Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV
Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL
2
00:01:40,559 --> 00:01:46,440
Vertel wie je bent. Geef de strijd op
en sluit je aan bij FreeLife.
3
00:01:46,565 --> 00:01:50,444
Wij richten dood en vernieling aan,
in naam van God.
4
00:01:52,779 --> 00:01:56,950
Hoe heet je?
-Niets zeggen, dat is een omroeper.
5
00:01:57,075 --> 00:01:59,578
Byner, zijn we er?
-We zitten er boven.
6
00:01:59,703 --> 00:02:02,372
Noordelijke ingang, twintig passen.
7
00:02:02,497 --> 00:02:06,585
Soldaat, bevestigen.
De rest sluit aan.
8
00:02:06,710 --> 00:02:12,591
Zeg wie je bent. Geef de strijd op
en sluit je aan bij FreeLife.
9
00:02:12,716 --> 00:02:15,427
Wij strijden in naam van God.
10
00:02:15,552 --> 00:02:20,974
Wat zie je daar?
-Een ladder. Geen idee hoever die...
11
00:02:21,099 --> 00:02:23,393
Terugtrekken.
12
00:02:23,518 --> 00:02:26,688
Vijandig vuur. Meerdere vijanden.
13
00:02:29,358 --> 00:02:33,612
Rustig aan. We kunnen jullie afmaken,
maar dan duurt het lang.
14
00:02:33,737 --> 00:02:38,700
We kunnen ook overleggen over de prijs
waarvoor we gekomen zijn.
15
00:02:52,005 --> 00:02:55,676
Jullie zijn gevangen genomen door PDC.
16
00:03:06,436 --> 00:03:10,565
DEEL ��N
Stripe
17
00:03:31,253 --> 00:03:35,132
Ik voel de warmte.
-Licht even bij.
18
00:03:41,304 --> 00:03:43,473
De lucht is ok�.
19
00:03:44,891 --> 00:03:46,977
Byner, licht aan.
20
00:03:50,605 --> 00:03:55,152
Rex komt niet in het systeem.
-Stuur de kleine Rex.
21
00:03:55,277 --> 00:03:59,322
Rex. Kunstmatige intelligentie
zonder intellect.
22
00:03:59,448 --> 00:04:04,745
Jullie systeem is gebaseerd op het onze.
Niet luisteren, brave robot.
23
00:04:04,870 --> 00:04:09,750
Wacht ons hier een verrassing?
-Dat mag ik wel hopen.
24
00:04:12,794 --> 00:04:17,299
Wij zochten de bron
van de anomalie, net als jullie.
25
00:04:17,424 --> 00:04:24,055
Jullie hebben ons hierheen gelokt.
-Ik weet niet of ze binnen zijn gekomen.
26
00:04:24,181 --> 00:04:26,683
Soldaat, plak z'n mond dicht.
27
00:04:26,808 --> 00:04:29,394
Hoe heet je?
-Namen zijn heilig.
28
00:04:29,519 --> 00:04:33,690
Ik ben majoor Joseph Willing
Greenbone van FreeLife.
29
00:04:33,815 --> 00:04:38,153
Wij strijden in naam van God,
in tegenstelling tot...
30
00:04:38,278 --> 00:04:42,115
Soldaat, zeg het maar.
31
00:04:42,240 --> 00:04:45,994
Wij zijn de Planetary Defense Coalition.
32
00:04:46,995 --> 00:04:49,247
We gaan hier schuilen.
33
00:04:51,333 --> 00:04:57,297
We willen geen oorlog, maar we zijn
gewapend en we zullen ons verzetten.
34
00:05:03,887 --> 00:05:08,600
Wat doet een Stripe hier alleen?
En waarom voelden we de warmte niet?
35
00:05:08,725 --> 00:05:12,270
Ze deed of ze dood was.
Ze had koelers geslikt.
36
00:05:12,395 --> 00:05:14,940
Haar temperatuur was vast nul.
37
00:05:33,166 --> 00:05:35,627
Heb je koelers geslikt?
38
00:05:36,878 --> 00:05:40,966
Als je opwarmt,
gaan al je organen eraan.
39
00:05:41,091 --> 00:05:43,134
Pijn in je maag?
40
00:05:45,804 --> 00:05:49,766
Pheen.
-Dat kan ik je niet geven.
41
00:05:49,891 --> 00:05:53,186
Niet zolang je onder de invloed bent.
42
00:05:53,311 --> 00:05:58,984
Alles veilig. We hebben een plattegrond.
Wie is er een brave robot?
43
00:05:59,109 --> 00:06:04,197
Boven ook niets?
Dan zijn we alleen, dat kan niet kloppen.
44
00:06:04,322 --> 00:06:10,161
Waar zou de Stripe vandaan komen?
-De 41ste verdieping, in Edinburgh.
45
00:06:10,287 --> 00:06:15,834
Niemand is daar vandaan gekomen.
-De andere twee hebben het niet gered.
46
00:06:15,959 --> 00:06:20,881
Onze Stripe is uitgeschakeld,
dus als je er klaar voor bent...
47
00:06:21,006 --> 00:06:24,509
Haar temperatuur moet omhoog.
Ze deed of ze dood was.
48
00:06:24,634 --> 00:06:29,973
Ik heb trouwens een kogel in m'n been.
-De ziekenboeg is richting noordoost.
49
00:06:30,098 --> 00:06:33,685
Zet de majoor vast en zoek alles af.
50
00:06:33,810 --> 00:06:36,605
Wij maken contact
met het hoofdkwartier.
51
00:06:36,730 --> 00:06:43,361
Doen of je dood bent in deze kou?
-Geen keus, ze waren met twintig man.
52
00:06:43,486 --> 00:06:47,365
Twintig? Op onze scanners
waren het er acht.
53
00:06:47,490 --> 00:06:49,451
Ik had een uur de tijd.
54
00:06:57,876 --> 00:07:03,423
Je hebt geluk dat je daar zat.
-Zo voelde het niet.
55
00:07:03,548 --> 00:07:06,509
Pheen. Dit doet niks.
-Dat krijg je niet.
56
00:07:06,635 --> 00:07:11,806
Met koelers doe je niet of je dood bent,
het is meer oefenen. PitSid-niveau?
57
00:07:12,891 --> 00:07:17,938
Te hoog om naar huis te gaan.
Iedereen heeft PitSid, ik het meeste.
58
00:07:18,063 --> 00:07:25,278
Heb je last van flashbacks?
-Ik weet niet eens of dit nu gebeurt.
59
00:07:25,403 --> 00:07:29,532
Dan ben je er klaar voor.
Maar eerst moet die kogel eruit.
60
00:07:32,452 --> 00:07:37,540
Wil je weten wat de missie is?
-Jullie zoeken een Galanthi.
61
00:07:55,308 --> 00:07:59,771
Wie ben jij?
-Hoe ik heet? Niet zo brutaal.
62
00:07:59,896 --> 00:08:04,818
Ik ben drie jaar getrouwd geweest
en ik heb ze nooit verteld hoe ik heet.
63
00:08:04,943 --> 00:08:11,825
Kom op zeg. We vechten om een station
omdat jullie hier een anomalie zagen.
64
00:08:11,950 --> 00:08:14,744
Een portaal,
zo kwam de Galanthi binnen.
65
00:08:14,869 --> 00:08:20,917
Jullie zijn hiernaartoe gestuurd
omdat jullie in de buurt waren...
66
00:08:21,042 --> 00:08:24,337
en omdat jij een spore bent.
67
00:08:27,841 --> 00:08:30,427
Mag ik m'n Pheen terug?
68
00:08:32,762 --> 00:08:39,060
Wij noemen het 'wezenlijk verbeterd'.
Spore is een beetje lomp.
69
00:08:39,185 --> 00:08:42,105
Alleen een spore
zou zich beledigd voelen.
70
00:08:43,148 --> 00:08:49,904
En waarom is het lomp? Iedereen krijgt
die sporen van de Galanthi.
71
00:08:50,030 --> 00:08:57,871
Die sporen zorgen dat ons brein
de taal van de Galanthi begrijpt.
72
00:08:57,996 --> 00:09:02,709
Ik begrijp er niets van.
Ik heb nog nooit een Galanthi gezien.
73
00:09:02,834 --> 00:09:06,629
Maar het geeft je wel
een breder perspectief.
74
00:09:07,672 --> 00:09:12,385
Wat moest dit worden, een museum?
-Uit welke tijd komen die dingen?
75
00:09:12,510 --> 00:09:17,057
Eind negentiende eeuw,
misschien begin twintigste eeuw.
76
00:09:17,182 --> 00:09:19,768
Ik heb niet altijd in het leger gezeten.
77
00:09:22,270 --> 00:09:25,774
Zijn dat Sim-strips?
-Een hele berg.
78
00:09:25,899 --> 00:09:28,985
Laat Byner maar kijken. Die is er dol op.
79
00:09:29,110 --> 00:09:34,449
Niet alleen op het seksgedoe.
Maar wel voornamelijk.
80
00:09:34,574 --> 00:09:40,330
Het is toch geen virgaan?
Het vlees is het kwaad en zo.
81
00:09:41,706 --> 00:09:43,541
Wat is dit?
82
00:09:43,666 --> 00:09:50,090
De Galanthi pakken alles groot aan.
Waterzuivering, tektonische stabilisatie.
83
00:09:50,215 --> 00:09:54,969
Dat gaat niet gebeuren.
FreeLife heeft alles gebombardeerd.
84
00:09:55,095 --> 00:09:57,639
Ze zijn dood.
85
00:09:57,764 --> 00:10:03,812
Allemaal? Het waren er twintig.
Hoeveel Galanthi zijn nog in leven?
86
00:10:03,937 --> 00:10:09,651
Wie zal het zeggen. Ze wisten niet
dat deze nog in leven was.
87
00:10:09,776 --> 00:10:12,403
Dat weten wij ook nog niet zeker.
88
00:10:15,949 --> 00:10:20,286
Wat is dat in godsnaam?
-Roep de Crescent erbij.
89
00:10:20,411 --> 00:10:24,124
Is dat een Galanthi?
-Doe heel voorzichtig.
90
00:10:24,249 --> 00:10:27,168
Die dingen wil je niet wakker maken.
91
00:10:34,843 --> 00:10:37,595
Die zijn wel heel grijs.
92
00:11:13,423 --> 00:11:17,093
Rustig, het is gewoon een tuin.
93
00:11:17,218 --> 00:11:22,599
Ja, net als in een Sim.
Maar dan in het echt.
94
00:11:22,724 --> 00:11:26,978
Heel normaal,
voedsel dat uit voedsel bestaat.
95
00:11:27,103 --> 00:11:29,606
Nog even niets eten.
96
00:11:32,192 --> 00:11:34,611
Daar zit een deur.
97
00:11:34,736 --> 00:11:40,033
Wat staat er op de plattegrond?
-Dat daar geen deur zit.
98
00:12:11,522 --> 00:12:17,320
Het science-team.
FreeLife heeft ze te grazen genomen.
99
00:12:20,573 --> 00:12:25,411
FreeLife verbergt hun moorden nooit.
-En ze ruimen nooit op.
100
00:12:25,536 --> 00:12:30,208
Die schacht is heel diep.
Daar hebben ze iets verborgen.
101
00:12:31,251 --> 00:12:36,297
Op een ander niveau? Zijn er
nog meer deuren die hier niet horen?
102
00:13:14,294 --> 00:13:16,296
Wachten.
103
00:13:22,135 --> 00:13:28,308
Is dat...
-Dat is bloed. Menselijk bloed.
104
00:13:32,812 --> 00:13:36,858
Daarboven zit een schacht.
Daarom hangen die lijken daar.
105
00:13:36,983 --> 00:13:42,113
Om dat ding te voeren?
-Nee, Galanthi drinken geen bloed.
106
00:13:42,238 --> 00:13:48,411
Wat doet dat ding?
-Niet schieten, de kogels ketsen af.
107
00:14:06,220 --> 00:14:11,434
Nu weet ik het weer.
Die jongens zijn hier wel binnengekomen.
108
00:14:11,559 --> 00:14:15,730
Ze konden de Galanthi niet aan,
dus hebben ze ge�mproviseerd.
109
00:14:15,855 --> 00:14:19,609
Zij hebben dat baken aan gezet.
-Maak die eikel af.
110
00:14:19,734 --> 00:14:25,448
Jullie hebben op de Galanthi geschoten
en een van onze mensen geraakt.
111
00:14:25,573 --> 00:14:28,743
Zij hoort niet bij ons.
-We werden aangevallen.
112
00:14:28,868 --> 00:14:32,914
Ze reikten ons de hand.
-Onze instructies waren vaag.
113
00:14:33,039 --> 00:14:38,336
Waarom zou FreeLife zover gaan?
-Het gaat om het martelen.
114
00:14:38,461 --> 00:14:42,840
We hebben de lijken gezien.
-Het doel heiligt de middelen.
115
00:14:42,965 --> 00:14:46,636
De Galanthi had een band
met die mensen opgebouwd.
116
00:14:46,761 --> 00:14:52,016
Martelen, les ��n.
Altijd beginnen met de familie.
117
00:14:52,141 --> 00:14:54,894
Ik zou graag weten hoe je heet.
118
00:14:55,019 --> 00:15:00,942
Wilden ze informatie loskrijgen?
-Daar gaat het niet om bij marteling.
119
00:15:01,067 --> 00:15:05,947
De bedoeling is dat het concept
van hoop verloren gaat.
120
00:15:06,072 --> 00:15:07,949
We hebben het goed gedaan.
121
00:15:08,074 --> 00:15:13,704
We hebben de Galanthi gevonden,
en hij is nog in leven.
122
00:15:13,830 --> 00:15:16,666
En daar ligt het probleem.
123
00:15:16,791 --> 00:15:20,253
Ik heb meteen om assistentie gevraagd.
124
00:15:20,378 --> 00:15:23,714
En bedankt. Dat hebben wij ook gedaan.
125
00:15:23,840 --> 00:15:26,008
Wacht even. Verdomme.
126
00:15:26,134 --> 00:15:30,930
Oorlog hier vlak boven ons?
Kernwapens over en weer?
127
00:15:31,055 --> 00:15:33,141
Dat overleeft niemand.
128
00:15:33,266 --> 00:15:39,272
Tenzij we dat ding uit z'n lijden
verlossen, en het portaal sluiten.
129
00:15:39,397 --> 00:15:45,820
Dan is het voorbij. Het scheelt
een hoop levens, ook die van jullie.
130
00:15:50,575 --> 00:15:54,203
Ik moet het hoofdkwartier
zien te bereiken.
131
00:16:05,173 --> 00:16:08,176
Wil je me omkopen?
-Je moet me helpen.
132
00:16:08,301 --> 00:16:15,266
Maak je geen zorgen.
De PDC is gearriveerd.
133
00:16:20,146 --> 00:16:25,443
Dacht je dat ze hun leven zouden geven
voor iets waar ze bang voor zijn?
134
00:16:25,568 --> 00:16:28,321
Ze weten wat er op het spel staat.
-Wat dan?
135
00:16:28,446 --> 00:16:32,825
Ze zouden het portaal sluiten
zodra de Galanthi binnen waren.
136
00:16:32,950 --> 00:16:38,414
Maar deze is stabiel. Dat team hielp
met het opzetten van dit station.
137
00:16:38,539 --> 00:16:42,752
Dus jij denkt dat er
nog meer aan komen?
138
00:16:42,877 --> 00:16:48,090
Misschien hebben ze twintig verkenners
gestuurd, en is dit nog maar het begin.
139
00:16:48,216 --> 00:16:53,304
We kunnen het tij keren, en doen
waar de PDC voor is opgericht.
140
00:16:53,429 --> 00:16:58,601
We hebben nog tijd.
Er hoeven geen doden te vallen.
141
00:17:00,853 --> 00:17:03,397
En toch gaat het gebeuren.
142
00:17:10,738 --> 00:17:17,995
Eindelijk zijn we zover.
Iedereen zal inzien hoe belangrijk dit is.
143
00:17:18,120 --> 00:17:22,416
Goed, bijna iedereen zal inzien
hoe belangrijk dit is.
144
00:17:22,542 --> 00:17:29,048
Ok�, wat wil je nou?
Wil jij het verslag indienen?
145
00:17:29,173 --> 00:17:31,926
Je bent speelser dan ik dacht.
146
00:17:32,051 --> 00:17:37,557
Maar serieus: het team heeft hard
gewerkt, en dat mag gevierd worden.
147
00:17:40,268 --> 00:17:46,023
Hoe kan een vrijdenker
ook zo'n mietje zijn?
148
00:17:47,441 --> 00:17:52,071
Jij wilt hier ook weg.
-Hoezo? De planeet is naar de kloten.
149
00:17:53,114 --> 00:17:55,241
We hebben de Galanthi nodig.
150
00:17:55,366 --> 00:18:01,414
Stel dat er duizenden
door die breuk komen. Of miljoenen.
151
00:18:01,539 --> 00:18:06,711
Misschien kwam dat beest beneden
gewoon een kijkje nemen.
152
00:18:08,754 --> 00:18:13,676
De Crescent moet het zeggen.
-Maar dat durft hij niet.
153
00:18:13,801 --> 00:18:16,429
En hij laat jou achter met mij.
154
00:18:20,850 --> 00:18:23,311
We moeten het verplaatsen.
155
00:18:23,436 --> 00:18:28,858
Kan niet. Bij iedere kinetische actie
exploderen je spieren.
156
00:18:28,983 --> 00:18:31,611
Ok�, jij wint.
-Wat win ik?
157
00:18:31,736 --> 00:18:36,073
Wat jij wilt. Iets wat ervoor zorgt
dat jij hier een reet om geeft.
158
00:18:36,198 --> 00:18:39,869
Prima voorraad, zeg maar wat je wilt.
159
00:18:39,994 --> 00:18:42,747
Mag ik een selectie, of maar eentje?
160
00:18:42,872 --> 00:18:48,127
We zijn er bijna. We hebben bijna
de wereld heroverd.
161
00:18:48,252 --> 00:18:51,547
Stel dat de planeet weer leefbaar wordt.
162
00:18:51,672 --> 00:18:56,427
Overstromingen, hongersnood,
de Galanthi maken er een eind aan.
163
00:18:56,552 --> 00:19:01,849
Waar zijn ze dan? Het portaal is stabiel.
-Maar het is vast nog niet klaar.
164
00:19:01,974 --> 00:19:03,893
Ze waren te laat.
165
00:19:04,018 --> 00:19:09,899
Die megabreinen hadden nog minstens
vijf miljard levens kunnen redden.
166
00:19:10,024 --> 00:19:13,819
Het zijn geen goden.
-Hou dan op met bidden.
167
00:19:29,335 --> 00:19:31,629
Kun je iets voor me doen?
168
00:19:33,547 --> 00:19:36,801
Kun je hopen dat het goed komt?
169
00:19:39,053 --> 00:19:44,767
Als het moet, wil ik best vechten.
Maar ik moet wel een doel hebben.
170
00:19:44,892 --> 00:19:48,020
Voor jullie.
-Dat mag je niet vragen.
171
00:19:48,145 --> 00:19:52,274
Dat heb ik net gedaan.
-Niet toegestaan.
172
00:19:52,400 --> 00:19:58,906
Ik heb 28 jaar ellende meegemaakt
en ik kom hier nooit meer vandaan.
173
00:19:59,031 --> 00:20:02,243
Ik ga niet dood in afwachting
van de redder.
174
00:20:02,368 --> 00:20:09,083
Jij denkt dat we doodgaan.
-We komen altijd zo dichtbij.
175
00:20:09,208 --> 00:20:17,007
Maar we zijn bang voor verandering.
Dat is de reden dat FreeLife altijd wint.
176
00:20:17,133 --> 00:20:23,013
Zij hebben het verleden aan hun kant.
Degene met het knuppelhout...
177
00:20:23,139 --> 00:20:26,517
Ik weet dat het onzin is.
-Dat komt door die sporen.
178
00:20:26,642 --> 00:20:29,812
Ik heb altijd bij FreeLife gezeten.
179
00:20:31,230 --> 00:20:33,983
Vanaf m'n geboorte.
180
00:20:39,321 --> 00:20:44,326
Ik heb dingen gedaan
die jij je niet kunt voorstellen.
181
00:20:44,452 --> 00:20:50,166
Die sporen hebben me niet geniaal
gemaakt, niet gehersenspoeld.
182
00:20:51,208 --> 00:20:53,711
Het was meer een soort vraag.
183
00:20:53,836 --> 00:21:00,593
Het blijkt dat niets deze wereld
harder raakt dan ��n vriendelijke vraag.
184
00:21:02,470 --> 00:21:04,764
Ja dus.
185
00:21:04,889 --> 00:21:09,727
Ik hoop op een betere wereld.
186
00:21:24,450 --> 00:21:26,035
Nee, verdomme.
187
00:21:50,434 --> 00:21:54,772
Jullie blijven leven als dat doodgaat.
We moeten van dat ding af.
188
00:21:54,897 --> 00:21:59,652
Daar hebben jullie al
voor gezorgd, idioot. Het gaat weg.
189
00:21:59,777 --> 00:22:05,908
Er komt geen versterking. De breuk is
stabiel omdat ie de andere kant opgaat.
190
00:22:06,033 --> 00:22:12,748
Er komt geen hulp, de Galanthi wil weg.
-Dat ligt wel heel erg voor de hand.
191
00:22:27,054 --> 00:22:29,306
Je mag niet weg.
-Kan de stroom uit?
192
00:22:29,431 --> 00:22:33,227
Rex heeft de beveiliging geraakt.
We zitten hier vast.
193
00:22:33,352 --> 00:22:38,190
De Galanthi heeft genoeg stroom
om bij het portaal te komen.
194
00:22:38,315 --> 00:22:42,695
Kan iemand even helpen?
Ik lig hier dood te bloeden.
195
00:22:45,698 --> 00:22:51,245
Je had gelijk. Zo zou het aflopen.
196
00:22:51,370 --> 00:22:54,623
Soldaat, wapen weg.
-Heel goed.
197
00:22:54,748 --> 00:23:00,087
Wie kan er doen of ze dood is?
-Zij.
198
00:23:10,514 --> 00:23:13,058
Bij blijven.
199
00:23:21,066 --> 00:23:23,777
Ik begrijp het niet.
200
00:23:26,405 --> 00:23:28,532
Ze hebben het opgegeven.
201
00:23:29,825 --> 00:23:32,119
Ze hebben ons laten stikken.
202
00:23:34,121 --> 00:23:37,750
Het spijt me.
-Kijk me aan.
203
00:23:40,336 --> 00:23:43,881
De Galanthi gaat terug
om versterking te halen.
204
00:23:44,006 --> 00:23:47,676
Geloof me nou maar. Ik geloof het ook.
205
00:23:47,801 --> 00:23:50,679
Er is nog hoop.
206
00:23:50,804 --> 00:23:52,973
Hoop op vrijheid.
207
00:23:59,521 --> 00:24:02,274
Wil je me nu vertellen...
208
00:24:02,399 --> 00:24:04,735
hoe je heet?
209
00:26:29,338 --> 00:26:32,758
DEEL TWEE
Molly
210
00:26:39,181 --> 00:26:44,770
Die zien er lekker uit.
-Varnum, ik had je nog niet verwacht.
211
00:26:44,895 --> 00:26:47,397
We moeten de inventaris doen.
212
00:26:47,523 --> 00:26:51,527
Wat zijn het?
-Het is een Frans recept. 'Financiers'.
213
00:26:51,652 --> 00:26:56,406
Meer boter dan bloem, stel je voor.
-Molly, deze zijn voor de haven.
214
00:26:56,532 --> 00:26:58,492
Als je even tijd hebt.
215
00:26:58,617 --> 00:27:05,457
Alsjeblieft. Gert vindt dat ze daar
niet thuishoren. Gewoon te klein.
216
00:27:05,582 --> 00:27:09,461
Ze smaken heerlijk.
Ik meen het, dit is echt lekker.
217
00:27:09,586 --> 00:27:13,715
Dat bord staat voor m'n deur.
-Dit past in een chique tearoom.
218
00:27:13,841 --> 00:27:17,136
Wat een bakbeest.
Heeft iemand dat verprutst?
219
00:27:17,261 --> 00:27:21,765
Een tearoom. Dit is meer
voor als ik een gezinnetje heb.
220
00:27:21,890 --> 00:27:25,936
Het kan allebei.
-Hoe groter, hoe duurder.
221
00:27:26,061 --> 00:27:34,403
Vrouwen houden wel van een grote.
Zij weet van ik bedoel, kijk haar blozen.
222
00:27:36,655 --> 00:27:40,617
We hebben morgen meer over
dan ik zou willen.
223
00:27:42,286 --> 00:27:45,539
Schopt ie?
-Alsof ie in een revue zit.
224
00:27:45,664 --> 00:27:50,294
Ga je ja zeggen?
Zoiets komt niet vaak voorbij.
225
00:27:50,419 --> 00:27:54,882
Ik weet het niet.
-Je bent verliefd op Varnum.
226
00:27:55,007 --> 00:28:00,220
Hij heeft er het geld niet voor.
Zegt hij dat hij het wel zou willen?
227
00:28:00,345 --> 00:28:04,808
Hij heeft me niets beloofd.
-En dat siert hem.
228
00:28:04,933 --> 00:28:12,608
Je moet aan de toekomst denken.
Niet de toekomst die jij voor je ziet.
229
00:28:12,733 --> 00:28:18,113
Weet je wat het is?
Jenny wordt twaalf in de herfst.
230
00:28:18,238 --> 00:28:22,701
Ze kan hier voor niets werken.
Het scheelt een hoop geld.
231
00:28:22,826 --> 00:28:25,412
Natuurlijk, ik begrijp het.
232
00:28:25,537 --> 00:28:28,498
Ik kan haar in een fabriek laten werken.
233
00:28:28,624 --> 00:28:33,545
Natuurlijk niet, ze moet hier
samen met haar moeder werken.
234
00:28:33,670 --> 00:28:38,050
Er moet nog wel bezorgd worden,
en ik stuur Jenny niet naar de haven.
235
00:28:38,175 --> 00:28:45,015
Ik geef je er een penny voor.
Getrouwde dames hebben geld nodig.
236
00:28:48,060 --> 00:28:52,940
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.
Hier staan we dan.
237
00:29:19,883 --> 00:29:25,931
Mam, ken je Molly nog?
We zijn getrouwd.
238
00:29:26,056 --> 00:29:29,601
U ziet er goed uit, Mrs True.
239
00:29:29,726 --> 00:29:33,647
Jij hebt 'm meegenomen,
laat die taart maar zien.
240
00:29:33,772 --> 00:29:38,277
Harder.
-Ik heb wat van de taart meegenomen.
241
00:29:49,121 --> 00:29:51,081
Hij is te zwaar.
242
00:30:43,175 --> 00:30:47,220
De vorige keer was je sneller beter.
-Het gaat prima.
243
00:30:51,141 --> 00:30:56,355
Je moet meer rekenen.
Meer dan die broodjes komt er niet uit.
244
00:30:58,023 --> 00:31:03,153
Je bent er twee kwijtgeraakt.
-Bij de volgende komt het goed.
245
00:31:28,470 --> 00:31:35,060
Het spijt me, maar de rekeningen
stapelen zich op. Ook voor de winkel.
246
00:31:35,185 --> 00:31:38,355
De etage is van z'n moeder.
U kunt hier blijven.
247
00:31:38,480 --> 00:31:43,485
Maar Thomas had schulden.
Daar moet u iets op vinden.
248
00:31:53,787 --> 00:31:57,165
Je bent een beetje traag.
-Goeiemorgen, Jenny.
249
00:31:57,290 --> 00:32:02,504
Je raadt nooit wie ik in de hoofdstraat
tegenkwam. Varnum Dale.
250
00:32:02,629 --> 00:32:08,885
Die had toch promotie gekregen?
-Hij is nu de baas van het hele kantoor.
251
00:32:09,010 --> 00:32:14,015
Hij herkende me nog, stel je voor.
Hij zette z'n rijtuig aan de kant.
252
00:32:14,141 --> 00:32:17,227
Hij vroeg nog naar jou.
253
00:32:17,352 --> 00:32:21,148
We mochten allemaal
naar de housewarming komen.
254
00:32:21,273 --> 00:32:26,319
Maar zij is zwanger, en een vrouw
zonder kinderen brengt ongeluk.
255
00:32:26,445 --> 00:32:28,780
Ik heb namens jou bedankt.
256
00:32:28,905 --> 00:32:33,034
Die had je moeten hebben.
Dat heb ik altijd gezegd.
257
00:32:40,459 --> 00:32:44,671
Heb je haast?
Nu ben je echt onbeschoft.
258
00:32:44,796 --> 00:32:46,715
Laat me met rust.
259
00:32:50,927 --> 00:32:55,557
Weinig verandering.
Het zal wel winderigheid zijn.
260
00:32:55,682 --> 00:33:01,062
En hoe gaat het met jou?
-Niet slecht, dank u.
261
00:33:01,188 --> 00:33:05,025
We hebben met jou ook
de nodige problemen gehad.
262
00:33:05,150 --> 00:33:10,238
Maar Thomas is overleden, dus het is
maar goed dat er geen kinderen zijn.
263
00:33:11,865 --> 00:33:13,658
Een zegen.
264
00:33:16,495 --> 00:33:21,833
Je bent lief voor haar.
-Ze gaat dood, wat moet ik anders.
265
00:33:21,958 --> 00:33:24,503
Ik zou haar niet zomaar afschrijven.
266
00:33:24,628 --> 00:33:29,549
Zij staat niet meer op, maar haar zoon
is overleden aan die ziekte.
267
00:33:29,674 --> 00:33:34,137
Ik ken dat type. Onverwoestbaar.
268
00:33:34,262 --> 00:33:36,097
Die overleeft ons nog.
269
00:33:36,223 --> 00:33:41,436
Gods wegen zijn ondoorgrondelijk.
Hier staan we dan.
270
00:33:41,561 --> 00:33:46,441
Soms heb ik het idee dat God allang wist
welke kant Hij op ging.
271
00:33:47,859 --> 00:33:52,447
Hier breng ik niets voor
in rekening, maar hierna...
272
00:34:19,724 --> 00:34:21,685
geluk voor het hele gezin
273
00:35:03,685 --> 00:35:09,733
Ze lag in het water. Ze werkt blijkbaar
voor de bakkerij. Molly nog wat.
274
00:35:09,858 --> 00:35:12,193
Komt wel goed, Molly.
275
00:35:16,156 --> 00:35:18,283
Misschien ook niet.
276
00:35:19,075 --> 00:35:22,996
DEEL DRIE
de gestoorde vrouw in de Theems
277
00:35:24,873 --> 00:35:30,170
Is dit een Sim? FreeLife maakt er
altijd een zootje van.
278
00:35:30,295 --> 00:35:33,632
Kom met me spelen.
-Ga terug, Sarah.
279
00:35:33,757 --> 00:35:37,135
Je kent inmiddels de regels wel.
280
00:35:37,260 --> 00:35:43,516
Wat zijn die kloteregels dan? Ik word gek
van al die Christmas Carol-onzin.
281
00:35:47,103 --> 00:35:53,318
We houden het hier netjes. Wees blij
dat God je vergeving heeft geschonken.
282
00:35:53,443 --> 00:35:55,862
Nu ken ik de regels.
283
00:36:18,176 --> 00:36:20,011
Hallo, Molly.
284
00:36:21,554 --> 00:36:23,223
Jammer dat je vastligt.
285
00:36:23,348 --> 00:36:29,479
Maar je hebt de hoofdzuster afgetuigd.
Ik heb haar nooit zo horen schreeuwen.
286
00:36:30,939 --> 00:36:34,818
Ik heet Sarah.
-Dat komt overtuigend over.
287
00:36:34,943 --> 00:36:39,489
Jij kunt me je heilige naam vertellen
omdat je geen Sim bent.
288
00:36:39,614 --> 00:36:43,952
Jij bent verdomme van 1812.
289
00:36:44,077 --> 00:36:50,166
Jij bent niet zo'n kreng als de rest.
Wij gaan vriendinnen worden.
290
00:36:50,291 --> 00:36:55,338
Sarah, vriendinnen moeten elkaar
kunnen vertrouwen.
291
00:37:00,552 --> 00:37:03,263
Godsamme, wat ben jij grijs.
292
00:37:03,388 --> 00:37:09,769
Ik heb geen geheimen.
Nee, ik heb geen geheimen.
293
00:37:12,313 --> 00:37:18,445
Ik ben een Stripe, ik voer m'n taak uit.
Maar ik heb helemaal geen missie.
294
00:37:19,779 --> 00:37:22,073
Ik zou dood moeten zijn.
295
00:37:24,576 --> 00:37:27,328
Waarom ben ik niet dood?
296
00:37:31,499 --> 00:37:34,794
Waarom zijn m'n handen zo klein?
297
00:37:38,631 --> 00:37:40,967
Het komt wel goed, lieverd.
298
00:37:44,929 --> 00:37:47,599
Het komt allemaal goed.
299
00:37:49,934 --> 00:37:51,853
Het komt goed.
300
00:37:59,861 --> 00:38:03,239
Soms lijkt het of er niets mis met ze is.
301
00:38:03,364 --> 00:38:08,745
Gisteravond kwam er een vrouw drijfnat
binnen. Ik kon haar niet droog krijgen.
302
00:38:08,870 --> 00:38:12,415
Die moest weg.
Ze ging alleen maar achteruit.
303
00:38:12,540 --> 00:38:14,918
Klote-PitSid. Ik wil Pheen.
304
00:38:15,043 --> 00:38:17,378
U weet niet hoe het daarbuiten was.
305
00:38:17,504 --> 00:38:21,174
Ik denk niet dat God zich
aan jou geopenbaard heeft.
306
00:38:21,299 --> 00:38:25,470
Ik weet wat ik gezien heb.
-Maar jij zit in een gesticht.
307
00:38:25,595 --> 00:38:28,014
U ook.
-Maar dit was anders.
308
00:38:28,139 --> 00:38:33,770
Hij kwam in de vorm van een libelle.
En hij viel uit elkaar, met vonken.
309
00:38:33,895 --> 00:38:38,274
Vonken? Was er ook vuur?
310
00:38:38,399 --> 00:38:40,109
Waren het geen sporen?
311
00:38:40,235 --> 00:38:45,198
Hij vloog boven me. Toen ze naar
beneden kwamen, zag ik een flits.
312
00:38:45,323 --> 00:38:51,162
Een explosie, maar zonder lawaai
en rook. En toen was hij verdwenen.
313
00:38:52,831 --> 00:38:58,253
Iemand anders gelooft me wel.
-Ik geloof je. Vertel wat er gebeurd is.
314
00:38:58,378 --> 00:39:01,381
Straks staat alles in brand.
-Mrs True?
315
00:39:01,506 --> 00:39:04,843
Je kunt een olielamp
onder een rok verbergen.
316
00:39:04,968 --> 00:39:08,137
Mrs Amalia True?
317
00:39:08,263 --> 00:39:15,770
Dr. Cousens, ik kom u onderzoeken.
-Het is die naam. Ik ben niet gewend...
318
00:39:23,486 --> 00:39:30,118
Er is ook een blanke arts aanwezig.
-Nee, daar gaat het niet om.
319
00:39:30,243 --> 00:39:36,791
Hallo, dr. Cousens. Ik ben Molly.
Zo heet ik.
320
00:39:36,916 --> 00:39:38,918
Aan de slag.
321
00:39:39,043 --> 00:39:44,591
Geen longontsteking, terwijl u toch
in de Theems hebt gelegen.
322
00:39:44,716 --> 00:39:47,093
Ik heb erger meegemaakt.
323
00:39:47,218 --> 00:39:51,973
Komt u uit Amerika?
-Uit het zuidwesten van Canada.
324
00:39:52,098 --> 00:39:58,229
Nu werk ik als bakker.
-Op die manier.
325
00:39:58,354 --> 00:40:02,233
Hebt u ergens pijn?
-Ik ben wat zwak.
326
00:40:05,862 --> 00:40:13,119
Is er een licht aan de hemel gezien
op de dag dat ik hier kwam?
327
00:40:13,244 --> 00:40:16,706
Heeft iemand iets gezien
of stond het in de krant?
328
00:40:16,831 --> 00:40:20,877
Was dat licht de reden
dat u in de rivier terechtkwam?
329
00:40:21,002 --> 00:40:24,297
Nee, het is de reden
dat ik eruit ben gekomen.
330
00:40:24,422 --> 00:40:28,384
Voelt iemand hier zich ineens beter?
331
00:40:28,509 --> 00:40:32,931
Slimmer, meer medeleven?
332
00:40:33,056 --> 00:40:36,643
Laat ook maar, volgens mij
ben ik hier op m'n plek.
333
00:40:39,103 --> 00:40:44,233
Zij pakken m'n kindjes af. Ik krijg er
elke dag een, en zij pakken ze af.
334
00:40:48,363 --> 00:40:51,199
Jij gaat weer naar de kerker.
335
00:40:53,201 --> 00:40:56,371
Ik heb dit eerder meegemaakt.
-Dat zie ik.
336
00:40:58,498 --> 00:41:03,586
Ik zag het toen ik hier kwam.
Ik dacht dat het een Sim...
337
00:41:03,711 --> 00:41:07,882
Een symptoom was.
-Niets ergs, ik zal het even hechten.
338
00:41:08,007 --> 00:41:10,677
Er moet even een zuster bij komen.
339
00:41:21,187 --> 00:41:23,606
Toe maar.
340
00:41:40,206 --> 00:41:45,294
Het is moeilijk te bevatten.
-Nee hoor.
341
00:41:45,420 --> 00:41:51,342
Dit hebben we van buitenaardse wezens
uit de toekomst. Ik had het moeten zien.
342
00:41:51,467 --> 00:41:55,221
U hebt toch onverklaarbare
aandoeningen gezien?
343
00:41:55,346 --> 00:42:00,643
Hier op de afdeling wel, maar ik ben...
-Niet gestoord?
344
00:42:00,768 --> 00:42:03,062
Ik ben geen vrouw.
345
00:42:03,187 --> 00:42:06,357
Er moeten er meer zijn.
346
00:42:06,482 --> 00:42:11,195
Die sporen hebben niet op iedereen
invloed. Geen idee waarom niet.
347
00:42:11,320 --> 00:42:15,658
Maar ze geven niet iedereen
een willekeurige gave.
348
00:42:15,783 --> 00:42:20,371
Er moet een patroon in zitten.
Mochten we de kranten maar lezen.
349
00:42:20,496 --> 00:42:24,751
Waarom vertel je mij dit allemaal?
-Ik vertrouw u.
350
00:42:24,876 --> 00:42:26,586
Waarom?
351
00:42:27,795 --> 00:42:31,299
Heb je iets gezien?
-Nee.
352
00:42:31,424 --> 00:42:36,763
Kan ik u wel vertrouwen?
Of ben ik echt gek?
353
00:42:36,888 --> 00:42:38,806
Het zou kunnen.
354
00:42:42,393 --> 00:42:45,229
Misschien was
dat buitenaardse wezen gek.
355
00:42:45,354 --> 00:42:47,648
Het werd gemarteld.
356
00:42:50,610 --> 00:42:53,780
Ik weet niet of dit goed nieuws is.
357
00:42:55,198 --> 00:43:00,286
Je had gelijk. Niemand geeft het toe,
maar je ziet het overal.
358
00:43:00,411 --> 00:43:03,539
Niemand is wezenlijk verbeterd
door de sporen.
359
00:43:03,664 --> 00:43:09,837
Er is niemand die ons kan vertellen
wat er moet veranderen.
360
00:43:13,549 --> 00:43:16,511
Rot een eind op.
-Echt niemand?
361
00:43:16,636 --> 00:43:20,765
Rot op, ik was een foutje.
Of een gemeen grapje.
362
00:43:20,890 --> 00:43:27,480
Ik deug niet, ik spoor niet. Ik ben vast
de reden dat de sporen niet werken.
363
00:43:27,605 --> 00:43:31,692
Jij hebt hart voor de zaak.
-Ik heb al genoeg gegeven.
364
00:43:31,818 --> 00:43:36,781
Ik heb m'n leven lang gestreden
en het heeft niets uitgehaald.
365
00:43:39,200 --> 00:43:43,037
En waarom moet ik
als zo'n bleke dwerg rondlopen?
366
00:43:43,162 --> 00:43:48,334
Helemaal perfect. Toptieten, maar ik kom
niet boven een stoel uit.
367
00:43:48,459 --> 00:43:50,211
Prima lijf.
368
00:43:52,004 --> 00:43:54,423
En het stond toch leeg.
369
00:44:05,810 --> 00:44:12,024
Ik moet hier weg.
-Dan zou ik iets minder vloeken.
370
00:44:12,150 --> 00:44:15,528
En mij m'n morfine teruggeven.
371
00:44:15,653 --> 00:44:21,409
Nog een paar weken, zegt Lester.
Ik voel me ook een stuk beter.
372
00:44:21,534 --> 00:44:25,413
Ik mis z'n kookkunsten.
-Je hebt een man die kookt?
373
00:44:25,538 --> 00:44:29,000
Een man die kookt...
374
00:44:29,125 --> 00:44:33,713
Hij zegt dat het licht misschien
een Duitse zeppelin was.
375
00:44:33,838 --> 00:44:39,594
Hij weet niet wat er aan de hand is.
Dat God ons een missie gaat geven.
376
00:44:39,719 --> 00:44:44,390
Je hebt hem toch niets
over ons verteld, of over de missie?
377
00:44:44,515 --> 00:44:49,770
Dat hoef je niet te vragen.
Wij vertrouwen elkaar toch?
378
00:44:49,896 --> 00:44:56,944
Dames, ik ben dr. Hague. Ik heb veel
over jullie gehoord, wie is Amelia?
379
00:44:57,069 --> 00:45:03,117
Amalia. Molly.
-Dan moet jij Sarah zijn.
380
00:45:06,329 --> 00:45:08,456
Wat hebt u gehoord?
381
00:45:08,581 --> 00:45:15,880
Om te beginnen dat jullie deel
zouden uitmaken van de geraakten.
382
00:45:16,005 --> 00:45:22,762
Zo noemen ze de mensen
die ineens zijn opgebloeid. Geraakt.
383
00:45:22,887 --> 00:45:25,431
Zo werd ik toch al genoemd.
384
00:45:29,101 --> 00:45:35,524
Sarah, ik ben op zoek naar iemand
voor een onderzoek in mijn laboratorium.
385
00:45:35,650 --> 00:45:40,738
Ik wil jullie allebei graag
onder vier ogen spreken.
386
00:45:40,863 --> 00:45:44,700
Kun je mij even alleen laten
met Amelia? Sorry, Amalia?
387
00:45:44,825 --> 00:45:48,037
Daarna kunnen wij even babbelen.
388
00:46:03,719 --> 00:46:10,935
Ze zeggen dat jij de toekomst ziet.
-Nee, het is meer een gevoel.
389
00:46:11,060 --> 00:46:15,398
Heel plotseling,
en het voelt alsof ik val.
390
00:46:15,523 --> 00:46:20,278
Terwijl ik helemaal niet val,
maar later wel.
391
00:46:21,904 --> 00:46:27,743
Ik rook een keer havermoutkoekjes,
en die avond stonden ze op tafel.
392
00:46:30,788 --> 00:46:35,668
Het is een beetje pijnlijk,
ik zou het niet willen bestuderen.
393
00:46:35,793 --> 00:46:38,629
Het is geen vrijwillig onderzoek.
394
00:46:38,754 --> 00:46:40,965
Vertel eens wat...
395
00:46:42,216 --> 00:46:44,635
over die lichten.
396
00:46:45,678 --> 00:46:47,430
Pardon?
397
00:46:47,555 --> 00:46:52,810
De lichten aan de hemel,
toen je hier werd binnengebracht.
398
00:46:52,935 --> 00:46:56,272
Ik heb geen lichten gezien. Ik werd...
399
00:46:56,397 --> 00:47:02,111
Ik ben in de rivier gevallen.
Of gesprongen, ik weet het niet meer.
400
00:47:02,236 --> 00:47:05,656
Dus je weet het niet meer?
401
00:47:05,781 --> 00:47:09,994
Dat kan toch niet? Volgens
de hoofdzuster was je heel duidelijk.
402
00:47:10,119 --> 00:47:12,163
Het ging om Sarah.
403
00:47:13,789 --> 00:47:16,584
Ze was helemaal overstuur.
404
00:47:16,709 --> 00:47:21,088
Niemand wilde geloven
dat ze God in de hemel had gezien.
405
00:47:21,213 --> 00:47:26,302
Ik heb gelogen omdat zij
maar niet ophield met huilen.
406
00:47:26,427 --> 00:47:32,224
Ze kon het niet van zich af zetten,
en ik kon haar niet vertellen...
407
00:47:32,350 --> 00:47:39,565
Zij zag die vreemde gebeurtenissen
als een voorbode van een soort missie.
408
00:47:39,690 --> 00:47:43,903
Niets tegen de hoofdzuster zeggen.
Het ging me om Sarah.
409
00:47:44,028 --> 00:47:47,239
Ze heeft een soort houvast nodig.
410
00:47:49,867 --> 00:47:52,453
Ze denkt dat ze vooruitgaat.
411
00:47:59,502 --> 00:48:02,129
Wat is hier aan de hand?
412
00:48:02,254 --> 00:48:05,883
Zeg maar wat je gezien hebt.
Het zal je helpen.
413
00:48:18,062 --> 00:48:22,066
Wat een lijdensweg.
414
00:48:22,191 --> 00:48:27,988
Wat een lijdensweg
als ik vandaag overlijd.
415
00:48:28,114 --> 00:48:30,032
En een lepeltje.
416
00:48:31,742 --> 00:48:33,744
Echt zalig.
417
00:48:33,869 --> 00:48:38,124
Luidruchtig.
Heel voorzichtig.
418
00:48:38,249 --> 00:48:43,129
Lawaaierig.
Heel mooi.
419
00:48:43,254 --> 00:48:48,467
Luidruchtige, lawaaierige meisjes.
420
00:48:48,592 --> 00:48:52,388
Meisjes.
421
00:48:52,513 --> 00:48:54,098
Lepel in het bord.
422
00:48:54,223 --> 00:49:00,354
Pak je servet en maak heel elegant
je mondhoeken schoon.
423
00:49:00,479 --> 00:49:06,444
En bedank de gastvrouw.
Heel chic.
424
00:49:06,569 --> 00:49:10,489
Denk eraan, hier is het dus
niet voor bedoeld.
425
00:49:30,134 --> 00:49:33,471
leuk voor op feestjes
426
00:50:03,584 --> 00:50:07,546
Amalia? Het bestuur
wil je graag spreken.
427
00:50:18,015 --> 00:50:21,060
De raad zegt
dat de hoorzitting prima verliep.
428
00:50:21,185 --> 00:50:27,274
Je bent gemotiveerd en welbespraakt.
Je zorgt voor de andere ge�nterneerden.
429
00:50:27,399 --> 00:50:33,697
En waar het de geraakten betreft
heb je min of meer de leiding.
430
00:50:33,822 --> 00:50:38,244
Ik heb ook een hartstochtelijke
aanbeveling van dr. Cousens.
431
00:50:38,369 --> 00:50:41,872
Maar hij is natuurlijk geen psychiater.
432
00:50:41,997 --> 00:50:45,876
Wat doet u hier, Mrs...
-Miss Bidlow.
433
00:50:46,001 --> 00:50:50,631
Prima accent. Je hoort de weduwe
van de slager er niet in terug.
434
00:50:50,756 --> 00:50:52,591
Dat was een ander leven.
435
00:50:52,716 --> 00:50:58,264
Ze hebben tijdens de hoorzitting wapens
onder de vloer onder je bed gevonden.
436
00:50:58,389 --> 00:51:03,519
Je pakt een lepel als de borden weg zijn.
Als je die scherp maakt, ben je vrij.
437
00:51:03,644 --> 00:51:06,063
Niet als ze 'm vinden.
438
00:51:07,189 --> 00:51:10,651
Je had reden om een positief oordeel
te verwachten.
439
00:51:10,776 --> 00:51:12,945
Ik had geen enkele hoop.
440
00:51:13,070 --> 00:51:17,825
Vanwege je gave?
Had je de afwijzing al gezien?
441
00:51:17,950 --> 00:51:23,622
Ik heb hier de leiding en ik krijg er
niets voor. Tel uit je winst.
442
00:51:23,747 --> 00:51:29,253
Daar ben ik heel goed in. Bovendien
weet ik dat mensen alles doen...
443
00:51:29,378 --> 00:51:33,465
om niet te krijgen
wat ze eigenlijk willen.
444
00:51:33,591 --> 00:51:38,095
Je had hier een paar maanden geleden
al ver vandaan kunnen zijn.
445
00:51:41,974 --> 00:51:44,310
Waar zou ik naartoe moeten?
446
00:51:44,435 --> 00:51:46,854
Daar kan ik je bij helpen.
447
00:51:50,482 --> 00:51:55,988
Wat vind je?
-Ik vind dat dit lijf best meevalt.
448
00:51:57,573 --> 00:52:01,452
Wat ik van dit gebouw vind?
Fucking naargeestig.
449
00:52:01,577 --> 00:52:05,873
Overal geesten van vermoorde kinderen.
450
00:52:07,833 --> 00:52:11,629
Heeft Miss Bidlow je nog
nieuwe proteg�s gegeven?
451
00:52:11,754 --> 00:52:17,176
Een of ander Iers meisje.
Een soort uitvinder.
452
00:52:17,301 --> 00:52:24,308
Patience, zo'n soort rare naam.
Vast getraumatiseerd door het geloof.
453
00:52:24,433 --> 00:52:26,602
Als ze maar drinkt.
454
00:52:28,771 --> 00:52:34,485
Ik dacht dat je opschepte, maar je bent
hier misschien niet geschikt voor.
455
00:52:34,610 --> 00:52:39,615
Onzin, dit komt helemaal goed.
Ik ga de wereld vrede brengen.
456
00:52:42,201 --> 00:52:45,204
DEEL VIER
True
457
00:52:45,329 --> 00:52:50,626
Penance zei dat dit de snelste weg was.
-Bertie zei dat er geen soldaten waren.
458
00:52:50,751 --> 00:52:53,879
Augustus, laat die boor maar.
459
00:53:07,142 --> 00:53:10,020
Ze trekken terug. We moeten omlaag.
460
00:53:41,385 --> 00:53:43,762
Horatio?
461
00:54:45,908 --> 00:54:49,328
Na al die tijd hang je daar nog steeds.
462
00:55:30,160 --> 00:55:32,246
En nu dan?
463
00:55:34,414 --> 00:55:39,336
Ik heb gezegd dat jij iedereen
zou redden. Dat jij de wereld zou redden.
464
00:55:39,461 --> 00:55:43,549
Dat jij iedereen hoop zou geven.
465
00:55:48,971 --> 00:55:50,764
Je geeft niemand hoop.
466
00:55:54,476 --> 00:55:58,438
Lucy niet, en Mary niet.
467
00:56:00,816 --> 00:56:03,193
En Sarah?
468
00:56:05,195 --> 00:56:09,950
Wij vormen een mooi team,
alleen voeg jij niets toe.
469
00:56:10,075 --> 00:56:17,082
Geen wijsheden, geen plannen.
Je laat alleen maar mensen in de steek.
470
00:56:17,207 --> 00:56:22,462
Ik heb Penance in de steek gelaten
omdat jij me wilde spreken.
471
00:56:22,588 --> 00:56:26,216
Ik ben er kapot van,
dan moet je wel wat zeggen.
472
00:56:30,095 --> 00:56:36,351
Waarom zit je hier verstopt?
Waarom is alles verkeerd gegaan?
473
00:56:41,565 --> 00:56:43,692
Komt het door mij?
474
00:56:44,651 --> 00:56:50,657
Heb ik dit allemaal veroorzaakt
omdat ik gewoon gestoord ben?
475
00:56:53,201 --> 00:56:55,662
Ik weet niet meer wat ik moet.
476
00:56:55,787 --> 00:57:00,709
Ik werd hier wakker in dit lijf
waar ik niet in pas.
477
00:57:00,834 --> 00:57:03,962
Wie is dit?
En wie ben ik, verdomme?
478
00:57:09,259 --> 00:57:14,097
Je had Knitter moeten inzetten.
Die geloofde er echt in.
479
00:57:14,222 --> 00:57:16,516
Dat heb ik haar afgenomen.
480
00:57:17,726 --> 00:57:21,647
Ze had geen hoop meer,
dat had mijn deel moeten zijn.
481
00:57:21,772 --> 00:57:25,484
Het had gewoon
iemand anders moeten zijn.
482
00:57:27,486 --> 00:57:30,197
Iemand die niet getraumatiseerd is.
483
00:57:32,783 --> 00:57:34,534
Iemand...
484
00:57:36,244 --> 00:57:38,372
die wat langer is.
485
00:58:12,114 --> 00:58:17,869
Ben je boos omdat ik het je verteld heb?
Had ik nog even moeten wachten?
486
00:58:21,373 --> 00:58:26,962
Het is naar voor iedereen
dat de toekomst er zo akelig uitziet.
487
00:58:27,087 --> 00:58:31,425
Maar daar gaan we wat aan doen.
-Zo simpel is het niet.
488
00:58:31,550 --> 00:58:36,054
Nee, het is hard werken.
489
00:58:36,179 --> 00:58:38,432
Je leven lang.
490
00:58:39,683 --> 00:58:44,646
We moeten niet gek worden
en we moeten het zien te overleven.
491
00:58:44,771 --> 00:58:50,110
Je weet nooit of je genoeg gedaan hebt,
of je het goed gedaan hebt.
492
00:58:51,236 --> 00:58:57,534
Maar niets geeft zoveel voldoening
als een levenswerk.
493
00:58:59,161 --> 00:59:02,622
Ik zie het zo: God heeft me
een gave geschonken...
494
00:59:02,748 --> 00:59:09,629
en om dat goed te maken
heeft Hij me nog een gave geschonken.
495
00:59:10,922 --> 00:59:14,009
Enig idee wat we nu moeten doen?
496
00:59:15,635 --> 00:59:22,476
Jij wou toch oorlog?
-Denk je echt dat jij de enige bent?
497
00:59:28,607 --> 00:59:34,237
Amalia, die kleine grot
is heel lang geleden.
498
00:59:34,362 --> 00:59:38,700
Dit moet je allemaal vergeten.
499
00:59:57,010 --> 00:59:58,970
Dit gebeurt nu.
500
01:01:40,530 --> 01:01:42,657
Ging het goed?
501
01:01:47,746 --> 01:01:53,835
Bij jou ook?
-Het was dolle pret.
502
01:01:59,799 --> 01:02:03,845
Harriet, wat vreselijk voor je.
503
01:02:10,685 --> 01:02:15,941
We hebben Maladie niet kunnen redden.
-Goed dat je het geprobeerd hebt.
504
01:02:16,066 --> 01:02:18,944
Het was de juiste beslissing.
505
01:02:21,738 --> 01:02:24,491
Ik weet niet wie de vijand is.
506
01:02:25,825 --> 01:02:28,703
Maar je weet wel iets anders?
507
01:02:41,132 --> 01:02:44,844
We moeten ze nu alles vertellen.
508
01:02:44,970 --> 01:02:51,434
Over de toekomst, over de Galanthi
en over de oorlog die op komst is.
509
01:02:51,559 --> 01:02:53,520
Lijkt mij ook.
510
01:02:54,646 --> 01:02:57,732
Het duurt niet lang meer.
-Ik weet het.
511
01:03:06,199 --> 01:03:08,326
Ik heet Zephyr.
512
01:03:11,621 --> 01:03:15,166
Zephyr Alexis Navine.
513
01:03:17,252 --> 01:03:19,671
Zeer aangenaam.
514
01:03:22,173 --> 01:03:24,259
Insgelijks.
515
01:03:39,566 --> 01:03:41,860
Weer zo'n klote-prototype.
516
01:03:57,083 --> 01:04:00,545
Vertaling: Iyuno-SDI Group
517
01:04:01,305 --> 01:05:01,761
Al 13 jaar het adres voor uw LIVE TV
Films en Series WWW.ALLESIN1BOX.NL
518
01:05:01,811 --> 01:05:06,361
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.