onze Stripe is uitgeschakeld, dus als je er klaar voor bent... 47 00:06:21,006 --> 00:06:24,509 Haar temperatuur moet omhoog. Ze deed of ze dood was. 48 00:06:24,634 --> 00:06:29,973 Ik heb trouwens een kogel in m'n been. -De ziekenboeg is richting noordoost. 49 00:06:30,098 --> 00:06:33,685 Zet de majoor vast en zoek alles af. 50 00:06:33,810 --> 00:06:36,605 Wij maken contact met het hoofdkwartier. 51 00:06:36,730 --> 00:06:43,361 Doen of je dood bent in deze kou? -Geen keus, ze waren met twintig man. 52 00:06:43,486 --> 00:06:47,365 Twintig? Op onze scanners waren het er acht. 53 00:06:47,490 --> 00:06:49,451 Ik had een uur de tijd. 54 00:06:57,876 --> 00:07:03,423 Je hebt geluk dat je daar zat. -Zo voelde het niet. 55 00:07:03,548 --> 00:07:06,509 Pheen. Dit doet niks. -Dat krijg je niet. 56 00:07:06,635 --> 00:07:11,806 Met koelers doe je niet of je dood bent, het is meer oefenen. PitSid-niveau? 57 00:07:12,891 --> 00:07:17,938 Te hoog om naar huis te gaan. Iedereen heeft PitSid, ik het meeste. 58 00:07:18,063 --> 00:07:25,278 Heb je last van flashbacks? -Ik weet niet eens of dit nu gebeurt. 59 00:07:25,403 --> 00:07:29,532 Dan ben je er klaar voor. Maar eerst moet die kogel eruit. 60 00:07:32,452 --> 00:07:37,540 Wil je weten wat de missie is? -Jullie zoeken een Galanthi. 61 00:07:55,308 --> 00:07:59,771 Wie ben jij? -Hoe ik heet? Niet zo brutaal. 62 00:07:59,896 --> 00:08:04,818 Ik ben drie jaar getrouwd geweest en ik heb ze nooit verteld hoe ik heet. 63 00:08:04,943 --> 00:08:11,825 Kom op zeg. We vechten om een station omdat jullie hier een anomalie zagen. 64 00:08:11,950 --> 00:08:14,744 Een portaal, zo kwam de Galanthi binnen. 65 00:08:14,869 --> 00:08:20,917 Jullie zijn hiernaartoe gestuurd omdat jullie in de buurt waren... 66 00:08:21,042 --> 00:08:24,337 en omdat jij een spore bent. 67 00:08:27,841 --> 00:08:30,427 Mag ik m'n Pheen terug? 68 00:08:32,762 --> 00:08:39,060 Wij noemen het 'wezenlijk verbeterd'. Spore is een beetje lomp. 69 00:08:39,185 --> 00:08:42,105 Alleen een spore zou zich beledigd voelen. 70 00:08:43,148 --> 00:08:49,904 En waarom is het lomp? Iedereen krijgt die sporen van de Galanthi. 71 00:08:50,030 --> 00:08:57,871 Die sporen zorgen dat ons brein de taal van de Galanthi begrijpt. 72 00:08:57,996 --> 00:09:02,709 Ik begrijp er niets van. Ik heb nog nooit een Galanthi gezien. 73 00:09:02,834 --> 00:09:06,629 Maar het geeft je wel een breder perspectief. 74 00:09:07,672 --> 00:09:12,385 Wat moest dit worden, een museum? -Uit welke tijd komen die dingen? 75 00:09:12,510 --> 00:09:17,057 Eind negentiende eeuw, misschien begin twintigste eeuw. 76 00:09:17,182 --> 00:09:19,768 Ik heb niet altijd in het leger gezeten. 77 00:09:22,270 --> 00:09:25,774 Zijn dat Sim-strips? -Een hele berg. 78 00:09:25,899 --> 00:09:28,985 Laat Byner maar kijken. Die is er dol op. 79 00:09:29,110 --> 00:09:34,449 Niet alleen op het seksgedoe. Maar wel voornamelijk. 80 00:09:34,574 --> 00:09:40,330 Het is toch geen virgaan? Het vlees is het kwaad en zo. 81 00:09:41,706 --> 00:09:43,541 Wat is dit? 82 00:09:43,666 --> 00:09:50,090 De Galanthi pakken alles groot aan. Waterzuivering, tektonische stabilisatie. 83 00:09:50,215 --> 00:09:54,969 Dat gaat niet gebeuren. FreeLife heeft alles gebombardeerd. 84 00:09:55,095 --> 00:09:57,639 Ze zijn dood. 85 00:09:57,764 --> 00:10:03,812 Allemaal? Het waren er twintig. Hoeveel Galanthi zijn nog in leven? 86 00:10:03,937 --> 00:10:09,651 Wie zal het zeggen. Ze wisten niet dat deze nog in leven was. 87 00:10:09,776 --> 00:10:12,403 Dat weten wij ook nog niet zeker. 88 00:10:15,949 --> 00:10:20,286 Wat is dat in godsnaam? -Roep de Crescent erbij. 89 00:10:20,411 --> 00:10:24,124 Is dat een Galanthi? -Doe heel voorzichtig. 90 00:10:24,249 --> 00:10:27,168 Die dingen wil je niet wakker maken. 91 00:10:34,843 --> 00:10:37,595 Die zijn wel heel grijs. 92 00:11:13,423 --> 00:11:17,093 Rustig, het is gewoon een tuin. 93 00:11:17,218 --> 00:11:22,599 Ja, net als in een Sim. Maar dan in het echt. 94 00:11:22,724 --> 00:11:26,978 Heel normaal, voedsel dat uit voedsel bestaat. 95 00:11:27,103 --> 00:11:29,606 Nog even niets eten. 96 00:11:32,192 --> 00:11:34,611 Daar zit een deur. 97 00:11:34,736 --> 00:11:40,033 Wat staat er op de plattegrond? -Dat daar geen deur zit. 98 00:12:11,522 --> 00:12:17,320 Het science-team. FreeLife heeft ze te grazen genomen. 99 00:12:20,573 --> 00:12:25,411 FreeLife verbergt hun moorden nooit. -En ze ruimen nooit op. 100 00:12:25,536 --> 00:12:30,208 Die schacht is heel diep. Daar hebben ze iets verborgen. 101 00:12:31,251 --> 00:12:36,297 Op een ander niveau? Zijn er nog meer deuren die hier niet horen? 102 00:13:14,294 --> 00:13:16,296 Wachten. 103 00:13:22,135 --> 00:13:28,308 Is dat... -Dat is bloed. Menselijk bloed. 104 00:13:32,812 --> 00:13:36,858 Daarboven zit een schacht. Daarom hangen die lijken daar. 105 00:13:36,983 --> 00:13:42,113 Om dat ding te voeren? -Nee, Galanthi drinken geen bloed. 106 00:13:42,238 --> 00:13:48,411 Wat doet dat ding? -Niet schieten, de kogels ketsen af. 107 00:14:06,220 --> 00:14:11,434 Nu weet ik het weer. Die jongens zijn hier wel binnengekomen. 108 00:14:11,559 --> 00:14:15,730 Ze konden de Galanthi niet aan, dus hebben ze ge�mproviseerd. 109 00:14:15,855 --> 00:14:19,609 Zij hebben dat baken aan gezet. -Maak die eikel af. 110 00:14:19,734 --> 00:14:25,448 Jullie hebben op de Galanthi geschoten en een van onze mensen geraakt. 111 00:14:25,573 --> 00:14:28,743 Zij hoort niet bij ons. -We werden aangevallen. 112 00:14:28,868 --> 00:14:32,914 Ze reikten ons de hand. -Onze instructies waren vaag. 113 00:14:33,039 --> 00:14:38,336 Waarom zou FreeLife zover gaan? -Het gaat om het martelen. 114 00:14:38,461 --> 00:14:42,840 We hebben de lijken gezien. -Het doel heiligt de middelen. 115 00:14:42,965 --> 00:14:46,636 De Galanthi had een band met die mensen opgebouwd. 116 00:14:46,761 --> 00:14:52,016 Martelen, les ��n. Altijd beginnen met de familie. 117 00:14:52,141 --> 00:14:54,894 Ik zou graag weten hoe je heet. 118 00:14:55,019 --> 00:15:00,942 Wilden ze informatie loskrijgen? -Daar gaat het niet om bij marteling. 119 00:15:01,067 --> 00:15:05,947 De bedoeling is dat het concept van hoop verloren gaat. 120 00:15:06,072 --> 00:15:07,949 We hebben het goed gedaan. 121 00:15:08,074 --> 00:15:13,704 We hebben de Galanthi gevonden, en hij is nog in leven. 122 00:15:13,830 --> 00:15:16,666 En daar ligt het probleem. 123 00:15:16,791 --> 00:15:20,253 Ik heb meteen om assistentie gevraagd. 124 00:15:20,378 --> 00:15:23,714 En bedankt. Dat hebben wij ook gedaan. 125 00:15:23,840 --> 00:15:26,008 Wacht even. Verdomme. 126 00:15:26,134 --> 00:15:30,930 Oorlog hier vlak boven ons? Kernwapens over en weer? 127 00:15:31,055 --> 00:15:33,141 Dat overleeft niemand. 128 00:15:33,266 --> 00:15:39,272 Tenzij we dat ding uit z'n lijden verlossen, en het portaal sluiten. 129 00:15:39,397 --> 00:15:45,820 Dan is het voorbij. Het scheelt een hoop levens, ook die van jullie. 130 00:15:50,575 --> 00:15:54,203 Ik moet het hoofdkwartier zien te bereiken. 131 00:16:05,173 --> 00:16:08,176 Wil je me omkopen? -Je moet me helpen. 132 00:16:08,301 --> 00:16:15,266 Maak je geen zorgen. De PDC is gearriveerd. 133 00:16:20,146 --> 00:16:25,443 Dacht je dat ze hun leven zouden geven voor iets waar ze bang voor zijn? 134 00:16:25,568 --> 00:16:28,321 Ze weten wat er op het spel staat. -Wat dan? 135 00:16:28,446 --> 00:16:32,825 Ze zouden het portaal sluiten zodra de Galanthi binnen waren. 136 00:16:32,950 --> 00:16:38,414 Maar deze is stabiel. Dat team hielp met het opzetten van dit station. 137 00:16:38,539 --> 00:16:42,752 Dus jij denkt dat er nog meer aan komen? 138 00:16:42,877 --> 00:16:48,090 Misschien hebben ze twintig verkenners gestuurd, en is dit nog maar het begin. 139 00:16:48,216 --> 00:16:53,304 We kunnen het tij keren, en doen waar de PDC voor is opgericht. 140 00:16:53,429 --> 00:16:58,601 We hebben nog tijd. Er hoeven geen doden te vallen. 141 00:17:00,853 --> 00:17:03,397 En toch gaat het gebeuren. 142 00:17:10,738 --> 00:17:17,995 Eindelijk zijn we zover. Iedereen zal inzien hoe belangrijk dit is. 143 00:17:18,120 --> 00:17:22,416 Goed, bijna iedereen zal inzien hoe belangrijk dit is. 144 00:17:22,542 --> 00:17:29,048 Ok�, wat wil je nou? Wil jij het verslag indienen? 145 00:17:29,173 --> 00:17:31,926 Je bent speelser dan ik dacht. 146 00:17:32,051 --> 00:17:37,557 Maar serieus: het team heeft hard gewerkt, en dat mag gevierd worden. 147 00:17:40,268 --> 00:17:46,023 Hoe kan een vrijdenker ook zo'n mietje zijn? 148 00:17:47,441 --> 00:17:52,071 Jij wilt hier ook weg. -Hoezo? De planeet is naar de kloten. 149 00:17:53,114 --> 00:17:55,241 We hebben de Galanthi nodig. 150 00:17:55,366 --> 00:18:01,414 Stel dat er duizenden door die breuk komen. Of miljoenen. 151 00:18:01,539 --> 00:18:06,711 Misschien kwam dat beest beneden gewoon een kijkje nemen. 152 00:18:08,754 --> 00:18:13,676 De Crescent moet het zeggen. -Maar dat durft hij niet. 153 00:18:13,801 --> 00:18:16,429 En hij laat jou achter met mij. 154 00:18:20,850 --> 00:18:23,311 We moeten het verplaatsen. 155 00:18:23,436 --> 00:18:28,858 Kan niet. Bij iedere kinetische actie exploderen je spieren. 156 00:18:28,983 --> 00:18:31,611 Ok�, jij wint. -Wat win ik? 157 00:18:31,736 --> 00:18:36,073 Wat jij wilt. Iets wat ervoor zorgt dat jij hier een reet om geeft. 158 00:18:36,198 --> 00:18:39,869 Prima voorraad, zeg maar wat je wilt. 159 00:18:39,994 --> 00:18:42,747 Mag ik een selectie, of maar eentje? 160 00:18:42,872 --> 00:18:48,127 We zijn er bijna. We hebben bijna de wereld heroverd. 161 00:18:48,252 --> 00:18:51,547 Stel dat de planeet weer leefbaar wordt. 162 00:18:51,672 --> 00:18:56,427 Overstromingen, hongersnood, de Galanthi maken er een eind aan. 163 00:18:56,552 --> 00:19:01,849 Waar zijn ze dan? Het portaal is stabiel. -Maar het is vast nog niet klaar. 164 00:19:01,974 --> 00:19:03,893 Ze waren te laat. 165 00:19:04,018 --> 00:19:09,899 Die megabreinen hadden nog minstens vijf miljard levens kunnen redden. 166 00:19:10,024 --> 00:19:13,819 Het zijn geen goden. -Hou dan op met bidden. 167 00:19:29,335 --> 00:19:31,629 Kun je iets voor me doen? 168 00:19:33,547 --> 00:19:36,801 Kun je hopen dat het goed komt? 169 00:19:39,053 --> 00:19:44,767 Als het moet, wil ik best vechten. Maar ik moet wel een doel hebben. 170 00:19:44,892 --> 00:19:48,020 Voor jullie. -Dat mag je niet vragen. 171 00:19:48,145 --> 00:19:52,274 Dat heb ik net gedaan. -Niet toegestaan. 172 00:19:52,400 --> 00:19:58,906 Ik heb 28 jaar ellende meegemaakt en ik kom hier nooit meer vandaan. 173 00:19:59,031 --> 00:20:02,243 Ik ga niet dood in afwachting van de redder. 174 00:20:02,368 --> 00:20:09,083 Jij denkt dat we doodgaan. -We komen altijd zo dichtbij. 175 00:20:09,208 --> 00:20:17,007 Maar we zijn bang voor verandering. Dat is de reden dat FreeLife altijd wint. 176 00:20:17,133 --> 00:20:23,013 Zij hebben het verleden aan hun kant. Degene met het knuppelhout... 177 00:20:23,139 --> 00:20:26,517 Ik weet dat het onzin is. -Dat komt door die sporen. 178 00:20:26,642 --> 00:20:29,812 Ik heb altijd bij FreeLife gezeten. 179 00:20:31,230 --> 00:20:33,983 Vanaf m'n geboorte. 180 00:20:39,321 --> 00:20:44,326 Ik heb dingen gedaan die jij je niet kunt voorstellen. 181 00:20:44,452 --> 00:20:50,166 Die sporen hebben me niet geniaal gemaakt, niet gehersenspoeld. 182 00:20:51,208 --> 00:20:53,711 Het was meer een soort vraag. 183 00:20:53,836 --> 00:21:00,593 Het blijkt dat niets deze wereld harder raakt dan ��n vriendelijke vraag. 184 00:21:02,470 --> 00:21:04,764 Ja dus. 185 00:21:04,889 --> 00:21:09,727 Ik hoop op een betere wereld. 186 00:21:24,450 --> 00:21:26,035 Nee, verdomme. 187 00:21:50,434 --> 00:21:54,772 Jullie blijven leven als dat doodgaat. We moeten van dat ding af. 188 00:21:54,897 --> 00:21:59,652 Daar hebben jullie al voor gezorgd, idioot. Het gaat weg. 189 00:21:59,777 --> 00:22:05,908 Er komt geen versterking. De breuk is stabiel omdat ie de andere kant opgaat. 190 00:22:06,033 --> 00:22:12,748 Er komt geen hulp, de Galanthi wil weg. -Dat ligt wel heel erg voor de hand. 191 00:22:27,054 --> 00:22:29,306 Je mag niet weg. -Kan de stroom uit? 192 00:22:29,431 --> 00:22:33,227 Rex heeft de beveiliging geraakt. We zitten hier vast. 193 00:22:33,352 --> 00:22:38,190 De Galanthi heeft genoeg stroom om bij het portaal te komen. 194 00:22:38,315 --> 00:22:42,695 Kan iemand even helpen? Ik lig hier dood te bloeden. 195 00:22:45,698 --> 00:22:51,245 Je had gelijk. Zo zou het aflopen. 196 00:22:51,370 --> 00:22:54,623 Soldaat, wapen weg. -Heel goed. 197 00:22:54,748 --> 00:23:00,087 Wie kan er doen of ze dood is? -Zij. 198 00:23:10,514 --> 00:23:13,058 Bij blijven. 199 00:23:21,066 --> 00:23:23,777 Ik begrijp het niet. 200 00:23:26,405 --> 00:23:28,532 Ze hebben het opgegeven. 201 00:23:29,825 --> 00:23:32,119 Ze hebben ons laten stikken. 202 00:23:34,121 --> 00:23:37,750 Het spijt me. -Kijk me aan. 203 00:23:40,336 --> 00:23:43,881 De Galanthi gaat terug om versterking te halen. 204 00:23:44,006 --> 00:23:47,676 Geloof me nou maar. Ik geloof het ook. 205 00:23:47,801 --> 00:23:50,679 Er is nog hoop. 206 00:23:50,804 --> 00:23:52,973 Hoop op vrijheid. 207 00:23:59,521 --> 00:24:02,274 Wil je me nu vertellen... 208 00:24:02,399 --> 00:24:04,735 hoe je heet? 209 00:26:29,338 --> 00:26:32,758 DEEL TWEE Molly 210 00:26:39,181 --> 00:26:44,770 Die zien er lekker uit. -Varnum, ik had je nog niet verwacht. 211 00:26:44,895 --> 00:26:47,397 We moeten de inventaris doen. 212 00:26:47,523 --> 00:26:51,527 Wat zijn het? -Het is een Frans recept. 'Financiers'. 213 00:26:51,652 --> 00:26:56,406 Meer boter dan bloem, stel je voor. -Molly, deze zijn voor de haven. 214 00:26:56,532 --> 00:26:58,492 Als je even tijd hebt. 215 00:26:58,617 --> 00:27:05,457 Alsjeblieft. Gert vindt dat ze daar niet thuishoren. Gewoon te klein. 216 00:27:05,582 --> 00:27:09,461 Ze smaken heerlijk. Ik meen het, dit is echt lekker. 217 00:27:09,586 --> 00:27:13,715 Dat bord staat voor m'n deur. -Dit past in een chique tearoom. 218 00:27:13,841 --> 00:27:17,136 Wat een bakbeest. Heeft iemand dat verprutst? 219 00:27:17,261 --> 00:27:21,765 Een tearoom. Dit is meer voor als ik een gezinnetje heb. 220 00:27:21,890 --> 00:27:25,936 Het kan allebei. -Hoe groter, hoe duurder. 221 00:27:26,061 --> 00:27:34,403 Vrouwen houden wel van een grote. Zij weet van ik bedoel, kijk haar blozen. 222 00:27:36,655 --> 00:27:40,617 We hebben morgen meer over dan ik zou willen. 223 00:27:42,286 --> 00:27:45,539 Schopt ie? -Alsof ie in een revue zit. 224 00:27:45,664 --> 00:27:50,294 Ga je ja zeggen? Zoiets komt niet vaak voorbij. 225 00:27:50,419 --> 00:27:54,882 Ik weet het niet. -Je bent verliefd op Varnum. 226 00:27:55,007 --> 00:28:00,220 Hij heeft er het geld niet voor. Zegt hij dat hij het wel zou willen? 227 00:28:00,345 --> 00:28:04,808 Hij heeft me niets beloofd. -En dat siert hem. 228 00:28:04,933 --> 00:28:12,608 Je moet aan de toekomst denken. Niet de toekomst die jij voor je ziet. 229 00:28:12,733 --> 00:28:18,113 Weet je wat het is? Jenny wordt twaalf in de herfst. 230 00:28:18,238 --> 00:28:22,701 Ze kan hier voor niets werken. Het scheelt een hoop geld. 231 00:28:22,826 --> 00:28:25,412 Natuurlijk, ik begrijp het. 232 00:28:25,537 --> 00:28:28,498 Ik kan haar in een fabriek laten werken. 233 00:28:28,624 --> 00:28:33,545 Natuurlijk niet, ze moet hier samen met haar moeder werken. 234 00:28:33,670 --> 00:28:38,050 Er moet nog wel bezorgd worden, en ik stuur Jenny niet naar de haven. 235 00:28:38,175 --> 00:28:45,015 Ik geef je er een penny voor. Getrouwde dames hebben geld nodig. 236 00:28:48,060 --> 00:28:52,940 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. Hier staan we dan. 237 00:29:19,883 --> 00:29:25,931 Mam, ken je Molly nog? We zijn getrouwd. 238 00:29:26,056 --> 00:29:29,601 U ziet er goed uit, Mrs True. 239 00:29:29,726 --> 00:29:33,647 Jij hebt 'm meegenomen, laat die taart maar zien. 240 00:29:33,772 --> 00:29:38,277 Harder. -Ik heb wat van de taart meegenomen. 241 00:29:49,121 --> 00:29:51,081 Hij is te zwaar. 242 00:30:43,175 --> 00:30:47,220 De vorige keer was je sneller beter. -Het gaat prima. 243 00:30:51,141 --> 00:30:56,355 Je moet meer rekenen. Meer dan die broodjes komt er niet uit. 244 00:30:58,023 --> 00:31:03,153 Je bent er twee kwijtgeraakt. -Bij de volgende komt het goed. 245 00:31:28,470 --> 00:31:35,060 Het spijt me, maar de rekeningen stapelen zich op. Ook voor de winkel. 246 00:31:35,185 --> 00:31:38,355 De etage is van z'n moeder. U kunt hier blijven. 247 00:31:38,480 --> 00:31:43,485 Maar Thomas had schulden. Daar moet u iets op vinden. 248 00:31:53,787 --> 00:31:57,165 Je bent een beetje traag. -Goeiemorgen, Jenny. 249 00:31:57,290 --> 00:32:02,504 Je raadt nooit wie ik in de hoofdstraat tegenkwam. Varnum Dale. 250 00:32:02,629 --> 00:32:08,885 Die had toch promotie gekregen? -Hij is nu de baas van het hele kantoor. 251 00:32:09,010 --> 00:32:14,015 Hij herkende me nog, stel je voor. Hij zette z'n rijtuig aan de kant. 252 00:32:14,141 --> 00:32:17,227 Hij vroeg nog naar jou. 253 00:32:17,352 --> 00:32:21,148 We mochten allemaal naar de housewarming komen. 254 00:32:21,273 --> 00:32:26,319 Maar zij is zwanger, en een vrouw zonder kinderen brengt ongeluk. 255 00:32:26,445 --> 00:32:28,780 Ik heb namens jou bedankt. 256 00:32:28,905 --> 00:32:33,034 Die had je moeten hebben. Dat heb ik altijd gezegd. 257 00:32:40,459 --> 00:32:44,671 Heb je haast? Nu ben je echt onbeschoft. 258 00:32:44,796 --> 00:32:46,715 Laat me met rust. 259 00:32:50,927 --> 00:32:55,557 Weinig verandering. Het zal wel winderigheid zijn. 260 00:32:55,682 --> 00:33:01,062 En hoe gaat het met jou? -Niet slecht, dank u. 261 00:33:01,188 --> 00:33:05,025 We hebben met jou ook de nodige problemen gehad. 262 00:33:05,150 --> 00:33:10,238 Maar Thomas is overleden, dus het is maar goed dat er geen kinderen zijn. 263 00:33:11,865 --> 00:33:13,658 Een zegen. 264 00:33:16,495 --> 00:33:21,833 Je bent lief voor haar. -Ze gaat dood, wat moet ik anders. 265 00:33:21,958 --> 00:33:24,503 Ik zou haar niet zomaar afschrijven. 266 00:33:24,628 --> 00:33:29,549 Zij staat niet meer op, maar haar zoon is overleden aan die ziekte. 267 00:33:29,674 --> 00:33:34,137 Ik ken dat type. Onverwoestbaar. 268 00:33:34,262 --> 00:33:36,097 Die overleeft ons nog. 269 00:33:36,223 --> 00:33:41,436 Gods wegen zijn ondoorgrondelijk. Hier staan we dan. 270 00:33:41,561 --> 00:33:46,441 Soms heb ik het idee dat God allang wist welke kant Hij op ging. 271 00:33:47,859 --> 00:33:52,447 Hier breng ik niets voor in rekening, maar hierna... 272 00:34:19,724 --> 00:34:21,685 geluk voor het hele gezin 273 00:35:03,685 --> 00:35:09,733 Ze lag in het water. Ze werkt blijkbaar voor de bakkerij. Molly nog wat. 274 00:35:09,858 --> 00:35:12,193 Komt wel goed, Molly. 275 00:35:16,156 --> 00:35:18,283 Misschien ook niet. 276 00:35:19,075 --> 00:35:22,996 DEEL DRIE de gestoorde vrouw in de Theems 277 00:35:24,873 --> 00:35:30,170 Is dit een Sim? FreeLife maakt er altijd een zootje van. 278 00:35:30,295 --> 00:35:33,632 Kom met me spelen. -Ga terug, Sarah. 279 00:35:33,757 --> 00:35:37,135 Je kent inmiddels de regels wel. 280 00:35:37,260 --> 00:35:43,516 Wat zijn die kloteregels dan? Ik word gek van al die Christmas Carol-onzin. 281 00:35:47,103 --> 00:35:53,318 We houden het hier netjes. Wees blij dat God je vergeving heeft geschonken. 282 00:35:53,443 --> 00:35:55,862 Nu ken ik de regels. 283 00:36:18,176 --> 00:36:20,011 Hallo, Molly. 284 00:36:21,554 --> 00:36:23,223 Jammer dat je vastligt. 285 00:36:23,348 --> 00:36:29,479 Maar je hebt de hoofdzuster afgetuigd. Ik heb haar nooit zo horen schreeuwen. 286 00:36:30,939 --> 00:36:34,818 Ik heet Sarah. -Dat komt overtuigend over. 287 00:36:34,943 --> 00:36:39,489 Jij kunt me je heilige naam vertellen omdat je geen Sim bent. 288 00:36:39,614 --> 00:36:43,952 Jij bent verdomme van 1812. 289 00:36:44,077 --> 00:36:50,166 Jij bent niet zo'n kreng als de rest. Wij gaan vriendinnen worden. 290 00:36:50,291 --> 00:36:55,338 Sarah, vriendinnen moeten elkaar kunnen vertrouwen. 291 00:37:00,552 --> 00:37:03,263 Godsamme, wat ben jij grijs. 292 00:37:03,388 --> 00:37:09,769 Ik heb geen geheimen. Nee, ik heb geen geheimen. 293 00:37:12,313 --> 00:37:18,445 Ik ben een Stripe, ik voer m'n taak uit. Maar ik heb helemaal geen missie. 294 00:37:19,779 --> 00:37:22,073 Ik zou dood moeten zijn. 295 00:37:24,576 --> 00:37:27,328 Waarom ben ik niet dood? 296 00:37:31,499 --> 00:37:34,794 Waarom zijn m'n handen zo klein? 297 00:37:38,631 --> 00:37:40,967 Het komt wel goed, lieverd. 298 00:37:44,929 --> 00:37:47,599 Het komt allemaal goed. 299 00:37:49,934 --> 00:37:51,853 Het komt goed. 300 00:37:59,861 --> 00:38:03,239 Soms lijkt het of er niets mis met ze is. 301 00:38:03,364 --> 00:38:08,745 Gisteravond kwam er een vrouw drijfnat binnen. Ik kon haar niet droog krijgen. 302 00:38:08,870 --> 00:38:12,415 Die moest weg. Ze ging alleen maar achteruit. 303 00:38:12,540 --> 00:38:14,918 Klote-PitSid. Ik wil Pheen. 304 00:38:15,043 --> 00:38:17,378 U weet niet hoe het daarbuiten was. 305 00:38:17,504 --> 00:38:21,174 Ik denk niet dat God zich aan jou geopenbaard heeft. 306 00:38:21,299 --> 00:38:25,470 Ik weet wat ik gezien heb. -Maar jij zit in een gesticht. 307 00:38:25,595 --> 00:38:28,014 U ook. -Maar dit was anders. 308 00:38:28,139 --> 00:38:33,770 Hij kwam in de vorm van een libelle. En hij viel uit elkaar, met vonken. 309 00:38:33,895 --> 00:38:38,274 Vonken? Was er ook vuur? 310 00:38:38,399 --> 00:38:40,109 Waren het geen sporen? 311 00:38:40,235 --> 00:38:45,198 Hij vloog boven me. Toen ze naar beneden kwamen, zag ik een flits. 312 00:38:45,323 --> 00:38:51,162 Een explosie, maar zonder lawaai en rook. En toen was hij verdwenen. 313 00:38:52,831 --> 00:38:58,253 Iemand anders gelooft me wel. -Ik geloof je. Vertel wat er gebeurd is. 314 00:38:58,378 --> 00:39:01,381 Straks staat alles in brand. -Mrs True? 315 00:39:01,506 --> 00:39:04,843 Je kunt een olielamp onder een rok verbergen. 316 00:39:04,968 --> 00:39:08,137 Mrs Amalia True? 317 00:39:08,263 --> 00:39:15,770 Dr. Cousens, ik kom u onderzoeken. -Het is die naam. Ik ben niet gewend... 318 00:39:23,486 --> 00:39:30,118 Er is ook een blanke arts aanwezig. -Nee, daar gaat het niet om. 319 00:39:30,243 --> 00:39:36,791 Hallo, dr. Cousens. Ik ben Molly. Zo heet ik. 320 00:39:36,916 --> 00:39:38,918 Aan de slag. 321 00:39:39,043 --> 00:39:44,591 Geen longontsteking, terwijl u toch in de Theems hebt gelegen. 322 00:39:44,716 --> 00:39:47,093 Ik heb erger meegemaakt. 323 00:39:47,218 --> 00:39:51,973 Komt u uit Amerika? -Uit het zuidwesten van Canada. 324 00:39:52,098 --> 00:39:58,229 Nu werk ik als bakker. -Op die manier. 325 00:39:58,354 --> 00:40:02,233 Hebt u ergens pijn? -Ik ben wat zwak. 326 00:40:05,862 --> 00:40:13,119 Is er een licht aan de hemel gezien op de dag dat ik hier kwam? 327 00:40:13,244 --> 00:40:16,706 Heeft iemand iets gezien of stond het in de krant? 328 00:40:16,831 --> 00:40:20,877 Was dat licht de reden dat u in de rivier terechtkwam? 329 00:40:21,002 --> 00:40:24,297 Nee, het is de reden dat ik eruit ben gekomen. 330 00:40:24,422 --> 00:40:28,384 Voelt iemand hier zich ineens beter? 331 00:40:28,509 --> 00:40:32,931 Slimmer, meer medeleven? 332 00:40:33,056 --> 00:40:36,643 Laat ook maar, volgens mij ben ik hier op m'n plek. 333 00:40:39,103 --> 00:40:44,233 Zij pakken m'n kindjes af. Ik krijg er elke dag een, en zij pakken ze af. 334 00:40:48,363 --> 00:40:51,199 Jij gaat weer naar de kerker. 335 00:40:53,201 --> 00:40:56,371 Ik heb dit eerder meegemaakt. -Dat zie ik. 336 00:40:58,498 --> 00:41:03,586 Ik zag het toen ik hier kwam. Ik dacht dat het een Sim... 337 00:41:03,711 --> 00:41:07,882 Een symptoom was. -Niets ergs, ik zal het even hechten. 338 00:41:08,007 --> 00:41:10,677 Er moet even een zuster bij komen. 339 00:41:21,187 --> 00:41:23,606 Toe maar. 340 00:41:40,206 --> 00:41:45,294 Het is moeilijk te bevatten. -Nee hoor. 341 00:41:45,420 --> 00:41:51,342 Dit hebben we van buitenaardse wezens uit de toekomst. Ik had het moeten zien. 342 00:41:51,467 --> 00:41:55,221 U hebt toch onverklaarbare aandoeningen gezien? 343 00:41:55,346 --> 00:42:00,643 Hier op de afdeling wel, maar ik ben... -Niet gestoord? 344 00:42:00,768 --> 00:42:03,062 Ik ben geen vrouw. 345 00:42:03,187 --> 00:42:06,357 Er moeten er meer zijn. 346 00:42:06,482 --> 00:42:11,195 Die sporen hebben niet op iedereen invloed. Geen idee waarom niet. 347 00:42:11,320 --> 00:42:15,658 Maar ze geven niet iedereen een willekeurige gave. 348 00:42:15,783 --> 00:42:20,371 Er moet een patroon in zitten. Mochten we de kranten maar lezen. 349 00:42:20,496 --> 00:42:24,751 Waarom vertel je mij dit allemaal? -Ik vertrouw u. 350 00:42:24,876 --> 00:42:26,586 Waarom? 351 00:42:27,795 --> 00:42:31,299 Heb je iets gezien? -Nee. 352 00:42:31,424 --> 00:42:36,763 Kan ik u wel vertrouwen? Of ben ik echt gek? 353 00:42:36,888 --> 00:42:38,806 Het zou kunnen. 354 00:42:42,393 --> 00:42:45,229 Misschien was dat buitenaardse wezen gek. 355 00:42:45,354 --> 00:42:47,648 Het werd gemarteld. 356 00:42:50,610 --> 00:42:53,780 Ik weet niet of dit goed nieuws is. 357 00:42:55,198 --> 00:43:00,286 Je had gelijk. Niemand geeft het toe, maar je ziet het overal. 358 00:43:00,411 --> 00:43:03,539 Niemand is wezenlijk verbeterd door de sporen. 359 00:43:03,664 --> 00:43:09,837 Er is niemand die ons kan vertellen wat er moet veranderen. 360 00:43:13,549 --> 00:43:16,511 Rot een eind op. -Echt niemand? 361 00:43:16,636 --> 00:43:20,765 Rot op, ik was een foutje. Of een gemeen grapje. 362 00:43:20,890 --> 00:43:27,480 Ik deug niet, ik spoor niet. Ik ben vast de reden dat de sporen niet werken. 363 00:43:27,605 --> 00:43:31,692 Jij hebt hart voor de zaak. -Ik heb al genoeg gegeven. 364 00:43:31,818 --> 00:43:36,781 Ik heb m'n leven lang gestreden en het heeft niets uitgehaald. 365 00:43:39,200 --> 00:43:43,037 En waarom moet ik als zo'n bleke dwerg rondlopen? 366 00:43:43,162 --> 00:43:48,334 Helemaal perfect. Toptieten, maar ik kom niet boven een stoel uit. 367 00:43:48,459 --> 00:43:50,211 Prima lijf. 368 00:43:52,004 --> 00:43:54,423 En het stond toch leeg. 369 00:44:05,810 --> 00:44:12,024 Ik moet hier weg. -Dan zou ik iets minder vloeken. 370 00:44:12,150 --> 00:44:15,528 En mij m'n morfine teruggeven. 371 00:44:15,653 --> 00:44:21,409 Nog een paar weken, zegt Lester. Ik voel me ook een stuk beter. 372 00:44:21,534 --> 00:44:25,413 Ik mis z'n kookkunsten. -Je hebt een man die kookt? 373 00:44:25,538 --> 00:44:29,000 Een man die kookt... 374 00:44:29,125 --> 00:44:33,713 Hij zegt dat het licht misschien een Duitse zeppelin was. 375 00:44:33,838 --> 00:44:39,594 Hij weet niet wat er aan de hand is. Dat God ons een missie gaat geven. 376 00:44:39,719 --> 00:44:44,390 Je hebt hem toch niets over ons verteld, of over de missie? 377 00:44:44,515 --> 00:44:49,770 Dat hoef je niet te vragen. Wij vertrouwen elkaar toch? 378 00:44:49,896 --> 00:44:56,944 Dames, ik ben dr. Hague. Ik heb veel over jullie gehoord, wie is Amelia? 379 00:44:57,069 --> 00:45:03,117 Amalia. Molly. -Dan moet jij Sarah zijn. 380 00:45:06,329 --> 00:45:08,456 Wat hebt u gehoord? 381 00:45:08,581 --> 00:45:15,880 Om te beginnen dat jullie deel zouden uitmaken van de geraakten. 382 00:45:16,005 --> 00:45:22,762 Zo noemen ze de mensen die ineens zijn opgebloeid. Geraakt. 383 00:45:22,887 --> 00:45:25,431 Zo werd ik toch al genoemd. 384 00:45:29,101 --> 00:45:35,524 Sarah, ik ben op zoek naar iemand voor een onderzoek in mijn laboratorium. 385 00:45:35,650 --> 00:45:40,738 Ik wil jullie allebei graag onder vier ogen spreken. 386 00:45:40,863 --> 00:45:44,700 Kun je mij even alleen laten met Amelia? Sorry, Amalia? 387 00:45:44,825 --> 00:45:48,037 Daarna kunnen wij even babbelen. 388 00:46:03,719 --> 00:46:10,935 Ze zeggen dat jij de toekomst ziet. -Nee, het is meer een gevoel. 389 00:46:11,060 --> 00:46:15,398 Heel plotseling, en het voelt alsof ik val. 390 00:46:15,523 --> 00:46:20,278 Terwijl ik helemaal niet val, maar later wel. 391 00:46:21,904 --> 00:46:27,743 Ik rook een keer havermoutkoekjes, en die avond stonden ze op tafel. 392 00:46:30,788 --> 00:46:35,668 Het is een beetje pijnlijk, ik zou het niet willen bestuderen. 393 00:46:35,793 --> 00:46:38,629 Het is geen vrijwillig onderzoek. 394 00:46:38,754 --> 00:46:40,965 Vertel eens wat... 395 00:46:42,216 --> 00:46:44,635 over die lichten. 396 00:46:45,678 --> 00:46:47,430 Pardon? 397 00:46:47,555 --> 00:46:52,810 De lichten aan de hemel, toen je hier werd binnengebracht. 398 00:46:52,935 --> 00:46:56,272 Ik heb geen lichten gezien. Ik werd... 399 00:46:56,397 --> 00:47:02,111 Ik ben in de rivier gevallen. Of gesprongen, ik weet het niet meer. 400 00:47:02,236 --> 00:47:05,656 Dus je weet het niet meer? 401 00:47:05,781 --> 00:47:09,994 Dat kan toch niet? Volgens de hoofdzuster was je heel duidelijk. 402 00:47:10,119 --> 00:47:12,163 Het ging om Sarah. 403 00:47:13,789 --> 00:47:16,584 Ze was helemaal overstuur. 404 00:47:16,709 --> 00:47:21,088 Niemand wilde geloven dat ze God in de hemel had gezien. 405 00:47:21,213 --> 00:47:26,302 Ik heb gelogen omdat zij maar niet ophield met huilen. 406 00:47:26,427 --> 00:47:32,224 Ze kon het niet van zich af zetten, en ik kon haar niet vertellen... 407 00:47:32,350 --> 00:47:39,565 Zij zag die vreemde gebeurtenissen als een voorbode van een soort missie. 408 00:47:39,690 --> 00:47:43,903 Niets tegen de hoofdzuster zeggen. Het ging me om Sarah. 409 00:47:44,028 --> 00:47:47,239 Ze heeft een soort houvast nodig. 410 00:47:49,867 --> 00:47:52,453 Ze denkt dat ze vooruitgaat. 411 00:47:59,502 --> 00:48:02,129 Wat is hier aan de hand? 412 00:48:02,254 --> 00:48:05,883 Zeg maar wat je gezien hebt. Het zal je helpen. 413 00:48:18,062 --> 00:48:22,066 Wat een lijdensweg. 414 00:48:22,191 --> 00:48:27,988 Wat een lijdensweg als ik vandaag overlijd. 415 00:48:28,114 --> 00:48:30,032 En een lepeltje. 416 00:48:31,742 --> 00:48:33,744 Echt zalig. 417 00:48:33,869 --> 00:48:38,124 Luidruchtig. Heel voorzichtig. 418 00:48:38,249 --> 00:48:43,129 Lawaaierig. Heel mooi. 419 00:48:43,254 --> 00:48:48,467 Luidruchtige, lawaaierige meisjes. 420 00:48:48,592 --> 00:48:52,388 Meisjes. 421 00:48:52,513 --> 00:48:54,098 Lepel in het bord. 422 00:48:54,223 --> 00:49:00,354 Pak je servet en maak heel elegant je mondhoeken schoon. 423 00:49:00,479 --> 00:49:06,444 En bedank de gastvrouw. Heel chic. 424 00:49:06,569 --> 00:49:10,489 Denk eraan, hier is het dus niet voor bedoeld. 425 00:49:30,134 --> 00:49:33,471 leuk voor op feestjes 426 00:50:03,584 --> 00:50:07,546 Amalia? Het bestuur wil je graag spreken. 427 00:50:18,015 --> 00:50:21,060 De raad zegt dat de hoorzitting prima verliep. 428 00:50:21,185 --> 00:50:27,274 Je bent gemotiveerd en welbespraakt. Je zorgt voor de andere ge�nterneerden. 429 00:50:27,399 --> 00:50:33,697 En waar het de geraakten betreft heb je min of meer de leiding. 430 00:50:33,822 --> 00:50:38,244 Ik heb ook een hartstochtelijke aanbeveling van dr. Cousens. 431 00:50:38,369 --> 00:50:41,872 Maar hij is natuurlijk geen psychiater. 432 00:50:41,997 --> 00:50:45,876 Wat doet u hier, Mrs... -Miss Bidlow. 433 00:50:46,001 --> 00:50:50,631 Prima accent. Je hoort de weduwe van de slager er niet in terug. 434 00:50:50,756 --> 00:50:52,591 Dat was een ander leven. 435 00:50:52,716 --> 00:50:58,264 Ze hebben tijdens de hoorzitting wapens onder de vloer onder je bed gevonden. 436 00:50:58,389 --> 00:51:03,519 Je pakt een lepel als de borden weg zijn. Als je die scherp maakt, ben je vrij. 437 00:51:03,644 --> 00:51:06,063 Niet als ze 'm vinden. 438 00:51:07,189 --> 00:51:10,651 Je had reden om een positief oordeel te verwachten. 439 00:51:10,776 --> 00:51:12,945 Ik had geen enkele hoop. 440 00:51:13,070 --> 00:51:17,825 Vanwege je gave? Had je de afwijzing al gezien? 441 00:51:17,950 --> 00:51:23,622 Ik heb hier de leiding en ik krijg er niets voor. Tel uit je winst. 442 00:51:23,747 --> 00:51:29,253 Daar ben ik heel goed in. Bovendien weet ik dat mensen alles doen... 443 00:51:29,378 --> 00:51:33,465 om niet te krijgen wat ze eigenlijk willen. 444 00:51:33,591 --> 00:51:38,095 Je had hier een paar maanden geleden al ver vandaan kunnen zijn. 445 00:51:41,974 --> 00:51:44,310 Waar zou ik naartoe moeten? 446 00:51:44,435 --> 00:51:46,854 Daar kan ik je bij helpen. 447 00:51:50,482 --> 00:51:55,988 Wat vind je? -Ik vind dat dit lijf best meevalt. 448 00:51:57,573 --> 00:52:01,452 Wat ik van dit gebouw vind? Fucking naargeestig. 449 00:52:01,577 --> 00:52:05,873 Overal geesten van vermoorde kinderen. 450 00:52:07,833 --> 00:52:11,629 Heeft Miss Bidlow je nog nieuwe proteg�s gegeven? 451 00:52:11,754 --> 00:52:17,176 Een of ander Iers meisje. Een soort uitvinder. 452 00:52:17,301 --> 00:52:24,308 Patience, zo'n soort rare naam. Vast getraumatiseerd door het geloof. 453 00:52:24,433 --> 00:52:26,602 Als ze maar drinkt. 454 00:52:28,771 --> 00:52:34,485 Ik dacht dat je opschepte, maar je bent hier misschien niet geschikt voor. 455 00:52:34,610 --> 00:52:39,615 Onzin, dit komt helemaal goed. Ik ga de wereld vrede brengen. 456 00:52:42,201 --> 00:52:45,204 DEEL VIER True 457 00:52:45,329 --> 00:52:50,626 Penance zei dat dit de snelste weg was. -Bertie zei dat er geen soldaten waren. 458 00:52:50,751 --> 00:52:53,879 Augustus, laat die boor maar. 459 00:53:07,142 --> 00:53:10,020 Ze trekken terug. We moeten omlaag. 460 00:53:41,385 --> 00:53:43,762 Horatio? 461 00:54:45,908 --> 00:54:49,328 Na al die tijd hang je daar nog steeds. 462 00:55:30,160 --> 00:55:32,246 En nu dan? 463 00:55:34,414 --> 00:55:39,336 Ik heb gezegd dat jij iedereen zou redden. Dat jij de wereld zou redden. 464 00:55:39,461 --> 00:55:43,549 Dat jij iedereen hoop zou geven. 465 00:55:48,971 --> 00:55:50,764 Je geeft niemand hoop. 466 00:55:54,476 --> 00:55:58,438 Lucy niet, en Mary niet. 467 00:56:00,816 --> 00:56:03,193 En Sarah? 468 00:56:05,195 --> 00:56:09,950 Wij vormen een mooi team, alleen voeg jij niets toe. 469 00:56:10,075 --> 00:56:17,082 Geen wijsheden, geen plannen. Je laat alleen maar mensen in de steek. 470 00:56:17,207 --> 00:56:22,462 Ik heb Penance in de steek gelaten omdat jij me wilde spreken. 471 00:56:22,588 --> 00:56:26,216 Ik ben er kapot van, dan moet je wel wat zeggen. 472 00:56:30,095 --> 00:56:36,351 Waarom zit je hier verstopt? Waarom is alles verkeerd gegaan? 473 00:56:41,565 --> 00:56:43,692 Komt het door mij? 474 00:56:44,651 --> 00:56:50,657 Heb ik dit allemaal veroorzaakt omdat ik gewoon gestoord ben? 475 00:56:53,201 --> 00:56:55,662 Ik weet niet meer wat ik moet. 476 00:56:55,787 --> 00:57:00,709 Ik werd hier wakker in dit lijf waar ik niet in pas. 477 00:57:00,834 --> 00:57:03,962 Wie is dit? En wie ben ik, verdomme? 478 00:57:09,259 --> 00:57:14,097 Je had Knitter moeten inzetten. Die geloofde er echt in. 479 00:57:14,222 --> 00:57:16,516 Dat heb ik haar afgenomen. 480 00:57:17,726 --> 00:57:21,647 Ze had geen hoop meer, dat had mijn deel moeten zijn. 481 00:57:21,772 --> 00:57:25,484 Het had gewoon iemand anders moeten zijn. 482 00:57:27,486 --> 00:57:30,197 Iemand die niet getraumatiseerd is. 483 00:57:32,783 --> 00:57:34,534 Iemand... 484 00:57:36,244 --> 00:57:38,372 die wat langer is. 485 00:58:12,114 --> 00:58:17,869 Ben je boos omdat ik het je verteld heb? Had ik nog even moeten wachten? 486 00:58:21,373 --> 00:58:26,962 Het is naar voor iedereen dat de toekomst er zo akelig uitziet. 487 00:58:27,087 --> 00:58:31,425 Maar daar gaan we wat aan doen. -Zo simpel is het niet. 488 00:58:31,550 --> 00:58:36,054 Nee, het is hard werken. 489 00:58:36,179 --> 00:58:38,432 Je leven lang. 490 00:58:39,683 --> 00:58:44,646 We moeten niet gek worden en we moeten het zien te overleven. 491 00:58:44,771 --> 00:58:50,110 Je weet nooit of je genoeg gedaan hebt, of je het goed gedaan hebt. 492 00:58:51,236 --> 00:58:57,534 Maar niets geeft zoveel voldoening als een levenswerk. 493 00:58:59,161 --> 00:59:02,622 Ik zie het zo: God heeft me een gave geschonken... 494 00:59:02,748 --> 00:59:09,629 en om dat goed te maken heeft Hij me nog een gave geschonken. 495 00:59:10,922 --> 00:59:14,009 Enig idee wat we nu moeten doen? 496 00:59:15,635 --> 00:59:22,476 Jij wou toch oorlog? -Denk je echt dat jij de enige bent? 497 00:59:28,607 --> 00:59:34,237 Amalia, die kleine grot is heel lang geleden. 498 00:59:34,362 --> 00:59:38,700 Dit moet je allemaal vergeten. 499 00:59:57,010 --> 00:59:58,970 Dit gebeurt nu. 500 01:01:40,530 --> 01:01:42,657 Ging het goed? 501 01:01:47,746 --> 01:01:53,835 Bij jou ook? -Het was dolle pret. 502 01:01:59,799 --> 01:02:03,845 Harriet, wat vreselijk voor je. 503 01:02:10,685 --> 01:02:15,941 We hebben Maladie niet kunnen redden. -Goed dat je het geprobeerd hebt. 504 01:02:16,066 --> 01:02:18,944 Het was de juiste beslissing. 505 01:02:21,738 --> 01:02:24,491 Ik weet niet wie de vijand is. 506 01:02:25,825 --> 01:02:28,703 Maar je weet wel iets anders? 507 01:02:41,132 --> 01:02:44,844 We moeten ze nu alles vertellen. 508 01:02:44,970 --> 01:02:51,434 Over de toekomst, over de Galanthi en over de oorlog die op komst is. 509 01:02:51,559 --> 01:02:53,520 Lijkt mij ook. 510 01:02:54,646 --> 01:02:57,732 Het duurt niet lang meer. -Ik weet het. 511 01:03:06,199 --> 01:03:08,326 Ik heet Zephyr. 512 01:03:11,621 --> 01:03:15,166 Zephyr Alexis Navine. 513 01:03:17,252 --> 01:03:19,671 Zeer aangenaam. 514 01:03:22,173 --> 01:03:24,259 Insgelijks. 515 01:03:39,566 --> 01:03:41,860 Weer zo'n klote-prototype. 516 01:03:57,083 --> 01:04:00,545 Vertaling: Iyuno-SDI Group 517 01:04:01,305 --> 01:05:01,761 Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL 518 01:05:01,811 --> 01:05:06,361 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.