All language subtitles for The Love Lasts Two Minds eng 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:48,840 --> 00:01:50,320 This is Xiaoyu's bracelet. 3 00:01:51,120 --> 00:01:52,560 I've checked her palm. 4 00:01:53,759 --> 00:01:54,720 Although she tried to hide it, 5 00:01:55,560 --> 00:01:56,680 it wasn't hard to see 6 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 the callus from using a sword. 7 00:02:00,640 --> 00:02:01,240 Oh, yes. 8 00:02:01,880 --> 00:02:03,040 I'm not familiar with the customs 9 00:02:03,040 --> 00:02:03,790 of Yong State. 10 00:02:04,640 --> 00:02:05,880 Is there any organization 11 00:02:05,920 --> 00:02:07,720 that removes victims' pinkies? 12 00:02:09,360 --> 00:02:10,400 Removes pinkies? 13 00:02:11,800 --> 00:02:13,040 In recent cases, 14 00:02:13,800 --> 00:02:15,360 all victims' pinkies were missing. 15 00:02:16,120 --> 00:02:17,000 Only Shadow Guardians 16 00:02:17,000 --> 00:02:18,880 take pinkies as proof of finishing a task. 17 00:02:19,720 --> 00:02:21,120 So, all these crimes 18 00:02:21,680 --> 00:02:22,880 were committed by Shadow Guardians? 19 00:02:25,120 --> 00:02:26,079 Any ideas? 20 00:02:28,200 --> 00:02:28,880 No. 21 00:02:29,079 --> 00:02:30,240 I've never heard of such a thing. 22 00:02:32,560 --> 00:02:33,720 Keep an eye on Floral House. 23 00:02:34,320 --> 00:02:36,360 Maybe we can find some clues there. 24 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 Yes. 25 00:02:38,720 --> 00:02:39,560 I guess 26 00:02:40,000 --> 00:02:41,680 we are getting closer 27 00:02:41,680 --> 00:02:43,160 to the man who wants to kill me. 28 00:02:46,240 --> 00:02:48,079 Mu Beiyan! Stop right there! 29 00:02:52,240 --> 00:02:53,320 Constable Yuan. 30 00:03:01,000 --> 00:03:02,000 Yuan. 31 00:03:03,040 --> 00:03:03,800 I'm here. 32 00:03:11,840 --> 00:03:12,640 Don't try to run! 33 00:03:12,840 --> 00:03:13,840 You know kung fu? 34 00:03:15,480 --> 00:03:17,200 Well Mu Beiyan, are you drunk 35 00:03:17,200 --> 00:03:17,880 or are you mad? 36 00:03:18,640 --> 00:03:19,280 How could I be a constable 37 00:03:19,280 --> 00:03:20,079 without kung fu? 38 00:03:26,320 --> 00:03:27,480 This is not right. 39 00:03:28,720 --> 00:03:29,840 That's why I told you 40 00:03:29,840 --> 00:03:31,480 that I'm not Yuan Qingli. 41 00:03:42,160 --> 00:03:43,160 What are you looking at? 42 00:03:44,320 --> 00:03:45,280 Something precious. 43 00:03:45,520 --> 00:03:46,480 You can't see it. 44 00:04:10,880 --> 00:04:12,440 It's just a pouch with two lovebirds. 45 00:04:13,040 --> 00:04:14,160 I didn't know you were so attached. 46 00:04:20,680 --> 00:04:21,880 It's... absurd! 47 00:04:22,120 --> 00:04:23,240 It's ridiculous! 48 00:05:09,560 --> 00:05:10,400 Disgraceful! 49 00:05:10,520 --> 00:05:12,280 Really disgraceful! 50 00:05:18,600 --> 00:05:19,640 I mean this pouch. 51 00:05:20,080 --> 00:05:21,920 The embroidery is disgraceful. 52 00:05:22,440 --> 00:05:23,760 It's so immoral! 53 00:05:26,640 --> 00:05:28,400 Maybe it's related to the case. 54 00:05:29,800 --> 00:05:30,840 I'll impound it in the office. 55 00:05:46,800 --> 00:05:47,880 You said you'd keep watch over me. 56 00:05:48,560 --> 00:05:49,520 If you don't do it, 57 00:05:49,800 --> 00:05:50,720 I'll run away. 58 00:05:52,159 --> 00:05:53,120 I'm leaving! 59 00:05:55,560 --> 00:05:56,159 Wait! 60 00:06:05,040 --> 00:06:06,080 I, 61 00:06:07,080 --> 00:06:08,120 I forgot to feed my cat. 62 00:06:08,840 --> 00:06:09,840 I'll go feed it now. 63 00:06:29,400 --> 00:06:30,400 [Since Qingli came back,] 64 00:06:31,400 --> 00:06:33,120 [the case of her kidnapping was closed.] 65 00:06:34,320 --> 00:06:35,600 [But there are so many] 66 00:06:35,960 --> 00:06:37,240 [questions remained.] 67 00:06:38,920 --> 00:06:41,280 [Is the girl who came back the real Qingli?] 68 00:06:42,680 --> 00:06:44,120 [The girl named Yuan in Qinhe,] 69 00:06:44,720 --> 00:06:45,560 [except for her appearance,] 70 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 [she has no other similarities with Qingli.] 71 00:06:49,000 --> 00:06:50,040 [But if she's not Qingli,] 72 00:06:50,840 --> 00:06:52,400 [Mrs. Yuan would have noticed that.] 73 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 [She would not sit idle.] 74 00:07:03,760 --> 00:07:04,360 Mr. Zhao, 75 00:07:04,600 --> 00:07:05,560 the officer recommended 76 00:07:05,560 --> 00:07:06,600 by Princess Shengning's husband is here. 77 00:07:06,640 --> 00:07:07,600 He's waiting outside. 78 00:07:10,360 --> 00:07:10,960 I see. 79 00:07:27,680 --> 00:07:28,480 You are brilliant, Master. 80 00:07:29,000 --> 00:07:30,000 After Princess Shengning died, 81 00:07:30,280 --> 00:07:31,760 the authority to recommend officers 82 00:07:31,760 --> 00:07:32,960 is now in your hands. 83 00:07:51,240 --> 00:07:52,880 Princess Shengning was an old witch. 84 00:07:53,200 --> 00:07:54,800 She was smarter than I expected. 85 00:07:55,280 --> 00:07:56,880 She predicted my intentions 86 00:07:57,440 --> 00:07:59,440 and wrote a letter to Prince of He. 87 00:08:00,480 --> 00:08:03,160 I wonder where Xiaoyu hid the letter. 88 00:08:03,760 --> 00:08:04,840 We must find it. 89 00:08:24,000 --> 00:08:24,880 Silly girl. 90 00:08:26,120 --> 00:08:27,920 She really has guarded me all night. 91 00:09:04,560 --> 00:09:05,040 Mu Beiyan! 92 00:09:05,360 --> 00:09:06,200 What are you doing! 93 00:09:10,800 --> 00:09:11,760 I was just trying to warn you. 94 00:09:12,000 --> 00:09:13,920 Your cat does not look well. 95 00:09:14,720 --> 00:09:15,600 Is it hungry? 96 00:09:19,480 --> 00:09:20,120 Kitty, 97 00:09:20,560 --> 00:09:21,480 are you hungry? 98 00:09:23,040 --> 00:09:23,920 Itchy? 99 00:09:24,000 --> 00:09:24,880 Let me scratch it for you. 100 00:09:25,600 --> 00:09:26,280 I'm itchy too. 101 00:09:26,280 --> 00:09:26,640 Come on. 102 00:09:26,640 --> 00:09:27,200 Scratch my back for me. 103 00:09:27,440 --> 00:09:28,000 I... 104 00:09:29,680 --> 00:09:30,480 Alright. 105 00:09:30,480 --> 00:09:31,440 That's enough. 106 00:09:32,000 --> 00:09:32,760 Look at me. 107 00:09:32,960 --> 00:09:34,600 Ever since I met you in Qinhe, 108 00:09:34,640 --> 00:09:35,560 I've had bad luck. 109 00:09:36,160 --> 00:09:37,480 You hit me again and again, 110 00:09:38,120 --> 00:09:39,720 and now suddenly I've become a suspect. 111 00:09:40,200 --> 00:09:41,800 I must be the unluckiest guy in the world. 112 00:09:44,200 --> 00:09:45,240 You are too frivolous. 113 00:09:45,720 --> 00:09:46,720 You asked for it. 114 00:09:47,520 --> 00:09:49,040 Whether you are a murderer or not, 115 00:09:49,720 --> 00:09:51,040 you must have a clear idea. 116 00:09:51,840 --> 00:09:53,400 Of course, I'm clear about it. 117 00:09:56,200 --> 00:09:57,480 In fact, you also trust me, 118 00:09:58,320 --> 00:09:59,640 and know I'm not the murderer, right? 119 00:10:01,120 --> 00:10:02,240 No, I don't. 120 00:10:05,360 --> 00:10:06,880 Kitty, come. 121 00:10:10,240 --> 00:10:11,400 You hungry? 122 00:10:12,440 --> 00:10:13,760 You are so kind to a cat, 123 00:10:15,080 --> 00:10:16,360 yet so cruel to me. 124 00:10:23,440 --> 00:10:24,280 I bought some fish. 125 00:10:27,280 --> 00:10:28,280 How could we 126 00:10:28,280 --> 00:10:30,240 trouble you to feed Yuan's cat? 127 00:10:30,800 --> 00:10:32,200 This is also his cat. 128 00:10:35,080 --> 00:10:35,800 I told you, 129 00:10:36,200 --> 00:10:36,840 if you want me to keep it, 130 00:10:36,840 --> 00:10:37,360 I would keep it. 131 00:10:37,920 --> 00:10:38,960 But if you don't, 132 00:10:38,960 --> 00:10:39,680 then I wouldn't keep it. 133 00:10:40,280 --> 00:10:40,920 You approved it, 134 00:10:40,920 --> 00:10:42,000 that's why it's here. 135 00:10:43,600 --> 00:10:44,880 Did I tell you to keep it? 136 00:10:45,640 --> 00:10:47,360 You didn't say no, so I took it as a yes. 137 00:10:49,480 --> 00:10:51,480 You don't want to feed Yuan's cat? 138 00:10:55,800 --> 00:10:57,320 Then let me feed it for you, okay? 139 00:10:58,920 --> 00:11:00,120 You stay out of it. 140 00:11:00,880 --> 00:11:02,040 Come, eat your fish! 141 00:11:21,520 --> 00:11:22,160 Kitty! 142 00:11:22,440 --> 00:11:23,240 Are you okay? 143 00:11:29,200 --> 00:11:30,200 What's wrong? 144 00:11:31,040 --> 00:11:32,760 The cat is dead. 145 00:11:35,440 --> 00:11:37,760 I said it didn't look well. 146 00:11:38,600 --> 00:11:39,520 Maybe 147 00:11:40,160 --> 00:11:41,600 it had been sick for days. 148 00:11:42,200 --> 00:11:43,240 Or maybe, 149 00:11:44,240 --> 00:11:45,040 it died of old age. 150 00:11:59,520 --> 00:12:00,320 I didn't poison it. 151 00:12:01,080 --> 00:12:01,560 You, 152 00:12:01,560 --> 00:12:03,680 you brought the fish. 153 00:12:04,320 --> 00:12:05,640 Maybe you poisoned it. 154 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 Blood? 155 00:12:17,480 --> 00:12:19,120 It doesn't seem like it. 156 00:12:21,160 --> 00:12:22,320 It reeks. 157 00:12:25,200 --> 00:12:26,120 I get it. 158 00:12:30,080 --> 00:12:31,440 What do you mean by that? 159 00:12:32,200 --> 00:12:32,880 Yuan. 160 00:12:33,120 --> 00:12:34,360 I didn't poison your cat. 161 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 The cat is the key to solving the case! 162 00:12:39,160 --> 00:12:39,640 Follow me. 163 00:12:42,040 --> 00:12:42,560 Ding Cao, 164 00:12:42,600 --> 00:12:43,440 watch over Mu Beiyan. 165 00:12:43,440 --> 00:12:43,960 Yes. 166 00:12:44,480 --> 00:12:44,960 Hey, my lord. 167 00:12:46,560 --> 00:12:48,440 Did the stench on the latch you noticed 168 00:12:49,200 --> 00:12:50,360 smell like this? 169 00:12:56,960 --> 00:12:57,400 Yes. 170 00:12:57,880 --> 00:12:59,680 But it smelled even worse. 171 00:13:00,800 --> 00:13:01,680 This is fish guts. 172 00:13:03,120 --> 00:13:03,760 That day, 173 00:13:05,040 --> 00:13:05,720 what I smelled was 174 00:13:05,760 --> 00:13:07,680 the smell of rancid fish guts. 175 00:13:10,280 --> 00:13:11,200 How could 176 00:13:12,360 --> 00:13:13,480 it get on the latch? 177 00:13:18,640 --> 00:13:19,440 I deduced, 178 00:13:20,120 --> 00:13:22,400 in the food of Mu Beiyan and Xiaoyu, 179 00:13:22,960 --> 00:13:23,800 there were knockout drops. 180 00:13:26,160 --> 00:13:27,280 As Mu Beiyan said, 181 00:13:28,640 --> 00:13:30,280 after one cup of wine, 182 00:13:31,040 --> 00:13:31,880 he passed out 183 00:13:33,360 --> 00:13:35,200 until Mr. Li woke him up next morning. 184 00:13:36,520 --> 00:13:37,480 Therefore, 185 00:13:37,640 --> 00:13:38,920 although Mu Beiyan was present, 186 00:13:39,520 --> 00:13:40,560 he knew nothing about it. 187 00:13:44,160 --> 00:13:46,600 But if Mu Beiyan is not the murderer, 188 00:13:47,360 --> 00:13:49,840 how did the murderer enter the room? 189 00:13:50,520 --> 00:13:52,320 And how did he leave? 190 00:13:52,880 --> 00:13:53,280 That night, 191 00:13:53,800 --> 00:13:54,840 Mu Beiyan visited Xiaoyu, 192 00:13:56,520 --> 00:13:57,280 and then they had food 193 00:13:57,280 --> 00:13:58,640 laced with knockout drops. 194 00:14:00,080 --> 00:14:01,640 Mu Beiyan was drunk before he arrived, 195 00:14:02,080 --> 00:14:02,840 so he lost consciousness immediately. 196 00:14:04,360 --> 00:14:05,320 Xiaoyu didn't eat much, 197 00:14:06,160 --> 00:14:07,040 so she was still conscious, 198 00:14:07,600 --> 00:14:08,480 but her body went limp. 199 00:14:10,520 --> 00:14:12,080 When she realized that something was wrong 200 00:14:12,080 --> 00:14:13,160 and wanted to run away, 201 00:14:13,840 --> 00:14:15,600 the murderer arrived. 202 00:14:17,640 --> 00:14:18,480 What do you want? 203 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 He sent you here, right? 204 00:14:20,920 --> 00:14:21,800 Please. 205 00:14:23,640 --> 00:14:25,080 I'm pregnant right now. 206 00:14:25,080 --> 00:14:25,840 Please let me go. 207 00:14:27,200 --> 00:14:27,880 Wake up! 208 00:14:28,520 --> 00:14:29,480 Mu Beiyan! 209 00:15:04,720 --> 00:15:05,920 After killing Xiaoyu, 210 00:15:06,280 --> 00:15:07,320 in order to cover his trail, 211 00:15:07,800 --> 00:15:09,080 the murderer set it up, 212 00:15:09,880 --> 00:15:11,480 so he could leave the crime scene 213 00:15:11,480 --> 00:15:12,520 like a ghost. 214 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 How did he set it up? 215 00:15:22,640 --> 00:15:24,000 The killer must have already known 216 00:15:24,000 --> 00:15:25,120 that Xiaoyu kept a cat in her room. 217 00:15:26,000 --> 00:15:26,640 After killing her, 218 00:15:27,280 --> 00:15:28,920 he took out fish guts he'd prepared, 219 00:15:28,920 --> 00:15:29,880 and tied it to the latch. 220 00:15:42,720 --> 00:15:43,760 After he left, 221 00:15:44,000 --> 00:15:44,960 the cat smelled the fish 222 00:15:45,640 --> 00:15:47,280 and climbed up to eat it, 223 00:15:47,440 --> 00:15:48,680 latching the door in the process. 224 00:15:55,080 --> 00:15:57,960 But how could the killer make sure 225 00:15:58,480 --> 00:15:59,960 that a cat would do as he wished? 226 00:16:02,240 --> 00:16:03,360 Do you remember? 227 00:16:04,040 --> 00:16:05,440 The procuress Ling Gu told us, 228 00:16:06,120 --> 00:16:08,320 someone sent the cat to Xiaoyu as a gift. 229 00:16:09,320 --> 00:16:11,560 So, it's possible the cat was trained. 230 00:16:12,400 --> 00:16:13,000 Right. 231 00:16:15,160 --> 00:16:16,080 The cat was trained 232 00:16:16,680 --> 00:16:17,720 to eat fish guts 233 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 and latch the door, 234 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 creating the false impression 235 00:16:21,280 --> 00:16:22,120 of a locked room. 236 00:16:25,080 --> 00:16:26,200 The killer is so meticulous. 237 00:16:26,880 --> 00:16:27,960 He worried that 238 00:16:27,960 --> 00:16:29,480 someone would notice the cat. 239 00:16:30,040 --> 00:16:30,760 So before he left, 240 00:16:31,080 --> 00:16:31,920 he took all the food 241 00:16:31,920 --> 00:16:32,920 laced with knockout drops, 242 00:16:33,280 --> 00:16:34,720 and poisoned the cat, 243 00:16:35,520 --> 00:16:37,800 so it would die several days later. 244 00:16:39,920 --> 00:16:41,240 If you hadn't kept the cat, 245 00:16:42,120 --> 00:16:43,680 no one would have noticed 246 00:16:43,760 --> 00:16:45,040 the cat had died. 247 00:16:46,840 --> 00:16:47,600 Well, 248 00:16:47,600 --> 00:16:48,360 you're right. 249 00:16:49,320 --> 00:16:50,520 The cat was trained, 250 00:16:51,680 --> 00:16:52,800 and Xiaoyu was also trained. 251 00:16:54,520 --> 00:16:55,520 She was an assassin. 252 00:16:56,320 --> 00:16:56,880 Xiaoyu? 253 00:16:58,040 --> 00:16:58,670 Wasn't she 254 00:16:58,670 --> 00:16:59,640 the star prostitute of Floral House? 255 00:17:02,800 --> 00:17:03,680 Think about it. 256 00:17:04,829 --> 00:17:07,200 Xiaoyu's build was exactly the same 257 00:17:07,589 --> 00:17:08,800 as the guy who killed Zhi Ge. 258 00:17:09,440 --> 00:17:10,040 Moreover, 259 00:17:11,800 --> 00:17:12,760 don't forget about this. 260 00:17:21,200 --> 00:17:23,119 Mischief must have followed her 261 00:17:23,119 --> 00:17:24,030 to Floral House, 262 00:17:24,680 --> 00:17:27,400 and tore a piece of curtain in her room. 263 00:17:29,440 --> 00:17:30,600 But Mischief can't speak, 264 00:17:30,880 --> 00:17:31,880 and was afraid of her, 265 00:17:32,160 --> 00:17:32,720 otherwise, 266 00:17:32,840 --> 00:17:34,640 he should have led us to her. 267 00:17:36,960 --> 00:17:38,080 We intended to 268 00:17:38,480 --> 00:17:40,400 continue questioning Zhi Ge the next day 269 00:17:40,760 --> 00:17:41,600 to see who 270 00:17:41,760 --> 00:17:43,240 cut off Princess Shengning's pinkie, 271 00:17:44,000 --> 00:17:45,520 and left Ashbringer 272 00:17:45,760 --> 00:17:46,880 right next to me. 273 00:17:48,400 --> 00:17:49,400 It seems now that 274 00:17:50,600 --> 00:17:51,600 she killed Zhi Ge to silence him. 275 00:17:55,400 --> 00:17:56,440 That night when Mingxin 276 00:17:56,440 --> 00:17:57,600 felt someone had entered the room, 277 00:17:58,360 --> 00:18:00,080 it must have been Xiaoyu. 278 00:18:35,360 --> 00:18:36,720 Xiaoyu was there to steal the letter. 279 00:18:38,040 --> 00:18:38,960 If the letter 280 00:18:39,480 --> 00:18:40,920 was related to the death of the princess, 281 00:18:41,240 --> 00:18:42,600 then Zhi Ge killed the princess 282 00:18:43,080 --> 00:18:45,200 possibly at Xiaoyu's instigation. 283 00:18:45,720 --> 00:18:46,720 Xiaoyu was following orders 284 00:18:46,720 --> 00:18:48,400 of the mastermind of the case. 285 00:18:49,880 --> 00:18:51,240 But for some unknown reason, 286 00:18:51,960 --> 00:18:54,440 he also murdered Xiaoyu later. 287 00:18:56,000 --> 00:18:57,240 The same gang were behind it, 288 00:18:57,920 --> 00:18:59,400 so all the victims' little fingers 289 00:18:59,640 --> 00:19:01,440 were cut off as a mark. 290 00:19:02,800 --> 00:19:03,520 Yuan, 291 00:19:04,480 --> 00:19:06,600 sometimes it's better to know less. 292 00:19:07,760 --> 00:19:09,120 The perpetrators were the same people, 293 00:19:09,760 --> 00:19:11,160 they are cunning, 294 00:19:12,080 --> 00:19:13,320 and hiding in the dark. 295 00:19:13,680 --> 00:19:15,000 None of them were directly involved. 296 00:19:17,400 --> 00:19:19,200 They put the princess's death on me, 297 00:19:19,840 --> 00:19:22,560 and then made Zhi Ge to take the blame. 298 00:19:24,320 --> 00:19:26,840 They shifted Xiaoyu's death onto Beiyan. 299 00:19:27,680 --> 00:19:28,920 A murder in a locked room. 300 00:19:29,440 --> 00:19:30,840 Without solid evidence, 301 00:19:31,440 --> 00:19:33,400 there's no chance to prove his innocence. 302 00:19:35,720 --> 00:19:37,880 You think Mu Beiyan is not the murderer? 303 00:19:39,600 --> 00:19:40,400 Because I noticed 304 00:19:40,400 --> 00:19:42,120 Mu Beiyan is left-handed. 305 00:19:43,280 --> 00:19:43,960 He eats, 306 00:19:44,080 --> 00:19:44,680 writes, 307 00:19:44,720 --> 00:19:45,640 and gets dressed 308 00:19:45,640 --> 00:19:46,520 with his left hand, 309 00:19:46,560 --> 00:19:47,520 and does them smoothly. 310 00:19:48,440 --> 00:19:50,000 But the bruise on Xiaoyu's neck 311 00:19:50,680 --> 00:19:51,720 was made by a right hand. 312 00:19:55,880 --> 00:19:56,720 It's a pity that 313 00:19:56,960 --> 00:19:58,280 even if we can clear Mu Beiyan's name, 314 00:19:58,680 --> 00:20:00,000 there's no clue of who the murderer is. 315 00:20:00,760 --> 00:20:01,320 Mr. Jing, 316 00:20:01,440 --> 00:20:02,480 are you serious? 317 00:20:03,160 --> 00:20:04,720 There are many clues in Xiaoyu's case. 318 00:20:05,160 --> 00:20:06,120 Who sent her the cat? 319 00:20:06,360 --> 00:20:08,280 And for the baby she's carrying, 320 00:20:08,280 --> 00:20:09,200 who is the father? 321 00:20:13,800 --> 00:20:14,280 No. 322 00:20:14,760 --> 00:20:15,640 I have to pay a visit to Floral House. 323 00:20:16,520 --> 00:20:17,120 Mr. Jing, 324 00:20:17,120 --> 00:20:17,680 come along. 325 00:20:19,160 --> 00:20:19,960 Are you afraid of ghosts? 326 00:20:21,440 --> 00:20:22,000 With you around, 327 00:20:22,360 --> 00:20:23,040 nothing can scare me. 328 00:20:39,160 --> 00:20:40,280 Xiaoyu told me, 329 00:20:40,640 --> 00:20:41,400 she was from Suzhou. 330 00:20:41,840 --> 00:20:43,360 She was sold to me this spring. 331 00:20:44,040 --> 00:20:44,880 Who sold her to you? 332 00:20:45,760 --> 00:20:46,480 Her uncle. 333 00:20:47,040 --> 00:20:48,760 Did you check her identity? 334 00:20:50,280 --> 00:20:51,280 Why should I bother? 335 00:20:51,800 --> 00:20:53,240 Xiaoyu was a real beauty. 336 00:20:53,440 --> 00:20:54,720 I was so satisfied with her 337 00:20:54,960 --> 00:20:55,800 that I paid for her 338 00:20:55,800 --> 00:20:56,760 immediately. 339 00:20:57,520 --> 00:20:59,560 Why would I check her identity? 340 00:21:00,400 --> 00:21:00,960 Ling Gu, 341 00:21:01,320 --> 00:21:03,320 do you know who sent the black cat 342 00:21:03,320 --> 00:21:04,280 to Xiaoyu? 343 00:21:05,320 --> 00:21:08,120 I guess it was one of her admirers. 344 00:21:08,640 --> 00:21:10,200 She went out shopping one day, 345 00:21:10,640 --> 00:21:12,800 and came back with the cat. 346 00:21:13,360 --> 00:21:14,040 I asked her, 347 00:21:14,120 --> 00:21:15,520 but she didn't give me a straight answer. 348 00:21:16,320 --> 00:21:17,000 I thought 349 00:21:17,000 --> 00:21:17,720 it's just a cat, 350 00:21:17,880 --> 00:21:19,280 nothing serious, 351 00:21:19,440 --> 00:21:20,440 so I let it be. 352 00:21:21,160 --> 00:21:22,080 Xiaoyu was pregnant, 353 00:21:22,280 --> 00:21:22,960 did you know that? 354 00:21:23,440 --> 00:21:24,000 What? 355 00:21:24,760 --> 00:21:25,320 She, 356 00:21:25,320 --> 00:21:27,920 she never mentioned it to me. 357 00:21:33,720 --> 00:21:34,600 Ling Gu didn't 358 00:21:34,600 --> 00:21:36,320 give us any useful information. 359 00:21:38,560 --> 00:21:39,040 Come on. 360 00:21:39,040 --> 00:21:39,800 Let's go eat something, 361 00:21:40,200 --> 00:21:41,920 see if we can find more about Xiaoyu. 362 00:21:48,080 --> 00:21:49,680 Sir, your food is ready. Enjoy. 363 00:21:56,680 --> 00:21:58,920 Miss Jiang is really a great cook. 364 00:21:59,440 --> 00:22:00,920 No wonder so many people love the food 365 00:22:00,920 --> 00:22:02,040 in her restaurant. 366 00:22:11,960 --> 00:22:13,160 It's you, Constable Yuan! 367 00:22:14,640 --> 00:22:16,600 Oh, it's you, Miss Fu from Floral House. 368 00:22:16,600 --> 00:22:17,560 Come on. Join us! 369 00:22:17,680 --> 00:22:18,920 It's Mr. Jing's treat today! 370 00:22:19,120 --> 00:22:19,760 What do you want to eat? 371 00:22:19,760 --> 00:22:20,560 Help yourself. 372 00:22:20,880 --> 00:22:21,440 Sit down. 373 00:22:21,440 --> 00:22:22,240 Sit here. 374 00:22:22,360 --> 00:22:23,120 No thanks. 375 00:22:23,560 --> 00:22:25,520 You are the real feast to my eyes. 376 00:22:27,920 --> 00:22:30,000 Watching you will be satisfying enough. 377 00:22:31,440 --> 00:22:32,200 Miss Fu, 378 00:22:32,360 --> 00:22:34,120 you flatter me. 379 00:22:37,960 --> 00:22:39,920 You just came from Floral House, right? 380 00:22:40,720 --> 00:22:41,200 That's right. 381 00:22:41,760 --> 00:22:43,160 We went to investigate Xiaoyu's case. 382 00:22:43,640 --> 00:22:44,270 But Ling Gu 383 00:22:44,270 --> 00:22:45,480 wasn't willing to tell us anything. 384 00:22:45,840 --> 00:22:46,880 We've been running around all day, 385 00:22:47,200 --> 00:22:48,120 but found nothing. 386 00:22:49,520 --> 00:22:50,280 You fools! 387 00:22:50,680 --> 00:22:52,360 Ling Gu only cares for what benefits her. 388 00:22:52,880 --> 00:22:54,480 Of course, she's reticent. 389 00:22:55,200 --> 00:22:56,360 Even if she knew something, 390 00:22:56,360 --> 00:22:57,640 she wouldn't tell you the truth. 391 00:22:59,120 --> 00:22:59,760 So, what can we do? 392 00:23:00,280 --> 00:23:02,160 A witness is right in front of you. 393 00:23:02,840 --> 00:23:03,360 Mr. Yuan, 394 00:23:03,680 --> 00:23:04,640 why don't you ask me? 395 00:23:06,040 --> 00:23:07,000 Ask you? 396 00:23:12,240 --> 00:23:13,440 What do you know? 397 00:23:13,680 --> 00:23:15,200 I know a lot of things. 398 00:23:17,120 --> 00:23:18,040 Honestly, 399 00:23:18,440 --> 00:23:20,720 I know who killed Xiaoyu. 400 00:23:21,680 --> 00:23:22,560 Tell us who. 401 00:23:24,120 --> 00:23:26,000 As everyone in Floral House knows, 402 00:23:26,280 --> 00:23:27,840 I was not on good terms with Xiaoyu. 403 00:23:28,720 --> 00:23:30,080 Usually, if we 404 00:23:30,080 --> 00:23:31,360 met each other, 405 00:23:31,760 --> 00:23:32,920 she would curse me, 406 00:23:33,040 --> 00:23:34,120 and I'd always curse back. 407 00:23:35,120 --> 00:23:37,000 We were essentially archenemies. 408 00:23:37,680 --> 00:23:38,840 Then on that day... 409 00:23:40,960 --> 00:23:42,600 I've had no parents. 410 00:23:43,120 --> 00:23:44,120 Ever since I was a little girl, 411 00:23:44,480 --> 00:23:46,160 I deferred to my uncle. 412 00:23:47,160 --> 00:23:48,600 I never questioned his decisions. 413 00:23:50,200 --> 00:23:52,400 Later he sold me to this place, 414 00:23:52,840 --> 00:23:54,200 leaving me in a miserable state. 415 00:23:55,400 --> 00:23:57,080 I am just a pawn 416 00:23:57,760 --> 00:23:59,080 with no control of my fate. 417 00:24:00,640 --> 00:24:01,920 Life has been so hard. 418 00:24:02,600 --> 00:24:03,880 I've always felt so sad. 419 00:24:06,520 --> 00:24:07,640 I just hope 420 00:24:07,920 --> 00:24:09,000 that one day 421 00:24:09,600 --> 00:24:11,320 when I have a child of my own, 422 00:24:15,400 --> 00:24:17,440 I won't let him live a miserable life. 423 00:24:18,160 --> 00:24:20,360 I will do whatever I can 424 00:24:20,360 --> 00:24:22,120 to give him a stable life. 425 00:24:23,400 --> 00:24:24,360 A child? 426 00:24:28,240 --> 00:24:29,160 Right, Manqing, 427 00:24:29,920 --> 00:24:32,200 I got a new pot of rouge recently. 428 00:24:32,920 --> 00:24:33,880 It'll help 429 00:24:33,880 --> 00:24:35,440 make you more enchanting. 430 00:24:36,400 --> 00:24:38,800 Our enmity was my fault. 431 00:24:39,440 --> 00:24:40,520 Please accept it, 432 00:24:41,320 --> 00:24:44,000 and try to forgive me. 433 00:24:45,840 --> 00:24:47,040 Are you trying to fool me? 434 00:24:49,240 --> 00:24:50,480 Please trust me, Manqing. 435 00:24:53,400 --> 00:24:54,320 Jade is the secret forest. 436 00:24:55,400 --> 00:24:56,240 Obscure is the message. 437 00:24:57,720 --> 00:24:58,880 No barrier to the cold. 438 00:24:59,920 --> 00:25:01,000 No sill inside my door. 439 00:25:02,680 --> 00:25:03,840 I hope there will be a day 440 00:25:04,600 --> 00:25:05,760 when our wishes come true. 441 00:25:08,120 --> 00:25:09,440 So you mean that 442 00:25:09,880 --> 00:25:12,080 what Xiaoyu said that day 443 00:25:12,560 --> 00:25:13,920 contains other implied meanings. 444 00:25:14,720 --> 00:25:15,480 Mr. Yuan, 445 00:25:15,840 --> 00:25:16,840 let me tell you this. 446 00:25:17,720 --> 00:25:20,360 Xiaoyu has an admirer 447 00:25:20,960 --> 00:25:21,800 named Chen, 448 00:25:21,800 --> 00:25:22,600 who lives in Xialiang Village. 449 00:25:23,200 --> 00:25:23,920 They would meet 450 00:25:24,320 --> 00:25:26,120 every two or three days. 451 00:25:26,640 --> 00:25:27,840 So the murderer is.. 452 00:25:27,840 --> 00:25:29,360 That day Xiaoyu talked about 453 00:25:30,000 --> 00:25:31,440 the child out of the blue. 454 00:25:32,400 --> 00:25:34,040 As I look back now, 455 00:25:35,000 --> 00:25:36,360 she was carrying Chen's child, 456 00:25:36,880 --> 00:25:38,160 so she wanted to elope with him. 457 00:25:39,440 --> 00:25:41,920 But this is not enough evidence 458 00:25:42,240 --> 00:25:45,400 to conclude that he killed Xiaoyu. 459 00:25:46,360 --> 00:25:47,280 Mr. Yuan, 460 00:25:48,240 --> 00:25:50,040 even if a girl wants to elope with you, 461 00:25:50,040 --> 00:25:51,720 that depends on your willingness, right? 462 00:25:52,400 --> 00:25:53,760 What do you mean? 463 00:25:54,560 --> 00:25:55,560 I presume, 464 00:25:56,400 --> 00:25:58,960 when that man heard Xiaoyu was pregnant, 465 00:25:59,400 --> 00:26:02,120 he tried to deny it and didn't accept it, 466 00:26:02,600 --> 00:26:04,160 and even tried to abandon Xiaoyu. 467 00:26:05,160 --> 00:26:06,640 So, because of their dispute, 468 00:26:07,040 --> 00:26:08,000 the man killed Xiaoyu 469 00:26:08,600 --> 00:26:09,920 on an impulse. 470 00:26:10,760 --> 00:26:11,480 Therefore, 471 00:26:11,920 --> 00:26:12,520 the murderer 472 00:26:12,720 --> 00:26:13,800 must be Xiaoyu's 473 00:26:13,800 --> 00:26:15,040 secret admirer. 474 00:26:28,600 --> 00:26:29,880 Xialiang Village. 475 00:26:29,880 --> 00:26:30,640 You can't go there! 476 00:26:31,880 --> 00:26:34,400 I, I didn't say I was going! 477 00:26:39,840 --> 00:26:41,550 Fu Manqing said Xiaoyu's lover 478 00:26:41,550 --> 00:26:42,310 lives in Xialiang Village. 479 00:26:42,600 --> 00:26:43,600 I know you well. 480 00:26:43,760 --> 00:26:45,000 You are planning to go there. 481 00:26:46,080 --> 00:26:47,080 But think about it, 482 00:26:47,960 --> 00:26:48,920 if Xiaoyu's admirer 483 00:26:48,920 --> 00:26:50,400 wanted to get rid of her, 484 00:26:51,560 --> 00:26:52,560 there were many other ways. 485 00:26:52,960 --> 00:26:53,920 There's no need to kill her. 486 00:26:54,920 --> 00:26:55,790 What's more, 487 00:26:55,790 --> 00:26:57,880 Xiaoyu was not an ordinary woman, 488 00:26:58,320 --> 00:27:00,600 and, the murderer was no ordinary soul. 489 00:27:01,160 --> 00:27:02,240 I don't care about that. 490 00:27:02,520 --> 00:27:03,920 We have to find him anyway. 491 00:27:05,680 --> 00:27:06,640 The entire case 492 00:27:07,000 --> 00:27:08,760 is hard to understand from the beginning. 493 00:27:09,760 --> 00:27:10,760 Don't act impulsively. 494 00:27:11,760 --> 00:27:13,400 But this is the only clue we have. 495 00:27:13,720 --> 00:27:15,200 How can we abandon it right now? 496 00:27:15,440 --> 00:27:16,600 I meant it when I said no! 497 00:27:17,960 --> 00:27:19,320 Can you stop being so impulsive? 498 00:27:20,520 --> 00:27:21,400 Don't take any action 499 00:27:21,800 --> 00:27:23,040 before I finish my investigation. 500 00:27:23,360 --> 00:27:24,240 Go back to your room. 501 00:27:28,520 --> 00:27:29,960 You prevent me from doing anything 502 00:27:30,280 --> 00:27:31,360 and take me as a fool. 503 00:27:32,040 --> 00:27:32,920 But before you came here, 504 00:27:32,920 --> 00:27:33,880 I caught many thieves 505 00:27:33,880 --> 00:27:34,640 without you. 506 00:27:35,560 --> 00:27:36,800 I will show you 507 00:27:37,160 --> 00:27:39,000 that I'm a qualified constable. 508 00:27:43,280 --> 00:27:44,080 Miss, 509 00:27:44,440 --> 00:27:45,400 where are you going? 510 00:27:45,960 --> 00:27:46,520 Xialiang village. 511 00:27:46,760 --> 00:27:47,960 Xialiang village? 512 00:27:48,960 --> 00:27:49,680 No, no, no! 513 00:27:50,240 --> 00:27:51,560 That's the border of two counties. 514 00:27:52,000 --> 00:27:53,640 It is awash with bandits. 515 00:27:53,680 --> 00:27:55,120 You can't go there. 516 00:27:56,920 --> 00:27:57,800 I'm a constable. 517 00:27:58,040 --> 00:27:59,920 It's my job to deal with criminals 518 00:27:59,960 --> 00:28:00,680 and bandits. 519 00:28:00,720 --> 00:28:01,840 Of course, it will be risky. 520 00:28:02,920 --> 00:28:04,040 What if there are bandits? 521 00:28:05,280 --> 00:28:06,440 With justice in my heart, 522 00:28:06,720 --> 00:28:07,920 and sword in my hands, 523 00:28:08,560 --> 00:28:09,480 there's nothing to fear. 524 00:28:10,000 --> 00:28:11,240 Even if I run into them, 525 00:28:11,880 --> 00:28:13,280 I'll arrest all of them 526 00:28:13,640 --> 00:28:14,280 for the good of the people. 527 00:28:14,480 --> 00:28:15,800 But you can't leave right now. 528 00:28:15,800 --> 00:28:16,840 It's getting late. 529 00:28:18,040 --> 00:28:19,640 Jing Zhiwan won't allow me to go, 530 00:28:20,280 --> 00:28:21,120 so I must go. 531 00:28:21,840 --> 00:28:23,000 If I arrest the murderer, 532 00:28:23,360 --> 00:28:25,280 he will have to stop lecturing me. 533 00:28:27,160 --> 00:28:27,920 Hey, Miss. 534 00:28:31,040 --> 00:28:31,720 She's so determined, 535 00:28:31,720 --> 00:28:32,760 will everything be okay? 536 00:28:54,000 --> 00:28:56,040 This is not the road to Xialiang village. 537 00:28:58,640 --> 00:29:00,120 Is this the way? 538 00:29:06,400 --> 00:29:07,240 Mr. Jing? 539 00:29:08,160 --> 00:29:08,920 Mr. Jing, 540 00:29:09,280 --> 00:29:11,440 you agree with my opinion, 541 00:29:11,880 --> 00:29:13,360 and therefore decide to join me, right? 542 00:29:14,120 --> 00:29:14,840 I checked up on it. 543 00:29:15,560 --> 00:29:16,760 Xialiang village is in the county nearby, 544 00:29:17,400 --> 00:29:19,280 and it had been overrun by bandits. 545 00:29:20,520 --> 00:29:22,280 Its governor sought help from His Majesty. 546 00:29:23,360 --> 00:29:24,240 His Majesty will soon 547 00:29:24,320 --> 00:29:26,000 send an army to suppress the bandits. 548 00:29:27,000 --> 00:29:29,240 So, do you think that Xiaoyu's admirer 549 00:29:29,400 --> 00:29:30,560 is still in Xialiang village? 550 00:29:31,240 --> 00:29:33,680 Then... why didn't you tell me earlier? 551 00:29:35,040 --> 00:29:35,520 I told you to wait 552 00:29:35,520 --> 00:29:37,080 till I finish my investigation. 553 00:29:38,200 --> 00:29:40,400 I was trying to solve the case. 554 00:29:41,040 --> 00:29:42,800 I thought I could come here, 555 00:29:42,800 --> 00:29:44,160 and if there was any problem, 556 00:29:44,160 --> 00:29:45,120 I would ask you for help later. 557 00:29:45,120 --> 00:29:45,880 Yuan, 558 00:29:46,560 --> 00:29:47,480 even if you mean good, 559 00:29:48,200 --> 00:29:49,360 you can't be so impulsive. 560 00:29:51,920 --> 00:29:52,680 Mr. Jing, 561 00:29:53,800 --> 00:29:55,440 is this because you worry about me, 562 00:29:55,720 --> 00:29:57,880 that you came in such a hurry? 563 00:30:45,640 --> 00:30:46,440 Mr. Jing. 564 00:30:49,640 --> 00:30:50,440 What now? 565 00:30:53,320 --> 00:30:56,800 Don't let others know what happened today. 566 00:31:00,440 --> 00:31:01,480 Good night. 567 00:31:10,080 --> 00:31:11,640 Is that a yes? 568 00:31:14,960 --> 00:31:15,720 Do you mean 569 00:31:16,200 --> 00:31:18,000 Princess Shengning, Zhi Ge 570 00:31:19,200 --> 00:31:20,280 and Xiaoyu from Floral House, 571 00:31:21,760 --> 00:31:23,040 all had their pinkies removed? 572 00:31:23,720 --> 00:31:24,080 Right. 573 00:31:25,280 --> 00:31:26,000 Taking pinkies to His Majesty 574 00:31:26,000 --> 00:31:26,880 when tasks are complete 575 00:31:27,240 --> 00:31:28,600 is the tradition of Shadow Guardians. 576 00:31:29,400 --> 00:31:30,600 So I'm wondering 577 00:31:31,040 --> 00:31:32,520 maybe it is related to His Majesty. 578 00:31:35,160 --> 00:31:36,280 We both are clear about 579 00:31:37,240 --> 00:31:38,360 Jing Ci's identity. 580 00:31:39,200 --> 00:31:40,480 If Xiaoyu worked for His Majesty, 581 00:31:41,280 --> 00:31:42,640 she wouldn't have tried to kill Jing Ci. 582 00:31:43,480 --> 00:31:45,160 Maybe Xiaoyu tried to kill Marquis Duan 583 00:31:45,160 --> 00:31:46,160 under duress, 584 00:31:46,680 --> 00:31:47,960 rather than His Majesty's order. 585 00:31:48,520 --> 00:31:49,480 If so, 586 00:31:49,880 --> 00:31:50,960 Xiaoyu betrayed His Majesty, 587 00:31:51,320 --> 00:31:53,200 so it's understandable she'd be killed. 588 00:31:58,480 --> 00:31:59,880 If His Majesty wanted to kill a traitor, 589 00:32:00,560 --> 00:32:01,800 he would order me directly. 590 00:32:02,640 --> 00:32:04,240 I would do it for him once for all, 591 00:32:04,960 --> 00:32:06,320 rather than drawing so much attention, 592 00:32:07,400 --> 00:32:08,960 and involving Prince of He. 593 00:32:09,640 --> 00:32:10,320 That's right. 594 00:32:11,280 --> 00:32:12,600 Last time, when you took the order 595 00:32:12,960 --> 00:32:14,800 to assassinate the traitor, 596 00:32:14,800 --> 00:32:15,840 Commander Cheng Zhirun, 597 00:32:16,640 --> 00:32:18,400 you didn't alert anyone of the North Base. 598 00:32:18,880 --> 00:32:20,360 Even Prince of He didn't notice anything. 599 00:32:22,360 --> 00:32:23,360 I've completed the task, Your Majesty! 600 00:32:25,400 --> 00:32:26,440 Death is deserved 601 00:32:27,240 --> 00:32:28,120 by all traitors! 602 00:32:29,600 --> 00:32:30,360 Zuo Yanxi, 603 00:32:30,960 --> 00:32:31,840 you've done well. 604 00:32:32,840 --> 00:32:35,560 The Shadow Guardian has never let me down. 605 00:32:36,880 --> 00:32:38,640 What's more, Xiaoyu's public identity 606 00:32:39,480 --> 00:32:41,200 was merely that of a prostitute. 607 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 Homicide cases keep happening in Qinhe. 608 00:32:44,880 --> 00:32:47,000 There must be a conspiracy behind it. 609 00:32:48,360 --> 00:32:49,160 Go back to the office 610 00:32:49,720 --> 00:32:50,920 and covertly protect Jing Ci. 611 00:32:52,480 --> 00:32:53,440 The man behind Xiaoyu 612 00:32:53,440 --> 00:32:54,200 is dangerous. 613 00:32:55,160 --> 00:32:56,440 His intention is as yet unclear, 614 00:32:57,600 --> 00:32:59,360 but I'm afraid he is a threat to Jing Ci. 615 00:33:01,840 --> 00:33:02,400 Yes. 616 00:33:30,960 --> 00:33:32,640 Thought Xialiang village might be a lead, 617 00:33:33,040 --> 00:33:35,880 yet I knew nothing about its situation, 618 00:33:36,400 --> 00:33:37,760 and the clue eluded me. 619 00:33:47,680 --> 00:33:48,640 I was too impulsive, 620 00:33:48,960 --> 00:33:50,320 and made a trip in vain. 621 00:33:51,360 --> 00:33:54,680 Luckily Zhiwan stopped me in time. 622 00:33:58,680 --> 00:34:00,040 There must be another clue. 623 00:34:00,880 --> 00:34:01,640 There must be. 624 00:34:03,040 --> 00:34:04,480 Jade is the secret forest. 625 00:34:04,880 --> 00:34:06,080 Obscure is the message. 626 00:34:07,200 --> 00:34:08,960 No barrier to the cold. 627 00:34:09,400 --> 00:34:10,760 No sill inside my door. 628 00:34:12,190 --> 00:34:12,840 I hope there will be a day 629 00:34:14,440 --> 00:34:16,190 when our wishes come true. 630 00:34:30,840 --> 00:34:32,230 Jade is the secret forest. 631 00:34:33,040 --> 00:34:34,400 Obscure is the message. 632 00:34:35,190 --> 00:34:36,760 No barrier to the cold. 633 00:34:37,880 --> 00:34:39,560 No sill inside my door. 634 00:34:51,710 --> 00:34:52,760 -Secret message is inside. -Secret message is inside. 635 00:34:54,040 --> 00:34:54,760 Fu Manqing is in danger. 636 00:35:00,400 --> 00:35:01,840 Yuan must be hungry now. 637 00:35:02,240 --> 00:35:04,040 It's a good time to send her snacks. 638 00:35:13,480 --> 00:35:14,360 It's so late. 639 00:35:14,840 --> 00:35:15,760 Where are they going? 640 00:35:43,440 --> 00:35:45,080 The rouge Xiaoyu gave me is here, 641 00:35:46,240 --> 00:35:47,920 yet she is already gone. 642 00:35:49,560 --> 00:35:51,200 Life is so unpredictable. 643 00:36:16,120 --> 00:36:17,040 To Prince of He. 644 00:36:27,880 --> 00:36:28,760 It's you! 645 00:36:30,720 --> 00:36:32,080 Come on, officers, 646 00:36:32,080 --> 00:36:33,400 haven't you investigated everything? 647 00:36:33,600 --> 00:36:34,440 Today, Manqing 648 00:36:34,440 --> 00:36:36,000 is not feeling very well, 649 00:36:36,000 --> 00:36:37,440 so she has gone to bed already. 650 00:36:38,280 --> 00:36:39,440 She's an honest woman. 651 00:36:39,480 --> 00:36:40,760 She told you everything 652 00:36:40,880 --> 00:36:42,720 without considering the outcome. 653 00:36:43,280 --> 00:36:44,800 What else do you want to ask? 654 00:36:45,880 --> 00:36:47,680 Your so-called honest beauty 655 00:36:47,800 --> 00:36:48,440 isn't honest enough. 656 00:36:48,560 --> 00:36:49,640 She hasn't told us everything, 657 00:36:50,000 --> 00:36:50,920 that's why we keep returning. 658 00:36:52,680 --> 00:36:53,360 Well, 659 00:36:53,480 --> 00:36:55,480 now I will take you to her. 660 00:37:08,640 --> 00:37:09,120 Officers, 661 00:37:09,120 --> 00:37:10,440 this is Manqing's room. 662 00:37:18,600 --> 00:37:19,000 Wanna run? 663 00:37:19,000 --> 00:37:19,800 Not gonna happen! 664 00:37:19,880 --> 00:37:20,360 Wait! 665 00:37:29,280 --> 00:37:30,200 It's him. 666 00:37:36,720 --> 00:37:37,560 What happened? 667 00:37:46,000 --> 00:37:47,200 Someone come quickly! 668 00:37:47,200 --> 00:37:48,280 Help! 669 00:37:48,840 --> 00:37:49,720 Who did this to you? 670 00:37:52,480 --> 00:37:54,080 It's not Mu Beiyan. 671 00:37:54,840 --> 00:37:55,400 Then who is it? 672 00:37:56,520 --> 00:37:57,840 There. 673 00:38:46,240 --> 00:38:46,800 Zuo Yanxi, 674 00:38:48,560 --> 00:38:50,720 do you know what you've done? 675 00:39:15,000 --> 00:39:15,480 Master. 676 00:39:15,680 --> 00:39:16,760 You are here. 677 00:39:17,400 --> 00:39:19,440 Everything is settled. Be at ease now. 678 00:39:20,680 --> 00:39:22,440 Xiaoyu did leave a message. 679 00:39:25,240 --> 00:39:27,120 She betrayed me for a mere child! 680 00:39:27,600 --> 00:39:28,720 How ridiculous! 681 00:39:29,000 --> 00:39:31,040 Fortunately, you got it 682 00:39:31,040 --> 00:39:31,640 before Jing Ci. 683 00:39:31,640 --> 00:39:33,520 Otherwise, there would have been trouble. 684 00:39:33,960 --> 00:39:35,360 Hand me the message later. 685 00:39:37,240 --> 00:39:39,160 And cover Xiaoyu's duties. 686 00:39:39,960 --> 00:39:41,440 We can't surrender all efforts 687 00:39:41,920 --> 00:39:42,840 we've made in Qinhe. 688 00:39:44,880 --> 00:39:45,720 I understand, Master. 689 00:39:49,440 --> 00:39:51,120 Tell me, you naughty kids, 690 00:39:51,760 --> 00:39:53,400 what's going on here? 691 00:39:54,280 --> 00:39:55,680 Didn't you go there for Xiaoyu? 692 00:39:55,680 --> 00:39:57,600 Why bring back Fu Manqing's body? 693 00:39:58,440 --> 00:39:59,280 Don't worry, Mr. Li. 694 00:39:59,840 --> 00:40:01,080 It's not a difficult case to solve. 695 00:40:04,120 --> 00:40:06,080 Fu Manqing was killed by Zuo Yanxi. 696 00:40:06,760 --> 00:40:07,880 We saw it with our own eyes. 697 00:40:10,200 --> 00:40:10,640 Constable Yuan, 698 00:40:11,840 --> 00:40:12,800 I didn't kill Fu Manqing. 699 00:40:14,120 --> 00:40:15,200 Mr. Jing and I 700 00:40:15,680 --> 00:40:17,640 saw you kill her and ran from the window. 701 00:40:18,480 --> 00:40:20,960 Mu Beiyan helped me stop you. 702 00:40:22,280 --> 00:40:23,200 There are witnesses and evidence. 703 00:40:23,640 --> 00:40:24,920 How can you deny it? 704 00:40:25,680 --> 00:40:26,440 No one would believe you. 705 00:40:28,960 --> 00:40:29,440 -I do. -I do. 706 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 You... 707 00:40:35,920 --> 00:40:36,720 Yanxi, 708 00:40:37,400 --> 00:40:38,240 what happened exactly? 709 00:40:41,360 --> 00:40:42,240 Beiyan was framed. 710 00:40:42,920 --> 00:40:43,800 My father was worried. 711 00:40:44,360 --> 00:40:45,320 I wanted to uncover the truth 712 00:40:45,720 --> 00:40:46,480 and ease his concern, 713 00:40:46,840 --> 00:40:48,400 so I went to Floral House to investigate 714 00:40:49,520 --> 00:40:51,800 but I was too late. 715 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 You mean it was someone else 716 00:40:55,720 --> 00:40:56,760 who killed Fu Manqing, 717 00:40:57,320 --> 00:40:58,960 and you were just there by chance? 718 00:41:01,120 --> 00:41:02,160 Even a storyteller 719 00:41:02,280 --> 00:41:04,760 couldn't dream up something so absurd. 720 00:41:05,560 --> 00:41:06,480 Believe it or not. 721 00:41:07,080 --> 00:41:10,320 Miss Fu had been stabbed before I arrived. 722 00:41:12,000 --> 00:41:13,680 I felt the knife handle was still warm, 723 00:41:13,720 --> 00:41:14,160 So, I guess, 724 00:41:14,160 --> 00:41:15,640 it was the killer's body heat. 725 00:41:16,880 --> 00:41:18,760 That meant the killer was still around. 726 00:41:19,200 --> 00:41:19,840 So I put down the knife 727 00:41:20,400 --> 00:41:21,520 and went after him. 728 00:41:23,280 --> 00:41:24,920 But you mistook me as the murderer. 729 00:41:26,040 --> 00:41:26,680 Alright, 730 00:41:27,360 --> 00:41:28,840 you said you were chasing the killer, 731 00:41:29,200 --> 00:41:30,200 then can you tell us, 732 00:41:30,480 --> 00:41:32,040 where the killer is now? 46258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.