Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
♔ Instagram @skysoultan ♔
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,320
This is Xiaoyu's bracelet.
3
00:01:51,120 --> 00:01:52,560
I've checked her palm.
4
00:01:53,759 --> 00:01:54,720
Although she tried to hide it,
5
00:01:55,560 --> 00:01:56,680
it wasn't hard to see
6
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
the callus from using a sword.
7
00:02:00,640 --> 00:02:01,240
Oh, yes.
8
00:02:01,880 --> 00:02:03,040
I'm not familiar with the customs
9
00:02:03,040 --> 00:02:03,790
of Yong State.
10
00:02:04,640 --> 00:02:05,880
Is there any organization
11
00:02:05,920 --> 00:02:07,720
that removes victims' pinkies?
12
00:02:09,360 --> 00:02:10,400
Removes pinkies?
13
00:02:11,800 --> 00:02:13,040
In recent cases,
14
00:02:13,800 --> 00:02:15,360
all victims' pinkies were missing.
15
00:02:16,120 --> 00:02:17,000
Only Shadow Guardians
16
00:02:17,000 --> 00:02:18,880
take pinkies as proof of finishing a task.
17
00:02:19,720 --> 00:02:21,120
So, all these crimes
18
00:02:21,680 --> 00:02:22,880
were committed by Shadow Guardians?
19
00:02:25,120 --> 00:02:26,079
Any ideas?
20
00:02:28,200 --> 00:02:28,880
No.
21
00:02:29,079 --> 00:02:30,240
I've never heard of such a thing.
22
00:02:32,560 --> 00:02:33,720
Keep an eye on Floral House.
23
00:02:34,320 --> 00:02:36,360
Maybe we can find some clues there.
24
00:02:37,360 --> 00:02:38,360
Yes.
25
00:02:38,720 --> 00:02:39,560
I guess
26
00:02:40,000 --> 00:02:41,680
we are getting closer
27
00:02:41,680 --> 00:02:43,160
to the man who wants to kill me.
28
00:02:46,240 --> 00:02:48,079
Mu Beiyan! Stop right there!
29
00:02:52,240 --> 00:02:53,320
Constable Yuan.
30
00:03:01,000 --> 00:03:02,000
Yuan.
31
00:03:03,040 --> 00:03:03,800
I'm here.
32
00:03:11,840 --> 00:03:12,640
Don't try to run!
33
00:03:12,840 --> 00:03:13,840
You know kung fu?
34
00:03:15,480 --> 00:03:17,200
Well Mu Beiyan, are you drunk
35
00:03:17,200 --> 00:03:17,880
or are you mad?
36
00:03:18,640 --> 00:03:19,280
How could I be a constable
37
00:03:19,280 --> 00:03:20,079
without kung fu?
38
00:03:26,320 --> 00:03:27,480
This is not right.
39
00:03:28,720 --> 00:03:29,840
That's why I told you
40
00:03:29,840 --> 00:03:31,480
that I'm not Yuan Qingli.
41
00:03:42,160 --> 00:03:43,160
What are you looking at?
42
00:03:44,320 --> 00:03:45,280
Something precious.
43
00:03:45,520 --> 00:03:46,480
You can't see it.
44
00:04:10,880 --> 00:04:12,440
It's just a pouch with two lovebirds.
45
00:04:13,040 --> 00:04:14,160
I didn't know you were so attached.
46
00:04:20,680 --> 00:04:21,880
It's... absurd!
47
00:04:22,120 --> 00:04:23,240
It's ridiculous!
48
00:05:09,560 --> 00:05:10,400
Disgraceful!
49
00:05:10,520 --> 00:05:12,280
Really disgraceful!
50
00:05:18,600 --> 00:05:19,640
I mean this pouch.
51
00:05:20,080 --> 00:05:21,920
The embroidery is disgraceful.
52
00:05:22,440 --> 00:05:23,760
It's so immoral!
53
00:05:26,640 --> 00:05:28,400
Maybe it's related to the case.
54
00:05:29,800 --> 00:05:30,840
I'll impound it in the office.
55
00:05:46,800 --> 00:05:47,880
You said you'd keep watch over me.
56
00:05:48,560 --> 00:05:49,520
If you don't do it,
57
00:05:49,800 --> 00:05:50,720
I'll run away.
58
00:05:52,159 --> 00:05:53,120
I'm leaving!
59
00:05:55,560 --> 00:05:56,159
Wait!
60
00:06:05,040 --> 00:06:06,080
I,
61
00:06:07,080 --> 00:06:08,120
I forgot to feed my cat.
62
00:06:08,840 --> 00:06:09,840
I'll go feed it now.
63
00:06:29,400 --> 00:06:30,400
[Since Qingli came back,]
64
00:06:31,400 --> 00:06:33,120
[the case of her kidnapping was closed.]
65
00:06:34,320 --> 00:06:35,600
[But there are so many]
66
00:06:35,960 --> 00:06:37,240
[questions remained.]
67
00:06:38,920 --> 00:06:41,280
[Is the girl who came back the real Qingli?]
68
00:06:42,680 --> 00:06:44,120
[The girl named Yuan in Qinhe,]
69
00:06:44,720 --> 00:06:45,560
[except for her appearance,]
70
00:06:46,080 --> 00:06:47,680
[she has no other similarities with Qingli.]
71
00:06:49,000 --> 00:06:50,040
[But if she's not Qingli,]
72
00:06:50,840 --> 00:06:52,400
[Mrs. Yuan would have noticed that.]
73
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
[She would not sit idle.]
74
00:07:03,760 --> 00:07:04,360
Mr. Zhao,
75
00:07:04,600 --> 00:07:05,560
the officer recommended
76
00:07:05,560 --> 00:07:06,600
by Princess Shengning's husband is here.
77
00:07:06,640 --> 00:07:07,600
He's waiting outside.
78
00:07:10,360 --> 00:07:10,960
I see.
79
00:07:27,680 --> 00:07:28,480
You are brilliant, Master.
80
00:07:29,000 --> 00:07:30,000
After Princess Shengning died,
81
00:07:30,280 --> 00:07:31,760
the authority to recommend officers
82
00:07:31,760 --> 00:07:32,960
is now in your hands.
83
00:07:51,240 --> 00:07:52,880
Princess Shengning was an old witch.
84
00:07:53,200 --> 00:07:54,800
She was smarter than I expected.
85
00:07:55,280 --> 00:07:56,880
She predicted my intentions
86
00:07:57,440 --> 00:07:59,440
and wrote a letter to Prince of He.
87
00:08:00,480 --> 00:08:03,160
I wonder where Xiaoyu hid the letter.
88
00:08:03,760 --> 00:08:04,840
We must find it.
89
00:08:24,000 --> 00:08:24,880
Silly girl.
90
00:08:26,120 --> 00:08:27,920
She really has guarded me all night.
91
00:09:04,560 --> 00:09:05,040
Mu Beiyan!
92
00:09:05,360 --> 00:09:06,200
What are you doing!
93
00:09:10,800 --> 00:09:11,760
I was just trying to warn you.
94
00:09:12,000 --> 00:09:13,920
Your cat does not look well.
95
00:09:14,720 --> 00:09:15,600
Is it hungry?
96
00:09:19,480 --> 00:09:20,120
Kitty,
97
00:09:20,560 --> 00:09:21,480
are you hungry?
98
00:09:23,040 --> 00:09:23,920
Itchy?
99
00:09:24,000 --> 00:09:24,880
Let me scratch it for you.
100
00:09:25,600 --> 00:09:26,280
I'm itchy too.
101
00:09:26,280 --> 00:09:26,640
Come on.
102
00:09:26,640 --> 00:09:27,200
Scratch my back for me.
103
00:09:27,440 --> 00:09:28,000
I...
104
00:09:29,680 --> 00:09:30,480
Alright.
105
00:09:30,480 --> 00:09:31,440
That's enough.
106
00:09:32,000 --> 00:09:32,760
Look at me.
107
00:09:32,960 --> 00:09:34,600
Ever since I met you in Qinhe,
108
00:09:34,640 --> 00:09:35,560
I've had bad luck.
109
00:09:36,160 --> 00:09:37,480
You hit me again and again,
110
00:09:38,120 --> 00:09:39,720
and now suddenly I've become a suspect.
111
00:09:40,200 --> 00:09:41,800
I must be the unluckiest guy in the world.
112
00:09:44,200 --> 00:09:45,240
You are too frivolous.
113
00:09:45,720 --> 00:09:46,720
You asked for it.
114
00:09:47,520 --> 00:09:49,040
Whether you are a murderer or not,
115
00:09:49,720 --> 00:09:51,040
you must have a clear idea.
116
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
Of course, I'm clear about it.
117
00:09:56,200 --> 00:09:57,480
In fact, you also trust me,
118
00:09:58,320 --> 00:09:59,640
and know I'm not the murderer, right?
119
00:10:01,120 --> 00:10:02,240
No, I don't.
120
00:10:05,360 --> 00:10:06,880
Kitty, come.
121
00:10:10,240 --> 00:10:11,400
You hungry?
122
00:10:12,440 --> 00:10:13,760
You are so kind to a cat,
123
00:10:15,080 --> 00:10:16,360
yet so cruel to me.
124
00:10:23,440 --> 00:10:24,280
I bought some fish.
125
00:10:27,280 --> 00:10:28,280
How could we
126
00:10:28,280 --> 00:10:30,240
trouble you to feed Yuan's cat?
127
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
This is also his cat.
128
00:10:35,080 --> 00:10:35,800
I told you,
129
00:10:36,200 --> 00:10:36,840
if you want me to keep it,
130
00:10:36,840 --> 00:10:37,360
I would keep it.
131
00:10:37,920 --> 00:10:38,960
But if you don't,
132
00:10:38,960 --> 00:10:39,680
then I wouldn't keep it.
133
00:10:40,280 --> 00:10:40,920
You approved it,
134
00:10:40,920 --> 00:10:42,000
that's why it's here.
135
00:10:43,600 --> 00:10:44,880
Did I tell you to keep it?
136
00:10:45,640 --> 00:10:47,360
You didn't say no, so I took it as a yes.
137
00:10:49,480 --> 00:10:51,480
You don't want to feed Yuan's cat?
138
00:10:55,800 --> 00:10:57,320
Then let me feed it for you, okay?
139
00:10:58,920 --> 00:11:00,120
You stay out of it.
140
00:11:00,880 --> 00:11:02,040
Come, eat your fish!
141
00:11:21,520 --> 00:11:22,160
Kitty!
142
00:11:22,440 --> 00:11:23,240
Are you okay?
143
00:11:29,200 --> 00:11:30,200
What's wrong?
144
00:11:31,040 --> 00:11:32,760
The cat is dead.
145
00:11:35,440 --> 00:11:37,760
I said it didn't look well.
146
00:11:38,600 --> 00:11:39,520
Maybe
147
00:11:40,160 --> 00:11:41,600
it had been sick for days.
148
00:11:42,200 --> 00:11:43,240
Or maybe,
149
00:11:44,240 --> 00:11:45,040
it died of old age.
150
00:11:59,520 --> 00:12:00,320
I didn't poison it.
151
00:12:01,080 --> 00:12:01,560
You,
152
00:12:01,560 --> 00:12:03,680
you brought the fish.
153
00:12:04,320 --> 00:12:05,640
Maybe you poisoned it.
154
00:12:15,720 --> 00:12:16,720
Blood?
155
00:12:17,480 --> 00:12:19,120
It doesn't seem like it.
156
00:12:21,160 --> 00:12:22,320
It reeks.
157
00:12:25,200 --> 00:12:26,120
I get it.
158
00:12:30,080 --> 00:12:31,440
What do you mean by that?
159
00:12:32,200 --> 00:12:32,880
Yuan.
160
00:12:33,120 --> 00:12:34,360
I didn't poison your cat.
161
00:12:37,400 --> 00:12:39,040
The cat is the key to solving the case!
162
00:12:39,160 --> 00:12:39,640
Follow me.
163
00:12:42,040 --> 00:12:42,560
Ding Cao,
164
00:12:42,600 --> 00:12:43,440
watch over Mu Beiyan.
165
00:12:43,440 --> 00:12:43,960
Yes.
166
00:12:44,480 --> 00:12:44,960
Hey, my lord.
167
00:12:46,560 --> 00:12:48,440
Did the stench on the latch you noticed
168
00:12:49,200 --> 00:12:50,360
smell like this?
169
00:12:56,960 --> 00:12:57,400
Yes.
170
00:12:57,880 --> 00:12:59,680
But it smelled even worse.
171
00:13:00,800 --> 00:13:01,680
This is fish guts.
172
00:13:03,120 --> 00:13:03,760
That day,
173
00:13:05,040 --> 00:13:05,720
what I smelled was
174
00:13:05,760 --> 00:13:07,680
the smell of rancid fish guts.
175
00:13:10,280 --> 00:13:11,200
How could
176
00:13:12,360 --> 00:13:13,480
it get on the latch?
177
00:13:18,640 --> 00:13:19,440
I deduced,
178
00:13:20,120 --> 00:13:22,400
in the food of Mu Beiyan and Xiaoyu,
179
00:13:22,960 --> 00:13:23,800
there were knockout drops.
180
00:13:26,160 --> 00:13:27,280
As Mu Beiyan said,
181
00:13:28,640 --> 00:13:30,280
after one cup of wine,
182
00:13:31,040 --> 00:13:31,880
he passed out
183
00:13:33,360 --> 00:13:35,200
until Mr. Li woke him up next morning.
184
00:13:36,520 --> 00:13:37,480
Therefore,
185
00:13:37,640 --> 00:13:38,920
although Mu Beiyan was present,
186
00:13:39,520 --> 00:13:40,560
he knew nothing about it.
187
00:13:44,160 --> 00:13:46,600
But if Mu Beiyan is not the murderer,
188
00:13:47,360 --> 00:13:49,840
how did the murderer enter the room?
189
00:13:50,520 --> 00:13:52,320
And how did he leave?
190
00:13:52,880 --> 00:13:53,280
That night,
191
00:13:53,800 --> 00:13:54,840
Mu Beiyan visited Xiaoyu,
192
00:13:56,520 --> 00:13:57,280
and then they had food
193
00:13:57,280 --> 00:13:58,640
laced with knockout drops.
194
00:14:00,080 --> 00:14:01,640
Mu Beiyan was drunk before he arrived,
195
00:14:02,080 --> 00:14:02,840
so he lost consciousness immediately.
196
00:14:04,360 --> 00:14:05,320
Xiaoyu didn't eat much,
197
00:14:06,160 --> 00:14:07,040
so she was still conscious,
198
00:14:07,600 --> 00:14:08,480
but her body went limp.
199
00:14:10,520 --> 00:14:12,080
When she realized that something was wrong
200
00:14:12,080 --> 00:14:13,160
and wanted to run away,
201
00:14:13,840 --> 00:14:15,600
the murderer arrived.
202
00:14:17,640 --> 00:14:18,480
What do you want?
203
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
He sent you here, right?
204
00:14:20,920 --> 00:14:21,800
Please.
205
00:14:23,640 --> 00:14:25,080
I'm pregnant right now.
206
00:14:25,080 --> 00:14:25,840
Please let me go.
207
00:14:27,200 --> 00:14:27,880
Wake up!
208
00:14:28,520 --> 00:14:29,480
Mu Beiyan!
209
00:15:04,720 --> 00:15:05,920
After killing Xiaoyu,
210
00:15:06,280 --> 00:15:07,320
in order to cover his trail,
211
00:15:07,800 --> 00:15:09,080
the murderer set it up,
212
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
so he could leave the crime scene
213
00:15:11,480 --> 00:15:12,520
like a ghost.
214
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
How did he set it up?
215
00:15:22,640 --> 00:15:24,000
The killer must have already known
216
00:15:24,000 --> 00:15:25,120
that Xiaoyu kept a cat in her room.
217
00:15:26,000 --> 00:15:26,640
After killing her,
218
00:15:27,280 --> 00:15:28,920
he took out fish guts he'd prepared,
219
00:15:28,920 --> 00:15:29,880
and tied it to the latch.
220
00:15:42,720 --> 00:15:43,760
After he left,
221
00:15:44,000 --> 00:15:44,960
the cat smelled the fish
222
00:15:45,640 --> 00:15:47,280
and climbed up to eat it,
223
00:15:47,440 --> 00:15:48,680
latching the door in the process.
224
00:15:55,080 --> 00:15:57,960
But how could the killer make sure
225
00:15:58,480 --> 00:15:59,960
that a cat would do as he wished?
226
00:16:02,240 --> 00:16:03,360
Do you remember?
227
00:16:04,040 --> 00:16:05,440
The procuress Ling Gu told us,
228
00:16:06,120 --> 00:16:08,320
someone sent the cat to Xiaoyu as a gift.
229
00:16:09,320 --> 00:16:11,560
So, it's possible the cat was trained.
230
00:16:12,400 --> 00:16:13,000
Right.
231
00:16:15,160 --> 00:16:16,080
The cat was trained
232
00:16:16,680 --> 00:16:17,720
to eat fish guts
233
00:16:18,520 --> 00:16:19,520
and latch the door,
234
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
creating the false impression
235
00:16:21,280 --> 00:16:22,120
of a locked room.
236
00:16:25,080 --> 00:16:26,200
The killer is so meticulous.
237
00:16:26,880 --> 00:16:27,960
He worried that
238
00:16:27,960 --> 00:16:29,480
someone would notice the cat.
239
00:16:30,040 --> 00:16:30,760
So before he left,
240
00:16:31,080 --> 00:16:31,920
he took all the food
241
00:16:31,920 --> 00:16:32,920
laced with knockout drops,
242
00:16:33,280 --> 00:16:34,720
and poisoned the cat,
243
00:16:35,520 --> 00:16:37,800
so it would die several days later.
244
00:16:39,920 --> 00:16:41,240
If you hadn't kept the cat,
245
00:16:42,120 --> 00:16:43,680
no one would have noticed
246
00:16:43,760 --> 00:16:45,040
the cat had died.
247
00:16:46,840 --> 00:16:47,600
Well,
248
00:16:47,600 --> 00:16:48,360
you're right.
249
00:16:49,320 --> 00:16:50,520
The cat was trained,
250
00:16:51,680 --> 00:16:52,800
and Xiaoyu was also trained.
251
00:16:54,520 --> 00:16:55,520
She was an assassin.
252
00:16:56,320 --> 00:16:56,880
Xiaoyu?
253
00:16:58,040 --> 00:16:58,670
Wasn't she
254
00:16:58,670 --> 00:16:59,640
the star prostitute of Floral House?
255
00:17:02,800 --> 00:17:03,680
Think about it.
256
00:17:04,829 --> 00:17:07,200
Xiaoyu's build was exactly the same
257
00:17:07,589 --> 00:17:08,800
as the guy who killed Zhi Ge.
258
00:17:09,440 --> 00:17:10,040
Moreover,
259
00:17:11,800 --> 00:17:12,760
don't forget about this.
260
00:17:21,200 --> 00:17:23,119
Mischief must have followed her
261
00:17:23,119 --> 00:17:24,030
to Floral House,
262
00:17:24,680 --> 00:17:27,400
and tore a piece of curtain in her room.
263
00:17:29,440 --> 00:17:30,600
But Mischief can't speak,
264
00:17:30,880 --> 00:17:31,880
and was afraid of her,
265
00:17:32,160 --> 00:17:32,720
otherwise,
266
00:17:32,840 --> 00:17:34,640
he should have led us to her.
267
00:17:36,960 --> 00:17:38,080
We intended to
268
00:17:38,480 --> 00:17:40,400
continue questioning Zhi Ge the next day
269
00:17:40,760 --> 00:17:41,600
to see who
270
00:17:41,760 --> 00:17:43,240
cut off Princess Shengning's pinkie,
271
00:17:44,000 --> 00:17:45,520
and left Ashbringer
272
00:17:45,760 --> 00:17:46,880
right next to me.
273
00:17:48,400 --> 00:17:49,400
It seems now that
274
00:17:50,600 --> 00:17:51,600
she killed Zhi Ge to silence him.
275
00:17:55,400 --> 00:17:56,440
That night when Mingxin
276
00:17:56,440 --> 00:17:57,600
felt someone had entered the room,
277
00:17:58,360 --> 00:18:00,080
it must have been Xiaoyu.
278
00:18:35,360 --> 00:18:36,720
Xiaoyu was there to steal the letter.
279
00:18:38,040 --> 00:18:38,960
If the letter
280
00:18:39,480 --> 00:18:40,920
was related to the death of the princess,
281
00:18:41,240 --> 00:18:42,600
then Zhi Ge killed the princess
282
00:18:43,080 --> 00:18:45,200
possibly at Xiaoyu's instigation.
283
00:18:45,720 --> 00:18:46,720
Xiaoyu was following orders
284
00:18:46,720 --> 00:18:48,400
of the mastermind of the case.
285
00:18:49,880 --> 00:18:51,240
But for some unknown reason,
286
00:18:51,960 --> 00:18:54,440
he also murdered Xiaoyu later.
287
00:18:56,000 --> 00:18:57,240
The same gang were behind it,
288
00:18:57,920 --> 00:18:59,400
so all the victims' little fingers
289
00:18:59,640 --> 00:19:01,440
were cut off as a mark.
290
00:19:02,800 --> 00:19:03,520
Yuan,
291
00:19:04,480 --> 00:19:06,600
sometimes it's better to know less.
292
00:19:07,760 --> 00:19:09,120
The perpetrators were the same people,
293
00:19:09,760 --> 00:19:11,160
they are cunning,
294
00:19:12,080 --> 00:19:13,320
and hiding in the dark.
295
00:19:13,680 --> 00:19:15,000
None of them were directly involved.
296
00:19:17,400 --> 00:19:19,200
They put the princess's death on me,
297
00:19:19,840 --> 00:19:22,560
and then made Zhi Ge to take the blame.
298
00:19:24,320 --> 00:19:26,840
They shifted Xiaoyu's death onto Beiyan.
299
00:19:27,680 --> 00:19:28,920
A murder in a locked room.
300
00:19:29,440 --> 00:19:30,840
Without solid evidence,
301
00:19:31,440 --> 00:19:33,400
there's no chance to prove his innocence.
302
00:19:35,720 --> 00:19:37,880
You think Mu Beiyan is not the murderer?
303
00:19:39,600 --> 00:19:40,400
Because I noticed
304
00:19:40,400 --> 00:19:42,120
Mu Beiyan is left-handed.
305
00:19:43,280 --> 00:19:43,960
He eats,
306
00:19:44,080 --> 00:19:44,680
writes,
307
00:19:44,720 --> 00:19:45,640
and gets dressed
308
00:19:45,640 --> 00:19:46,520
with his left hand,
309
00:19:46,560 --> 00:19:47,520
and does them smoothly.
310
00:19:48,440 --> 00:19:50,000
But the bruise on Xiaoyu's neck
311
00:19:50,680 --> 00:19:51,720
was made by a right hand.
312
00:19:55,880 --> 00:19:56,720
It's a pity that
313
00:19:56,960 --> 00:19:58,280
even if we can clear Mu Beiyan's name,
314
00:19:58,680 --> 00:20:00,000
there's no clue of who the murderer is.
315
00:20:00,760 --> 00:20:01,320
Mr. Jing,
316
00:20:01,440 --> 00:20:02,480
are you serious?
317
00:20:03,160 --> 00:20:04,720
There are many clues in Xiaoyu's case.
318
00:20:05,160 --> 00:20:06,120
Who sent her the cat?
319
00:20:06,360 --> 00:20:08,280
And for the baby she's carrying,
320
00:20:08,280 --> 00:20:09,200
who is the father?
321
00:20:13,800 --> 00:20:14,280
No.
322
00:20:14,760 --> 00:20:15,640
I have to pay a visit to Floral House.
323
00:20:16,520 --> 00:20:17,120
Mr. Jing,
324
00:20:17,120 --> 00:20:17,680
come along.
325
00:20:19,160 --> 00:20:19,960
Are you afraid of ghosts?
326
00:20:21,440 --> 00:20:22,000
With you around,
327
00:20:22,360 --> 00:20:23,040
nothing can scare me.
328
00:20:39,160 --> 00:20:40,280
Xiaoyu told me,
329
00:20:40,640 --> 00:20:41,400
she was from Suzhou.
330
00:20:41,840 --> 00:20:43,360
She was sold to me this spring.
331
00:20:44,040 --> 00:20:44,880
Who sold her to you?
332
00:20:45,760 --> 00:20:46,480
Her uncle.
333
00:20:47,040 --> 00:20:48,760
Did you check her identity?
334
00:20:50,280 --> 00:20:51,280
Why should I bother?
335
00:20:51,800 --> 00:20:53,240
Xiaoyu was a real beauty.
336
00:20:53,440 --> 00:20:54,720
I was so satisfied with her
337
00:20:54,960 --> 00:20:55,800
that I paid for her
338
00:20:55,800 --> 00:20:56,760
immediately.
339
00:20:57,520 --> 00:20:59,560
Why would I check her identity?
340
00:21:00,400 --> 00:21:00,960
Ling Gu,
341
00:21:01,320 --> 00:21:03,320
do you know who sent the black cat
342
00:21:03,320 --> 00:21:04,280
to Xiaoyu?
343
00:21:05,320 --> 00:21:08,120
I guess it was one of her admirers.
344
00:21:08,640 --> 00:21:10,200
She went out shopping one day,
345
00:21:10,640 --> 00:21:12,800
and came back with the cat.
346
00:21:13,360 --> 00:21:14,040
I asked her,
347
00:21:14,120 --> 00:21:15,520
but she didn't give me a straight answer.
348
00:21:16,320 --> 00:21:17,000
I thought
349
00:21:17,000 --> 00:21:17,720
it's just a cat,
350
00:21:17,880 --> 00:21:19,280
nothing serious,
351
00:21:19,440 --> 00:21:20,440
so I let it be.
352
00:21:21,160 --> 00:21:22,080
Xiaoyu was pregnant,
353
00:21:22,280 --> 00:21:22,960
did you know that?
354
00:21:23,440 --> 00:21:24,000
What?
355
00:21:24,760 --> 00:21:25,320
She,
356
00:21:25,320 --> 00:21:27,920
she never mentioned it to me.
357
00:21:33,720 --> 00:21:34,600
Ling Gu didn't
358
00:21:34,600 --> 00:21:36,320
give us any useful information.
359
00:21:38,560 --> 00:21:39,040
Come on.
360
00:21:39,040 --> 00:21:39,800
Let's go eat something,
361
00:21:40,200 --> 00:21:41,920
see if we can find more about Xiaoyu.
362
00:21:48,080 --> 00:21:49,680
Sir, your food is ready. Enjoy.
363
00:21:56,680 --> 00:21:58,920
Miss Jiang is really a great cook.
364
00:21:59,440 --> 00:22:00,920
No wonder so many people love the food
365
00:22:00,920 --> 00:22:02,040
in her restaurant.
366
00:22:11,960 --> 00:22:13,160
It's you, Constable Yuan!
367
00:22:14,640 --> 00:22:16,600
Oh, it's you, Miss Fu from Floral House.
368
00:22:16,600 --> 00:22:17,560
Come on. Join us!
369
00:22:17,680 --> 00:22:18,920
It's Mr. Jing's treat today!
370
00:22:19,120 --> 00:22:19,760
What do you want to eat?
371
00:22:19,760 --> 00:22:20,560
Help yourself.
372
00:22:20,880 --> 00:22:21,440
Sit down.
373
00:22:21,440 --> 00:22:22,240
Sit here.
374
00:22:22,360 --> 00:22:23,120
No thanks.
375
00:22:23,560 --> 00:22:25,520
You are the real feast to my eyes.
376
00:22:27,920 --> 00:22:30,000
Watching you will be satisfying enough.
377
00:22:31,440 --> 00:22:32,200
Miss Fu,
378
00:22:32,360 --> 00:22:34,120
you flatter me.
379
00:22:37,960 --> 00:22:39,920
You just came from Floral House, right?
380
00:22:40,720 --> 00:22:41,200
That's right.
381
00:22:41,760 --> 00:22:43,160
We went to investigate Xiaoyu's case.
382
00:22:43,640 --> 00:22:44,270
But Ling Gu
383
00:22:44,270 --> 00:22:45,480
wasn't willing to tell us anything.
384
00:22:45,840 --> 00:22:46,880
We've been running around all day,
385
00:22:47,200 --> 00:22:48,120
but found nothing.
386
00:22:49,520 --> 00:22:50,280
You fools!
387
00:22:50,680 --> 00:22:52,360
Ling Gu only cares for what benefits her.
388
00:22:52,880 --> 00:22:54,480
Of course, she's reticent.
389
00:22:55,200 --> 00:22:56,360
Even if she knew something,
390
00:22:56,360 --> 00:22:57,640
she wouldn't tell you the truth.
391
00:22:59,120 --> 00:22:59,760
So, what can we do?
392
00:23:00,280 --> 00:23:02,160
A witness is right in front of you.
393
00:23:02,840 --> 00:23:03,360
Mr. Yuan,
394
00:23:03,680 --> 00:23:04,640
why don't you ask me?
395
00:23:06,040 --> 00:23:07,000
Ask you?
396
00:23:12,240 --> 00:23:13,440
What do you know?
397
00:23:13,680 --> 00:23:15,200
I know a lot of things.
398
00:23:17,120 --> 00:23:18,040
Honestly,
399
00:23:18,440 --> 00:23:20,720
I know who killed Xiaoyu.
400
00:23:21,680 --> 00:23:22,560
Tell us who.
401
00:23:24,120 --> 00:23:26,000
As everyone in Floral House knows,
402
00:23:26,280 --> 00:23:27,840
I was not on good terms with Xiaoyu.
403
00:23:28,720 --> 00:23:30,080
Usually, if we
404
00:23:30,080 --> 00:23:31,360
met each other,
405
00:23:31,760 --> 00:23:32,920
she would curse me,
406
00:23:33,040 --> 00:23:34,120
and I'd always curse back.
407
00:23:35,120 --> 00:23:37,000
We were essentially archenemies.
408
00:23:37,680 --> 00:23:38,840
Then on that day...
409
00:23:40,960 --> 00:23:42,600
I've had no parents.
410
00:23:43,120 --> 00:23:44,120
Ever since I was a little girl,
411
00:23:44,480 --> 00:23:46,160
I deferred to my uncle.
412
00:23:47,160 --> 00:23:48,600
I never questioned his decisions.
413
00:23:50,200 --> 00:23:52,400
Later he sold me to this place,
414
00:23:52,840 --> 00:23:54,200
leaving me in a miserable state.
415
00:23:55,400 --> 00:23:57,080
I am just a pawn
416
00:23:57,760 --> 00:23:59,080
with no control of my fate.
417
00:24:00,640 --> 00:24:01,920
Life has been so hard.
418
00:24:02,600 --> 00:24:03,880
I've always felt so sad.
419
00:24:06,520 --> 00:24:07,640
I just hope
420
00:24:07,920 --> 00:24:09,000
that one day
421
00:24:09,600 --> 00:24:11,320
when I have a child of my own,
422
00:24:15,400 --> 00:24:17,440
I won't let him live a miserable life.
423
00:24:18,160 --> 00:24:20,360
I will do whatever I can
424
00:24:20,360 --> 00:24:22,120
to give him a stable life.
425
00:24:23,400 --> 00:24:24,360
A child?
426
00:24:28,240 --> 00:24:29,160
Right, Manqing,
427
00:24:29,920 --> 00:24:32,200
I got a new pot of rouge recently.
428
00:24:32,920 --> 00:24:33,880
It'll help
429
00:24:33,880 --> 00:24:35,440
make you more enchanting.
430
00:24:36,400 --> 00:24:38,800
Our enmity was my fault.
431
00:24:39,440 --> 00:24:40,520
Please accept it,
432
00:24:41,320 --> 00:24:44,000
and try to forgive me.
433
00:24:45,840 --> 00:24:47,040
Are you trying to fool me?
434
00:24:49,240 --> 00:24:50,480
Please trust me, Manqing.
435
00:24:53,400 --> 00:24:54,320
Jade is the secret forest.
436
00:24:55,400 --> 00:24:56,240
Obscure is the message.
437
00:24:57,720 --> 00:24:58,880
No barrier to the cold.
438
00:24:59,920 --> 00:25:01,000
No sill inside my door.
439
00:25:02,680 --> 00:25:03,840
I hope there will be a day
440
00:25:04,600 --> 00:25:05,760
when our wishes come true.
441
00:25:08,120 --> 00:25:09,440
So you mean that
442
00:25:09,880 --> 00:25:12,080
what Xiaoyu said that day
443
00:25:12,560 --> 00:25:13,920
contains other implied meanings.
444
00:25:14,720 --> 00:25:15,480
Mr. Yuan,
445
00:25:15,840 --> 00:25:16,840
let me tell you this.
446
00:25:17,720 --> 00:25:20,360
Xiaoyu has an admirer
447
00:25:20,960 --> 00:25:21,800
named Chen,
448
00:25:21,800 --> 00:25:22,600
who lives in Xialiang Village.
449
00:25:23,200 --> 00:25:23,920
They would meet
450
00:25:24,320 --> 00:25:26,120
every two or three days.
451
00:25:26,640 --> 00:25:27,840
So the murderer is..
452
00:25:27,840 --> 00:25:29,360
That day Xiaoyu talked about
453
00:25:30,000 --> 00:25:31,440
the child out of the blue.
454
00:25:32,400 --> 00:25:34,040
As I look back now,
455
00:25:35,000 --> 00:25:36,360
she was carrying Chen's child,
456
00:25:36,880 --> 00:25:38,160
so she wanted to elope with him.
457
00:25:39,440 --> 00:25:41,920
But this is not enough evidence
458
00:25:42,240 --> 00:25:45,400
to conclude that he killed Xiaoyu.
459
00:25:46,360 --> 00:25:47,280
Mr. Yuan,
460
00:25:48,240 --> 00:25:50,040
even if a girl wants to elope with you,
461
00:25:50,040 --> 00:25:51,720
that depends on your willingness, right?
462
00:25:52,400 --> 00:25:53,760
What do you mean?
463
00:25:54,560 --> 00:25:55,560
I presume,
464
00:25:56,400 --> 00:25:58,960
when that man heard Xiaoyu was pregnant,
465
00:25:59,400 --> 00:26:02,120
he tried to deny it and didn't accept it,
466
00:26:02,600 --> 00:26:04,160
and even tried to abandon Xiaoyu.
467
00:26:05,160 --> 00:26:06,640
So, because of their dispute,
468
00:26:07,040 --> 00:26:08,000
the man killed Xiaoyu
469
00:26:08,600 --> 00:26:09,920
on an impulse.
470
00:26:10,760 --> 00:26:11,480
Therefore,
471
00:26:11,920 --> 00:26:12,520
the murderer
472
00:26:12,720 --> 00:26:13,800
must be Xiaoyu's
473
00:26:13,800 --> 00:26:15,040
secret admirer.
474
00:26:28,600 --> 00:26:29,880
Xialiang Village.
475
00:26:29,880 --> 00:26:30,640
You can't go there!
476
00:26:31,880 --> 00:26:34,400
I, I didn't say I was going!
477
00:26:39,840 --> 00:26:41,550
Fu Manqing said Xiaoyu's lover
478
00:26:41,550 --> 00:26:42,310
lives in Xialiang Village.
479
00:26:42,600 --> 00:26:43,600
I know you well.
480
00:26:43,760 --> 00:26:45,000
You are planning to go there.
481
00:26:46,080 --> 00:26:47,080
But think about it,
482
00:26:47,960 --> 00:26:48,920
if Xiaoyu's admirer
483
00:26:48,920 --> 00:26:50,400
wanted to get rid of her,
484
00:26:51,560 --> 00:26:52,560
there were many other ways.
485
00:26:52,960 --> 00:26:53,920
There's no need to kill her.
486
00:26:54,920 --> 00:26:55,790
What's more,
487
00:26:55,790 --> 00:26:57,880
Xiaoyu was not an ordinary woman,
488
00:26:58,320 --> 00:27:00,600
and, the murderer was no ordinary soul.
489
00:27:01,160 --> 00:27:02,240
I don't care about that.
490
00:27:02,520 --> 00:27:03,920
We have to find him anyway.
491
00:27:05,680 --> 00:27:06,640
The entire case
492
00:27:07,000 --> 00:27:08,760
is hard to understand from the beginning.
493
00:27:09,760 --> 00:27:10,760
Don't act impulsively.
494
00:27:11,760 --> 00:27:13,400
But this is the only clue we have.
495
00:27:13,720 --> 00:27:15,200
How can we abandon it right now?
496
00:27:15,440 --> 00:27:16,600
I meant it when I said no!
497
00:27:17,960 --> 00:27:19,320
Can you stop being so impulsive?
498
00:27:20,520 --> 00:27:21,400
Don't take any action
499
00:27:21,800 --> 00:27:23,040
before I finish my investigation.
500
00:27:23,360 --> 00:27:24,240
Go back to your room.
501
00:27:28,520 --> 00:27:29,960
You prevent me from doing anything
502
00:27:30,280 --> 00:27:31,360
and take me as a fool.
503
00:27:32,040 --> 00:27:32,920
But before you came here,
504
00:27:32,920 --> 00:27:33,880
I caught many thieves
505
00:27:33,880 --> 00:27:34,640
without you.
506
00:27:35,560 --> 00:27:36,800
I will show you
507
00:27:37,160 --> 00:27:39,000
that I'm a qualified constable.
508
00:27:43,280 --> 00:27:44,080
Miss,
509
00:27:44,440 --> 00:27:45,400
where are you going?
510
00:27:45,960 --> 00:27:46,520
Xialiang village.
511
00:27:46,760 --> 00:27:47,960
Xialiang village?
512
00:27:48,960 --> 00:27:49,680
No, no, no!
513
00:27:50,240 --> 00:27:51,560
That's the border of two counties.
514
00:27:52,000 --> 00:27:53,640
It is awash with bandits.
515
00:27:53,680 --> 00:27:55,120
You can't go there.
516
00:27:56,920 --> 00:27:57,800
I'm a constable.
517
00:27:58,040 --> 00:27:59,920
It's my job to deal with criminals
518
00:27:59,960 --> 00:28:00,680
and bandits.
519
00:28:00,720 --> 00:28:01,840
Of course, it will be risky.
520
00:28:02,920 --> 00:28:04,040
What if there are bandits?
521
00:28:05,280 --> 00:28:06,440
With justice in my heart,
522
00:28:06,720 --> 00:28:07,920
and sword in my hands,
523
00:28:08,560 --> 00:28:09,480
there's nothing to fear.
524
00:28:10,000 --> 00:28:11,240
Even if I run into them,
525
00:28:11,880 --> 00:28:13,280
I'll arrest all of them
526
00:28:13,640 --> 00:28:14,280
for the good of the people.
527
00:28:14,480 --> 00:28:15,800
But you can't leave right now.
528
00:28:15,800 --> 00:28:16,840
It's getting late.
529
00:28:18,040 --> 00:28:19,640
Jing Zhiwan won't allow me to go,
530
00:28:20,280 --> 00:28:21,120
so I must go.
531
00:28:21,840 --> 00:28:23,000
If I arrest the murderer,
532
00:28:23,360 --> 00:28:25,280
he will have to stop lecturing me.
533
00:28:27,160 --> 00:28:27,920
Hey, Miss.
534
00:28:31,040 --> 00:28:31,720
She's so determined,
535
00:28:31,720 --> 00:28:32,760
will everything be okay?
536
00:28:54,000 --> 00:28:56,040
This is not the road to Xialiang village.
537
00:28:58,640 --> 00:29:00,120
Is this the way?
538
00:29:06,400 --> 00:29:07,240
Mr. Jing?
539
00:29:08,160 --> 00:29:08,920
Mr. Jing,
540
00:29:09,280 --> 00:29:11,440
you agree with my opinion,
541
00:29:11,880 --> 00:29:13,360
and therefore decide to join me, right?
542
00:29:14,120 --> 00:29:14,840
I checked up on it.
543
00:29:15,560 --> 00:29:16,760
Xialiang village is in the county nearby,
544
00:29:17,400 --> 00:29:19,280
and it had been overrun by bandits.
545
00:29:20,520 --> 00:29:22,280
Its governor sought help from His Majesty.
546
00:29:23,360 --> 00:29:24,240
His Majesty will soon
547
00:29:24,320 --> 00:29:26,000
send an army to suppress the bandits.
548
00:29:27,000 --> 00:29:29,240
So, do you think that Xiaoyu's admirer
549
00:29:29,400 --> 00:29:30,560
is still in Xialiang village?
550
00:29:31,240 --> 00:29:33,680
Then... why didn't you tell me earlier?
551
00:29:35,040 --> 00:29:35,520
I told you to wait
552
00:29:35,520 --> 00:29:37,080
till I finish my investigation.
553
00:29:38,200 --> 00:29:40,400
I was trying to solve the case.
554
00:29:41,040 --> 00:29:42,800
I thought I could come here,
555
00:29:42,800 --> 00:29:44,160
and if there was any problem,
556
00:29:44,160 --> 00:29:45,120
I would ask you for help later.
557
00:29:45,120 --> 00:29:45,880
Yuan,
558
00:29:46,560 --> 00:29:47,480
even if you mean good,
559
00:29:48,200 --> 00:29:49,360
you can't be so impulsive.
560
00:29:51,920 --> 00:29:52,680
Mr. Jing,
561
00:29:53,800 --> 00:29:55,440
is this because you worry about me,
562
00:29:55,720 --> 00:29:57,880
that you came in such a hurry?
563
00:30:45,640 --> 00:30:46,440
Mr. Jing.
564
00:30:49,640 --> 00:30:50,440
What now?
565
00:30:53,320 --> 00:30:56,800
Don't let others know what happened today.
566
00:31:00,440 --> 00:31:01,480
Good night.
567
00:31:10,080 --> 00:31:11,640
Is that a yes?
568
00:31:14,960 --> 00:31:15,720
Do you mean
569
00:31:16,200 --> 00:31:18,000
Princess Shengning, Zhi Ge
570
00:31:19,200 --> 00:31:20,280
and Xiaoyu from Floral House,
571
00:31:21,760 --> 00:31:23,040
all had their pinkies removed?
572
00:31:23,720 --> 00:31:24,080
Right.
573
00:31:25,280 --> 00:31:26,000
Taking pinkies to His Majesty
574
00:31:26,000 --> 00:31:26,880
when tasks are complete
575
00:31:27,240 --> 00:31:28,600
is the tradition of Shadow Guardians.
576
00:31:29,400 --> 00:31:30,600
So I'm wondering
577
00:31:31,040 --> 00:31:32,520
maybe it is related to His Majesty.
578
00:31:35,160 --> 00:31:36,280
We both are clear about
579
00:31:37,240 --> 00:31:38,360
Jing Ci's identity.
580
00:31:39,200 --> 00:31:40,480
If Xiaoyu worked for His Majesty,
581
00:31:41,280 --> 00:31:42,640
she wouldn't have tried to kill Jing Ci.
582
00:31:43,480 --> 00:31:45,160
Maybe Xiaoyu tried to kill Marquis Duan
583
00:31:45,160 --> 00:31:46,160
under duress,
584
00:31:46,680 --> 00:31:47,960
rather than His Majesty's order.
585
00:31:48,520 --> 00:31:49,480
If so,
586
00:31:49,880 --> 00:31:50,960
Xiaoyu betrayed His Majesty,
587
00:31:51,320 --> 00:31:53,200
so it's understandable she'd be killed.
588
00:31:58,480 --> 00:31:59,880
If His Majesty wanted to kill a traitor,
589
00:32:00,560 --> 00:32:01,800
he would order me directly.
590
00:32:02,640 --> 00:32:04,240
I would do it for him once for all,
591
00:32:04,960 --> 00:32:06,320
rather than drawing so much attention,
592
00:32:07,400 --> 00:32:08,960
and involving Prince of He.
593
00:32:09,640 --> 00:32:10,320
That's right.
594
00:32:11,280 --> 00:32:12,600
Last time, when you took the order
595
00:32:12,960 --> 00:32:14,800
to assassinate the traitor,
596
00:32:14,800 --> 00:32:15,840
Commander Cheng Zhirun,
597
00:32:16,640 --> 00:32:18,400
you didn't alert anyone of the North Base.
598
00:32:18,880 --> 00:32:20,360
Even Prince of He didn't notice anything.
599
00:32:22,360 --> 00:32:23,360
I've completed the task, Your Majesty!
600
00:32:25,400 --> 00:32:26,440
Death is deserved
601
00:32:27,240 --> 00:32:28,120
by all traitors!
602
00:32:29,600 --> 00:32:30,360
Zuo Yanxi,
603
00:32:30,960 --> 00:32:31,840
you've done well.
604
00:32:32,840 --> 00:32:35,560
The Shadow Guardian has never let me down.
605
00:32:36,880 --> 00:32:38,640
What's more, Xiaoyu's public identity
606
00:32:39,480 --> 00:32:41,200
was merely that of a prostitute.
607
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Homicide cases keep happening in Qinhe.
608
00:32:44,880 --> 00:32:47,000
There must be a conspiracy behind it.
609
00:32:48,360 --> 00:32:49,160
Go back to the office
610
00:32:49,720 --> 00:32:50,920
and covertly protect Jing Ci.
611
00:32:52,480 --> 00:32:53,440
The man behind Xiaoyu
612
00:32:53,440 --> 00:32:54,200
is dangerous.
613
00:32:55,160 --> 00:32:56,440
His intention is as yet unclear,
614
00:32:57,600 --> 00:32:59,360
but I'm afraid he is a threat to Jing Ci.
615
00:33:01,840 --> 00:33:02,400
Yes.
616
00:33:30,960 --> 00:33:32,640
Thought Xialiang village might be a lead,
617
00:33:33,040 --> 00:33:35,880
yet I knew nothing about its situation,
618
00:33:36,400 --> 00:33:37,760
and the clue eluded me.
619
00:33:47,680 --> 00:33:48,640
I was too impulsive,
620
00:33:48,960 --> 00:33:50,320
and made a trip in vain.
621
00:33:51,360 --> 00:33:54,680
Luckily Zhiwan stopped me in time.
622
00:33:58,680 --> 00:34:00,040
There must be another clue.
623
00:34:00,880 --> 00:34:01,640
There must be.
624
00:34:03,040 --> 00:34:04,480
Jade is the secret forest.
625
00:34:04,880 --> 00:34:06,080
Obscure is the message.
626
00:34:07,200 --> 00:34:08,960
No barrier to the cold.
627
00:34:09,400 --> 00:34:10,760
No sill inside my door.
628
00:34:12,190 --> 00:34:12,840
I hope there will be a day
629
00:34:14,440 --> 00:34:16,190
when our wishes come true.
630
00:34:30,840 --> 00:34:32,230
Jade is the secret forest.
631
00:34:33,040 --> 00:34:34,400
Obscure is the message.
632
00:34:35,190 --> 00:34:36,760
No barrier to the cold.
633
00:34:37,880 --> 00:34:39,560
No sill inside my door.
634
00:34:51,710 --> 00:34:52,760
-Secret message is inside.
-Secret message is inside.
635
00:34:54,040 --> 00:34:54,760
Fu Manqing is in danger.
636
00:35:00,400 --> 00:35:01,840
Yuan must be hungry now.
637
00:35:02,240 --> 00:35:04,040
It's a good time to send her snacks.
638
00:35:13,480 --> 00:35:14,360
It's so late.
639
00:35:14,840 --> 00:35:15,760
Where are they going?
640
00:35:43,440 --> 00:35:45,080
The rouge Xiaoyu gave me is here,
641
00:35:46,240 --> 00:35:47,920
yet she is already gone.
642
00:35:49,560 --> 00:35:51,200
Life is so unpredictable.
643
00:36:16,120 --> 00:36:17,040
To Prince of He.
644
00:36:27,880 --> 00:36:28,760
It's you!
645
00:36:30,720 --> 00:36:32,080
Come on, officers,
646
00:36:32,080 --> 00:36:33,400
haven't you investigated everything?
647
00:36:33,600 --> 00:36:34,440
Today, Manqing
648
00:36:34,440 --> 00:36:36,000
is not feeling very well,
649
00:36:36,000 --> 00:36:37,440
so she has gone to bed already.
650
00:36:38,280 --> 00:36:39,440
She's an honest woman.
651
00:36:39,480 --> 00:36:40,760
She told you everything
652
00:36:40,880 --> 00:36:42,720
without considering the outcome.
653
00:36:43,280 --> 00:36:44,800
What else do you want to ask?
654
00:36:45,880 --> 00:36:47,680
Your so-called honest beauty
655
00:36:47,800 --> 00:36:48,440
isn't honest enough.
656
00:36:48,560 --> 00:36:49,640
She hasn't told us everything,
657
00:36:50,000 --> 00:36:50,920
that's why we keep returning.
658
00:36:52,680 --> 00:36:53,360
Well,
659
00:36:53,480 --> 00:36:55,480
now I will take you to her.
660
00:37:08,640 --> 00:37:09,120
Officers,
661
00:37:09,120 --> 00:37:10,440
this is Manqing's room.
662
00:37:18,600 --> 00:37:19,000
Wanna run?
663
00:37:19,000 --> 00:37:19,800
Not gonna happen!
664
00:37:19,880 --> 00:37:20,360
Wait!
665
00:37:29,280 --> 00:37:30,200
It's him.
666
00:37:36,720 --> 00:37:37,560
What happened?
667
00:37:46,000 --> 00:37:47,200
Someone come quickly!
668
00:37:47,200 --> 00:37:48,280
Help!
669
00:37:48,840 --> 00:37:49,720
Who did this to you?
670
00:37:52,480 --> 00:37:54,080
It's not Mu Beiyan.
671
00:37:54,840 --> 00:37:55,400
Then who is it?
672
00:37:56,520 --> 00:37:57,840
There.
673
00:38:46,240 --> 00:38:46,800
Zuo Yanxi,
674
00:38:48,560 --> 00:38:50,720
do you know what you've done?
675
00:39:15,000 --> 00:39:15,480
Master.
676
00:39:15,680 --> 00:39:16,760
You are here.
677
00:39:17,400 --> 00:39:19,440
Everything is settled. Be at ease now.
678
00:39:20,680 --> 00:39:22,440
Xiaoyu did leave a message.
679
00:39:25,240 --> 00:39:27,120
She betrayed me for a mere child!
680
00:39:27,600 --> 00:39:28,720
How ridiculous!
681
00:39:29,000 --> 00:39:31,040
Fortunately, you got it
682
00:39:31,040 --> 00:39:31,640
before Jing Ci.
683
00:39:31,640 --> 00:39:33,520
Otherwise, there would have been trouble.
684
00:39:33,960 --> 00:39:35,360
Hand me the message later.
685
00:39:37,240 --> 00:39:39,160
And cover Xiaoyu's duties.
686
00:39:39,960 --> 00:39:41,440
We can't surrender all efforts
687
00:39:41,920 --> 00:39:42,840
we've made in Qinhe.
688
00:39:44,880 --> 00:39:45,720
I understand, Master.
689
00:39:49,440 --> 00:39:51,120
Tell me, you naughty kids,
690
00:39:51,760 --> 00:39:53,400
what's going on here?
691
00:39:54,280 --> 00:39:55,680
Didn't you go there for Xiaoyu?
692
00:39:55,680 --> 00:39:57,600
Why bring back Fu Manqing's body?
693
00:39:58,440 --> 00:39:59,280
Don't worry, Mr. Li.
694
00:39:59,840 --> 00:40:01,080
It's not a difficult case to solve.
695
00:40:04,120 --> 00:40:06,080
Fu Manqing was killed by Zuo Yanxi.
696
00:40:06,760 --> 00:40:07,880
We saw it with our own eyes.
697
00:40:10,200 --> 00:40:10,640
Constable Yuan,
698
00:40:11,840 --> 00:40:12,800
I didn't kill Fu Manqing.
699
00:40:14,120 --> 00:40:15,200
Mr. Jing and I
700
00:40:15,680 --> 00:40:17,640
saw you kill her and ran from the window.
701
00:40:18,480 --> 00:40:20,960
Mu Beiyan helped me stop you.
702
00:40:22,280 --> 00:40:23,200
There are witnesses and evidence.
703
00:40:23,640 --> 00:40:24,920
How can you deny it?
704
00:40:25,680 --> 00:40:26,440
No one would believe you.
705
00:40:28,960 --> 00:40:29,440
-I do.
-I do.
706
00:40:31,160 --> 00:40:32,120
You...
707
00:40:35,920 --> 00:40:36,720
Yanxi,
708
00:40:37,400 --> 00:40:38,240
what happened exactly?
709
00:40:41,360 --> 00:40:42,240
Beiyan was framed.
710
00:40:42,920 --> 00:40:43,800
My father was worried.
711
00:40:44,360 --> 00:40:45,320
I wanted to uncover the truth
712
00:40:45,720 --> 00:40:46,480
and ease his concern,
713
00:40:46,840 --> 00:40:48,400
so I went to Floral House to investigate
714
00:40:49,520 --> 00:40:51,800
but I was too late.
715
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
You mean it was someone else
716
00:40:55,720 --> 00:40:56,760
who killed Fu Manqing,
717
00:40:57,320 --> 00:40:58,960
and you were just there by chance?
718
00:41:01,120 --> 00:41:02,160
Even a storyteller
719
00:41:02,280 --> 00:41:04,760
couldn't dream up something so absurd.
720
00:41:05,560 --> 00:41:06,480
Believe it or not.
721
00:41:07,080 --> 00:41:10,320
Miss Fu had been stabbed before I arrived.
722
00:41:12,000 --> 00:41:13,680
I felt the knife handle was still warm,
723
00:41:13,720 --> 00:41:14,160
So, I guess,
724
00:41:14,160 --> 00:41:15,640
it was the killer's body heat.
725
00:41:16,880 --> 00:41:18,760
That meant the killer was still around.
726
00:41:19,200 --> 00:41:19,840
So I put down the knife
727
00:41:20,400 --> 00:41:21,520
and went after him.
728
00:41:23,280 --> 00:41:24,920
But you mistook me as the murderer.
729
00:41:26,040 --> 00:41:26,680
Alright,
730
00:41:27,360 --> 00:41:28,840
you said you were chasing the killer,
731
00:41:29,200 --> 00:41:30,200
then can you tell us,
732
00:41:30,480 --> 00:41:32,040
where the killer is now?
46258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.