All language subtitles for The Good Doctor - 04x19 - Venga.PHOENiX+MiNX+PLZPROPER.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,880 --> 00:00:06,649 Can you pop the trunk? 2 00:00:09,593 --> 00:00:11,488 Ah! 3 00:00:11,512 --> 00:00:13,740 We made good time. 4 00:00:13,764 --> 00:00:15,283 Thank goodness, or else we wouldn't have 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,702 the full three hours to wait before our flight. 6 00:00:17,726 --> 00:00:19,370 Great. 7 00:00:20,896 --> 00:00:23,082 Alright. Thanks. 8 00:00:24,233 --> 00:00:25,502 Alright. 9 00:00:25,526 --> 00:00:26,777 Oh. 10 00:00:28,612 --> 00:00:29,923 Starbucks is on me. 11 00:00:29,947 --> 00:00:32,300 No kidding. And I'm getting a cake pop. 12 00:00:42,751 --> 00:00:44,145 Hey, Dr. Reznick. 13 00:00:47,714 --> 00:00:49,275 I thought this was a surgical mission. 14 00:00:49,299 --> 00:00:51,694 Uh, we're bring-- we're bringing some support. 15 00:00:51,718 --> 00:00:54,239 Morgan's gonna help with patient selection and aftercare. 16 00:00:54,263 --> 00:00:56,866 Oh. That's great. 17 00:00:56,890 --> 00:00:59,661 10 days, huh? 18 00:01:06,900 --> 00:01:08,461 Can't have you forgetting me. 19 00:01:08,485 --> 00:01:09,671 I'll be back before you know it. 20 00:01:18,829 --> 00:01:20,515 Tickets, passports, 21 00:01:20,539 --> 00:01:23,893 travel wallet containing quetzales and American currency. 22 00:01:23,917 --> 00:01:25,028 You've got 'em. 23 00:01:25,052 --> 00:01:26,945 I know, because I checked. 24 00:01:27,462 --> 00:01:28,565 You alright? 25 00:01:28,589 --> 00:01:30,775 Oh, it's not that heavy. I got it. 26 00:01:30,799 --> 00:01:32,367 That's not what I meant. 27 00:01:33,343 --> 00:01:35,590 I'm okay. 28 00:01:35,618 --> 00:01:37,699 I think this trip will be good. 29 00:01:37,723 --> 00:01:39,075 Change things up. 30 00:01:39,099 --> 00:01:41,210 Focus on helping other people. 31 00:01:42,205 --> 00:01:44,749 For whatever it's worth, if you ever need to talk, 32 00:01:44,896 --> 00:01:46,481 you can always call me. 33 00:01:47,659 --> 00:01:49,369 I'm not gonna do that. 34 00:01:49,394 --> 00:01:51,020 I know. 35 00:01:51,045 --> 00:01:53,201 We will not have any time to shop, 36 00:01:53,231 --> 00:01:55,758 but would you or Debbie like anything from duty-free? 37 00:01:58,160 --> 00:02:01,180 Guatemala is known for its rum. 38 00:02:01,204 --> 00:02:02,456 We're okay. Thanks. 39 00:02:04,458 --> 00:02:05,734 Okay. 40 00:02:11,882 --> 00:02:13,617 You're on this trip, too? 41 00:02:14,164 --> 00:02:15,516 Yeah, got inspired last night, 42 00:02:15,540 --> 00:02:18,221 decided to take some personal days, go help out. 43 00:02:18,627 --> 00:02:21,004 And you're bringing a toilet seat? 44 00:02:22,088 --> 00:02:23,399 Spoken like someone 45 00:02:23,423 --> 00:02:25,462 who's never been on one of these surgical missions. 46 00:02:30,876 --> 00:02:34,255 _ 47 00:03:06,716 --> 00:03:08,797 The airline will find your bag. 48 00:03:11,721 --> 00:03:14,408 We'll get you some clothes when we get situated. 49 00:03:27,612 --> 00:03:30,341 Would you like some vitamin B12 to help with exhaustion, 50 00:03:30,365 --> 00:03:32,635 or a motion sickness wristband? 51 00:03:32,659 --> 00:03:34,011 I have an extra. 52 00:03:34,035 --> 00:03:35,537 No, thanks. 53 00:03:37,539 --> 00:03:39,624 I'm glad we're here. 54 00:03:40,917 --> 00:03:42,436 Yes. 55 00:03:42,460 --> 00:03:44,875 After all the loss this year. 56 00:03:45,338 --> 00:03:47,942 It's just... such an amazing way 57 00:03:47,966 --> 00:03:50,464 to be reminded what we have to be grateful for. 58 00:03:51,511 --> 00:03:52,571 Careful! 59 00:03:57,252 --> 00:03:58,920 Let's see. 60 00:04:01,995 --> 00:04:04,372 Pardon me, sir, could you please move your flock of sheep? 61 00:04:04,397 --> 00:04:06,816 My sheep don't like to be rushed. Be patient. 62 00:04:06,901 --> 00:04:08,296 These people are our guests. 63 00:04:08,320 --> 00:04:10,131 Well, I did not invite them. 64 00:04:10,155 --> 00:04:11,735 We're doctors. 65 00:04:13,537 --> 00:04:16,373 It's been a long trip and we need to get to our hotel. 66 00:04:20,970 --> 00:04:22,412 Doctor? 67 00:04:23,460 --> 00:04:25,415 You're a doctor? 68 00:04:26,820 --> 00:04:28,155 Of course I am. 69 00:04:32,844 --> 00:04:34,508 It's a fungus. 70 00:04:35,382 --> 00:04:37,050 It's... It's a fungus! 71 00:04:38,391 --> 00:04:40,013 It's a fungus. 72 00:04:42,257 --> 00:04:50,257 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 73 00:04:53,156 --> 00:04:55,153 Thank you! 74 00:04:56,368 --> 00:04:57,595 Whew! 75 00:04:59,329 --> 00:05:01,015 Ah. 76 00:05:05,627 --> 00:05:06,646 Need help with that? 77 00:05:06,670 --> 00:05:08,397 No, that's a friend thing. 78 00:05:41,204 --> 00:05:43,849 Hello, I'm Dr. Mateo Rendón. 79 00:05:43,873 --> 00:05:46,185 Dr. Saravia and her team have spent several months 80 00:05:46,209 --> 00:05:47,645 gathering cases. 81 00:05:47,669 --> 00:05:49,271 From those, we selected 40. 82 00:05:49,295 --> 00:05:50,898 You're going to want to save them all. 83 00:05:50,922 --> 00:05:51,941 You will not. 84 00:05:51,965 --> 00:05:53,734 We will perform 12 operations. 85 00:05:53,758 --> 00:05:55,903 I'm Dr. Marcus Andrews, last-minute addition. 86 00:05:55,927 --> 00:05:57,154 If we could add more cases, I -- 87 00:05:57,178 --> 00:05:58,115 Before I heard you joined the trip, 88 00:05:58,139 --> 00:06:00,032 we were doing 10 surgeries. 89 00:06:00,056 --> 00:06:03,244 My organization has spent years building trust. 90 00:06:03,268 --> 00:06:06,539 We save 12 people here, that trust grows, 91 00:06:06,563 --> 00:06:09,959 more patients come to us, more doctors volunteer. 92 00:06:09,983 --> 00:06:11,985 But if we lose a patient... 93 00:06:14,770 --> 00:06:17,565 We want surgeries we can do but the locals couldn't. 94 00:06:17,590 --> 00:06:20,801 Surgeries that don't need a lot of aftercare. 95 00:06:20,910 --> 00:06:23,431 12 patients, one alternate. 96 00:06:23,455 --> 00:06:25,926 Everyone else gets sent home, 97 00:06:25,951 --> 00:06:29,873 no matter how sick they are or how sad their story is. 98 00:07:13,046 --> 00:07:15,046 _ 99 00:07:27,352 --> 00:07:29,455 Uh, can you please tell me what this means? 100 00:07:29,479 --> 00:07:30,539 Family... 101 00:07:30,563 --> 00:07:32,791 Your next of kin. 102 00:07:32,815 --> 00:07:34,335 Oh, well, nobody. 103 00:07:34,359 --> 00:07:35,836 Only Ignacio. 104 00:07:35,860 --> 00:07:37,087 Iggy is my only family. 105 00:07:38,613 --> 00:07:40,944 He says his dog, Iggy. 106 00:07:41,699 --> 00:07:43,344 Ugly dog. 107 00:07:43,368 --> 00:07:45,387 Roberto Kantun Diaz? 108 00:07:45,411 --> 00:07:46,764 Yes! 109 00:07:46,788 --> 00:07:48,952 Andrea Torres Tzul? 110 00:07:49,791 --> 00:07:52,061 Aimé Navarro Gomez? 111 00:07:54,087 --> 00:07:55,397 Aimé Navarro Gomez? 112 00:07:55,421 --> 00:07:57,608 Here! Here! 113 00:08:00,343 --> 00:08:02,613 We need to do an abdominal exam and ultrasound 114 00:08:02,637 --> 00:08:06,200 to see if there are any signs of obstruction or strangulation. 115 00:08:06,224 --> 00:08:08,035 Please remove your bandage and lie back. 116 00:08:08,059 --> 00:08:10,019 Lie down and remove your bandages. 117 00:08:18,361 --> 00:08:20,233 How long have you had that? 118 00:08:20,588 --> 00:08:23,424 A year... Maybe more. 119 00:08:23,491 --> 00:08:25,386 He's had it for a year, maybe longer. 120 00:08:25,410 --> 00:08:27,688 My neighbor told me to go to the hospital in Xela... 121 00:08:27,712 --> 00:08:29,807 but I didn't have enough for the trip... 122 00:08:29,831 --> 00:08:32,162 and I can't go a long time without working. 123 00:08:32,500 --> 00:08:35,020 I'm the only one who takes care of my sisters. 124 00:08:35,044 --> 00:08:36,438 He was told to go to the hospital, 125 00:08:36,462 --> 00:08:38,774 but he couldn't afford the trip or to miss work. 126 00:08:38,798 --> 00:08:41,046 He's the sole provider for his siblings. 127 00:08:41,509 --> 00:08:44,090 Our parents died two years ago. 128 00:08:44,971 --> 00:08:47,241 Their parents died two years ago. 129 00:08:51,436 --> 00:08:55,477 She has a large patent ductus arteriosus. 130 00:08:55,982 --> 00:08:58,711 I've only seen this condition in infants. 131 00:08:58,735 --> 00:09:00,921 The blood is reversed. 132 00:09:00,945 --> 00:09:03,173 It's flowing the wrong way. 133 00:09:06,951 --> 00:09:09,138 We could try going through the femoral vein, 134 00:09:09,162 --> 00:09:11,473 do a percutaneous device closure. 135 00:09:11,497 --> 00:09:15,477 She has irreversible pulmonary hypertension. 136 00:09:15,501 --> 00:09:17,771 It would have been simple to treat as an infant, 137 00:09:17,795 --> 00:09:23,485 but now closing the hole will -- will... kill her. 138 00:09:27,722 --> 00:09:30,850 Aimé's condition is much too advanced. 139 00:09:32,810 --> 00:09:34,663 There's nothing we can do. 140 00:09:35,730 --> 00:09:37,416 I'm sorry. 141 00:09:39,609 --> 00:09:41,211 I'm sorry. 142 00:09:41,235 --> 00:09:42,671 No. 143 00:09:42,695 --> 00:09:46,258 No. 144 00:09:46,282 --> 00:09:48,636 No, no. 145 00:10:01,756 --> 00:10:03,633 - Tissue? - Uh -- 146 00:10:06,135 --> 00:10:08,925 I stock up before the Americans come. 147 00:10:09,472 --> 00:10:10,699 And the French. 148 00:10:10,723 --> 00:10:13,827 They are surprisingly sensitive people. 149 00:10:13,851 --> 00:10:16,080 I'm sorry. I know this isn't helping anyone. 150 00:10:16,104 --> 00:10:18,248 Never apologize for being human. 151 00:10:18,272 --> 00:10:20,608 I have a strict policy against it. 152 00:10:22,057 --> 00:10:25,436 This week, you are not just doing surgery. 153 00:10:25,461 --> 00:10:27,338 You are doing miracles. 154 00:10:27,363 --> 00:10:30,280 You're giving people hope who had none. 155 00:10:30,743 --> 00:10:32,930 Except for the ones that we send home to die. 156 00:10:35,707 --> 00:10:37,393 Focus on the miracles, 157 00:10:37,417 --> 00:10:40,128 or else you won't be able to help any of them. 158 00:10:42,922 --> 00:10:44,358 And I will have to get more tissues. 159 00:10:47,176 --> 00:10:48,590 Thank you. 160 00:10:55,727 --> 00:10:57,830 Bastion Alonso Ramos. 161 00:10:57,854 --> 00:10:59,748 12-year-old baseball fan. 162 00:10:59,772 --> 00:11:01,875 Roots for the St. Louis Cardinals. 163 00:11:01,899 --> 00:11:03,877 Also, he has an ameloblastoma. 164 00:11:03,901 --> 00:11:06,005 Not a lot of baseball fans in Guatemala. 165 00:11:06,029 --> 00:11:09,675 You've been here before, or do you enjoy reading Wikipedia? 166 00:11:09,699 --> 00:11:12,781 I did a medical mission here during my residency. 167 00:11:13,202 --> 00:11:16,451 Oh, that explains "Dr. Toilet Seat." 168 00:11:16,914 --> 00:11:18,892 You already have a nickname. 169 00:11:22,003 --> 00:11:23,689 Good afternoon, Bastion. 170 00:11:26,466 --> 00:11:27,693 I'm Dr. Andrews. 171 00:11:27,717 --> 00:11:30,882 Good afternoon, Bastion. This is Dr. Andrews. 172 00:11:31,345 --> 00:11:33,449 Hello, Dr. Andrews. 173 00:11:33,473 --> 00:11:35,303 Hello! 174 00:11:36,100 --> 00:11:38,370 What is that? Let me see. 175 00:11:41,314 --> 00:11:43,208 Oh. 176 00:11:43,232 --> 00:11:45,044 That looks like Yadi Molina. 177 00:11:45,068 --> 00:11:46,587 Yes! It's Yadi Molina. 178 00:11:46,611 --> 00:11:48,255 St. Louis Cardinals. 179 00:11:48,279 --> 00:11:49,923 Mm-hmm. 180 00:11:49,947 --> 00:11:52,009 So, are you a better hitter or catcher? 181 00:12:36,536 --> 00:12:40,140 He has a hepatic adenoma in the right lobe of his liver. 182 00:12:40,164 --> 00:12:41,391 Does not appear cancerous. 183 00:12:41,415 --> 00:12:43,936 No. For now. 184 00:12:43,960 --> 00:12:46,105 The lesion is localized, well-circumscribed, 185 00:12:46,129 --> 00:12:48,482 and not close to portal vein branches. 186 00:12:48,506 --> 00:12:50,734 There's a tumor in Adelmo's liver, 187 00:12:50,758 --> 00:12:52,486 but it's not cancer. 188 00:12:52,510 --> 00:12:55,030 The doctor believes they can remove it. 189 00:12:55,054 --> 00:12:56,615 He's a good candidate. 190 00:13:06,107 --> 00:13:07,584 Thank you. 191 00:13:07,608 --> 00:13:09,128 Cheers! 192 00:13:11,362 --> 00:13:13,882 I can continue like this for a long time. 193 00:13:13,906 --> 00:13:15,342 But you have a strange accent. 194 00:13:15,366 --> 00:13:19,054 It's not from Guatemala, or Mexican. 195 00:13:19,078 --> 00:13:20,848 Did you spend some time in Venezuela? 196 00:13:20,872 --> 00:13:23,142 In the library where I grew up, 197 00:13:23,166 --> 00:13:27,229 they had some tapes named "Speak Spanish like a Spaniard." 198 00:13:27,253 --> 00:13:29,565 I listened to them every night 199 00:13:29,589 --> 00:13:31,502 until they broke. 200 00:13:32,049 --> 00:13:33,861 Oh, thank you. I thought you put this kid in the "no" pile. 201 00:13:33,885 --> 00:13:35,779 I decided to take a closer look at the images. 202 00:13:35,803 --> 00:13:37,573 See where the mass is thinning the orbital floor 203 00:13:37,597 --> 00:13:39,366 and extending up near the skull base? 204 00:13:39,390 --> 00:13:41,618 But that's exactly what you can't do. 205 00:13:41,642 --> 00:13:44,557 Reconsider? Weigh issues? 206 00:13:45,273 --> 00:13:46,900 Let emotional and personal attachment 207 00:13:46,925 --> 00:13:49,177 influence treatment decisions. 208 00:13:49,233 --> 00:13:50,419 Chicharrones? 209 00:13:50,443 --> 00:13:52,379 There's no beveling or erosions. 210 00:13:52,403 --> 00:13:54,381 I can stay extracranial 211 00:13:54,405 --> 00:13:58,427 and create a bony plane to resect the superior tumor. 212 00:13:58,451 --> 00:14:00,490 Did that sound too emotional? 213 00:14:00,828 --> 00:14:03,015 Even if you stay out of the brain, 214 00:14:03,039 --> 00:14:06,018 two major arteries are involved. He could bleed out. 215 00:14:09,503 --> 00:14:12,190 Can I get one of those, please? 216 00:14:19,248 --> 00:14:21,248 _ 217 00:14:30,107 --> 00:14:33,861 Apply it twice a day, for 10 days. 218 00:14:35,706 --> 00:14:37,291 Thank you, Dr. Shaun Murphy. 219 00:14:37,316 --> 00:14:38,859 Thank you. 220 00:14:38,908 --> 00:14:40,697 You're welcome. 221 00:14:45,950 --> 00:14:48,870 My chest hurts, and so does my arm. 222 00:14:48,918 --> 00:14:50,938 And sometimes, my hand feels cold, 223 00:14:50,962 --> 00:14:53,899 or it's as if I wasn't able to feel it at all. 224 00:14:53,923 --> 00:14:56,526 It could be angina or a blockage, 225 00:14:56,550 --> 00:14:58,612 which requires bypass surgery. 226 00:14:58,636 --> 00:15:01,843 We should do an EKG before he goes to the cath lab -- 227 00:15:02,306 --> 00:15:04,762 You don't have a cath lab. 228 00:15:05,559 --> 00:15:07,412 Stretch out your arm, please. 229 00:15:07,436 --> 00:15:09,397 Turn your head to the side. 230 00:15:11,315 --> 00:15:12,942 Feel his pulse. 231 00:15:16,612 --> 00:15:18,256 There isn't one. 232 00:15:18,280 --> 00:15:20,759 Turn your head forward. 233 00:15:24,537 --> 00:15:26,868 His pulse is back. 234 00:15:28,624 --> 00:15:31,186 It's not a cardiac problem. 235 00:15:31,210 --> 00:15:33,240 He has thoracic outlet syndrome. 236 00:15:33,264 --> 00:15:36,483 Dr. Saravia has just showed me that the nerves and arteries 237 00:15:36,507 --> 00:15:38,902 in your neck and chest are being compressed by your ribs. 238 00:15:38,926 --> 00:15:40,570 It's a very rare condition, 239 00:15:40,594 --> 00:15:45,033 that may cause blood clots or an embolism -- 240 00:15:45,057 --> 00:15:47,555 He doesn't seem happy. 241 00:15:48,352 --> 00:15:49,621 Did I translate wrong? 242 00:15:49,645 --> 00:15:52,207 No. Your Spanish is perfect. 243 00:15:52,231 --> 00:15:55,359 But you left out that his problem can be fixed. 244 00:15:56,736 --> 00:15:57,796 It can be remedied. 245 00:15:57,820 --> 00:15:59,530 Oh, okay. 246 00:16:00,781 --> 00:16:02,320 Okay. 247 00:16:02,950 --> 00:16:05,679 I am not good at communication. 248 00:16:05,703 --> 00:16:07,472 In two languages. 249 00:16:10,166 --> 00:16:16,005 The nurse should come momentarily. 250 00:16:18,049 --> 00:16:20,152 The translator should be here soon. 251 00:16:20,176 --> 00:16:22,571 Um -- If you want, I can translate. 252 00:16:22,595 --> 00:16:23,947 Oh, you can speak English? 253 00:16:23,971 --> 00:16:25,741 We lived in the U. S. For a few years. 254 00:16:25,765 --> 00:16:27,743 Uh, my mother cleaned houses. 255 00:16:27,767 --> 00:16:29,036 I watched "Grey's Anatomy." 256 00:16:29,060 --> 00:16:30,287 Oh. 257 00:16:30,311 --> 00:16:34,102 Well, being a surgeon is not much like that. 258 00:16:34,523 --> 00:16:38,069 Ms. Garza, can you show me where you feel pain? 259 00:16:39,361 --> 00:16:41,822 Show them where it hurts you, Mom. 260 00:16:42,985 --> 00:16:44,259 Here. 261 00:16:44,283 --> 00:16:47,512 And do you have indigestion or cramping 262 00:16:47,536 --> 00:16:50,102 or ever feel like you might throw up? 263 00:16:50,126 --> 00:16:53,226 She wants to know if you have indigestion or cramping. 264 00:16:53,250 --> 00:16:54,919 Do you feel like you might throw up? 265 00:16:57,046 --> 00:16:58,793 Sometimes. 266 00:16:59,006 --> 00:17:00,795 "Sometimes." 267 00:17:01,092 --> 00:17:03,844 But she's lying. It's always. 268 00:17:05,480 --> 00:17:08,442 She has fevers, too, and throws up. 269 00:17:10,994 --> 00:17:13,871 I need to feel your abdomen. Can you lie on the bed for me? 270 00:17:13,896 --> 00:17:15,565 She has to feel your stomach, Mom. 271 00:17:15,590 --> 00:17:16,966 Lie down. 272 00:17:19,610 --> 00:17:21,403 Okay. 273 00:17:22,863 --> 00:17:24,485 Mm. 274 00:17:27,368 --> 00:17:30,658 Ms. Garza, I think you have gallstones. 275 00:17:31,122 --> 00:17:32,974 We will have to run some tests, 276 00:17:32,998 --> 00:17:35,835 but it is likely that you will need surgery. 277 00:17:38,462 --> 00:17:42,109 Mom, the doctor believes you have gallstones. 278 00:17:42,133 --> 00:17:44,694 They need to do a test to be sure, 279 00:17:44,718 --> 00:17:48,301 but you need surgery. 280 00:17:48,806 --> 00:17:51,576 No, no. Not surgery. 281 00:17:51,600 --> 00:17:53,723 I came here for medicine. 282 00:17:54,353 --> 00:17:56,123 You told me they were gonna give me medicine. 283 00:17:56,147 --> 00:17:57,977 Don't be stubborn. Do what the doctor says. 284 00:17:59,775 --> 00:18:02,440 If she doesn't want surgery, why is she here? 285 00:18:03,529 --> 00:18:06,569 I told her you would have pills that would help her. 286 00:18:07,173 --> 00:18:09,717 I told her I wouldn't eat until she came. 287 00:18:11,787 --> 00:18:13,951 I have to work. 288 00:18:14,668 --> 00:18:16,003 I need to take care of you. 289 00:18:16,028 --> 00:18:18,114 She says she can't miss work. 290 00:18:18,139 --> 00:18:20,124 She needs to take care of me. 291 00:18:24,378 --> 00:18:27,237 I-I need you to translate accurately. 292 00:18:29,472 --> 00:18:32,345 My mother was very sick, too. 293 00:18:32,877 --> 00:18:36,005 Her mother also was very sick. 294 00:18:36,030 --> 00:18:38,407 And she tried to hide her pain, 295 00:18:38,432 --> 00:18:41,435 but children know when people are suffering -- 296 00:18:41,460 --> 00:18:43,439 especially their mothers. 297 00:18:45,073 --> 00:18:46,908 She tried to hide her pain, 298 00:18:46,933 --> 00:18:50,821 but kids know when people are suffering. 299 00:18:51,410 --> 00:18:53,913 Especially when it's their mother. 300 00:18:56,062 --> 00:18:58,606 You can't take care of your daughter 301 00:18:58,667 --> 00:19:01,045 if you do not take care of yourself. 302 00:19:03,255 --> 00:19:05,400 You can't take care of your daughter 303 00:19:05,424 --> 00:19:07,694 if you don't take care of yourself. 304 00:19:18,691 --> 00:19:19,982 Did you review Bastion's file? 305 00:19:20,439 --> 00:19:22,042 Doing a bifrontal trepanation 306 00:19:22,066 --> 00:19:23,418 and reconstructing the skull base 307 00:19:23,442 --> 00:19:25,253 could prevent brain herniation. 308 00:19:25,277 --> 00:19:27,172 What about risk of CSF leak? 309 00:19:27,196 --> 00:19:28,965 It reduces with a multilayer duraplasty 310 00:19:28,989 --> 00:19:31,176 using a pericranial flap. 311 00:19:31,200 --> 00:19:33,345 I say five sentences to a patient. 312 00:19:33,369 --> 00:19:34,679 You say five words. 313 00:19:34,703 --> 00:19:36,223 A nurse wanted me to give this to you. 314 00:19:36,247 --> 00:19:37,599 Because medical jargon does nothing 315 00:19:37,623 --> 00:19:39,643 but scare them and waste our time. 316 00:19:39,667 --> 00:19:41,436 All they care about is, can we help -- 317 00:19:41,460 --> 00:19:42,646 yes or no? 318 00:20:04,275 --> 00:20:06,605 Your son's heart valves are damaged. 319 00:20:07,236 --> 00:20:10,318 Your son's heart valves are damaged. 320 00:20:10,781 --> 00:20:13,552 It's probably the result of his rheumatic fever last year. 321 00:20:13,576 --> 00:20:15,637 Probably as a result 322 00:20:15,661 --> 00:20:18,200 of the rheumatic fever he had last year. 323 00:20:19,164 --> 00:20:21,120 Because of his heart, 324 00:20:21,500 --> 00:20:24,081 we can't remove his liver tumor. 325 00:20:25,421 --> 00:20:27,881 I-It makes the surgery too risky. 326 00:20:29,587 --> 00:20:31,486 I'm very sorry. 327 00:20:34,388 --> 00:20:39,119 Due to his heart, we can't remove the tumor in his liver 328 00:20:39,143 --> 00:20:41,932 because it makes the surgery very risky. 329 00:20:43,449 --> 00:20:45,534 We are very sorry. 330 00:20:54,158 --> 00:20:55,826 Thank you, Doctor. 331 00:20:57,745 --> 00:20:59,264 Uh, no, I'm sorry. 332 00:20:59,288 --> 00:21:02,058 W-We can't do the operation on your son. 333 00:21:02,082 --> 00:21:04,102 He -- I'm not sure he -- 334 00:21:04,126 --> 00:21:05,979 But you tried. 335 00:21:07,963 --> 00:21:09,919 Thank you for trying. 336 00:21:10,382 --> 00:21:11,879 God bless you. 337 00:21:24,104 --> 00:21:26,249 Everything's gonna be okay. 338 00:21:26,273 --> 00:21:28,376 Don't worry. 339 00:21:44,958 --> 00:21:47,771 León Castillo. 22-year-old male. 340 00:21:47,795 --> 00:21:50,106 Large, non-reducible umbilical hernia. 341 00:21:50,130 --> 00:21:52,108 He's the sole provider for his siblings -- 342 00:21:52,132 --> 00:21:54,235 No personal details. They're irrelevant. 343 00:21:54,259 --> 00:21:56,154 Two children's survival depends on his. 344 00:21:56,178 --> 00:21:57,322 Seems relevant to me. 345 00:21:57,346 --> 00:22:00,408 Decisions need to be based on medical data alone. 346 00:22:00,432 --> 00:22:03,453 This can't turn into a contest of whose life is more tragic. 347 00:22:03,477 --> 00:22:04,937 There would be too many winners. 348 00:22:08,482 --> 00:22:10,168 Without surgery, 349 00:22:10,192 --> 00:22:13,213 the hernia's at a very high risk for strangulation. 350 00:22:13,237 --> 00:22:14,881 It's a fast, simple procedure, 351 00:22:14,905 --> 00:22:17,008 and he will almost certainly have a full recovery. 352 00:22:17,032 --> 00:22:21,198 From a surgery he could survive another 15 years without. 353 00:22:21,745 --> 00:22:23,723 Replacing the valve with a bioprosthetic 354 00:22:23,747 --> 00:22:26,101 means he won't need to be on blood thinners forever. 355 00:22:26,125 --> 00:22:27,727 But he'll probably need follow-up surgeries 356 00:22:27,751 --> 00:22:29,270 to replace the replacement. 357 00:22:29,294 --> 00:22:31,648 Well, this guy's an athlete, a fútbol star. 358 00:22:31,672 --> 00:22:33,525 Is that relevant? 359 00:22:35,592 --> 00:22:38,196 Yes, because his underlying cardiac health is excellent. 360 00:22:38,220 --> 00:22:39,864 He should make a full recovery. 361 00:22:39,888 --> 00:22:42,158 Unfortunately, his dental health isn't. 362 00:22:42,182 --> 00:22:45,286 He has cavities, which puts him at high risk for endocarditis, 363 00:22:45,310 --> 00:22:47,455 which would contribute to valve deterioration. 364 00:22:47,479 --> 00:22:49,749 A total abdominal colectomy 365 00:22:49,773 --> 00:22:53,044 offers her an 80% to 90% chance at full recovery. 366 00:22:53,068 --> 00:22:55,797 Otherwise healthy, no complicating factors. 367 00:22:55,821 --> 00:22:58,633 The tumor could be removed using ultrasound-guided surgery. 368 00:22:58,657 --> 00:23:00,927 But she has no access to post-op chemo and radiation. 369 00:23:00,951 --> 00:23:02,846 The mass is round, localized. 370 00:23:02,870 --> 00:23:05,223 No signs of infiltration in the adjacent structures. 371 00:23:05,247 --> 00:23:06,683 Minimal chance of recurrence. 372 00:23:06,707 --> 00:23:08,309 If you get all of it. 373 00:23:11,211 --> 00:23:12,355 She just got married last week... 374 00:23:12,379 --> 00:23:13,940 Dr. Reznick. 375 00:23:13,964 --> 00:23:16,192 ...which is medically relevant, because studies have shown 376 00:23:16,216 --> 00:23:18,611 optimistic people have better long-term prognosis. 377 00:23:18,635 --> 00:23:20,488 And she is full of hope. 378 00:23:28,479 --> 00:23:30,248 Uh, there's a boy. 379 00:23:30,272 --> 00:23:31,708 He needs blankets. Uh. 380 00:23:31,732 --> 00:23:33,084 Blankets, please? 381 00:23:33,108 --> 00:23:34,335 There. 382 00:23:34,359 --> 00:23:35,754 Thank you. 383 00:24:04,306 --> 00:24:05,310 The gallstones 384 00:24:05,334 --> 00:24:07,494 are intermittently blocking the bile duct, 385 00:24:07,518 --> 00:24:10,330 which could lead to ascending cholangitis, sepsis, and death. 386 00:24:10,354 --> 00:24:12,373 Her condition might respond to medication. 387 00:24:12,397 --> 00:24:13,583 No, it's extremely unlikely 388 00:24:13,607 --> 00:24:15,126 given how advanced her symptoms are. 389 00:24:15,150 --> 00:24:17,337 But she has a non-surgical option. 390 00:24:17,361 --> 00:24:18,671 Bastion doesn't. 391 00:24:18,695 --> 00:24:20,215 It's a miracle he made it to 12. 392 00:24:20,239 --> 00:24:22,467 Without surgery, he will not see 15. 393 00:24:22,491 --> 00:24:24,135 He's unable to eat solid foods. 394 00:24:24,159 --> 00:24:25,929 He's already showing signs of malnutrition. 395 00:24:25,953 --> 00:24:28,306 Shaun's surgical plan is very ambitious. 396 00:24:28,330 --> 00:24:31,059 It runs the risk of graft failure and necrosis. 397 00:24:31,083 --> 00:24:32,811 You could leave this boy worse off. 398 00:24:32,835 --> 00:24:35,230 Meanwhile, Edna's surgery is straightforward, 399 00:24:35,254 --> 00:24:38,149 and she is all her daughter has in the world. 400 00:24:38,173 --> 00:24:39,526 Who a person is 401 00:24:39,550 --> 00:24:42,195 cannot be completely separated from their medical care. 402 00:24:42,219 --> 00:24:44,133 And I'm done pretending it can be. 403 00:24:50,811 --> 00:24:52,747 We've got a mom who needs a simple procedure 404 00:24:52,771 --> 00:24:54,560 she might live without... 405 00:24:56,024 --> 00:25:00,338 or a son whose only shot at life is a very complicated surgery 406 00:25:00,362 --> 00:25:02,423 that may not work. 407 00:25:32,102 --> 00:25:34,581 We have to focus on the miracles. 408 00:25:38,317 --> 00:25:39,611 Let's go eat. 409 00:25:44,323 --> 00:25:46,301 Okay, so, look at the nail bed. 410 00:25:46,325 --> 00:25:48,636 Karla said if you see alternating redness 411 00:25:48,660 --> 00:25:52,473 with the pulse, that's a sign of aortic insufficiency. 412 00:25:52,497 --> 00:25:55,393 So, your heart is fine, and your cuticles are great. 413 00:25:55,417 --> 00:25:57,562 I get manicures. 414 00:26:00,547 --> 00:26:02,650 Ah, you like? 415 00:26:02,674 --> 00:26:04,986 It's a national treasure. 416 00:26:05,010 --> 00:26:08,175 No. I just wanted the experience. 417 00:26:08,847 --> 00:26:11,242 I shouldn't have any more. First day of surgery tomorrow. 418 00:26:11,266 --> 00:26:13,369 - Oh, no, I'm good. - Mm. 419 00:26:19,816 --> 00:26:21,836 Ah. 420 00:26:21,860 --> 00:26:23,338 You are terrible at this! 421 00:26:23,362 --> 00:26:25,465 I am terrible, but I look fantastic. 422 00:26:25,489 --> 00:26:27,258 Watch this. 423 00:26:27,282 --> 00:26:28,885 I'll get us another round. 424 00:26:28,909 --> 00:26:30,637 Okay. 425 00:26:30,661 --> 00:26:32,722 Tequila, two, please. 426 00:26:32,746 --> 00:26:34,326 Mm. 427 00:26:34,998 --> 00:26:36,662 What's going on over there? 428 00:26:37,960 --> 00:26:40,438 Uh, I'm getting my ass kicked in darts. 429 00:26:40,462 --> 00:26:42,209 You're flirting. 430 00:26:42,631 --> 00:26:43,952 Just being nice. 431 00:26:43,976 --> 00:26:46,986 Well, don't be so nice that you regret it when you get home. 432 00:26:50,138 --> 00:26:52,261 You have nothing to worry about. 433 00:26:52,683 --> 00:26:54,221 I guarantee it. 434 00:26:55,352 --> 00:26:57,288 Alright, I'm gonna grab a cab back to the hotel. 435 00:26:57,312 --> 00:26:58,726 Okay. 436 00:27:03,026 --> 00:27:04,462 Up, down, to the center and to the belly. 437 00:27:04,486 --> 00:27:06,965 Good night, guys. 438 00:27:13,912 --> 00:27:17,350 Uh, Hotel Provincia? 439 00:27:17,374 --> 00:27:18,620 Yeah. 440 00:27:21,628 --> 00:27:22,980 Mind if I tag along? 441 00:27:23,004 --> 00:27:25,024 - Big day tomorrow. - Sure. 442 00:27:40,021 --> 00:27:41,874 I saw you break the news to that boy's dad. 443 00:27:43,900 --> 00:27:45,481 You want to talk about it? 444 00:27:55,229 --> 00:27:56,647 Morgan. 445 00:27:59,080 --> 00:28:01,750 I just wanted to know if you're okay. 446 00:28:01,775 --> 00:28:02,942 You don't get to ask me that anymore. 447 00:28:02,967 --> 00:28:04,750 We're not friends. 448 00:28:05,589 --> 00:28:06,899 You drew a line. 449 00:28:06,923 --> 00:28:09,110 So don't ask me how I am 450 00:28:09,134 --> 00:28:10,737 and then pretend to be some nice guy who cares, 451 00:28:10,761 --> 00:28:12,363 when you obviously don't. 452 00:28:19,519 --> 00:28:22,457 I-I just got a text from Karla. Miguel is crashing. 453 00:28:22,481 --> 00:28:24,417 Shaun and I are gonna head back to the hospital. 454 00:28:37,663 --> 00:28:39,489 Eight? 455 00:28:39,513 --> 00:28:41,537 I'm only fluent in six. 456 00:28:42,334 --> 00:28:43,936 I didn't set out to learn them. 457 00:28:43,960 --> 00:28:46,254 I just picked them up as I moved around. 458 00:28:46,279 --> 00:28:49,567 Oh, so you're an accidental language genius? 459 00:28:54,679 --> 00:28:56,699 So, what are some of these places, 460 00:28:56,723 --> 00:28:58,326 I mean, that you moved around to? 461 00:28:58,350 --> 00:28:59,869 Uh, I was born in Mexico. 462 00:28:59,893 --> 00:29:02,538 Went to medical school in New Haven. 463 00:29:02,562 --> 00:29:04,081 Did my residency in Chicago. 464 00:29:04,105 --> 00:29:07,502 Stayed a while in Syria, Haiti, the Congo. 465 00:29:07,526 --> 00:29:10,213 You throw in your stop at Yale to impress me? 466 00:29:10,237 --> 00:29:12,924 I threw in my stop at the Congo to impress you. 467 00:29:20,831 --> 00:29:22,683 Hey, this is not the way to the Provincia Hotel. 468 00:29:22,707 --> 00:29:24,477 Where are you taking us? 469 00:29:24,501 --> 00:29:26,415 We're gonna make a stop. 470 00:29:27,087 --> 00:29:28,648 Do you want money? 471 00:29:28,672 --> 00:29:31,067 I don't need your money. 472 00:29:34,719 --> 00:29:36,216 What's happening? 473 00:29:37,075 --> 00:29:39,995 Don't be too alarmed, but we're being kidnapped. 474 00:30:09,838 --> 00:30:12,608 Come in, please! Hurry! 475 00:30:17,762 --> 00:30:18,948 This is my niece. 476 00:30:18,972 --> 00:30:20,950 She's been in labor for 14 hours. 477 00:30:20,974 --> 00:30:22,782 14 hours like this. 478 00:30:23,935 --> 00:30:26,330 Hello. I'm a doctor. 479 00:30:26,354 --> 00:30:28,291 Uh, can you handle the additional talking? 480 00:30:28,315 --> 00:30:30,084 We're here to help you and your baby, okay? 481 00:30:30,108 --> 00:30:31,586 We're going to examine you, yeah? 482 00:30:31,610 --> 00:30:32,712 It hurts so bad! 483 00:30:32,736 --> 00:30:34,399 Yes, here we go. 484 00:30:35,530 --> 00:30:38,050 Well, the baby's head is down, so position's not a problem. 485 00:30:43,455 --> 00:30:44,706 I can't hear anything. 486 00:30:46,917 --> 00:30:49,270 The cab driver, he had a-a-a cup of coffee in his cab. 487 00:30:49,294 --> 00:30:50,813 Have him get it. 488 00:30:50,837 --> 00:30:52,648 Um, a cup of coffee from the taxi... 489 00:30:52,672 --> 00:30:54,586 Go get it quickly! 490 00:30:55,675 --> 00:30:57,278 Please tell her I have to check her cervix. 491 00:30:57,302 --> 00:30:59,155 The doctor will check your cervix. 492 00:30:59,179 --> 00:31:01,240 Okay, yes, that's fine. 493 00:31:04,392 --> 00:31:06,370 She's fully dilated. 494 00:31:08,772 --> 00:31:10,958 Okay, tear out the bottom, hand it to me. 495 00:31:17,280 --> 00:31:18,986 I can hear a heartbeat. 496 00:31:19,574 --> 00:31:21,302 The baby has decels. 497 00:31:22,661 --> 00:31:24,597 Oh, no, no! Don't push! Don't push! 498 00:31:26,373 --> 00:31:29,060 He became short of breath and then lost consciousness. 499 00:31:29,084 --> 00:31:31,187 I believe his thoracic outlet syndrome 500 00:31:31,211 --> 00:31:34,440 caused a clot in his arm, which went into his lungs. 501 00:31:34,464 --> 00:31:35,942 That would explain the drop in blood pressure 502 00:31:35,966 --> 00:31:37,151 and respiratory rate. 503 00:31:37,175 --> 00:31:39,904 But not his elevated end tidal CO2 level. 504 00:31:39,928 --> 00:31:43,407 That is inconsistent with a pulmonary embolism. 505 00:31:45,600 --> 00:31:47,536 What is it consistent with, Shaun? 506 00:32:01,616 --> 00:32:04,512 His brain. A clot that traveled from his arm 507 00:32:04,536 --> 00:32:06,013 through a hole in his heart into his aorta 508 00:32:06,037 --> 00:32:07,515 and up to his brain. 509 00:32:14,838 --> 00:32:17,984 His gag reflex is only active on one side. 510 00:32:18,008 --> 00:32:20,528 I was right. He has a small clot in the brain stem 511 00:32:20,552 --> 00:32:22,674 near the respiratory center. 512 00:32:23,179 --> 00:32:24,949 Well, we can surgically remove a clot in his lung, 513 00:32:24,973 --> 00:32:27,076 but in his brain... 514 00:32:27,100 --> 00:32:28,452 We can't do that here. 515 00:32:28,476 --> 00:32:32,248 If we have TPA, we could break it up. 516 00:32:32,272 --> 00:32:34,311 TPA? No. 517 00:32:34,607 --> 00:32:37,856 But we have a snake venom derivative. 518 00:32:38,621 --> 00:32:40,915 I-It does the same thing, more or less. 519 00:32:45,535 --> 00:32:47,763 - Any movement at all? - None. 520 00:32:47,787 --> 00:32:48,973 No cord presentation. 521 00:32:48,997 --> 00:32:50,766 Maybe her pelvis is too narrow? 522 00:32:50,790 --> 00:32:51,934 The heart rate's getting slower. 523 00:32:51,958 --> 00:32:53,561 Wait, wait, wait. 524 00:32:53,585 --> 00:32:54,438 I can feel a hand by the face. 525 00:32:56,254 --> 00:32:59,233 The baby's sucking its thumb. That's why it's not progressing. 526 00:32:59,257 --> 00:33:01,360 I can do an episiotomy, try to pull the baby out, 527 00:33:01,384 --> 00:33:03,404 but with the arm where it's at, I'm probably gonna 528 00:33:03,428 --> 00:33:06,426 break the clavicle and damage the brachial plexus nerve. 529 00:33:06,931 --> 00:33:08,409 - Reach inside... - Yeah. 530 00:33:08,433 --> 00:33:10,703 ...find the baby's finger, and pinch it hard. 531 00:33:22,572 --> 00:33:25,259 It worked. 532 00:33:25,283 --> 00:33:28,971 Okay, dear, now we are going to push, okay? 533 00:33:28,995 --> 00:33:30,181 - Push. - Push. 534 00:33:44,511 --> 00:33:46,925 I'm sorry... 535 00:33:47,305 --> 00:33:48,510 Um... 536 00:33:49,349 --> 00:33:51,535 Do you speak English? 537 00:33:51,559 --> 00:33:53,913 No. I don't speak English. 538 00:33:56,226 --> 00:33:58,417 My name is Lea... 539 00:33:58,441 --> 00:34:00,522 I'm with the Americans. 540 00:34:01,361 --> 00:34:02,588 Mm. 541 00:34:02,612 --> 00:34:04,317 I'm Sofía. 542 00:34:04,673 --> 00:34:08,029 He is my husband, Oscar. 543 00:34:08,618 --> 00:34:12,056 And she is Isabela. 544 00:34:15,416 --> 00:34:18,187 Isabela. 545 00:34:18,211 --> 00:34:19,271 She is... 546 00:34:19,295 --> 00:34:20,834 perfect. 547 00:34:24,592 --> 00:34:25,922 Um... 548 00:34:30,890 --> 00:34:33,536 I found these in my suitcase. 549 00:34:33,560 --> 00:34:35,663 My mom got them for -- 550 00:34:37,605 --> 00:34:39,125 It gets cold in here. 551 00:34:39,149 --> 00:34:41,710 A gift for Isabela. 552 00:34:45,572 --> 00:34:47,675 Thank you. 553 00:34:50,660 --> 00:34:53,514 Would you like to hold her? 554 00:35:02,255 --> 00:35:03,607 Uh. 555 00:35:03,631 --> 00:35:05,609 No, thank you. 556 00:35:05,633 --> 00:35:07,862 Uh, I have to go. 557 00:35:24,986 --> 00:35:27,150 Congratulations, Mom. 558 00:35:28,501 --> 00:35:30,712 What a good-looking boy! 559 00:35:50,011 --> 00:35:52,175 Shaun's keeping an eye on Miguel. 560 00:35:53,264 --> 00:35:54,552 Yeah. 561 00:36:06,066 --> 00:36:09,569 You know, it's okay to not be okay. 562 00:36:12,158 --> 00:36:13,405 I j-- 563 00:36:14,068 --> 00:36:17,033 Every time I feel like things are getting better... 564 00:36:17,580 --> 00:36:19,350 it's there again. 565 00:36:21,584 --> 00:36:23,748 Yeah, I know. 566 00:36:24,546 --> 00:36:26,506 Like it comes in waves. 567 00:36:28,216 --> 00:36:30,547 Eventually, it subsides. 568 00:36:31,719 --> 00:36:33,383 It's a process. 569 00:36:34,436 --> 00:36:36,761 It's a terrible process. 570 00:36:38,337 --> 00:36:41,131 And it's one you don't have to go through alone. 571 00:36:45,436 --> 00:36:47,689 Shaun has no idea, does he? 572 00:36:48,278 --> 00:36:50,005 No. 573 00:36:54,158 --> 00:36:56,262 He's doing great, important work. 574 00:36:56,286 --> 00:36:58,366 I don't want to interfere with that. 575 00:36:59,330 --> 00:37:00,952 And... 576 00:37:02,834 --> 00:37:04,706 he can't fix it. 577 00:37:06,254 --> 00:37:08,376 It's not about fixing it. 578 00:37:09,299 --> 00:37:13,529 It's about the two of you just being in this together. 579 00:37:21,060 --> 00:37:23,104 He's waking up. 580 00:37:24,796 --> 00:37:27,633 What happened? 581 00:37:27,658 --> 00:37:29,785 You had an embolism, 582 00:37:29,810 --> 00:37:32,192 but we were able to give you treatment. 583 00:37:34,119 --> 00:37:38,081 Can I still have the operation tomorrow? 584 00:37:39,954 --> 00:37:43,207 No, I'm afraid not. 585 00:37:44,959 --> 00:37:46,770 Tiziana? 586 00:37:46,794 --> 00:37:48,355 Tiziana, wake up. 587 00:37:48,379 --> 00:37:51,358 Hey, I need you to tell your mother something. 588 00:37:51,382 --> 00:37:53,354 We're gonna do her surgery. 589 00:37:54,594 --> 00:37:57,740 Mom, Mom, they're going to do your operation! 590 00:38:02,393 --> 00:38:06,915 You told me that I could die without that surgery. 591 00:38:17,241 --> 00:38:18,719 Thank you! 592 00:38:18,743 --> 00:38:20,387 You're welcome. 593 00:38:34,801 --> 00:38:37,006 That was... 594 00:38:37,553 --> 00:38:38,925 It was. 595 00:38:47,188 --> 00:38:48,832 Good night, Audrey Lim. 596 00:38:55,238 --> 00:38:56,882 You know... 597 00:38:59,659 --> 00:39:02,346 I'm... not really tired. 598 00:39:06,874 --> 00:39:08,686 Me either. 599 00:39:17,385 --> 00:39:20,864 Tomorrow, I will be removing an adenocarcinoma 600 00:39:20,888 --> 00:39:23,325 from a young woman's mediastinum. 601 00:39:23,349 --> 00:39:26,870 That can be a very dangerous area 602 00:39:26,894 --> 00:39:28,349 because of the vasculature. 603 00:39:31,482 --> 00:39:33,651 It will be an excellent challenge. 604 00:39:34,861 --> 00:39:36,922 Are you coming to bed? 605 00:39:36,946 --> 00:39:38,573 I would like to turn off the light. 606 00:39:43,870 --> 00:39:46,956 I don't want to ruin your trip. 607 00:39:48,666 --> 00:39:50,310 You're having such a good time. 608 00:39:50,334 --> 00:39:51,748 But... 609 00:39:52,295 --> 00:39:53,897 I'm not. 610 00:39:53,921 --> 00:39:55,274 W-What's wrong? 611 00:39:55,298 --> 00:39:57,067 Are you sick? 612 00:39:57,091 --> 00:39:58,610 Did you open your mouth in the shower? 613 00:39:58,634 --> 00:40:00,261 That is very common. 614 00:40:01,846 --> 00:40:04,886 I'm just... sad. 615 00:40:05,804 --> 00:40:07,681 Every time something reminds me of the baby, 616 00:40:07,706 --> 00:40:09,207 I get even sadder. 617 00:40:09,641 --> 00:40:12,332 I'm glad you're doing better than I am. 618 00:40:12,356 --> 00:40:14,585 I'm glad you're happy, but... 619 00:40:14,609 --> 00:40:18,112 sometimes, you being happy makes me feel worse. 620 00:40:19,864 --> 00:40:21,633 I hate that I feel that way, 621 00:40:21,657 --> 00:40:23,010 and I didn't even want to tell you, 622 00:40:23,034 --> 00:40:25,156 but I think I need to tell you. 623 00:40:26,162 --> 00:40:27,663 I'm sorry. 624 00:40:29,013 --> 00:40:32,705 Do you want me to not talk about work? 625 00:40:33,002 --> 00:40:35,481 No. I can't ask you to do that. 626 00:40:35,505 --> 00:40:36,815 Yes, you can. 627 00:40:36,839 --> 00:40:38,609 I want you to feel better. 628 00:40:38,633 --> 00:40:40,755 It won't help, Shaun. 629 00:40:41,260 --> 00:40:43,888 What will help? 630 00:40:48,059 --> 00:40:49,661 Nothing. 631 00:40:53,147 --> 00:40:55,107 I miss her so much. 632 00:40:56,859 --> 00:41:00,214 I mean, even looking at your blue eyes breaks my heart, 633 00:41:00,238 --> 00:41:02,508 because I dreamed she would have them. 634 00:41:08,788 --> 00:41:12,245 My parents are really worried, 635 00:41:12,708 --> 00:41:14,872 been calling all the time. 636 00:41:16,003 --> 00:41:19,335 They want me to come back to Hershey for a while. 637 00:41:20,007 --> 00:41:21,754 They think it'll help. 638 00:41:25,429 --> 00:41:29,827 Do you... want to? 639 00:41:33,354 --> 00:41:37,835 I think it would be good for me to get some time away. 640 00:41:37,859 --> 00:41:39,981 From everything. 641 00:41:50,079 --> 00:41:52,410 I'm sorry you're sad. 44566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.