All language subtitles for Street Fighter The Legend of Chun-Li (2009) 720p BluRay 550Mb Mkv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,333 --> 00:00:53,375 Sometimes I wonder... 2 00:00:53,458 --> 00:00:56,250 how I got to be the way I am. 3 00:00:59,792 --> 00:01:03,583 Most fathers have big dreams for their little girls. 4 00:01:05,875 --> 00:01:10,417 For me, it was to become a concert pianist. 5 00:01:14,792 --> 00:01:18,667 But life never turns out the way we expect. 6 00:01:20,083 --> 00:01:22,250 And when we moved to hong kong... 7 00:01:22,375 --> 00:01:24,250 everything changed. 8 00:01:50,625 --> 00:01:54,167 My father was an important businessman. 9 00:01:54,292 --> 00:01:56,833 I never knew exactly what he did for a living... 10 00:01:56,958 --> 00:01:59,083 but we always moved around a lot. 11 00:01:59,167 --> 00:02:01,875 For me, home was always where my family was. 12 00:02:02,000 --> 00:02:03,958 Ah. 13 00:02:04,042 --> 00:02:05,042 hi. 14 00:02:56,292 --> 00:02:57,375 huh? 15 00:02:57,500 --> 00:03:00,417 ho! Okay. 16 00:03:16,000 --> 00:03:18,292 As the years went by... 17 00:03:18,417 --> 00:03:21,875 a new love brought me closer to my father... 18 00:03:22,000 --> 00:03:25,250 the art of Wushu. 19 00:03:31,042 --> 00:03:33,833 he was very proud. 20 00:03:45,000 --> 00:03:47,458 Growing up was like a dream. 21 00:03:50,542 --> 00:03:53,042 But nothing lasts forever. 22 00:03:57,458 --> 00:04:00,125 - Good night, sir. - Good night. 23 00:04:32,708 --> 00:04:34,208 Balrog.! 24 00:05:56,500 --> 00:05:59,500 - papa.! papa.! - Chun-Li.! 25 00:05:59,625 --> 00:06:02,083 - Where you going? - Get off me! 26 00:06:02,167 --> 00:06:05,042 - Let her go. - Let me go! 27 00:06:06,500 --> 00:06:09,375 I love what you've done to your new place. 28 00:06:09,500 --> 00:06:12,750 Next time you move, tell me... I'll bring you a housewarming gift. 29 00:06:12,833 --> 00:06:15,000 Papa! 30 00:06:15,125 --> 00:06:19,542 - Let me go! - Well, well, Balrog. It seems we have a wild one here. 31 00:06:19,667 --> 00:06:21,417 Let her go, Bison. 32 00:06:29,125 --> 00:06:32,958 Shh. It's okay, my sweet. 33 00:06:33,083 --> 00:06:36,708 A gentleman would never harm a schoolgirl. 34 00:06:39,208 --> 00:06:41,000 Go. 35 00:06:47,875 --> 00:06:49,542 Bye-bye. 36 00:06:51,500 --> 00:06:53,375 Night-night. 37 00:06:53,500 --> 00:06:55,167 Balrog. 38 00:07:02,333 --> 00:07:05,083 Chun-Li! 39 00:07:05,208 --> 00:07:08,375 No.! 40 00:07:08,458 --> 00:07:10,708 hey! You leave her alone! 41 00:07:15,167 --> 00:07:17,333 Get in there! 42 00:09:16,542 --> 00:09:18,958 Thank you very much. 43 00:09:22,542 --> 00:09:26,250 Now I remember why no one wanted to play with you atJuilliard. 44 00:09:26,333 --> 00:09:29,583 - Aren't you so sweet. - I'm serious. 45 00:09:29,667 --> 00:09:33,000 You always get the flowers. 46 00:09:33,125 --> 00:09:36,000 So how's your mom? Did she come? 47 00:09:36,125 --> 00:09:39,500 - No. She's not doing very well. - Oh. 48 00:09:39,625 --> 00:09:41,667 I'm so sorry. 49 00:09:44,375 --> 00:09:46,292 Oh! I almost forgot. 50 00:09:46,375 --> 00:09:48,917 - This came for you. - Who's it from? 51 00:09:49,042 --> 00:09:52,042 I don't know. An admirer maybe? 52 00:10:03,250 --> 00:10:05,667 I wonder what it says. 53 00:10:05,750 --> 00:10:07,667 Wow! 54 00:10:07,792 --> 00:10:10,542 - It's beautiful. - Yeah, it is. 55 00:10:17,708 --> 00:10:21,167 So, after the concert, I finally gave him my phone number. 56 00:10:21,292 --> 00:10:23,333 I don't know if he'll call but... 57 00:10:23,458 --> 00:10:26,750 - You sure you don't want a ride? - I'm okay. I like taking the subway. 58 00:10:26,875 --> 00:10:28,458 - I'll call you tomorrow. - Okay. Okay. 59 00:10:28,542 --> 00:10:30,458 - Bye. - Bye. 60 00:11:12,917 --> 00:11:14,833 The crime rate continues to rise... 61 00:11:14,917 --> 00:11:16,833 in several slum districts throughout Southeast Asia. 62 00:11:16,917 --> 00:11:19,917 No single group has been identified for this new wave of violence. 63 00:11:20,042 --> 00:11:21,917 Authorities instead suggest an overlap... 64 00:11:22,042 --> 00:11:24,292 Chun-Li? 65 00:11:33,125 --> 00:11:35,500 Why did you take off your concert dress? 66 00:11:35,625 --> 00:11:38,042 I couldn't wear it all the way home. 67 00:11:38,125 --> 00:11:40,708 I wanted to see you in it. 68 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 And I'll bet you took the subway again, huh? 69 00:11:43,167 --> 00:11:46,042 It's dangerous out there, sweetie. 70 00:11:46,167 --> 00:11:48,500 Mama... 71 00:11:48,625 --> 00:11:50,542 we can't just change our lives... 72 00:11:50,625 --> 00:11:53,167 every time the news tells us so. 73 00:11:53,292 --> 00:11:56,250 Just like your father. 74 00:11:56,375 --> 00:12:00,125 Always standing up when standing's not easy. 75 00:12:16,542 --> 00:12:19,708 Gentlemen, thankyou for coming. 76 00:12:19,833 --> 00:12:23,542 As the distinguished leaders of the Shadaloo Investment Corporation... 77 00:12:23,667 --> 00:12:25,542 You're all very important men. 78 00:12:25,667 --> 00:12:27,792 And I don't mean to waste your time. 79 00:12:27,875 --> 00:12:30,583 So, a toast. 80 00:12:30,708 --> 00:12:34,875 Over the years our networks have been very useful for each other. 81 00:12:35,000 --> 00:12:37,833 We've all been well compensated for it. 82 00:12:37,917 --> 00:12:43,042 Unfortunately for you, that compensation is about to come to an end. 83 00:12:43,125 --> 00:12:47,083 I'm taking over Shadaloo and moving my interests... 84 00:12:47,208 --> 00:12:49,125 into Bangkok. 85 00:12:49,208 --> 00:12:52,917 Now, I understand that many of these territories overlap with neighborhoods... 86 00:12:53,000 --> 00:12:55,583 that, at this moment, You consider to be your own. 87 00:12:55,708 --> 00:12:58,500 This is no longer true. 88 00:12:58,625 --> 00:13:02,292 The sooner you accept this, the better it'll be. 89 00:13:09,875 --> 00:13:13,042 Show your loyalty to me right now... 90 00:13:13,167 --> 00:13:16,000 and we'll have no problems. 91 00:13:16,083 --> 00:13:18,042 Slainte. 92 00:13:30,292 --> 00:13:33,708 Gentlemen, thank you for your time. 93 00:13:44,208 --> 00:13:47,375 - Nobody talks to me like that. - Who the hell does he think he is? 94 00:13:47,500 --> 00:13:49,375 That pig. 95 00:13:59,292 --> 00:14:02,625 Mmm. Mmm-mm. 96 00:14:17,042 --> 00:14:18,958 This just came in. 97 00:15:04,292 --> 00:15:06,542 Gangland homicide? 98 00:15:13,500 --> 00:15:15,833 I love this job. 99 00:15:19,542 --> 00:15:21,042 You're the Interpol man? 100 00:15:21,125 --> 00:15:23,542 Yeah. Call me Nash. 101 00:15:23,625 --> 00:15:25,667 Maya Sunee, Bangkok G.h. 102 00:15:25,792 --> 00:15:27,875 New Year's come early? 103 00:15:28,000 --> 00:15:31,208 We got a tip at 6:00 this morning. Someone wanted us to know this was here. 104 00:15:31,333 --> 00:15:33,250 heads of every crime family. 105 00:15:33,333 --> 00:15:35,750 Signed, sealed and delivered. 106 00:15:35,875 --> 00:15:37,750 Yeah, Last Supper. 107 00:15:37,875 --> 00:15:40,875 And he serves 'em their own heads. 108 00:15:40,958 --> 00:15:43,958 "he"? 109 00:15:44,083 --> 00:15:46,917 Tell me something I don't know, Nash. 110 00:15:48,000 --> 00:15:50,792 You just inherited a big problem. 111 00:15:55,917 --> 00:15:57,917 Good morning. 112 00:16:00,417 --> 00:16:02,292 Or is it evening? 113 00:16:03,458 --> 00:16:05,500 She had a piano concert. 114 00:16:05,625 --> 00:16:08,167 From what I've heard, she was quite well received. 115 00:16:11,500 --> 00:16:14,042 You know, I'm surprised you chose the landscape setting. 116 00:16:14,167 --> 00:16:18,083 I'd have thought of you as being much more of a big city man. 117 00:16:20,042 --> 00:16:22,750 A prison is a prison, Bison. 118 00:16:22,833 --> 00:16:25,917 No matter what's outside. 119 00:16:26,042 --> 00:16:28,583 Show a prisoner the world, and all he sees... 120 00:16:28,708 --> 00:16:31,208 are the bars on the window. 121 00:16:31,333 --> 00:16:34,625 You needn't be so cynical. 122 00:16:36,542 --> 00:16:39,167 Ahhh. home, sweet home. 123 00:16:39,250 --> 00:16:42,875 - Gorgeous, isn't it? - So how'd your meeting go? 124 00:16:42,958 --> 00:16:45,583 Very well. Thank you for asking. 125 00:16:45,708 --> 00:16:50,250 I'm officially the only surviving partner of Shadaloo. 126 00:16:53,667 --> 00:16:56,167 Now we move on to the Bangkok board of directors. 127 00:16:56,292 --> 00:16:58,750 I'll need their contacts for that. 128 00:17:00,792 --> 00:17:04,417 killing them isn't gonna get you anywhere, Bison. 129 00:17:04,500 --> 00:17:06,833 I'm not interested in the board. 130 00:17:08,542 --> 00:17:10,750 I'm interested in their families. 131 00:17:21,500 --> 00:17:23,750 Damn you! 132 00:17:23,875 --> 00:17:28,792 Get him more pictures of the girl, something more upbeat this time. 133 00:17:28,917 --> 00:17:33,208 It's amazing what a man will do just to see his daughter. 134 00:17:33,333 --> 00:17:35,708 There's one thing I learned in the slums... 135 00:17:35,833 --> 00:17:39,625 When people are hungry, there's nothing they won't do. 136 00:17:50,208 --> 00:17:52,333 Everyone has a price. 137 00:18:56,500 --> 00:19:00,458 With my mother gone, the path in front of me was empty. 138 00:19:02,083 --> 00:19:05,625 I couldn't help feeling like I was being led somewhere new. 139 00:19:08,958 --> 00:19:12,208 Was this mysterious scroll a message? 140 00:19:12,333 --> 00:19:14,542 Who was it from? 141 00:19:14,667 --> 00:19:16,542 I had to find out. 142 00:21:30,792 --> 00:21:32,875 Crashing our party? 143 00:21:32,958 --> 00:21:35,458 Get used to it. We're your new roommates. 144 00:21:35,583 --> 00:21:37,458 Who says we need any? 145 00:21:37,583 --> 00:21:39,625 I've spent the last three years of my life... 146 00:21:39,750 --> 00:21:42,458 chasin' around an organization called Shadaloo. 147 00:21:42,583 --> 00:21:47,708 - Shadaloo's a myth. - I wouldn't be in this ashtray if it was. 148 00:21:47,833 --> 00:21:50,333 Those bodies piled up in the harbor... 149 00:21:50,458 --> 00:21:52,792 they were the heads of the ruling crime families of Bangkok, correct? 150 00:21:52,875 --> 00:21:54,417 - Yes. - Uh-huh. Right? 151 00:21:54,500 --> 00:21:57,917 And now they're all dead except for one. 152 00:21:59,708 --> 00:22:02,917 his name's Bison... 153 00:22:03,042 --> 00:22:07,375 and I've tracked him through 11 major cities on four continents and never come close. 154 00:22:07,500 --> 00:22:09,417 Not once. 155 00:22:09,500 --> 00:22:12,333 This guy walks through the raindrops. 156 00:22:12,417 --> 00:22:17,375 And anybody that's against him is either dead or on their way. 157 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 Now he's the last man standing. 158 00:22:24,875 --> 00:22:27,708 So, where do we start? 159 00:22:27,833 --> 00:22:31,083 You don't want a ticket to this dance, Detective. 160 00:22:32,792 --> 00:22:35,375 You've never even seen me dance. 161 00:22:41,583 --> 00:22:44,000 To find Gen... 162 00:22:44,083 --> 00:22:48,250 I was told I had to leave behind the life I knew... 163 00:22:48,375 --> 00:22:50,250 even my home... 164 00:22:50,375 --> 00:22:53,500 and all the memories that were so dear to me. 165 00:23:52,417 --> 00:23:54,417 As it was written in the scroll... 166 00:23:54,500 --> 00:23:58,417 I had to forget everything I used to be. 167 00:23:58,500 --> 00:24:02,333 I had to lose myself to the pulse of the streets. 168 00:24:03,542 --> 00:24:07,708 I had to become one with the people of Bangkok. 169 00:24:58,083 --> 00:25:00,708 This was all so new to me. 170 00:25:01,917 --> 00:25:05,208 Life was hard on these streets. 171 00:25:05,292 --> 00:25:07,625 Every night was a struggle. 172 00:25:09,417 --> 00:25:12,000 Every meal was a gift. 173 00:25:28,875 --> 00:25:32,500 Day after day, I searched for Gen. 174 00:25:35,417 --> 00:25:40,292 As time went by, I was getting further and further away... 175 00:25:40,417 --> 00:25:42,542 from all that I ever was. 176 00:25:44,750 --> 00:25:46,833 I felt lost... 177 00:25:46,958 --> 00:25:49,583 chasing a ghost I might never find. 178 00:26:05,625 --> 00:26:07,958 But what I found... 179 00:26:08,042 --> 00:26:10,625 I wasn't prepared for. 180 00:26:10,708 --> 00:26:12,708 Everywhere I looked... 181 00:26:12,792 --> 00:26:15,833 there was crime without punishment. 182 00:26:17,250 --> 00:26:19,125 I wanted to do something. 183 00:26:20,917 --> 00:26:22,542 Anything. 184 00:26:22,625 --> 00:26:25,750 I just didn't know where to begin. 185 00:26:40,167 --> 00:26:42,333 Who could protect these people? 186 00:26:43,583 --> 00:26:45,750 Who was oppressing them? 187 00:26:58,833 --> 00:27:01,167 Fantastic, isn't it? 188 00:27:01,250 --> 00:27:04,708 All these waterfront slums will soon belong to Shadaloo. 189 00:27:04,792 --> 00:27:08,750 Location, location, location. 190 00:27:08,833 --> 00:27:11,708 This came in from Murmansk. I think you're gonna like it. 191 00:27:13,625 --> 00:27:15,542 It's the White Rose. 192 00:27:17,333 --> 00:27:20,125 how long has it been? Fifteen years? 193 00:27:21,750 --> 00:27:23,792 Seventeen years... 194 00:27:23,833 --> 00:27:26,792 four months and six days. 195 00:27:29,125 --> 00:27:33,500 Bring the package to Bangkok... safely. 196 00:27:33,583 --> 00:27:35,792 There is no room for error. 197 00:27:35,875 --> 00:27:38,333 I got some bad news too. 198 00:27:38,417 --> 00:27:41,167 The schoolgirl's gone. 199 00:27:41,250 --> 00:27:45,542 We thinkshe's in Bangkok. But don't worry. We'll find her. 200 00:28:19,833 --> 00:28:21,792 hey! 201 00:28:38,542 --> 00:28:40,708 hey! 202 00:28:40,833 --> 00:28:43,875 Leave him alone. 203 00:28:45,000 --> 00:28:47,625 It's none of your business, baby. 204 00:30:26,417 --> 00:30:30,000 Where you go, trouble follows. 205 00:30:34,583 --> 00:30:39,042 My name is Gen. Don't worry, Chun-Li. 206 00:30:39,125 --> 00:30:43,042 - how do you know who I am? - We've been watching you for some time. 207 00:30:43,125 --> 00:30:45,750 I know who took your father. 208 00:30:45,833 --> 00:30:49,125 he's alive? Where is he? 209 00:30:49,208 --> 00:30:51,708 - I'll tell you when you're ready. - Ready for what? 210 00:30:51,833 --> 00:30:54,083 Ready to put away your anger. 211 00:30:54,167 --> 00:30:57,750 You are the only one who can bring your father back, and I can help you do it. 212 00:30:57,833 --> 00:31:00,667 But you have to do it my way. 213 00:31:00,750 --> 00:31:02,750 Just tell me where he is. 214 00:31:02,875 --> 00:31:05,500 You don't know what you're up against. 215 00:31:05,583 --> 00:31:07,500 Let me show you. 216 00:31:14,250 --> 00:31:17,083 These are the slums. 217 00:31:17,167 --> 00:31:19,125 The people are suffering. 218 00:31:19,208 --> 00:31:22,625 The streets are being taken over by a criminal organization... 219 00:31:22,708 --> 00:31:24,625 called Shadaloo. 220 00:31:24,708 --> 00:31:27,042 I used to be a part of'em. 221 00:31:27,167 --> 00:31:31,333 When you fight on the side of monsters, eventually you become one yourself. 222 00:31:31,458 --> 00:31:34,917 That's why I changed, saw the better way. 223 00:31:35,958 --> 00:31:37,417 The Order of the Web. 224 00:31:40,792 --> 00:31:43,167 I created the Order to fight injustice... 225 00:31:43,292 --> 00:31:45,792 to protect the people who can't fight for themselves. 226 00:31:45,875 --> 00:31:49,833 - What does this have to do with my father? - Everything. 227 00:31:49,958 --> 00:31:52,458 Your father was a very well-connected businessman. 228 00:31:52,583 --> 00:31:55,917 his relationships could open any doors in any country anywhere. 229 00:31:56,042 --> 00:31:58,542 Many people wanted those connections. 230 00:31:58,625 --> 00:32:02,333 People like Bison, the leader of Shadaloo. 231 00:32:04,542 --> 00:32:06,625 My father would never help someone like that. 232 00:32:06,750 --> 00:32:09,708 No? Not even for the safety of his only daughter? 233 00:32:11,833 --> 00:32:15,250 - What do you want from me? - I'm giving you a chance to join us... 234 00:32:15,375 --> 00:32:18,500 to become part of the Web, to fight for something far greater than yourself. 235 00:32:18,625 --> 00:32:21,583 I already know how to fight. 236 00:32:35,917 --> 00:32:37,500 Impress me. 237 00:32:43,750 --> 00:32:46,125 Anger isn't gonna guide you. 238 00:32:46,250 --> 00:32:47,958 Trust me. I know. 239 00:32:59,458 --> 00:33:01,917 - Why are you mad right now? - Because you're hurting me. 240 00:33:05,875 --> 00:33:08,875 No. You're hurting yourself. 241 00:33:18,417 --> 00:33:20,083 You fight with passion... 242 00:33:21,208 --> 00:33:23,875 but your anger distorts your judgment. 243 00:33:26,792 --> 00:33:28,833 Bison will see right through you. 244 00:34:04,958 --> 00:34:07,208 Believe in your true self. 245 00:34:08,292 --> 00:34:10,667 Look for an innocence beyond the anger. 246 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 You still got a long way to go. 247 00:34:23,000 --> 00:34:26,375 Bison, the same man who tookmy father... 248 00:34:26,500 --> 00:34:28,458 was here in Bangkok. 249 00:34:29,542 --> 00:34:32,000 I'd never been so close... 250 00:34:32,083 --> 00:34:34,875 and so far away. 251 00:34:35,000 --> 00:34:38,125 I had to research his organization. 252 00:34:38,250 --> 00:34:41,708 I had to find out about Shadaloo. 253 00:35:08,667 --> 00:35:11,625 I must congratulate you all, gentlemen. 254 00:35:11,708 --> 00:35:15,292 You've shown remarkably sound judgment. 255 00:35:15,375 --> 00:35:18,625 Not many municipal governments would take such a bold stand... 256 00:35:18,750 --> 00:35:22,708 against the criminal elements of their own population. 257 00:35:22,833 --> 00:35:26,167 People will point to you long after your time has passed. 258 00:35:27,542 --> 00:35:31,042 And here's the best part... your debts are now clean. 259 00:35:35,167 --> 00:35:37,500 What about our families? 260 00:35:37,625 --> 00:35:39,792 Your children have been returned. 261 00:35:42,250 --> 00:35:46,167 Mr. Bison thanks you for your continuing support. 262 00:36:05,792 --> 00:36:08,792 The papers are signed. The slums are in your hands. 263 00:36:08,917 --> 00:36:13,083 Good girl, Cantana. I'll handle the Secretary of Commerce. 264 00:36:13,208 --> 00:36:16,750 Looks like somebody's about to own the Ministry of Commerce. 265 00:36:16,875 --> 00:36:19,625 Nash, I have a source at the port authority. 266 00:36:19,708 --> 00:36:24,000 he said the state just sold the majority share of the slums to Esperanto Security Company. 267 00:36:24,083 --> 00:36:26,292 Everything from the harbor to the markets. 268 00:36:28,000 --> 00:36:29,958 Of course. It's a front for Shadaloo. 269 00:36:30,042 --> 00:36:33,583 Bison's bringing crime into the neighborhoods to drive the land value down. 270 00:36:33,708 --> 00:36:36,875 And then he's buying it back up wholesale. 271 00:36:37,000 --> 00:36:40,417 - We gotta move on then. - Okay, we're on it. Come with me. 272 00:37:41,917 --> 00:37:44,042 Isn't this your old neighborhood? 273 00:37:44,167 --> 00:37:46,333 Old and new. 274 00:37:46,458 --> 00:37:48,917 home, sweet home. 275 00:37:49,042 --> 00:37:51,458 I'm such a sentimental guy that I invested in this shit hole. 276 00:37:51,542 --> 00:37:54,125 Though I have to admit, I got a very nice deal on it. 277 00:37:54,208 --> 00:37:56,167 It doesn't look like a nice deal for them. 278 00:37:56,292 --> 00:37:58,292 And I think they want it back. 279 00:37:58,375 --> 00:38:00,292 Too late for that. 280 00:38:00,375 --> 00:38:02,500 Bulldozers come in tomorrow. And soon after... 281 00:38:02,583 --> 00:38:06,458 beautiful homes for those who can afford it. 282 00:38:06,583 --> 00:38:08,458 I'm making Bangkok a better place. 283 00:38:08,583 --> 00:38:12,083 - They should build me a temple for that. - Mmm. 284 00:38:24,375 --> 00:38:27,625 Life's about choices, Balrog. 285 00:38:27,708 --> 00:38:30,750 I was about his age when I made mine. 286 00:38:30,833 --> 00:38:33,125 And I've never looked back. 287 00:38:42,167 --> 00:38:45,042 hey, Maya? I love stakeouts as much as the next guy... 288 00:38:45,167 --> 00:38:47,042 but what the hell are we doing here? 289 00:38:47,167 --> 00:38:49,083 Well, our source says Bison's guy... 290 00:38:49,167 --> 00:38:51,292 should be leaving for the meet any second now. 291 00:38:54,292 --> 00:38:56,458 Are you sure we're in the right place? 292 00:38:56,583 --> 00:38:59,458 No, I just like the view. 293 00:39:00,875 --> 00:39:03,375 Wait. There he is. 294 00:39:04,500 --> 00:39:07,125 Come here. 295 00:39:40,000 --> 00:39:42,292 - That had to be done. - Yeah, it had to. 296 00:39:44,625 --> 00:39:47,792 There goes the Benz. 297 00:39:47,875 --> 00:39:50,208 Just make sure you don't lose him, Romeo. 298 00:39:50,333 --> 00:39:52,208 Yeah, yeah. I'm on it. 299 00:39:54,000 --> 00:39:59,667 Why are we meeting here? We handed over the slums. What more do you want? 300 00:39:59,792 --> 00:40:02,750 There's a package coming in on a ship from Murmansk. 301 00:40:02,875 --> 00:40:06,042 We need safe passage and no damn customs. 302 00:40:06,167 --> 00:40:08,417 You're the commerce secretary. 303 00:40:08,542 --> 00:40:11,375 So make it happen. 304 00:40:11,500 --> 00:40:14,500 - I need details. - It's on the shipping manifest. 305 00:40:14,583 --> 00:40:17,625 The package is called the White Rose. 306 00:40:25,917 --> 00:40:29,167 Only in the dark do all colors become one. 307 00:40:29,292 --> 00:40:32,333 You can't just cope with the darkness... 308 00:40:32,458 --> 00:40:35,917 You have to embrace what is without fear. 309 00:40:36,958 --> 00:40:39,583 You have to feel without your senses. 310 00:40:39,667 --> 00:40:42,625 harness the energy around you. 311 00:41:44,250 --> 00:41:47,125 Well done. Let's eat. 312 00:41:49,875 --> 00:41:53,417 Yo, Maya. You almost done in there? 313 00:41:54,958 --> 00:41:57,917 hey, it's not my fault you got here early. 314 00:42:01,583 --> 00:42:04,042 So we're going clubbing tonight. 315 00:42:04,167 --> 00:42:07,125 Bison's attache loves hittin' the nightlife... 316 00:42:07,250 --> 00:42:09,750 and I want to see what she's up to. 317 00:42:09,875 --> 00:42:12,375 Always work with you. 318 00:42:12,500 --> 00:42:16,667 You know, Nash, if what you say about Bison is true... 319 00:42:16,750 --> 00:42:20,375 waiting and watching his bitch is not gonna be the way we bring him down. 320 00:42:22,083 --> 00:42:24,000 We should be more aggressive. 321 00:42:24,125 --> 00:42:27,042 Looks like you got that down. 322 00:42:29,125 --> 00:42:32,208 Well, unlike you, I don't lose my man. 323 00:42:32,333 --> 00:42:36,292 And besides, there's nothing I won't try once. 324 00:42:52,708 --> 00:42:55,083 Do you have any cash? I'm thirsty. 325 00:42:55,208 --> 00:42:58,667 - Are you serious? - I don't have any money. 326 00:43:00,083 --> 00:43:02,708 You should try hocking those gold handcuffs. 327 00:43:35,458 --> 00:43:38,000 To the boys who have got my back. 328 00:43:38,083 --> 00:43:41,083 Tonight, I've got my own. Enjoy. 329 00:46:25,708 --> 00:46:28,292 Thought I might ask you a few questions. 330 00:47:01,375 --> 00:47:03,417 Tell me about the White Rose. 331 00:47:03,542 --> 00:47:06,375 You must be Daddy's little girl. 332 00:47:09,500 --> 00:47:11,417 Out of order, ladies. 333 00:47:17,125 --> 00:47:19,500 - Cantana. - I know who your boss is. 334 00:47:25,417 --> 00:47:27,333 - Tell me. - It's a shipment. 335 00:47:27,417 --> 00:47:29,583 Arrives at the end of the month... the last Friday. 336 00:47:29,667 --> 00:47:32,833 - Where? - Central Shipyard, Berth 21. 337 00:47:35,500 --> 00:47:39,250 I want you to send Bison a message. 338 00:47:39,333 --> 00:47:42,792 Tell him the schoolgirl's grown up. 339 00:47:42,875 --> 00:47:44,917 This is it. 340 00:47:47,708 --> 00:47:50,375 Nash... Nash, something's going down. 341 00:48:11,083 --> 00:48:12,792 hey.! 342 00:48:40,625 --> 00:48:43,042 Interpol.! Freeze.! Stay down. 343 00:49:08,917 --> 00:49:13,708 Are you gonna tell me, or should I guess? 344 00:49:13,792 --> 00:49:15,750 Go ahead and guess. 345 00:49:44,542 --> 00:49:47,083 That is one tough cookie. 346 00:49:47,167 --> 00:49:49,750 She most certainly was. 347 00:49:52,083 --> 00:49:54,292 But she'd said enough. 348 00:49:54,375 --> 00:49:56,458 The damage was done. 349 00:49:56,542 --> 00:49:58,500 You think we gotta change the plans? 350 00:49:59,833 --> 00:50:04,792 Unfortunately, we do. Get the insurance policy. 351 00:50:04,875 --> 00:50:06,875 Call Vega. 352 00:50:11,250 --> 00:50:14,000 - I don't know. Maybe she's an angry stripper. - Yeah. 353 00:50:14,125 --> 00:50:18,167 An irate pole dancer not happy with her tips... 354 00:50:18,292 --> 00:50:20,208 sets off Armageddon. 355 00:50:20,292 --> 00:50:25,250 - keep spitballing that, Maya. I love where your head's at. - All right, Nash. 356 00:50:25,375 --> 00:50:27,250 What do you think it is? 357 00:50:27,375 --> 00:50:32,083 This girl just wiped the floor with some of the most dangerous players in Bangkok... 358 00:50:32,208 --> 00:50:35,333 and then bails out like she's got a plane to catch. 359 00:50:35,417 --> 00:50:39,000 She's making a statement. Now, come on, fellas. Who is this girl? 360 00:50:39,083 --> 00:50:43,125 Does she have priors? A paper trail? how about a name? 361 00:50:43,250 --> 00:50:46,208 We checked the archives. Nash, she's off the radar. 362 00:50:47,458 --> 00:50:50,417 We can look at the closed-circuit security feed. 363 00:50:50,500 --> 00:50:52,958 The front door has a good shot. 364 00:51:02,583 --> 00:51:04,875 hey, thanks. 365 00:51:18,750 --> 00:51:20,750 Mmm-mm. 366 00:51:25,458 --> 00:51:27,625 how's aggressive workin' for ya? 367 00:51:27,750 --> 00:51:30,125 Shut up. 368 00:51:30,208 --> 00:51:33,583 - No one's talking. - No, they won't. 369 00:51:33,667 --> 00:51:36,167 They're protecting her. 370 00:51:37,750 --> 00:51:40,083 You're right. 371 00:51:52,542 --> 00:51:56,083 - home-cooked. - Tell me about Bison. 372 00:52:00,375 --> 00:52:03,833 We grew up together. Like me, he was a criminal... 373 00:52:03,917 --> 00:52:06,000 with no future. 374 00:52:06,125 --> 00:52:08,000 his parents were Irish missionaries... 375 00:52:08,125 --> 00:52:10,167 who died in Thailand when he was very young. 376 00:52:13,000 --> 00:52:15,833 Soon, the boy became very ill. 377 00:52:15,958 --> 00:52:20,375 Where he was, no one cared about the sick. 378 00:52:20,500 --> 00:52:23,750 So they left him... to die. 379 00:52:25,542 --> 00:52:28,083 But the child survived. 380 00:52:30,708 --> 00:52:32,833 With each passing year... 381 00:52:32,917 --> 00:52:35,208 he became more and more feared... 382 00:52:35,292 --> 00:52:38,000 and a well-known thief on the streets. 383 00:52:39,917 --> 00:52:42,875 he took what he wanted when he wanted it. 384 00:52:43,000 --> 00:52:47,042 But even that wasn't enough. 385 00:52:47,167 --> 00:52:48,958 he yearned for more. 386 00:52:53,625 --> 00:52:57,708 So he went to the darkcaves in the phang Nga Bay... 387 00:52:57,833 --> 00:53:00,542 and brought his new wife. 388 00:53:07,458 --> 00:53:09,500 From ancient tales... 389 00:53:09,625 --> 00:53:12,375 he'd heard about the darkforces... 390 00:53:12,458 --> 00:53:14,458 that could free a man from his conscience. 391 00:53:41,542 --> 00:53:45,750 he had to transfer the goodness ofhis soul... 392 00:53:45,833 --> 00:53:48,583 into his unborn daughter. 393 00:54:04,125 --> 00:54:07,000 The transformation was complete. 394 00:54:11,750 --> 00:54:15,250 he had finally rid himself ofhis conscience. 395 00:54:21,750 --> 00:54:23,750 Now he's home again... 396 00:54:23,875 --> 00:54:27,000 Bangkok, where it all started. 397 00:54:27,083 --> 00:54:30,417 he's making moves on a bigger scale than I've ever seen before. 398 00:54:30,542 --> 00:54:33,708 Sounds like the perfect time to take him down and bring my father back. 399 00:54:35,000 --> 00:54:38,125 how's your wrist? 400 00:54:38,250 --> 00:54:40,458 - It's better. - Good. 401 00:54:40,583 --> 00:54:42,875 You're doing well. 402 00:54:45,083 --> 00:54:47,208 Chun-Li. 403 00:54:47,333 --> 00:54:49,250 I've got an important task for you. 404 00:54:49,333 --> 00:54:52,167 Maybe the hardest thing I'll ever ask you to do. 405 00:54:52,250 --> 00:54:54,167 I want you to go buy groceries for breakfast. 406 00:54:54,250 --> 00:54:58,208 Pawning off all the hard work? 407 00:54:58,333 --> 00:55:00,417 That's the privilege of a teacher. 408 00:55:13,250 --> 00:55:15,625 Get the R.P.G. 409 00:55:45,250 --> 00:55:46,417 Fire the missile! 410 00:55:48,708 --> 00:55:52,917 Give me that! I'll do it myself. 411 00:56:02,583 --> 00:56:05,500 Say good night, baby. 412 00:56:12,208 --> 00:56:14,708 Let's go. 413 00:56:56,750 --> 00:57:01,250 I called you because you do my best dirty work. 414 00:57:01,333 --> 00:57:05,125 Something very important to me is about to arrive in Bangkok. 415 00:57:06,625 --> 00:57:09,208 And I don't want anything to interfere with it. 416 00:57:10,542 --> 00:57:13,458 There is a schoolgirl that needs taking care of. 417 00:57:13,583 --> 00:57:16,333 What kind of schoolgirl are we talking about? 418 00:57:16,458 --> 00:57:19,542 She is a problem child. 419 00:57:25,667 --> 00:57:27,750 Well, well, well. 420 00:57:27,875 --> 00:57:30,708 She'll never be a problem again. 421 00:57:45,042 --> 00:57:47,292 You've got ghosts. Let's see 'em. 422 00:57:53,667 --> 00:57:55,792 Chun-Li. 423 00:59:09,792 --> 00:59:11,750 huh? 424 00:59:51,125 --> 00:59:54,333 No wonder you wear a mask. 425 00:59:54,417 --> 00:59:57,083 I'd hide that face too. 426 01:00:03,000 --> 01:00:05,417 You bitch! 427 01:00:05,500 --> 01:00:07,500 I'll cut you open! 428 01:00:09,417 --> 01:00:12,208 You think this is over? 429 01:00:12,333 --> 01:00:14,250 No. I'm just getting started. 430 01:00:35,083 --> 01:00:37,458 This is a restricted area. 431 01:00:37,542 --> 01:00:40,917 I thought you might make an exception. 432 01:00:45,083 --> 01:00:47,500 I have a question for you. 433 01:00:47,583 --> 01:00:51,458 A shipment was scheduled to arrive at Berth 21 in two days. 434 01:00:52,708 --> 01:00:56,333 Listen, lady, I think it's time for you to go. 435 01:01:00,542 --> 01:01:03,458 They call it bai mei... the White Rose. 436 01:01:03,583 --> 01:01:05,250 What time does it arrive? 437 01:01:05,375 --> 01:01:08,083 Midnight. 438 01:01:08,208 --> 01:01:10,625 You should learn some manners. 439 01:01:10,750 --> 01:01:13,042 Never put your hands on a lady. 440 01:01:24,833 --> 01:01:27,875 Forget to pay the rent? Where is everybody? 441 01:01:28,000 --> 01:01:31,042 Orders from up high. We're off the case. 442 01:01:31,167 --> 01:01:33,042 What orders? 443 01:01:33,167 --> 01:01:35,458 Orders, Nash. 444 01:01:35,542 --> 01:01:37,500 You were right. 445 01:01:37,583 --> 01:01:39,500 Shadaloo is very well connected. 446 01:01:41,417 --> 01:01:44,667 - We're out. - hey, wait a minute. Maya. 447 01:01:44,750 --> 01:01:46,917 That's it? 448 01:01:48,958 --> 01:01:51,083 I'm sorry, Charlie. 449 01:03:08,542 --> 01:03:13,333 You're not a schoolgirl anymore. 450 01:03:16,250 --> 01:03:18,208 Bring her in. 451 01:03:27,750 --> 01:03:29,708 Oh. 452 01:03:34,750 --> 01:03:37,958 So this is the girl that roughed up Vega? 453 01:03:39,167 --> 01:03:41,667 I like her already. 454 01:03:46,000 --> 01:03:47,875 huang! 455 01:03:51,125 --> 01:03:53,083 Let me go! 456 01:03:58,917 --> 01:04:01,292 papa. 457 01:04:01,375 --> 01:04:04,458 You two take some time and catch up. 458 01:04:10,583 --> 01:04:12,417 Chun-Li. 459 01:04:15,000 --> 01:04:17,000 Why? 460 01:04:18,917 --> 01:04:20,958 Papa, I had to. 461 01:04:22,083 --> 01:04:25,292 You know I tried so hard for so many years... 462 01:04:27,042 --> 01:04:29,417 just to keep you safe... 463 01:04:30,750 --> 01:04:32,333 to protect you... 464 01:04:32,417 --> 01:04:34,333 to make sure you had the good life. 465 01:04:34,417 --> 01:04:36,958 I would rather have you. 466 01:04:38,875 --> 01:04:43,458 Getting in Bison's way, it's a losing battle. 467 01:04:43,583 --> 01:04:46,125 Why are you doing this to yourself? 468 01:04:46,250 --> 01:04:48,708 Sometimes, you have to stand up... 469 01:04:48,792 --> 01:04:50,792 when standing isn't easy. 470 01:04:50,875 --> 01:04:54,708 - You taught me that. - I love you so much. 471 01:04:54,833 --> 01:04:57,875 I love you. 472 01:05:05,542 --> 01:05:09,750 I love family reunions. 473 01:05:09,875 --> 01:05:11,875 Don't touch her. 474 01:05:13,292 --> 01:05:16,333 If you touch her again, You get nothing more from me. 475 01:05:16,417 --> 01:05:20,167 - Do you understand? - Oh, I understand. 476 01:05:20,292 --> 01:05:23,833 You see, Your father has been the milk of my business. 477 01:05:27,667 --> 01:05:29,542 But even milk... 478 01:05:29,625 --> 01:05:31,708 has an expiration date. 479 01:05:33,458 --> 01:05:35,958 - No. No, don't. - I'm a man of my word. 480 01:05:36,042 --> 01:05:39,458 - No, please! - I promised him he'd have a chance to say good-bye. 481 01:05:39,542 --> 01:05:43,208 No! No! No, please, stop! 482 01:05:43,333 --> 01:05:45,708 No! 483 01:05:52,708 --> 01:05:57,583 You... will not stop me. 484 01:06:05,292 --> 01:06:08,042 Take the body away. 485 01:06:08,167 --> 01:06:10,083 Balrog. 486 01:06:19,250 --> 01:06:23,083 Is there anything you wanna say before we get this over with? 487 01:06:27,000 --> 01:06:28,958 All right. 488 01:06:30,000 --> 01:06:31,833 And make it quick. 489 01:06:40,750 --> 01:06:43,667 Should we kill you before or after we cut you? 490 01:06:43,792 --> 01:06:45,583 I wouldn't do either. 491 01:06:45,667 --> 01:06:47,917 - You're not in a place to negotiate. - Not yet. 492 01:07:40,167 --> 01:07:42,542 Swing around the block. 493 01:08:46,708 --> 01:08:49,625 Ow! 494 01:08:49,750 --> 01:08:52,625 Somebody got a problem? 495 01:08:56,708 --> 01:08:59,417 Come on! Come on! Let's go! 496 01:09:36,500 --> 01:09:38,917 You're alive. 497 01:09:39,000 --> 01:09:40,958 Come on. 498 01:10:00,708 --> 01:10:02,875 Gen. 499 01:10:11,292 --> 01:10:13,917 Where you go... 500 01:10:14,000 --> 01:10:16,417 trouble certainly does follow. 501 01:10:17,750 --> 01:10:19,708 Let me see this. 502 01:10:26,750 --> 01:10:28,958 hmm. Let's fix it. 503 01:10:29,083 --> 01:10:31,292 Come. 504 01:11:27,208 --> 01:11:30,208 Pretty soon, You're not gonna need me anymore. 505 01:11:31,583 --> 01:11:34,750 Now, let's find the White Rose. 506 01:11:41,417 --> 01:11:43,917 how's your arm doing? 507 01:11:46,542 --> 01:11:49,167 I'm sorry. They made me do it. 508 01:11:49,292 --> 01:11:52,208 Do you remember my question, or do I have to ask you again? 509 01:11:53,792 --> 01:11:56,917 Tomorrow night, a ship from Murmansk... 510 01:11:57,042 --> 01:11:59,042 will arrive in the front berth. 511 01:11:59,125 --> 01:12:01,208 You wouldn't set me up twice now, would you? 512 01:12:01,292 --> 01:12:04,042 Please. Look. 513 01:12:04,125 --> 01:12:06,125 It's right here. See? 514 01:12:08,708 --> 01:12:10,625 Thank you. 515 01:12:38,167 --> 01:12:41,917 Sorry for interrupting. 516 01:12:42,042 --> 01:12:44,083 No problem. 517 01:12:44,167 --> 01:12:46,750 hi. 518 01:12:46,875 --> 01:12:49,792 What can I do for ya? 519 01:12:49,917 --> 01:12:52,875 Bison's shipment arrives at Central harbor tomorrow night. 520 01:12:53,000 --> 01:12:55,125 And? 521 01:12:55,208 --> 01:12:57,167 I'm gonna need backup. 522 01:13:01,667 --> 01:13:04,667 Unit three's holding. Got it. 523 01:13:06,000 --> 01:13:08,500 Check the ammo. 524 01:13:08,625 --> 01:13:10,542 Good. We're good to go. 525 01:13:10,625 --> 01:13:13,542 All right, Bison, where the hell are you? 526 01:13:16,875 --> 01:13:20,042 - We've got guests, fellas. - We're set. 527 01:13:43,875 --> 01:13:46,458 I thought you were out. 528 01:13:46,542 --> 01:13:48,417 We all grew up in this neighborhood. 529 01:13:48,542 --> 01:13:51,167 Don't wanna see it disappear. 530 01:14:00,750 --> 01:14:03,708 Looks like they're expecting us. 531 01:14:17,000 --> 01:14:18,875 We are not alone. 532 01:14:19,000 --> 01:14:21,917 It makes no difference. We're ready. 533 01:14:28,500 --> 01:14:32,208 Bomb! Everybody out! Go! Go! 534 01:14:32,333 --> 01:14:34,958 Go! Go! Go! 535 01:15:16,792 --> 01:15:18,833 Nash! 536 01:15:24,125 --> 01:15:26,625 - Stay low! - Come on! Come on! 537 01:15:27,708 --> 01:15:29,792 Go, go, go, go, go, go! 538 01:16:14,167 --> 01:16:15,000 Are you okay? 539 01:16:17,958 --> 01:16:20,000 Okay. Just stay here. 540 01:16:41,625 --> 01:16:46,125 You know, You're a lot slower than you used to be. 541 01:17:02,917 --> 01:17:05,542 And you're just as ugly as I remember! 542 01:17:05,667 --> 01:17:08,000 Where's the White Rose? 543 01:17:36,375 --> 01:17:38,750 You don't even know what the White Rose is! 544 01:17:38,833 --> 01:17:41,625 By the time you fools figure it out, she'll be long gone. 545 01:17:41,750 --> 01:17:44,042 "She"? 546 01:17:59,458 --> 01:18:02,958 You two stay with her! You, come with me! 547 01:18:20,958 --> 01:18:23,625 That's Bison. 548 01:18:23,750 --> 01:18:26,167 Give me a fix on the helicopter leaving my location. 549 01:18:26,250 --> 01:18:29,042 Nash, out. 550 01:18:49,750 --> 01:18:51,708 Gen.! 551 01:18:52,792 --> 01:18:56,250 The White Rose... not a weapon. A girl. 552 01:18:56,333 --> 01:18:59,792 A girl? I just saw her. 553 01:18:59,875 --> 01:19:02,292 Bison's daughter was the conduit for his soul. 554 01:19:04,250 --> 01:19:07,542 - he rid himself ofhis goodness by passing it into her. 555 01:19:07,667 --> 01:19:10,542 And she is his only weakness. 556 01:19:10,667 --> 01:19:13,292 That's why he's been looking for her all this time. 557 01:19:13,375 --> 01:19:16,000 - Yeah. - Okay, let's go. 558 01:19:16,083 --> 01:19:18,250 And I'm gonna need support when we get there! 559 01:19:18,375 --> 01:19:21,208 Don't keep me waiting! Nash, out! 560 01:19:22,292 --> 01:19:24,708 We got him on radar! We gotta move now! 561 01:19:24,833 --> 01:19:27,042 - Bison's got a girl with him. - What girl? 562 01:19:27,167 --> 01:19:29,583 - his daughter. her name's Rose. - Let's get her. 563 01:19:29,708 --> 01:19:31,833 Okay. 564 01:19:31,917 --> 01:19:33,958 Move! 565 01:20:08,833 --> 01:20:10,875 Ah. 566 01:20:28,458 --> 01:20:30,958 Still no word from Balrog. 567 01:20:47,375 --> 01:20:49,500 If anything happens to her... 568 01:20:49,583 --> 01:20:51,833 I'll kill you first. 569 01:21:12,167 --> 01:21:14,292 Where's the girl? 570 01:22:38,542 --> 01:22:40,542 hello, old friend. 571 01:22:46,125 --> 01:22:48,250 You should never have left the team. 572 01:22:48,292 --> 01:22:50,417 We wouldn't be standing here like this. 573 01:22:50,542 --> 01:22:54,042 But, of course, only one of us is standing. 574 01:22:57,958 --> 01:23:00,292 Nice try. 575 01:23:09,708 --> 01:23:11,708 Seven-six-seven-five. 576 01:23:23,750 --> 01:23:25,625 You must be Rose. 577 01:23:48,458 --> 01:23:50,708 hello, old friend. 578 01:23:59,583 --> 01:24:01,583 Where is she? 579 01:24:12,250 --> 01:24:15,083 It's time we said good-bye, old friend. 580 01:26:20,250 --> 01:26:23,292 Fathers always have a soft spot for their daughters. 581 01:26:23,417 --> 01:26:26,708 That's how I brought yours down. 582 01:26:26,792 --> 01:26:30,500 You didn't think this was going to end well, now, did you? 583 01:26:39,292 --> 01:26:41,542 Chun-Li.! 584 01:26:41,667 --> 01:26:43,542 You know what you need to do. 585 01:27:40,667 --> 01:27:43,792 Fathers always have a weakness for their daughters. 586 01:27:47,708 --> 01:27:49,708 Chun-Li. 587 01:27:54,167 --> 01:27:56,083 Nice work. 588 01:28:00,875 --> 01:28:03,167 hey, you'd better get out of here. 589 01:28:04,375 --> 01:28:06,292 Chopper's on the other side of the island. 590 01:28:06,417 --> 01:28:09,125 I never saw you. 591 01:28:11,875 --> 01:28:14,375 See to it she gets a real life. 592 01:28:19,375 --> 01:28:21,458 You too, huh? 593 01:28:25,000 --> 01:28:27,500 Thanks, Nash. 594 01:28:32,625 --> 01:28:35,958 Charlie Nash, Interpol! hold your fire! 595 01:28:42,125 --> 01:28:44,083 hey. 596 01:28:45,250 --> 01:28:47,125 hey. 597 01:28:47,250 --> 01:28:50,750 - You're back in business, huh? - Yep. 598 01:28:50,833 --> 01:28:53,917 Are you sure you wanna go back to Gangland homicide? 599 01:28:54,000 --> 01:28:56,958 - It's what I do. - It's your first time? 600 01:28:58,208 --> 01:29:01,250 Nah. I've been there before. 601 01:29:01,375 --> 01:29:03,250 I can imagine. 602 01:29:05,500 --> 01:29:08,792 If you get lonely at night, don't call me. 603 01:29:20,167 --> 01:29:22,833 I love this job. 604 01:29:29,667 --> 01:29:34,542 I don't think this was the life my father envisioned for me. 605 01:29:34,625 --> 01:29:36,917 But... maybe it was. 606 01:29:39,583 --> 01:29:41,833 I know he would have been proud. 607 01:29:45,250 --> 01:29:49,583 I've stood when standing was not easy... 608 01:29:49,708 --> 01:29:52,792 and have found something to believe in. 609 01:29:55,250 --> 01:29:57,833 Something worth fighting for. 610 01:29:59,167 --> 01:30:01,292 The Order of the Web. 611 01:30:15,250 --> 01:30:17,792 Gen! 612 01:30:25,708 --> 01:30:27,750 There's more work to be done. 613 01:30:29,250 --> 01:30:32,625 Something about this smells of an old friend. 614 01:30:36,292 --> 01:30:39,958 - But Bison's dead. - We need to recruit. 615 01:30:40,042 --> 01:30:42,000 They've been talking about a fighter in Japan... 616 01:30:42,125 --> 01:30:44,333 Ryu... something. 617 01:30:44,458 --> 01:30:47,333 I hear he's a force to be reckoned with. 618 01:30:47,417 --> 01:30:49,125 Wanna come? 619 01:30:51,875 --> 01:30:53,792 Maybe next time. 620 01:30:53,875 --> 01:30:55,833 Does this mean you're done fighting? 621 01:31:10,000 --> 01:31:13,333 No. For now, I'm home. 622 01:31:45,750 --> 01:31:48,583 Ace... hood.! 623 01:31:48,667 --> 01:31:51,500 hood.! Brother.! 624 01:31:51,583 --> 01:31:54,500 Lookat that.! Shit. hey. 625 01:32:53,333 --> 01:32:55,583 Yeah. 1 00:02:01,400 --> 00:02:03,000 Hello, hello. 2 00:02:04,920 --> 00:02:07,170 Chun-Li, you've grown so much. 3 00:02:07,740 --> 00:02:09,090 Thank you Liu. 4 00:02:09,430 --> 00:02:11,590 Here it is... your new home. 5 00:02:36,880 --> 00:02:39,780 Chun-Li, don't you know it's rude... 6 00:02:40,440 --> 00:02:42,890 to sneak up on your elders? 7 00:02:51,160 --> 00:02:54,130 You move quietly... I'm impressed. 8 00:02:54,130 --> 00:02:57,140 Would you like to learn to move better? 9 00:04:03,130 --> 00:04:06,170 May I pour you a glass of Montrachet? 10 00:04:06,170 --> 00:04:09,450 No thank you. I'll see you in the morning. 11 00:06:25,080 --> 00:06:26,210 Go upstairs. 12 00:06:27,130 --> 00:06:28,410 Do as I say! 13 00:07:50,770 --> 00:07:53,510 This was given to me during my travels in India. 14 00:07:53,510 --> 00:07:55,400 They call it the spinning bird. 15 00:07:55,400 --> 00:07:57,920 The bird lacks the prowess to preserve its life. 16 00:07:57,920 --> 00:07:59,990 So when under great duress... 17 00:08:00,970 --> 00:08:02,970 it remains in motion... 18 00:08:03,540 --> 00:08:05,950 so that it may never be caught. 19 00:08:06,960 --> 00:08:08,310 I love you Papa. 20 00:10:43,270 --> 00:10:44,750 Are you alright? 21 00:10:50,420 --> 00:10:53,270 Is anyone going to help this man? 22 00:11:04,600 --> 00:11:06,160 I'm glad you're home. 23 00:11:06,160 --> 00:11:07,110 Thank you. 24 00:13:02,060 --> 00:13:03,590 This guy's nuts. 25 00:13:03,590 --> 00:13:05,690 We should kill him right now. 26 00:13:06,290 --> 00:13:08,560 Let me finish. 27 00:13:18,020 --> 00:13:20,020 I would watch my words if I were you. 28 00:13:20,190 --> 00:13:23,270 Don't worry about my words. 29 00:13:24,200 --> 00:13:26,390 This conversation is over. 30 00:14:46,790 --> 00:14:48,180 You need to see this. 31 00:14:48,810 --> 00:14:51,430 Someone wanted to make a statement. 32 00:15:06,170 --> 00:15:07,450 You're looking at her. 33 00:19:45,530 --> 00:19:49,100 If what you look for is shelter, you have come to the wrong place. 34 00:19:50,270 --> 00:19:52,520 I'm sorry. I didn't mean to bother you. 35 00:19:52,520 --> 00:19:54,000 You have something for me? 36 00:19:55,730 --> 00:19:57,350 How did you know that? 37 00:20:05,550 --> 00:20:07,280 This is ancient Chinese. 38 00:20:10,310 --> 00:20:12,750 This is not a letter, it is a light... 39 00:20:12,750 --> 00:20:14,560 Shining only upon you. 40 00:20:18,020 --> 00:20:19,520 Go to Bangkok... 41 00:20:20,510 --> 00:20:23,520 Find Gen to find out what you are missing. 42 00:20:24,580 --> 00:20:26,020 I don't understand. 43 00:20:26,020 --> 00:20:30,130 In life, there is beauty and terror all around us. 44 00:20:30,930 --> 00:20:33,670 One must not overwhelm the other. 45 00:20:34,370 --> 00:20:38,490 To embrace both, you'll need the strength of a warrior, 46 00:20:39,520 --> 00:20:42,970 the stealth of a predator and the wisdom of a Master. 47 00:20:42,970 --> 00:20:44,500 Gen can help you. 48 00:20:44,500 --> 00:20:45,600 Who is Gen? 49 00:20:46,470 --> 00:20:48,330 He was once a feared criminal. 50 00:20:48,330 --> 00:20:51,090 Now, he is a guardian of those he hurt. 51 00:20:51,090 --> 00:20:53,840 He leads the Order of the Web. 52 00:20:55,050 --> 00:20:56,700 How can I find him? 53 00:20:57,570 --> 00:21:00,050 He will choose when you find him. 54 00:21:01,300 --> 00:21:04,130 Perhaps he is closer than you thought. 55 00:21:18,820 --> 00:21:20,690 You must go to Bangkok. 56 00:22:53,430 --> 00:22:54,350 Thank you. 57 00:23:12,840 --> 00:23:14,430 We're going to miss you. 58 00:23:16,480 --> 00:23:17,840 I'll be back. 59 00:35:51,600 --> 00:35:55,100 Local authorities refused to comment on this controversial decision. 60 00:35:55,100 --> 00:36:00,300 However, one source confirmed the waterfront slums of Bangkok... 61 00:36:00,300 --> 00:36:04,140 will be handed over to Esperanto Corporation within hours. 62 00:43:18,000 --> 00:43:18,850 They are here. 63 00:43:19,000 --> 00:43:21,090 Are they in? I can't see them. 64 00:51:07,460 --> 00:51:09,140 Have you seen this woman? 65 00:51:11,540 --> 00:51:13,190 Have you seen this woman? 66 00:51:16,990 --> 00:51:18,430 Have you seen this woman? 67 00:55:47,020 --> 00:55:48,850 But our men are in there. 68 01:13:32,610 --> 01:13:34,150 Alpha team, stay with me. 69 01:13:34,150 --> 01:13:36,420 Sergeant, secure the perimeter. 70 01:16:15,380 --> 01:16:17,930 I don't understand. Where's my father? 71 01:19:45,440 --> 01:19:47,060 My sweet girl. 72 01:19:52,240 --> 01:19:55,060 You're as beautiful as your mother. 73 01:19:56,230 --> 01:19:58,400 I loved her very much, 74 01:19:58,930 --> 01:20:00,850 even to this day. 75 01:20:03,070 --> 01:20:06,680 I still wear the ring she gave me. 76 01:20:14,500 --> 01:20:16,690 We're finally together. 77 01:20:20,220 --> 01:20:22,560 I built this empire for you. 78 01:20:23,530 --> 01:20:26,770 Papa will protect you. Nothing will happen to you now.51704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.