Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,216 --> 00:01:06,216
Www.SubAdictos.Net
presenta:
2
00:01:06,617 --> 00:01:10,617
Una traducción de Mady70.
3
00:01:11,018 --> 00:01:15,018
Corrección de livinginthepast.
4
00:01:15,419 --> 00:01:20,419
ROCCO SCHIAVONE - S03E03.
5
00:01:30,720 --> 00:01:33,220
DESPUÉS DE QUE LA BOLA CORRA
6
00:02:23,320 --> 00:02:25,120
Hagan juego.
7
00:02:26,040 --> 00:02:27,720
¿Todo bien?
¿Has tomado la píldora?
8
00:02:27,800 --> 00:02:31,640
Gracias por sustituirme.
Señores, hagan juego.
9
00:02:53,720 --> 00:02:55,200
No va más.
10
00:03:05,200 --> 00:03:08,800
Quince, negro, impar
y primera docena. Semipleno.
11
00:04:00,520 --> 00:04:04,640
¡Eres un gran hijo de puta!
Al menos dime por qué.
12
00:04:04,720 --> 00:04:08,960
Tú crees que no quiero ayudarte,
pero yo nunca podré ayudarte.
13
00:04:09,320 --> 00:04:12,720
Esta es la primera vez
que te oigo decir una verdad.
14
00:04:13,280 --> 00:04:15,080
- ¡Estoy arruinada!
- Lo siento.
15
00:04:15,160 --> 00:04:19,400
¡No es verdad! Me has destruido,
me has arruinado la vida.
16
00:04:19,480 --> 00:04:24,480
¡Estás enferma, no sabes
alejarte del tapete verde!
17
00:04:25,280 --> 00:04:28,760
- Pero tú me decías...
- ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta!
18
00:04:28,840 --> 00:04:34,480
No existe ni existirá un hombre
que saque los números que deseas.
19
00:04:34,920 --> 00:04:37,480
Cuando nos acostábamos juntos
decías otra cosa.
20
00:04:37,840 --> 00:04:41,440
¡Jugábamos, Cecilia!
¡Decíamos tonterías!
21
00:04:41,540 --> 00:04:43,040
¡Puedes irte a la mierda!
22
00:04:59,440 --> 00:05:04,320
Arturo, ¿va todo bien?
He oído una pelea en la calle.
23
00:05:04,400 --> 00:05:08,040
Perdona, Bianca. Nada, ya pasó.
¿La desperté?
24
00:05:08,200 --> 00:05:14,000
No, a mi edad el sueño
llega tarde y se va pronto.
25
00:05:15,800 --> 00:05:18,480
El ingeniero
ha dejado fuera a Pallina.
26
00:05:18,560 --> 00:05:20,840
Si mañana no la ve,
le dará un ataque.
27
00:05:20,920 --> 00:05:23,240
- Ya es tarde para llamar.
- Sí.
28
00:05:23,320 --> 00:05:27,640
- Subo para tomar las llaves.
- Tomemos las mías, será más rápido.
29
00:05:29,680 --> 00:05:33,680
Ahora abrimos la puerta y
dejamos a Pallina al calorcito.
30
00:05:36,120 --> 00:05:37,140
No gira.
31
00:05:37,240 --> 00:05:39,240
Habrá dejado las llaves en la cerradura.
32
00:05:39,720 --> 00:05:41,200
- Sí.
- ¿Sabe qué vamos a hacer?
33
00:05:41,280 --> 00:05:42,600
No, ¿qué hacemos?
34
00:05:42,680 --> 00:05:47,440
Bueno...
le aviso que tengo yo a Pallina.
35
00:05:47,520 --> 00:05:50,760
- Buena idea.
- Así se tranquiliza.
36
00:05:50,840 --> 00:05:53,320
Pallina está conmigo.
37
00:05:54,480 --> 00:05:56,800
¡De verdad que es una
buena idea!
38
00:05:57,880 --> 00:05:59,960
Me quedo yo con Pallina.
39
00:06:04,200 --> 00:06:06,000
Aquí.
40
00:06:06,080 --> 00:06:09,080
- Buenas noches, Pallina.
- Buenas noches, Bianca.
41
00:06:09,160 --> 00:06:10,760
Buenas noches, Arturo.
42
00:06:11,160 --> 00:06:15,400
- Perdone por los gritos.
- No se preocupe. Buenas noches.
43
00:06:32,800 --> 00:06:34,320
- Buenos días.
- Hola.
44
00:06:34,400 --> 00:06:35,440
Hola, señor.
45
00:06:35,520 --> 00:06:39,400
- Tengo que decirle algo de ayer.
- D'Intino, ¿no duermes nunca?
46
00:06:39,600 --> 00:06:44,000
Son las 7:45, acaba de salir
el sol, quédate en la cama.
47
00:06:44,080 --> 00:06:47,440
Desde que cambiaron la hora
estoy desfasado.
48
00:06:47,520 --> 00:06:49,400
- Es importante.
- Dime.
49
00:06:49,480 --> 00:06:51,840
La colecta para el agente Curti.
¡Se casa!
50
00:06:51,920 --> 00:06:53,120
Mierda.
51
00:06:53,200 --> 00:06:56,880
Vamos. ¿Es de puño cerrado?
La otra vez dijo que sí.
52
00:06:56,960 --> 00:07:00,040
- ¿Cuánto quiere poner?
- Nada, D'Intino.
53
00:07:00,120 --> 00:07:04,040
- Pero me había dicho...
- Espera un momento. ¿Dónde están?
54
00:07:05,000 --> 00:07:07,240
¡Estamos bien! Toma.
55
00:07:08,560 --> 00:07:10,640
Así, me ha quedado esto.
56
00:07:10,720 --> 00:07:14,920
¡Caramba! ¿Cincuenta euros?
¡Buscaré mujer también yo!
57
00:07:15,000 --> 00:07:17,640
¡Madre mía! Vamos.
58
00:07:22,560 --> 00:07:24,960
- Buenos días, señor.
- Buenos días.
59
00:07:25,040 --> 00:07:28,680
Vengo de la panadería.
¿Tiene órdenes para mí?
60
00:07:28,800 --> 00:07:32,480
- Sí, lávate, estás siempre grasiento.
- Enseguida, señor.
61
00:07:32,560 --> 00:07:34,760
- ¿Dónde vas?¿Es Navidad?
- ¿Qué?
62
00:07:34,840 --> 00:07:35,960
¿Qué pasa?
63
00:07:36,040 --> 00:07:38,320
Esto... Lo ha visto.
64
00:07:38,400 --> 00:07:42,680
Es un regalo de mi mujer,
cumplimos 15 años de matrimonio.
65
00:07:42,760 --> 00:07:44,600
- ¿Sí?
- Sí.
66
00:07:44,680 --> 00:07:47,320
Según tú, a tu subcomisario...
67
00:07:47,400 --> 00:07:50,800
en una escala de uno a diez
¿cuánto le importa?
68
00:07:50,880 --> 00:07:54,600
- Digamos dos.
- Has sido optimista.
69
00:07:54,680 --> 00:07:59,000
- Gracias, señor.
- A ver si consigo tomarme un café.
70
00:08:13,840 --> 00:08:18,680
Buenos días. He intentado llamar
pero nadie abre.
71
00:08:18,880 --> 00:08:24,040
He visto que la puerta ventana
del ingeniero está abierta.
72
00:08:24,280 --> 00:08:27,080
¿No le habrá pasado algo?
73
00:08:27,160 --> 00:08:30,560
- Tenga a Pallina.
- Sí. ¡Amor!
74
00:08:36,200 --> 00:08:38,640
- No la ha recuperado.
- ¿Y bien?
75
00:08:39,880 --> 00:08:43,320
Se habrá sentido mal,
tenemos que entrar en la casa.
76
00:08:43,600 --> 00:08:47,080
Pasaremos por el jardín,
venga conmigo.
77
00:09:14,840 --> 00:09:16,840
¿Sr. Favre?
78
00:09:18,440 --> 00:09:20,440
¿Sr. Favre?
79
00:09:35,920 --> 00:09:37,240
Ven, Italo.
80
00:09:52,280 --> 00:09:55,520
Yo ya estoy deprimido y
llegas tú con esa cara.
81
00:09:55,800 --> 00:09:58,440
¿Qué pasa? ¿No has
dormido?
82
00:10:01,760 --> 00:10:04,080
- ¿Cuando?
- Esta mañana.
83
00:10:04,480 --> 00:10:06,720
- ¿Dónde?
- En Saint Vincent.
84
00:10:07,240 --> 00:10:09,880
- ¿Por qué?
- Tenemos que descubrirlo nosotros.
85
00:10:09,960 --> 00:10:14,360
No me refiero al homicidio.
¿Por qué a mí? ¿Por qué?
86
00:10:15,180 --> 00:10:16,200
Es tu trabajo.
87
00:10:16,280 --> 00:10:20,240
- Me duelen los pies, no me apetece.
- Cambia de zapatos.
88
00:10:21,560 --> 00:10:23,360
Ve, yo voy ahora.
89
00:10:53,080 --> 00:10:55,040
¡Por fin llegaron!
90
00:10:55,120 --> 00:10:58,760
La victima es Romano Favre,
ingeniero, jubilado.
91
00:10:58,840 --> 00:11:01,080
Era inspector de juegos de mesa.
92
00:11:01,160 --> 00:11:03,680
- ¿Familia?
- Todo bien, gracias.
93
00:11:04,440 --> 00:11:06,840
- Gracias.
- La familia, idiota. ¿Tenía familia?
94
00:11:07,080 --> 00:11:09,120
¿El sujeto?
95
00:11:09,200 --> 00:11:13,000
Viudo, perdió a su mujer hace años,
sin hijos.
96
00:11:13,080 --> 00:11:15,600
La mujer era de Buenos Aires.
97
00:11:15,760 --> 00:11:17,400
- Buenos días.
- Buenos días.
98
00:11:17,480 --> 00:11:20,160
Bianca Martini,
una vecina de la víctima.
99
00:11:20,240 --> 00:11:24,000
Quien encontró el cuerpo
fue Arturo Michelini, del segundo piso.
100
00:11:24,080 --> 00:11:27,680
- Ahora está en la cama porque está mal.
- Se desmayó.
101
00:11:28,120 --> 00:11:31,280
- Encantada.
- Encantado, subcomisario Schiavone.
102
00:11:31,360 --> 00:11:32,380
Encantada.
103
00:11:32,880 --> 00:11:35,760
Hylobates lar,
simio de manos blancas.
104
00:11:35,880 --> 00:11:41,400
Animal social y territorial
que protege su territorio...
105
00:11:41,480 --> 00:11:44,200
y mantiene alejados
a los potenciales rivales...
106
00:11:44,280 --> 00:11:47,600
mediante una serie de
manifestaciones vocales.
107
00:11:48,520 --> 00:11:51,720
Yo vivo aquí, en el bajo.
108
00:11:54,080 --> 00:11:57,560
¿Qué hace aquí afuera?
¿No siente la gianna?
109
00:11:58,600 --> 00:12:01,440
¿Gianna? ¿Quién es Gianna?
110
00:12:01,520 --> 00:12:03,600
- Soy Bianca Martini.
- Sí, señora.
111
00:12:03,680 --> 00:12:08,120
Gianna o giannetta
en dialecto romano es viento frio.
112
00:12:10,800 --> 00:12:13,800
- Subcomisario.
- Gracias, puedes irte.
113
00:12:13,880 --> 00:12:14,880
Está bien.
114
00:12:16,680 --> 00:12:20,800
No, señora.
Vaya a su casa, vaya.
115
00:12:26,480 --> 00:12:30,000
- Esta se va a entrometer.
- ¿Quién vive ahí, Gruñón?
116
00:12:30,400 --> 00:12:34,760
- ¿Qué quieres decir?
- La mirilla Montessori, está baja.
117
00:12:34,840 --> 00:12:37,720
Es por la viejita, si no, no llega.
118
00:12:37,880 --> 00:12:38,920
Claro.
119
00:12:39,360 --> 00:12:43,400
Ve a llamar a Gambino.
Yo entro, solo.
120
00:12:44,800 --> 00:12:46,280
Ve, ve.
121
00:14:42,360 --> 00:14:43,920
Italo.
122
00:14:45,480 --> 00:14:47,080
- ¿Todo en orden?
- Sí.
123
00:14:47,840 --> 00:14:49,720
Oigamos a la señora.
124
00:14:52,040 --> 00:14:54,000
¡Caramba! Ha sido rápida.
125
00:14:54,080 --> 00:14:57,040
- Diga.
- Señora mía...
126
00:14:58,920 --> 00:15:01,200
¿Recuerda algo?
127
00:15:01,640 --> 00:15:03,800
Esta noche hacia las 3
estaba despierta.
128
00:15:03,880 --> 00:15:08,520
Arturo peleaba con una señora
en la calle, pero no es asunto mío.
129
00:15:08,600 --> 00:15:10,480
¡Menos mal!
130
00:15:11,240 --> 00:15:15,240
Después vimos a Pallina,
la gata del ingeniero.
131
00:15:15,320 --> 00:15:18,360
Estaba fuera y queríamos
meterla dentro...
132
00:15:18,440 --> 00:15:20,800
porque el ingeniero
la quería mucho.
133
00:15:20,880 --> 00:15:25,080
Tomé las llaves para abrir, tengo copia
para cualquier imprevisto...
134
00:15:25,160 --> 00:15:30,440
pero no pudimos abrir, del otro lado
las llaves estaban en la cerradura.
135
00:15:30,520 --> 00:15:32,720
Sí, las he visto.
136
00:15:33,000 --> 00:15:36,120
Luego, esta mañana, le hemos...
137
00:15:36,680 --> 00:15:40,560
Hemos encontrado...
lo que ya saben.
138
00:15:40,640 --> 00:15:45,000
Claro. ¿Oyó algún ruido
o algo extraño?
139
00:15:45,080 --> 00:15:49,880
Sí, hacia la medianoche oí algo,
un poco de ruido.
140
00:15:50,160 --> 00:15:54,800
Viene a ver por la mirilla
pero todo estaba oscuro.
141
00:15:54,880 --> 00:15:58,880
No vi nada y volví a la cama.
142
00:15:59,320 --> 00:16:02,120
Entiendo. ¿Estaba oscuro?
143
00:16:02,200 --> 00:16:06,560
Quizá la luz automática de la
escalera estaba apagada.
144
00:16:07,240 --> 00:16:09,360
- Puede ser.
- Sí.
145
00:16:10,360 --> 00:16:14,120
Está bien, ha sido una
ayuda preciosa.
146
00:16:14,200 --> 00:16:17,000
- Gracias.
- Gracias a usted.
147
00:16:17,080 --> 00:16:20,080
- Con su permiso.
- Por favor, por favor.
148
00:16:48,000 --> 00:16:50,360
Un golpe violento en la yugular.
149
00:16:51,640 --> 00:16:54,360
Uno también en el hígado,
si no me equivoco.
150
00:16:54,800 --> 00:16:59,160
Sí, diría que se hicieron
con la misma arma.
151
00:16:59,600 --> 00:17:02,760
Ahora también querrás saber
la hora de la muerte.
152
00:17:02,840 --> 00:17:05,920
- Quizás.
- Sigue mi razonamiento.
153
00:17:06,000 --> 00:17:09,280
Aquí habrá unos
2 grados de temperatura.
154
00:17:09,360 --> 00:17:12,880
Tú dirás: "Mierda".
Pero es importante.
155
00:17:12,960 --> 00:17:15,880
Ahora le tomo la temperatura rectal...
156
00:17:15,960 --> 00:17:19,160
la comparo con la
temperatura ambiente...
157
00:17:19,240 --> 00:17:24,000
¡Mis huevos! ¡Alberto, vamos!
¿Se puede saber la hora exacta o no?
158
00:17:24,080 --> 00:17:27,080
Estás hablando con Fumagalli.
159
00:17:27,280 --> 00:17:31,520
Yo me graduaba de mi segunda carrera
cuando tú seguías en el instituto.
160
00:17:31,600 --> 00:17:34,800
Claro que lo sabrás.
¿Qué es esa ficha?
161
00:17:35,120 --> 00:17:38,080
¡Qué diablos sé!
Eres tú quien tiene dos carreras.
162
00:17:38,560 --> 00:17:43,760
Cuando sepas algo más preciso,
llámame, hazme el favor.
163
00:17:45,480 --> 00:17:48,680
Me duele la espalda.
Perdona, de todas formas llevo guantes.
164
00:17:48,760 --> 00:17:52,080
- Es todo...
- Muy profesional.
165
00:17:54,320 --> 00:17:59,080
Dos carreras y aún no entiendo
por qué la gente hace estas cosas.
166
00:17:59,880 --> 00:18:03,520
Vamos, nene, ven.
Te tomo la temperatura.
167
00:18:03,600 --> 00:18:06,600
Lo hago rápido y te dejo dormir.
168
00:18:12,640 --> 00:18:16,080
Señor Michelini, ¿está mejor?
¿Se ha recuperado?
169
00:18:16,360 --> 00:18:19,200
No sé si podré recuperarme
de algo así.
170
00:18:19,800 --> 00:18:21,480
Creo que no.
171
00:18:23,160 --> 00:18:27,680
- ¿Hoy no va a trabajar?
- No, lo siento, no soy capaz.
172
00:18:29,080 --> 00:18:32,200
Perdone, es una medicina
para la presión.
173
00:18:38,520 --> 00:18:41,840
Según su opinión,
¿el ingeniero jugaba?
174
00:18:42,160 --> 00:18:46,080
No, es la persona más alejada
de los juegos de azar...
175
00:18:46,160 --> 00:18:48,080
que yo haya conocido nunca.
176
00:18:48,160 --> 00:18:52,320
De vez en cuando nos venía a ver
porque echaba de menos su trabajo.
177
00:18:53,400 --> 00:18:56,280
¿Entonces, la víctima
era solitaria, tranquila?
178
00:18:56,360 --> 00:19:00,440
Sí, pero tenía amigos
Por ejemplo los de la promoción del 48.
179
00:19:00,720 --> 00:19:04,240
Cada tres meses
comía con los de su promoción...
180
00:19:04,320 --> 00:19:06,280
en el restaurante Il Griglo.
181
00:19:06,360 --> 00:19:08,960
En el pueblo todos nos conocemos.
182
00:19:09,040 --> 00:19:11,680
Entiendo.
¿Desde cuándo trabaja en el casino?
183
00:19:11,760 --> 00:19:16,360
Desde el 90. Eran buenos tiempos,
no como ahora.
184
00:19:17,100 --> 00:19:18,120
¿En qué sentido?
185
00:19:18,200 --> 00:19:21,240
Antes venían emprendedores
famosos, políticos.
186
00:19:21,400 --> 00:19:24,920
Ahora todo se juega online,
se apuesta sobre cualquier cosa.
187
00:19:25,440 --> 00:19:28,840
Entiendo, entiendo.
188
00:19:31,600 --> 00:19:34,760
Oiga, quería hacerle una pregunta.
189
00:19:35,680 --> 00:19:38,600
Por favor, piénselo bien,
es muy importante.
190
00:19:40,120 --> 00:19:43,600
¿Tocó algo
cuando entró en el apartamento?
191
00:19:44,520 --> 00:19:49,240
No, entré...
y vi al ingeniero.
192
00:19:49,720 --> 00:19:53,920
¿Cómo salió por la puerta
si no tiene picaporte?
193
00:19:55,280 --> 00:19:59,880
No lo sé, no recuerdo bien,
me daba vueltas la cabeza...
194
00:20:00,080 --> 00:20:04,640
Debo de haber girado la llave,
si no, ¿cómo habría abierto la puerta?
195
00:20:05,000 --> 00:20:09,480
Es muy importante.
¿No ha tocado o rozado el cadáver?
196
00:20:10,480 --> 00:20:14,400
No. La llave sí.
197
00:20:14,720 --> 00:20:18,680
Estaba en la cerradura.
Ayer con Bianca intentamos entrar.
198
00:20:18,960 --> 00:20:22,400
Lo sé, sí, lo sé.
199
00:20:24,680 --> 00:20:27,240
¿Con quién peleaba anoche
en el portón?
200
00:20:30,360 --> 00:20:33,480
Con una mujer, una historia antigua.
201
00:20:33,960 --> 00:20:37,160
- ¿Esta mujer tiene un nombre?
- Claro.
202
00:20:37,600 --> 00:20:40,120
Cecilia Porta, de Aosta.
203
00:20:42,320 --> 00:20:47,280
¿Pero cómo se puede?
¿Cómo se puede matar a una persona así?
204
00:20:49,800 --> 00:20:53,520
Créame, hago este trabajo
desde hace muchos años...
205
00:20:55,400 --> 00:20:57,720
y aún me lo pregunto.
206
00:20:58,880 --> 00:21:03,560
¡No puedo trabajar si montas
un lío en la escena del crimen!
207
00:21:03,640 --> 00:21:06,960
Perdón, Ilustrísima Excelencia.
Solo quiero mejorar.
208
00:21:07,040 --> 00:21:12,560
- ¿Qué errores he cometido esta vez?
- ¿En serio o te burlas de mí?
209
00:21:12,640 --> 00:21:15,600
- Comes en la escena del crimen.
- No como, chupo.
210
00:21:15,680 --> 00:21:18,400
Has abierto la camisa,
le has dado la vuelta al cuerpo...
211
00:21:18,480 --> 00:21:21,600
has desparramado tus cosas
por el suelo...
212
00:21:22,680 --> 00:21:25,000
Mira lo que hay aquí.
213
00:21:26,120 --> 00:21:28,040
Un encendedor.
214
00:21:29,080 --> 00:21:31,680
- Un encendedor blanco.
- ¿Qué quiere decir?
215
00:21:31,760 --> 00:21:36,480
¿Pero cómo? ¿No conoces
la historia del encendedor blanco?
216
00:21:36,560 --> 00:21:39,440
Me ocupo de ciencia,
no de chácharas.
217
00:21:39,520 --> 00:21:45,520
Brian Jones, Jimmy Hendrix,
Janis Joplin, Kurt Cobain...
218
00:21:45,680 --> 00:21:47,920
- El Club de los 27, lo conoces?
- Cómo no.
219
00:21:48,000 --> 00:21:52,840
Cuando murieron...
todos tenían un encendedor blanco.
220
00:21:53,000 --> 00:21:56,680
¡Qué bonito! Es una gran
intuición investigativa.
221
00:21:56,760 --> 00:22:01,800
Este no era un ingeniero jubilado,
era un punk.
222
00:22:01,880 --> 00:22:04,680
Pero había un encendedor.
¿Qué significa?
223
00:22:04,760 --> 00:22:07,440
¡Quiere decir una estupidez!
224
00:22:07,520 --> 00:22:11,400
¡Eres peor que Schiavone!
¡No tienes ni puta idea!
225
00:22:11,480 --> 00:22:15,440
Di esas tonterías fuera,
así se expanden por el aire.
226
00:22:15,520 --> 00:22:19,360
Gracias, como siempre, ha sido
un estupendo encuentro profesional.
227
00:22:19,440 --> 00:22:22,920
¡Madre mía, qué rompe pelotas es esta!
228
00:22:23,000 --> 00:22:25,280
¿No pueden estar tranquilos?
229
00:22:25,360 --> 00:22:28,080
Claro... ¡Párate!
230
00:22:28,320 --> 00:22:31,640
Cuando aprenda a moverse por
la escena del crimen, lo mismo que tú.
231
00:22:31,800 --> 00:22:34,040
Has olvidado el cubrezapatos.
232
00:22:34,120 --> 00:22:36,760
Dejaron huellas también en el baño.
233
00:22:36,840 --> 00:22:40,160
- No quiero saber nada más.
- Está bien. ¿Puedo hablar?
234
00:22:40,340 --> 00:22:41,340
Sí.
235
00:22:41,540 --> 00:22:43,840
¿Dónde está la llave
que estaba en la cerradura?
236
00:22:44,160 --> 00:22:45,920
La clasifiqué y la llevé fuera.
237
00:22:46,000 --> 00:22:48,080
La tocó el vecino.
238
00:22:48,160 --> 00:22:50,160
- Está bien.
Está bien que lo sepas.
239
00:22:50,240 --> 00:22:55,560
¿Habrán encontrado documentos, facturas,
cosas de contabilidad, tickets?
240
00:22:55,640 --> 00:22:58,360
- Por ahora nada.
- ¿Ordenador?
241
00:22:58,440 --> 00:23:01,200
No había,
pero quizás se lo han llevado.
242
00:23:01,480 --> 00:23:05,440
- Claro. ¿El móvil?
- Sólo estaba el cargador.
243
00:23:05,680 --> 00:23:09,520
Se habrán llevado también el teléfono.
¿Has visto la ventana?
244
00:23:09,600 --> 00:23:12,560
Sí, hay señales evidentes de rotura.
245
00:23:12,640 --> 00:23:15,480
El asesino entró pasando
por el jardín.
246
00:23:15,560 --> 00:23:19,040
Sí, fácil. ¿Por qué hablamos bajo?
247
00:23:19,400 --> 00:23:23,240
- Alguien puede oírnos.
- Las paredes tienen oídos, claro.
248
00:23:23,320 --> 00:23:25,680
Está bien, ¿me tengo que
quedar aquí tieso o me puedo ir?
249
00:23:25,760 --> 00:23:27,120
No, ve, ve.
250
00:23:27,320 --> 00:23:31,480
- Ve volando, Rocco.
- Caramba, qué pesada eres.
251
00:24:09,840 --> 00:24:11,320
- Hola.
- Hola.
252
00:24:11,760 --> 00:24:14,520
- Subcomisario Schiavone.
- Elisa Bruneau.
253
00:24:14,680 --> 00:24:17,760
Italo, espérame fuera, anda, ve.
254
00:24:18,760 --> 00:24:21,520
- Por favor, sígame.
- Gracias.
255
00:24:32,960 --> 00:24:37,560
Gracias, Elisa. Encantada.
Oriana Berardi, equipo directivo.
256
00:24:37,840 --> 00:24:40,520
- Subcomisario Schiavone.
- ¿Qué puedo hacer?
257
00:24:40,600 --> 00:24:43,240
¿Usted conocía a Romano Favre?
258
00:24:43,520 --> 00:24:45,400
Claro, ¿por qué?
259
00:24:46,400 --> 00:24:48,760
Desgraciadamente, lo han asesinado.
260
00:24:50,880 --> 00:24:52,680
Lo siento. ¿Trabajaba aquí?
261
00:24:52,760 --> 00:24:57,600
Sí, como inspector de juego,
pero se jubiló hace siete años.
262
00:24:58,160 --> 00:25:01,160
¿Hay un lugar más tranquilo para hablar?
263
00:25:01,240 --> 00:25:03,560
- Venga conmigo.
- Gracias.
264
00:25:09,080 --> 00:25:13,160
Estos son los contratos temporales
del personal externo.
265
00:25:14,160 --> 00:25:18,760
¡Dios mío! No lo puedo creer.
¡Pobre ingeniero!
266
00:25:19,320 --> 00:25:23,880
Me interesan sólo las personas
que le conocían bien.
267
00:25:24,960 --> 00:25:27,120
Si me da tiempo,
puedo darle una lista...
268
00:25:27,600 --> 00:25:30,320
pero serán al menos 500 personas.
269
00:25:30,560 --> 00:25:36,200
Los que tenían contacto con él,
contactos de trabajo.
270
00:25:36,680 --> 00:25:38,200
¿Solo la sala?
271
00:25:38,280 --> 00:25:41,720
Bueno, así el numero
disminuye notablemente.
272
00:25:41,800 --> 00:25:42,920
Bien.
273
00:25:43,680 --> 00:25:45,720
¿Me da medio día?
274
00:25:46,100 --> 00:25:47,120
Claro.
275
00:25:47,200 --> 00:25:50,880
Cuando termine me paso
por la comisaría, dígame usted.
276
00:25:53,440 --> 00:25:56,920
Cena conmigo esta noche
a las ocho y media.
277
00:25:59,800 --> 00:26:02,600
- ¿Ocho y media?
- No me diga que prefiere antes.
278
00:26:05,480 --> 00:26:07,400
Bien.
279
00:26:09,040 --> 00:26:10,800
Hola, chicos.
280
00:26:15,880 --> 00:26:17,720
Señor, ¿le gusta?
281
00:26:17,800 --> 00:26:20,240
Usted se lo había prometido
al comisario.
282
00:26:20,320 --> 00:26:24,720
- Así que pensamos que...
- Hemos hecho una colecta.
283
00:26:24,920 --> 00:26:27,800
¿La colecta no era para el
que se casaba?
284
00:26:28,440 --> 00:26:31,360
No había bastante dinero, así que...
285
00:26:31,560 --> 00:26:35,360
¿Qué clase de regalo es
si me lo pago yo?
286
00:26:35,440 --> 00:26:39,800
Quedan 23 euros
de sus 50, tómelos.
287
00:26:39,880 --> 00:26:42,920
Abajo esas manos.
Cómpranos café.
288
00:26:43,000 --> 00:26:47,080
¡Ya he comprado las cápsulas.
¡Número uno!
289
00:26:47,480 --> 00:26:50,160
- Hazme uno.
- Ya está listo.
290
00:26:50,240 --> 00:26:52,000
Vamos a probar este café.
291
00:26:52,080 --> 00:26:56,160
Antonio, hazme una investigación
sobre la víctima.
292
00:26:56,240 --> 00:26:59,000
Encuentra el número de móvil,
las facturas...
293
00:26:59,080 --> 00:27:00,120
Recibido.
294
00:27:01,400 --> 00:27:03,040
¿Cómo está?
295
00:27:04,560 --> 00:27:07,320
Es bueno, sí.
296
00:27:07,400 --> 00:27:11,040
Tú búscame el club del '48.
297
00:27:11,120 --> 00:27:14,160
- ¿Asunto porno?
- No, no es porno.
298
00:27:14,240 --> 00:27:16,400
¿Por qué porno, Casella?
299
00:27:16,480 --> 00:27:21,720
Señor, me llamo Ugo.
Usted siempre me llama por el apellido.
300
00:27:21,800 --> 00:27:26,560
Sería más feliz si me llamara
por mi nombre de bautismo.
301
00:27:26,640 --> 00:27:31,560
Está bien, Ugo. Mírame lo del
club del '48, que no es porno.
302
00:27:31,640 --> 00:27:34,240
Luego me explicas por qué llegaste
a esa conclusión.
303
00:27:34,320 --> 00:27:39,000
Es un grupo de antiguos estudiantes
del que Favre formaba parte...
304
00:27:39,080 --> 00:27:42,880
que se reúnen cada tres meses
en el restaurante "Il Giglio".
305
00:27:42,960 --> 00:27:44,320
- Recibido.
- Bien.
306
00:27:44,760 --> 00:27:46,800
El 48 es el muerto que habla.
307
00:27:47,160 --> 00:27:50,280
- ¿No era el 47?
- No, es sólo el muerto.
308
00:27:50,360 --> 00:27:52,040
El que habla es el 48.
309
00:27:52,120 --> 00:27:53,460
En Navidad, en Mozzagrogna...
310
00:27:53,560 --> 00:27:55,560
en lugar de números
usamos nombres de cosas.
311
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
Te pongo un ejemplo.
312
00:27:56,880 --> 00:28:00,960
Si uno dice 77, todos en coro
dicen: "Las caderas de las mujeres!".
313
00:28:01,720 --> 00:28:04,640
Si uno dice 22,
todos dicen: "Los patitos".
314
00:28:04,720 --> 00:28:07,440
- Me tocas los huevos.
- Eso es el 36.
315
00:28:08,520 --> 00:28:11,560
Chicos, ustedes dos,
D'Intino y Deruta...
316
00:28:11,640 --> 00:28:14,800
comprueben si alguien de la calle
oyó ruidos...
317
00:28:14,880 --> 00:28:17,480
o vio algo.
318
00:28:17,560 --> 00:28:18,880
¿Entienden?
319
00:28:19,320 --> 00:28:22,360
Sólo lo pueden hacer
ustedes dos, me fío de ustedes.
320
00:28:22,760 --> 00:28:23,960
Gracias.
321
00:28:24,520 --> 00:28:28,680
Anoten todo en un cuaderno
porque después no se acuerdan.
322
00:28:28,760 --> 00:28:32,200
No tenemos; aquí no nos dan nada.
323
00:28:32,280 --> 00:28:33,700
Usa el dinero del resto.
324
00:28:33,900 --> 00:28:36,050
Podemos comprar también los marcadores.
325
00:28:36,320 --> 00:28:38,200
Y yo, ¿qué hago?
326
00:28:38,280 --> 00:28:41,560
Tú vienes conmigo. Vamos.
¿Han entendido bien?
327
00:28:41,640 --> 00:28:43,640
Claro como el agua.
328
00:28:46,440 --> 00:28:48,600
- ¿Te ha hecho daño?
- Mira.
329
00:28:49,040 --> 00:28:51,960
¡Me has matado
¡Vete a la mierda, Italo!
330
00:28:58,080 --> 00:29:01,400
Este es un verdadero caso.
Necesitaría diez años de análisis.
331
00:29:01,640 --> 00:29:05,080
¿Por qué nos obstinamos
con un bobo así?
332
00:29:05,280 --> 00:29:06,800
¿Diversión?
333
00:29:07,880 --> 00:29:10,800
Nos hace entender la vida
de mierda que llevamos.
334
00:29:17,120 --> 00:29:20,880
Por suerte nunca veremos
nuestros cuerpos muertos.
335
00:29:23,160 --> 00:29:26,400
Quién sabe dónde acabará
la luz de nuestros ojos.
336
00:29:28,120 --> 00:29:30,880
Yo siempre he pensado en una linterna.
337
00:29:30,960 --> 00:29:33,200
¿Dónde acaba la luz cuando se funde?
338
00:29:34,240 --> 00:29:36,040
Se va, desaparece.
339
00:29:36,120 --> 00:29:40,200
Lo mismo el cuerpo. No era nada antes
y no queda nada después.
340
00:29:40,880 --> 00:29:44,720
Samuel Beckett dice:
"Las mujeres paren entre las tumbas."
341
00:29:45,640 --> 00:29:50,760
"La luz brilla un instante...
y de nuevo la noche".
342
00:29:53,640 --> 00:29:55,640
¡Mierda!
343
00:29:57,160 --> 00:29:59,800
Cuando esté bajo de ánimo
vendré aquí contigo.
344
00:29:59,880 --> 00:30:02,960
- También tú me alegras.
- Cierto.
345
00:30:03,040 --> 00:30:07,720
Vamos a lo nuestro. Favre murió
entre las doce y media y la una...
346
00:30:07,800 --> 00:30:09,880
tras la segunda cuchillada.
347
00:30:09,960 --> 00:30:14,280
La primera traspasó el hígado.
Fue dolorosa pero no letal.
348
00:30:14,360 --> 00:30:18,840
La segunda le dio en la yugular
y en 20 minutos falleció.
349
00:30:19,200 --> 00:30:23,360
La primera se la dio de pie
y luego la segunda ya en el suelo.
350
00:30:23,440 --> 00:30:28,880
Sí, como en las imágenes que te enseño
porque si no, no entiendes una mierda".
351
00:30:28,960 --> 00:30:31,960
Esta es una hoja
de 205 milímetros de larga...
352
00:30:32,400 --> 00:30:35,080
y de ancho más de 100 milímetros.
353
00:30:35,160 --> 00:30:39,600
He mirado el ángulo de incidencia,
él medía 1, 72 metros...
354
00:30:39,680 --> 00:30:44,200
entonces, el primer golpe en el
hígado fue asestado de abajo a arriba.
355
00:30:44,280 --> 00:30:47,320
Pero el de la yugular fue
asestado de frente.
356
00:30:48,160 --> 00:30:51,800
Podemos decir que el asesino
mide lo mismo que la víctima.
357
00:30:52,160 --> 00:30:53,880
¡Exacto! ¡Bravo!
358
00:30:53,960 --> 00:30:57,760
A fuerza de trabajar conmigo, mejoras.
Bravo, ¡buen trabajo!
359
00:30:58,480 --> 00:31:01,400
Ahora quítate de en medio,
tengo que bañarlo.
360
00:31:02,040 --> 00:31:06,600
- Está bien. Adiós, Alberto. Gracias.
- Adiós.
361
00:31:09,520 --> 00:31:12,200
Vamos, no está fría.
362
00:31:17,440 --> 00:31:20,160
Oiga, he estado pensando...
363
00:31:20,400 --> 00:31:24,560
La mujer con la que discutía
esa noche, Cecilia Porta...
364
00:31:25,240 --> 00:31:27,960
Tuvimos una historia, pero
se acabó enseguida.
365
00:31:28,760 --> 00:31:30,360
¿Qué quiere decir sobre ella?
366
00:31:30,440 --> 00:31:33,200
Es una jugadora
compulsiva, juega fuerte.
367
00:31:38,280 --> 00:31:39,840
¿Ha venido aquí para decirme esto?
368
00:31:39,920 --> 00:31:45,040
No, estaba convencida de que un croupier
puede sacar los números que quiera.
369
00:31:45,120 --> 00:31:49,720
O sea que, según ella,
nosotros sabemos dónde caerá la bolita.
370
00:31:50,200 --> 00:31:52,840
- ¿Y es verdad?
- No, claro que no.
371
00:31:53,280 --> 00:31:56,720
Cecilia esa noche había jugado mucho
como siempre, y había perdido.
372
00:31:57,400 --> 00:32:00,680
- Y la tomó con usted.
- Sí, estaba mal, me agredió.
373
00:32:02,240 --> 00:32:05,880
- El juego es un feo vicio.
- Imagino.
374
00:32:07,400 --> 00:32:10,040
¿Por qué ha venido a decirme esto?
375
00:32:10,480 --> 00:32:13,640
Para decirle que Cecilia no tiene
nada que ver con el homicidio.
376
00:32:13,920 --> 00:32:16,840
Tengo miedo de que tenga problemas.
377
00:32:17,680 --> 00:32:20,760
Pero si ella no tiene nada que ver
y no ha hecho nada...
378
00:32:22,560 --> 00:32:25,680
¿qué problemas puede tener
peores de los que tiene?
379
00:32:32,820 --> 00:32:33,840
¿Sí?
380
00:32:33,960 --> 00:32:36,640
- ¿Cecilia Porta?
- Sí, ¿Quién es?
381
00:32:36,720 --> 00:32:40,040
Subcomisario Schiavone,
comisaría de Aosta. ¿Dónde está?
382
00:32:40,120 --> 00:32:44,040
- ¿La policía?
- Claro, la policía.
383
00:32:44,120 --> 00:32:47,280
- Allí es donde trabaja el subcomisario.
- ¿Qué pasa?
384
00:32:47,480 --> 00:32:49,560
Tiene la fea costumbre
de hacer preguntas...
385
00:32:49,640 --> 00:32:52,320
pero las preguntas las hago yo.
¿Dónde está?
386
00:32:52,400 --> 00:32:56,800
- ¿Pero ahora?
- ¿Y cuándo? ¿Mañana? Sí, ahora.
387
00:32:56,880 --> 00:32:58,660
Estoy en Turín.
388
00:32:59,060 --> 00:33:00,760
Mañana por la mañana
debe venir a comisaría.
389
00:33:00,840 --> 00:33:04,840
No, mañana de mañana no puedo,
tengo una reunión de trabajo.
390
00:33:04,920 --> 00:33:07,800
Mierda... ¡perdone!
391
00:33:08,160 --> 00:33:11,840
¿Cómo que mierda?
¿Puede anticiparme algo?
392
00:33:14,040 --> 00:33:16,000
¿Oiga?
393
00:33:23,760 --> 00:33:24,880
- Aquí está.
- Sí.
394
00:33:25,280 --> 00:33:26,600
Se lo he traído.
395
00:33:28,200 --> 00:33:31,560
Son las personas que se relacionaron
profesionalmente con Romano.
396
00:33:31,640 --> 00:33:34,920
- Son más de cien nombres.
- Claro.
397
00:33:35,400 --> 00:33:37,680
Bueno, esperaba menos.
398
00:33:38,960 --> 00:33:41,880
Está bien, lo miraré con calma.
399
00:33:42,520 --> 00:33:46,960
Ahora estamos aquí...
empezaré por usted.
400
00:33:48,040 --> 00:33:51,240
- ¿Qué puede decirme de Favre?
- Lo que ya le he dicho.
401
00:33:51,320 --> 00:33:55,160
Nos conocíamos poco.
Un saludo de vez en cuando, nada más.
402
00:33:55,240 --> 00:34:00,280
Era un tipo común, tranquilo.
No bebía, no fumaba, era viudo.
403
00:34:00,880 --> 00:34:03,320
Arturo Michelini, el croupier...
404
00:34:04,960 --> 00:34:07,800
- ¿Qué relación tenía con él?
- Muy buena.
405
00:34:07,880 --> 00:34:10,080
Creo que eran vecinos de casa.
406
00:34:10,360 --> 00:34:14,280
Sí, lo confirmo, he ido a verle.
407
00:34:14,840 --> 00:34:18,280
Además, él encontró el cadáver.
408
00:34:27,320 --> 00:34:30,000
¿Por qué cenando y no en la oficina?
409
00:34:30,960 --> 00:34:33,520
¿Hubiera preferido en la comisaría?
410
00:34:34,320 --> 00:34:36,400
No, mejor aquí.
411
00:34:42,680 --> 00:34:46,040
Lo sé, quizás pecaré
de mala educación...
412
00:34:48,200 --> 00:34:53,800
pero a mi edad no tengo tiempo
de darle vueltas a los asuntos.
413
00:34:57,160 --> 00:35:00,080
Esta noche pasaríamos
una noche ardiente.
414
00:35:01,080 --> 00:35:03,440
No se puede decir
que no sea directo.
415
00:35:03,520 --> 00:35:05,680
Sí, es mi defecto.
416
00:35:05,760 --> 00:35:07,920
¿Qué le hace pensar que yo aceptaría?
417
00:35:08,000 --> 00:35:10,680
No, nada. ¿Pero es broma?
418
00:35:11,240 --> 00:35:14,240
No pensaba en eso para nada,
pero convendrá conmigo...
419
00:35:14,320 --> 00:35:17,840
que jugar con las cartas boca arriba
hace ganar tiempo.
420
00:35:17,920 --> 00:35:19,240
¿Sí o no?
421
00:35:19,920 --> 00:35:22,040
- Oiga, Schiavone...
- Rocco.
422
00:35:22,120 --> 00:35:23,960
Oye, Rocco...
423
00:35:25,120 --> 00:35:27,960
Yo estoy felizmente divorciada
desde hace seis años.
424
00:35:29,040 --> 00:35:32,480
Me gusta mi vida así,
y pretendo que siga así.
425
00:35:33,760 --> 00:35:38,320
Quizás se me ha escapado
la palabra matrimonio.
426
00:35:39,120 --> 00:35:41,720
- ¿He dicho matrimonio?
- No.
427
00:35:42,040 --> 00:35:44,520
¿Entonces es un no?
428
00:35:45,320 --> 00:35:47,640
Me parece que entiendes.
429
00:35:47,880 --> 00:35:50,360
- A la sinceridad.
- Claro.
430
00:35:56,040 --> 00:35:59,160
Bueno, Rocco,
tengo novedades importantes.
431
00:36:00,400 --> 00:36:02,360
El encendedor blanco...
432
00:36:02,440 --> 00:36:06,880
La víctima no fumaba y las huellas
que he encontrado no eran suyas.
433
00:36:07,880 --> 00:36:10,000
Podrían ser del asesino.
434
00:36:10,600 --> 00:36:14,480
Claro, o de alguien que vino a buscarlo.
435
00:36:16,040 --> 00:36:19,480
- La llave en la cerradura, ¿te acuerdas?
- Claro.
436
00:36:20,120 --> 00:36:22,040
Había huellas de sangre.
437
00:36:22,120 --> 00:36:24,520
- ¿Sangre?
- Sí.
438
00:36:24,600 --> 00:36:27,000
- ¿Cómo?
- Curioso, ¿verdad?
439
00:36:27,080 --> 00:36:28,480
¿Cómo acabó allí?
440
00:36:28,780 --> 00:36:30,780
No lo sé,
yo también me lo he preguntado.
441
00:36:31,280 --> 00:36:34,000
Y ahora debo llegar al grupo sanguíneo.
442
00:36:34,320 --> 00:36:36,520
Tengo que llamar a Alberto.
443
00:36:36,600 --> 00:36:40,320
Quién sabe si me hará
el honor de darme la información.
444
00:36:40,400 --> 00:36:42,960
Michela... Sí, claro.
445
00:36:43,040 --> 00:36:46,560
Tercer asunto: la ventana. ¿Ves?
446
00:36:46,920 --> 00:36:50,240
La han forzado de mala manera,
no son profesionales.
447
00:36:50,320 --> 00:36:53,680
Debieron utilizar un objeto
metálico afilado.
448
00:36:53,760 --> 00:36:57,160
- No entraron de la planta baja.
- No, diría que no.
449
00:36:57,240 --> 00:36:59,400
Cuarto y último...
450
00:37:02,760 --> 00:37:04,760
Por fin...
451
00:37:05,760 --> 00:37:08,040
He encontrado algo por ahí.
452
00:37:08,880 --> 00:37:11,360
Mira, puede servir.
453
00:37:15,840 --> 00:37:17,920
- Buen trabajo.
- Gracias.
454
00:37:19,600 --> 00:37:24,120
Señora Porta, usted el lunes
por la mañana, sobre las 3...
455
00:37:25,120 --> 00:37:28,920
estaba afuera de la casa
de Arturo Michelini, ¿qué hacía?
456
00:37:29,280 --> 00:37:31,960
Ha hablado con Arturo, ¿verdad?
457
00:37:32,040 --> 00:37:34,040
Yo hago las preguntas.
458
00:37:34,440 --> 00:37:39,320
Está bien. Sí, nos peleamos.
¿He cometido algún delito?
459
00:37:39,400 --> 00:37:41,320
Dígamelo usted.
460
00:37:41,400 --> 00:37:45,440
- ¿Se puede fumar?
- No, no. No se fuma.
461
00:37:49,040 --> 00:37:50,760
¿Conoce a Romano Favre?
462
00:37:52,120 --> 00:37:53,880
No, no lo conozco.
463
00:37:55,280 --> 00:37:57,720
¿Qué hacía allí a las 3 de la mañana?
464
00:37:59,160 --> 00:38:02,920
Hace tiempo Arturo y yo
estuvimos juntos...
465
00:38:03,840 --> 00:38:06,640
y él me dijo que un crupier
podía sacar números.
466
00:38:06,720 --> 00:38:11,760
Yo le creí
porque yo juego... mucho.
467
00:38:12,440 --> 00:38:16,200
No sé por qué,
pero ya hace cinco años...
468
00:38:16,280 --> 00:38:19,080
que pierdo tiempo y dinero.
469
00:38:19,160 --> 00:38:24,080
Mentalmente apuesto sobre todo,
el juego siempre está en mi cabeza.
470
00:38:25,080 --> 00:38:30,000
Si el próximo coche que pase
será blanco o rojo...
471
00:38:30,440 --> 00:38:34,760
si lloverá mañana o hará sol,
si ladrará un perro...
472
00:38:35,120 --> 00:38:38,080
- ¿Pierde mucho?
- Todo.
473
00:38:41,400 --> 00:38:44,120
- ¿Es hombre o mujer?
- Mujer.
474
00:38:45,480 --> 00:38:47,120
Adelante.
475
00:38:47,960 --> 00:38:50,880
Buenos días. Rocco, ¿tienes un minuto?
476
00:38:51,840 --> 00:38:54,080
Voy.
477
00:38:55,800 --> 00:38:57,160
Con permiso.
478
00:38:59,280 --> 00:39:01,040
Vuelvo enseguida.
479
00:39:07,920 --> 00:39:10,160
- Dime, Antonio.
- Bien...
480
00:39:10,240 --> 00:39:14,760
Favre el domingo a las diez recibió
una llamada de este número.
481
00:39:16,680 --> 00:39:18,440
- ¿Qué número es?
- Eslovenia.
482
00:39:18,500 --> 00:39:19,520
¿Eslovenia?
483
00:39:19,600 --> 00:39:22,560
Un número que no aparece
en los últimos seis meses.
484
00:39:22,640 --> 00:39:27,280
La noche del homicidio recibe una
llamada de Eslovenia. ¿Qué quiere decir?
485
00:39:27,360 --> 00:39:29,360
¡No lo sé!
486
00:39:34,240 --> 00:39:35,840
Perdone.
487
00:39:38,480 --> 00:39:41,720
Oiga, volvamos un momento
a ese lunes.
488
00:39:43,760 --> 00:39:46,840
¿Cuánto tiempo esperó a Michelini fuera?
489
00:39:49,160 --> 00:39:52,800
- Un poco.
- ¿Qué hizo mientras tanto?
490
00:39:52,920 --> 00:39:57,680
No me acuerdo...
Seguramente fumé un cigarrillo.
491
00:39:58,640 --> 00:40:02,840
- ¿Puedo?
- Claro, claro.
492
00:40:11,320 --> 00:40:16,480
Mientras esperaba,
¿notó algo extraño, pasó alguien?
493
00:40:16,560 --> 00:40:18,120
No, nadie.
494
00:40:18,200 --> 00:40:20,400
- ¿Movimientos extraños?
- No.
495
00:40:20,480 --> 00:40:22,480
Nada.
496
00:40:25,200 --> 00:40:29,840
Por el momento es todo,
he terminado.
497
00:40:31,480 --> 00:40:33,680
Oiga...
498
00:40:33,840 --> 00:40:38,120
¿Por qué me pregunta si
conocía a Romano Favre?
499
00:40:38,200 --> 00:40:41,320
Sí. Bueno, porque...
500
00:40:42,320 --> 00:40:47,000
entre el domingo y el lunes
hacia las doce y media...
501
00:40:48,280 --> 00:40:50,920
lo mataron.
502
00:40:51,440 --> 00:40:53,440
Le han asesinado.
503
00:41:01,320 --> 00:41:03,760
- Adiós.
- Adiós.
504
00:41:42,160 --> 00:41:43,280
- Casella.
- ¿Sí?
505
00:41:43,360 --> 00:41:44,560
Ugo.
506
00:41:45,040 --> 00:41:46,880
Oye, hazme un favor...
507
00:41:47,320 --> 00:41:49,360
Lleva esta prueba a Gambino.
508
00:41:49,440 --> 00:41:50,520
- ¿Está bien?
- Está bien.
509
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
- Por favor.
- De acuerdo.
510
00:41:52,160 --> 00:41:57,640
Señor, el club del '48
son en total 18 personas.
511
00:41:57,720 --> 00:42:00,680
- Les he oído a todos.
- ¿Qué te han dicho?
512
00:42:01,120 --> 00:42:06,920
Más o menos lo mismo,
que Romano era una buena persona.
513
00:42:07,000 --> 00:42:12,000
Solo uno, Guido Roversi,
para los amigos Farinet...
514
00:42:12,360 --> 00:42:15,960
puso una cara un poco rara.
515
00:42:16,040 --> 00:42:18,680
Farinet... Será "Fariné".
516
00:42:18,840 --> 00:42:20,360
- Sí.
- ¡Farinet!
517
00:42:20,480 --> 00:42:22,600
- ¿Qué cara puso?
- No lo sé.
518
00:42:22,680 --> 00:42:28,360
Más o menos dijo que Romano
de vez en cuando tenía asuntos suyos.
519
00:42:29,120 --> 00:42:30,680
¿Qué quería decir?
520
00:42:30,760 --> 00:42:32,640
Puede preguntarle usted mismo.
521
00:42:32,720 --> 00:42:37,760
Me he informado, vive en Aosta.
Piazza Chanoux, 14.
522
00:42:39,480 --> 00:42:42,800
- Dale la prueba a Gambino.
- No se preocupe.
523
00:43:09,680 --> 00:43:11,760
- ¿Quién es?
- Subcomisario Schiavone.
524
00:43:11,840 --> 00:43:13,560
¿Me permite subir, por favor?
525
00:43:14,520 --> 00:43:16,160
Gracias.
526
00:43:19,040 --> 00:43:22,840
Señor Schiavone,
¿cómo puedo ayudarlo?
527
00:43:22,920 --> 00:43:27,640
Creo que usted habló
con mi compañero.
528
00:43:27,920 --> 00:43:33,080
Me ha referido una frase
bastante... sibilina...
529
00:43:33,160 --> 00:43:36,560
- sobre Romano Favre.
- Sí, lo recuerdo.
530
00:43:36,640 --> 00:43:40,680
Digamos que sé bastante
sobre su pasado.
531
00:43:44,720 --> 00:43:48,120
Permítame que le presente
a Lada, mi compañera.
532
00:43:50,000 --> 00:43:52,720
- Buenos días.
- Hola. Rocco.
533
00:43:53,520 --> 00:43:57,960
Panthera pardus orientalis, uno
de los felinos más raros del mundo.
534
00:43:58,040 --> 00:44:00,000
Es una subespecie de leopardo.
535
00:44:00,320 --> 00:44:05,880
Son animales elegantes, solitarios,
cazadores, con hábitos nocturnos.
536
00:44:08,440 --> 00:44:11,680
- ¿Quiere un café?
- ¡Sí, cómo no! ¡Un buen café!
537
00:44:12,200 --> 00:44:14,880
Gracias, Lada. Yo nada.
538
00:44:16,680 --> 00:44:21,720
1, 75 centímetros, 32 años
y está conmigo. ¿Lo puede creer?
539
00:44:21,800 --> 00:44:23,160
- No.
- Yo tampoco.
540
00:44:23,440 --> 00:44:26,240
Hace seis años que me libré
de mi mujer y mis hijos son mayores.
541
00:44:26,320 --> 00:44:29,760
Con ella he renacido, pero cuesta.
542
00:44:29,840 --> 00:44:31,680
- ¿Consume?
- Sí.
543
00:44:31,760 --> 00:44:34,520
De vez en cuando un regalo,
dinero para su familia.
544
00:44:34,960 --> 00:44:36,520
Es dinero bien gastado.
545
00:44:36,960 --> 00:44:40,120
Mi mujer no me da el divorcio.
546
00:44:40,200 --> 00:44:44,400
Lada quiere casarse.
Usted imaginará el motivo.
547
00:44:44,560 --> 00:44:47,240
- Lo sospecho.
- ¡Tiene 32 años!
548
00:44:47,320 --> 00:44:51,960
¿Perdería tiempo con una chatarra
como yo sin nada a cambio?
549
00:44:52,040 --> 00:44:55,920
No. Volvamos a Romano Favre.
550
00:44:56,360 --> 00:45:00,520
¿Cuándo dijo que tenía sus
propios asuntos, a qué se refería?
551
00:45:01,200 --> 00:45:04,720
Cuando estaba en el casino
tenía contacto con prestamistas.
552
00:45:08,280 --> 00:45:10,080
- Gracias.
- Gracias, Lada.
553
00:45:15,200 --> 00:45:17,720
Delante de la sala del casino...
554
00:45:17,800 --> 00:45:21,840
hay personas que prestan
dinero a quien lo necesita.
555
00:45:21,920 --> 00:45:23,920
¿No se ocupa el casino?
556
00:45:24,000 --> 00:45:27,400
Son emprendedores famosos,
maridos en traslado...
557
00:45:27,480 --> 00:45:30,520
personas que no deberían
estar allí.
558
00:45:30,600 --> 00:45:33,680
Gente que no quiere publicidad.
559
00:45:33,760 --> 00:45:36,160
En el casino los préstamos
quedan registrados.
560
00:45:36,240 --> 00:45:39,520
Se necesita personas que
presten dinero sin hacer preguntas.
561
00:45:39,600 --> 00:45:44,080
Bajos intereses,
algo tranquilo pero no legal.
562
00:45:44,320 --> 00:45:50,080
¿Qué quiere decir que Favre
tenía algo que ver con esa gente?
563
00:45:50,280 --> 00:45:54,240
No lo sé, pero no son
gente frecuentable.
564
00:45:54,320 --> 00:45:57,440
Romano tenía contacto
con uno en particular...
565
00:45:57,520 --> 00:45:59,840
que sigue ejerciendo...
566
00:46:00,440 --> 00:46:04,200
Se llama Marcello Morin,
vive en Saint Vincent.
567
00:46:05,480 --> 00:46:07,720
Morin. Gracias.
568
00:46:08,480 --> 00:46:13,040
Quería hacerle una pregunta...
personal, ¿puedo?
569
00:46:13,120 --> 00:46:15,880
Depende. Sí.
570
00:46:16,760 --> 00:46:18,720
¿Por qué le llaman Farinet?
571
00:46:18,800 --> 00:46:20,280
- Lo ha sabido.
- Sí.
572
00:46:21,600 --> 00:46:26,440
Una historia antigua. Farinet era
un antiguo falsificador del Valle.
573
00:46:26,800 --> 00:46:31,240
Cuando era pequeño,
en grandes botes de cristal...
574
00:46:31,800 --> 00:46:34,280
se vendían chicles por 5 liras.
575
00:46:34,360 --> 00:46:37,680
- Los chewing gum.
- Eran tabletas rosa.
576
00:46:37,760 --> 00:46:41,680
Podía decir dentro "Has ganado"
y te daban otro chicle...
577
00:46:41,760 --> 00:46:43,960
o "No has ganado".
578
00:46:44,040 --> 00:46:48,240
- Yo falsificaba los letreritos.
- Bien.
579
00:46:48,320 --> 00:46:53,280
- Sí.
- Está bien, ya no le molesto más.
580
00:46:58,080 --> 00:47:00,000
Oiga...
581
00:47:00,440 --> 00:47:04,440
- ¿Puedo preguntarle en qué trabaja?
- Claro. Transportes.
582
00:47:04,520 --> 00:47:06,120
Transportes es algo vago.
583
00:47:06,920 --> 00:47:10,320
¿Trasporta chicles, heroína?
584
00:47:11,720 --> 00:47:13,880
- Usted es simpático.
- No.
585
00:47:14,880 --> 00:47:18,080
Simpático no, yo no
diría eso.
586
00:47:19,440 --> 00:47:24,560
Pequeños portes, grandes...
movimiento por tierra.
587
00:47:25,280 --> 00:47:29,120
Está bien, gracias de veras.
588
00:47:30,800 --> 00:47:33,200
Yo puedo solo, adiós.
589
00:47:33,560 --> 00:47:36,320
Adiós, Señor Schiavone.
590
00:48:14,720 --> 00:48:17,600
He hecho algunas averiguaciones
sobre el pobre Favre.
591
00:48:18,560 --> 00:48:22,160
Todo tranquilo,
aparte de un descubierto en el banco.
592
00:48:22,760 --> 00:48:24,160
¿Cree que jugaba?
593
00:48:25,600 --> 00:48:28,960
- No, no creo.
- ¿En qué dirección investiga?
594
00:48:29,440 --> 00:48:32,360
En la dirección que nos indica
la víctima.
595
00:48:33,360 --> 00:48:35,640
Favre es un muerto que habla.
596
00:48:36,320 --> 00:48:40,160
Dejó una ficha del casino,
como diciendo: "Busquen allí."
597
00:48:40,600 --> 00:48:42,800
Y yo busco allí.
598
00:48:44,680 --> 00:48:49,360
Siempre me apoyo
en las cosas importantes.
599
00:48:51,280 --> 00:48:56,600
Iré a hablar con Baiocchi,
para saber qué quiere.
600
00:48:57,960 --> 00:49:01,960
- Usted aún está a tiempo.
- ¿De qué?
601
00:49:04,920 --> 00:49:09,120
De decirme algo que no sé,
antes de que lo diga él.
602
00:49:21,200 --> 00:49:23,240
Buen viaje.
603
00:49:55,800 --> 00:49:57,800
Nada.
604
00:50:02,360 --> 00:50:05,600
Bienaventurada tú, Lupa,
que tienes croquetas.
605
00:50:10,560 --> 00:50:12,560
¡Gabriele!
606
00:50:16,520 --> 00:50:18,800
Gabri, ¡basta!
607
00:50:20,680 --> 00:50:22,520
¡Gabriele!
608
00:50:26,960 --> 00:50:29,160
¡Gabriele!
609
00:50:29,840 --> 00:50:33,360
¿Qué pasa? ¿Quién grita?
610
00:50:33,440 --> 00:50:37,440
No es nada, se me había olvidado
que mamá estaba en casa.
611
00:50:37,520 --> 00:50:40,480
- Le molesta la música alta.
- ¡Gabri!
612
00:50:40,560 --> 00:50:43,360
- ¿Quién es?
- ¡El vecino, mamá!
613
00:50:43,720 --> 00:50:46,600
- ¿El vecino?
- Espera, espera.
614
00:50:46,680 --> 00:50:50,200
- Voy, quiero conocerlo.
- Le toca conocerla.
615
00:50:50,280 --> 00:50:51,720
- Está bien.
- Hace tiempo que quería.
616
00:50:51,800 --> 00:50:54,640
Nunca le he dicho nada de usted.
617
00:50:54,720 --> 00:50:58,240
- ¿Por qué?
- Así creo un halo de misterio.
618
00:50:58,320 --> 00:51:02,120
Gabriele, creo que has entendido mal...
619
00:51:03,960 --> 00:51:05,960
Subcomisario.
620
00:51:08,440 --> 00:51:12,200
- ¿Se conocen?
- Está bien...
621
00:51:15,680 --> 00:51:18,200
Sí, hace unos días.
622
00:51:18,720 --> 00:51:20,640
Vino a la comisaría, ¿no?
623
00:51:20,720 --> 00:51:26,040
Nos vimos... Denunció la pérdida
de la tarjeta de identidad.
624
00:51:26,640 --> 00:51:29,120
Está bien, Rocco.
625
00:51:30,880 --> 00:51:34,280
Pasen una buena tarde, ¿sí?
626
00:51:35,280 --> 00:51:37,440
Nos vemos mañana.
627
00:51:39,720 --> 00:51:41,720
Hasta mañana.
628
00:51:43,120 --> 00:51:45,120
Ve.
629
00:52:06,000 --> 00:52:08,720
Tenemos que mudarnos, Lupa.
630
00:52:25,160 --> 00:52:29,240
Mohamed, ¿le pusiste arena a esta pizza?
631
00:52:30,480 --> 00:52:33,880
- ¿La quieres con anchoas?
- ¿Qué? ¿Anchoas?
632
00:52:34,880 --> 00:52:37,560
Si la quisiera con anchoas,
habría pedido una napolitana.
633
00:52:37,640 --> 00:52:41,720
Una margarita, mozzarella
y tomate. ¿Es tan difícil?
634
00:52:42,920 --> 00:52:44,920
¡Madre mía!
635
00:52:46,800 --> 00:52:49,600
Buenas noches. Esperaba encontrarlo.
636
00:52:51,880 --> 00:52:54,880
- ¿No le da curiosidad saber por qué?
- No.
637
00:52:57,200 --> 00:53:00,560
Usted es como mi exmarido
odia a los periodistas.
638
00:53:00,920 --> 00:53:05,320
Sí, usted es la responsable
de esa actitud.
639
00:53:05,400 --> 00:53:08,040
- Los llama gacetilleros.
- Sí, lo sé.
640
00:53:09,880 --> 00:53:12,840
Enzo Baiocchi colabora
con la justicia...
641
00:53:12,920 --> 00:53:17,800
y acusa a asesores, emprendedores,
políticos, crimen organizado.
642
00:53:17,880 --> 00:53:20,480
- Una gran tela de araña.
- ¿Y bien?
643
00:53:21,480 --> 00:53:24,120
Tengo una propuesta para usted.
644
00:53:24,520 --> 00:53:27,840
Una entrevista exclusiva
donde usted podrá decir lo que quiera.
645
00:53:29,240 --> 00:53:31,320
Claro. ¿Puedo decir lo quiera?
646
00:53:33,920 --> 00:53:37,640
Por el momento le digo a Mohamed
que la pizza da asco.
647
00:53:40,560 --> 00:53:42,080
- Adiós, Mohamed.
- Adiós.
648
00:53:42,160 --> 00:53:43,600
Vamos, Lupa.
649
00:53:47,800 --> 00:53:49,800
Y bien, ¿qué me dice?
650
00:53:51,200 --> 00:53:53,240
- Señora Buccellato.
- Sandra.
651
00:53:53,840 --> 00:53:59,000
Sandra... Yo hago mi trabajo,
de hablar se ocupan otros.
652
00:53:59,280 --> 00:54:01,240
- ¿No tiene miedo?
- ¿De qué?
653
00:54:01,440 --> 00:54:04,080
Ahora para Baiocchi
será más fácil escapar.
654
00:54:04,800 --> 00:54:06,480
¿Para vengarse?
655
00:54:06,560 --> 00:54:09,200
Ya lo ha hecho una vez,
¿por qué no intentarlo de nuevo?
656
00:54:10,240 --> 00:54:14,520
Está en la naturaleza de la venganza,
percibe el tiempo al revés...
657
00:54:15,240 --> 00:54:18,520
cuanto más pasa,
más aumenta el deseo.
658
00:54:22,360 --> 00:54:25,400
- Adiós, Rocco.
- Adiós, Sandra.
659
00:54:35,520 --> 00:54:36,760
¡Lupa!
660
00:55:17,320 --> 00:55:19,080
Marina.
661
00:55:21,160 --> 00:55:24,480
¿Ya no estás?
¿Ya no vienes a verme?
662
00:55:31,560 --> 00:55:34,640
Hay cosas que no queremos
que salgan a flote...
663
00:55:35,520 --> 00:55:39,240
porque nos avergüenzan.
¿No es así?
664
00:55:42,360 --> 00:55:45,720
Así que preferimos
quedárnoslas dentro.
665
00:55:49,360 --> 00:55:51,720
No tengas miedo, Rocco.
666
00:55:52,440 --> 00:55:56,680
Yo no tengo miedo.
No tengo miedo de nada.
667
00:55:59,200 --> 00:56:01,840
No tengo miedo de decir
cómo son las cosas.
668
00:56:04,680 --> 00:56:06,720
- ¿Estás seguro?
- Sí.
669
00:56:09,000 --> 00:56:11,280
¿Te refieres a Gabriele?
670
00:56:12,920 --> 00:56:15,080
Lo quiero mucho.
671
00:56:16,720 --> 00:56:19,280
Pero tiene un padre y una madre...
672
00:56:20,520 --> 00:56:22,320
y yo estoy fuera.
673
00:56:22,800 --> 00:56:27,000
Antes o después tendrás
que arreglar cuentas con esto.
674
00:56:31,520 --> 00:56:36,080
Todos los animales
salen del letargo, ¿no?
675
00:57:20,480 --> 00:57:23,360
¿Qué pasa, Lupa? Lo sé...
676
00:57:24,520 --> 00:57:28,520
Me venía grande,
un príncipe azul fracasado.
677
00:57:34,200 --> 00:57:37,680
Empecemos otra jornada de mierda.
678
00:57:43,480 --> 00:57:46,080
Este ticket...
679
00:57:46,640 --> 00:57:49,920
estaba entre los papeles que
la Gambino encontró en la casa de Favre.
680
00:57:50,400 --> 00:57:53,840
Están las letras: A, B y C.
681
00:57:55,000 --> 00:57:59,640
No sabemos qué quiere decir.
Aquí hay otra cosa escrita.
682
00:57:59,920 --> 00:58:04,080
También incomprensible,
por el momento.
683
00:58:05,400 --> 00:58:09,400
Yo he interrogado a todos los vecinos
nadie vio ni oyó nada.
684
00:58:09,520 --> 00:58:12,000
He hablado con un par de croupiers.
685
00:58:12,080 --> 00:58:14,800
Favre estuvo últimamente en el casino.
686
00:58:14,880 --> 00:58:15,960
¿Jugaba?
687
00:58:16,160 --> 00:58:18,160
Tonteaba con las máquinas tragaperras.
688
00:58:18,240 --> 00:58:21,440
Entiendo.
Vamos, Italo.
689
00:58:42,440 --> 00:58:45,520
Me has asustado.
690
00:58:45,600 --> 00:58:49,400
¡Exagerado! He mirado
el encendedor que me diste.
691
00:58:49,480 --> 00:58:51,880
- ¿Y bien?
- Las huellas son iguales, idénticas...
692
00:58:51,960 --> 00:58:55,440
a las que tenía el
encendedor blanco de la casa de Favre.
693
00:58:57,880 --> 00:59:00,160
¿Hemos encontrado al asesino?
694
00:59:00,240 --> 00:59:02,360
No lo sé.
695
00:59:03,360 --> 00:59:05,960
Muy buen trabajo.
Gracias.
696
00:59:12,040 --> 00:59:14,320
¿De quién son las huellas?
697
00:59:15,520 --> 00:59:17,680
Son de Cecilia Porta.
698
00:59:19,040 --> 00:59:24,360
La señora estuvo esperando horas
a Arturo Michelini a bajo de su casa.
699
00:59:24,520 --> 00:59:26,800
Arturo y Favre viven
en el mismo edifico.
700
00:59:27,680 --> 00:59:28,800
Así es.
701
00:59:28,960 --> 00:59:31,360
¿Crees que fue ella?
702
00:59:33,240 --> 00:59:37,280
¿Qué hace?
¿Espera a Favre durante horas...
703
00:59:38,760 --> 00:59:42,280
lo mata y después espera a Michelini
para hacerle una escena?
704
00:59:42,560 --> 00:59:45,920
- Improbable.
- No me parece una asesina.
705
00:59:46,760 --> 00:59:49,760
Pero podría estar implicada
en el homicidio.
706
00:59:50,040 --> 00:59:52,040
Sí, podría.
707
00:59:53,920 --> 00:59:56,240
¿Por qué estás triste?
708
00:59:57,920 --> 01:00:03,080
Porque Cecilia Porta
es la mamá de Gabriele.
709
01:00:09,920 --> 01:00:12,840
- ¿Él lo sabe?
- Claro que no.
710
01:00:14,720 --> 01:00:16,760
Y nosotros no se lo diremos.
711
01:00:19,920 --> 01:00:21,920
Vamos.
712
01:00:40,680 --> 01:00:43,480
Morin debería estar aquí arriba.
713
01:00:47,040 --> 01:00:48,280
¿Aquí?
714
01:00:51,920 --> 01:00:54,200
¡Ten cuidado!
715
01:01:01,360 --> 01:01:04,680
Hemos venido por Romano Favre.
716
01:01:04,760 --> 01:01:08,000
Habrá leído los periódicos,
usted le conocía.
717
01:01:08,520 --> 01:01:10,720
Sí, como no. Un buen hombre.
718
01:01:12,200 --> 01:01:16,240
- Usted prestaba dinero en el casino
- Hace tiempo.
719
01:01:16,600 --> 01:01:20,880
Le aseguro que pedía el mismo
interés que un banco.
720
01:01:20,960 --> 01:01:23,720
Mis clientes eran todos
gente respetable.
721
01:01:23,800 --> 01:01:28,360
Me está recitando un
currículo inmaculado...
722
01:01:28,440 --> 01:01:32,760
del que nos ocuparemos luego,
pero yo le preguntaba por Favre.
723
01:01:33,200 --> 01:01:38,280
Había más personas que
prestaban dinero, no sólo yo.
724
01:01:39,440 --> 01:01:43,440
- ¿Romano le traía clientes?
- Sí.
725
01:01:43,520 --> 01:01:45,280
- ¿Ya no trabaja?
- Poco.
726
01:01:45,360 --> 01:01:50,240
Buenos días. Querido, ¿les has
ofrecido algo? ¿Les traigo un té?
727
01:01:50,320 --> 01:01:52,720
- No, gracias.
- Bien.
728
01:01:52,840 --> 01:01:54,440
- Adiós.
- Gracias.
729
01:01:57,960 --> 01:02:01,360
Cecilia Porta...
¿Ese nombre le dice algo?
730
01:02:02,080 --> 01:02:04,720
No, no me dice nada.
731
01:02:05,240 --> 01:02:08,240
Pero hoy me vino a la mente una cosa.
732
01:02:08,840 --> 01:02:12,600
Favre fue asesinado en la noche
del domingo al lunes.
733
01:02:12,680 --> 01:02:15,000
- Eso dicen los periódicos
- Exacto.
734
01:02:15,080 --> 01:02:18,640
Esa noche yo
fui a cenar con mi mujer...
735
01:02:18,720 --> 01:02:22,200
en un restaurante
de la calle Ponte Romano.
736
01:02:22,680 --> 01:02:26,240
Vi a Favre paseando solo
por esa calle.
737
01:02:26,400 --> 01:02:30,000
- ¿Recuerda la hora?
- Medianoche o más tarde.
738
01:02:32,200 --> 01:02:35,640
Por ahora me parece bien.
Muy bien.
739
01:02:36,600 --> 01:02:38,960
Bueno, bien, en realidad...
740
01:02:39,200 --> 01:02:44,080
Sería mejor decir mal, muy mal...
741
01:02:46,120 --> 01:02:50,320
Acompáñame al restaurante donde
estaba Morin aquella noche.
742
01:02:51,320 --> 01:02:55,240
Después ve a casa del ingeniero
y yo voy a pie a reunirme contigo.
743
01:03:13,120 --> 01:03:16,080
Apenas veinte minutos,
del restaurante a aquí.
744
01:03:17,480 --> 01:03:19,800
Espérame un momento, Italo.
745
01:03:21,320 --> 01:03:23,320
- Hola.
- Buenos días.
746
01:03:25,160 --> 01:03:27,840
- ¿Le echo una mano?
- No, gracias, puedo solo.
747
01:03:27,920 --> 01:03:32,160
Aprovecho mi día libre,
el miércoles, para ir de compras.
748
01:03:32,600 --> 01:03:33,960
¿Cómo está?
749
01:03:34,260 --> 01:03:35,760
Como si me hubiera
dado un golpe en la cabeza.
750
01:03:36,040 --> 01:03:37,040
¿Venía a mi casa?
751
01:03:37,840 --> 01:03:39,720
No, a casa del ingeniero.
752
01:03:44,360 --> 01:03:45,960
¿Hay novedades?
753
01:03:46,520 --> 01:03:48,880
No, desgraciadamente, por
ahora nada.
754
01:03:49,760 --> 01:03:54,400
Señor...
sueño por las noches con Romano.
755
01:03:56,280 --> 01:04:01,160
Lo sé, ciertas cosas permanecen
pegadas a la piel y no se van.
756
01:04:02,120 --> 01:04:04,760
- Adiós.
- Adiós.
757
01:04:25,880 --> 01:04:28,320
- ¿Qué haces?
- Se me escapa algo.
758
01:04:28,400 --> 01:04:29,520
¡Me has cegado!
759
01:04:30,080 --> 01:04:32,640
Pero la cámara
fotográfica fija las cosas.
760
01:04:33,440 --> 01:04:34,800
¡Me has cegado!
761
01:04:35,360 --> 01:04:38,080
Oye, estaba pensando...
762
01:04:38,520 --> 01:04:42,160
Dos cuchilladas y ni una huella...
un zapato, una mano.
763
01:04:42,240 --> 01:04:45,240
Huella de un zapato, seguro.
El tuyo.
764
01:04:45,320 --> 01:04:48,000
Rocco, ¡ponte el cubrezapatos!
765
01:04:48,520 --> 01:04:50,520
¡Qué pesado eres!
766
01:04:50,960 --> 01:04:56,320
Un zapato se mojó de sangre,
pero sólo dejó una huella.
767
01:04:56,920 --> 01:04:59,760
Para mí que el asesino
estaba descalzo...
768
01:05:00,440 --> 01:05:03,640
se inclinó, golpeó y
después se levantó.
769
01:05:03,760 --> 01:05:06,000
O sea, como retrocediendo.
770
01:05:06,080 --> 01:05:10,200
- ¿Dónde está el arma del delito?
- Ven, te voy a enseñar una cosa.
771
01:05:12,120 --> 01:05:14,600
- ¿Has encontrado algo?
- Sí.
772
01:05:15,280 --> 01:05:18,760
¿Ves esto? Aquí está.
773
01:05:20,520 --> 01:05:23,320
Falta uno de estos.
774
01:05:24,640 --> 01:05:27,880
Es el espeto, la brocheta
para el churrasco.
775
01:05:27,960 --> 01:05:31,480
¿Tú crees que pudieron
forzar la entrada con esto?
776
01:05:31,560 --> 01:05:35,880
Sí, haciendo palanca. Podría incluso
ser el arma del delito.
777
01:05:36,440 --> 01:05:39,040
Oye, llévasela a Fumagalli.
778
01:05:39,120 --> 01:05:41,640
- No...
- Entiendo, pero tenemos que colaborar.
779
01:05:41,720 --> 01:05:44,280
Si no simpatizan, yo no puedo trabajar.
780
01:05:44,360 --> 01:05:46,400
Veamos si es compatible con las heridas.
781
01:05:46,500 --> 01:05:48,400
- Está bien.
- ¿De acuerdo?
782
01:05:48,880 --> 01:05:51,280
Si esa es el arma del delito...
783
01:05:51,360 --> 01:05:55,120
desde luego el asesino
no llegó preparado para matarlo.
784
01:05:55,200 --> 01:05:56,640
Es poco, pero seguro.
785
01:05:56,760 --> 01:05:59,040
Claro, lo pensó después.
786
01:05:59,120 --> 01:06:04,200
Claro, después.
Andando, vamos.
787
01:06:04,760 --> 01:06:07,280
Cuidado por donde pisas.
788
01:06:08,480 --> 01:06:10,280
Por aquí.
789
01:06:13,200 --> 01:06:17,760
Oye, Rocco...
voy a echar otra ojeada al jardín.
790
01:06:17,960 --> 01:06:19,880
Quizás le dio allí la
primera cuchillada.
791
01:06:20,480 --> 01:06:21,720
No creo.
792
01:06:22,200 --> 01:06:23,640
- Buenos días.
- Hola.
793
01:06:23,720 --> 01:06:24,800
Buenos días.
794
01:06:24,880 --> 01:06:27,440
- ¿Hay novedades?
- No.
795
01:06:28,040 --> 01:06:33,560
No hay novedades, pero cuando las haya,
será la primera en saberlas.
796
01:06:34,320 --> 01:06:36,960
Es tan amable. Adiós.
797
01:06:37,360 --> 01:06:39,160
Adiós.
798
01:06:39,400 --> 01:06:42,880
Siempre está ahí en la mirilla.
799
01:06:44,440 --> 01:06:48,040
Michela, hay algo que se pega.
800
01:06:52,440 --> 01:06:54,560
Parecen restos de cinta adhesiva.
801
01:06:55,080 --> 01:06:57,600
A eso llegaba yo solo, adhesivo.
802
01:06:57,680 --> 01:07:00,920
- ¿Lo analizo?
- Sí, mejor así.
803
01:07:01,320 --> 01:07:03,040
- Adiós.
- Adiós.
804
01:07:09,120 --> 01:07:11,640
Ve, señora Porta...
805
01:07:13,080 --> 01:07:18,600
En estas ocasiones me doy cuenta
de que no me gusta mucho mi trabajo.
806
01:07:20,580 --> 01:07:26,580
Se debe entrar en la cabeza
de un psicópata.
807
01:07:27,360 --> 01:07:29,840
A fuerza de tenerlo en la cabeza...
808
01:07:29,920 --> 01:07:33,080
se te pega toda la mierda.
809
01:07:35,360 --> 01:07:38,640
Se acumula mes tras mes,
año tras año...
810
01:07:38,720 --> 01:07:41,800
y no es fácil sacarla.
811
01:07:42,440 --> 01:07:45,160
¿Por qué me dice esas cosas?
812
01:07:45,400 --> 01:07:49,040
Usted debe decirme cuando fue a casa
de Romano Favre.
813
01:07:49,120 --> 01:07:51,800
Y le ruego, le ruego...
814
01:07:52,160 --> 01:07:55,520
dígame la verdad,
porque corre un gran riesgo.
815
01:07:55,600 --> 01:07:58,000
Nunca he estado en esa casa.
816
01:08:00,080 --> 01:08:04,880
Pero le conocía, eso sí.
Pero no estuve en esa casa.
817
01:08:05,480 --> 01:08:07,280
¿Cuándo le conoció?
818
01:08:07,360 --> 01:08:09,040
El año pasado.
819
01:08:09,560 --> 01:08:15,400
Necesitaba ayuda y alguien,
ahora no recuerdo quién, me dijo...
820
01:08:15,480 --> 01:08:19,200
que era una persona sensible,
eficaz.
821
01:08:19,280 --> 01:08:22,120
Sensible y capaz, ¿para qué?
822
01:08:22,800 --> 01:08:27,400
Necesitaba dinero
y él me dijo a quién podía dirigirme.
823
01:08:29,880 --> 01:08:34,040
- ¿A quién se dirigió?
- Marcello Morin.
824
01:08:34,880 --> 01:08:36,880
Marcello Morin.
825
01:08:38,880 --> 01:08:41,520
¿Cuánto le pidió?
826
01:08:42,400 --> 01:08:44,000
Ocho mil.
827
01:08:44,480 --> 01:08:47,600
Pero, juro que no
he estado en esa casa.
828
01:08:47,760 --> 01:08:49,920
Me encontré con Favre en un bar.
829
01:08:50,040 --> 01:08:51,480
Entonces me ha mentido.
830
01:08:53,160 --> 01:08:56,320
Dijo que no lo conocía,
pero lo conoce.
831
01:08:57,400 --> 01:09:00,160
¿Por qué me mintió?
832
01:09:01,880 --> 01:09:06,760
Tenía miedo. ¿Usted nunca
ha tenido miedo?
833
01:09:10,920 --> 01:09:13,400
No lo sé.
834
01:09:15,120 --> 01:09:17,120
Eso es.
835
01:09:26,880 --> 01:09:28,640
Hola. ¿Qué pasa?
836
01:09:31,840 --> 01:09:34,440
¿Usted piensa que soy imbécil?
837
01:09:35,320 --> 01:09:39,280
Usted conoce a Cecilia Porta,
le prestó 8.000 euros.
838
01:09:39,520 --> 01:09:43,400
- ¿Por qué no me lo dijo?
- Querida, todo está bien.
839
01:09:45,480 --> 01:09:50,760
- ¿Por qué no me lo dijo?
- Sí, es verdad, vino hace algún tiempo.
840
01:09:51,000 --> 01:09:54,720
Le hice un primer préstamo
que ella devolvió solo a medias.
841
01:09:55,080 --> 01:09:58,880
Después volvió y le di más dinero...
842
01:09:58,960 --> 01:10:03,560
porque me daba pena,
pero ni siquiera me lo ha devuelto.
843
01:10:03,640 --> 01:10:06,880
No ha contestado.
¿Por qué no me lo dijo?
844
01:10:07,040 --> 01:10:09,400
Porque es una buena mujer.
845
01:10:09,840 --> 01:10:13,440
Me pidió que mantuviera
la máxima discreción.
846
01:10:13,520 --> 01:10:18,040
La señora tiene muchos problemas,
¿me entiende?
847
01:10:19,160 --> 01:10:23,720
Le aconsejo que aproveche esta
oportunidad y me diga lo que sabe...
848
01:10:24,280 --> 01:10:26,640
porque la próxima vez que venga...
849
01:10:27,440 --> 01:10:31,520
si descubro que ha omitido sólo
una cosa, le meto en la cárcel.
850
01:10:31,680 --> 01:10:35,240
Le garantizo que le he contado todo.
851
01:10:36,480 --> 01:10:41,120
Si encuentra al asesino de Romano,
seré el primero en festejarlo.
852
01:10:41,320 --> 01:10:45,040
Espero que sea verdad.
853
01:11:11,120 --> 01:11:14,360
- Señor Schiavone.
- Buenas noches, señor Roversi.
854
01:11:14,480 --> 01:11:17,000
Por favor, buenas noches.
855
01:11:17,080 --> 01:11:19,040
¿Le puedo ofrecer algo de beber?
856
01:11:20,480 --> 01:11:24,080
No, no. Estoy bien así. Gracias.
857
01:11:24,320 --> 01:11:26,480
¿Cómo va la investigación?
858
01:11:27,440 --> 01:11:31,160
Roversi, usted no es un magistrado,
no puedo decírselo.
859
01:11:31,240 --> 01:11:34,280
Tiene razón, llámeme Guido.
860
01:11:36,360 --> 01:11:37,720
Tesoro, ¿tomas algo?
861
01:11:37,960 --> 01:11:40,200
- No, gracias.
- Yo tomaré un amaretto.
862
01:11:40,960 --> 01:11:43,280
En unos minutos me voy a Turín.
863
01:11:43,440 --> 01:11:45,520
Primero bebe y luego conduce.
864
01:11:45,600 --> 01:11:48,360
No, no conduzco.
Alguien lo hace por mí.
865
01:11:48,960 --> 01:11:53,760
Quiere decir que beberé solo.
¿Fue a ver a Morin?
866
01:11:53,840 --> 01:11:57,320
Sí, gracias por la información.
867
01:11:57,840 --> 01:12:00,440
Pero, corríjame si me equivoco...
868
01:12:01,000 --> 01:12:04,640
Usted sabe mucho más de cuanto
parece, ¿verdad?
869
01:12:04,720 --> 01:12:08,800
No, yo no sé más de cuanto le he dicho.
870
01:12:08,880 --> 01:12:11,960
Estoy a su disposición, puede fiarse.
871
01:12:12,040 --> 01:12:13,440
Lada es testigo.
872
01:12:16,080 --> 01:12:20,920
- ¿Hay un perro abajo?
- Sí. Es mi perra, Lupa.
873
01:12:21,000 --> 01:12:24,200
No me pregunte la raza,
me lo pone difícil.
874
01:12:24,280 --> 01:12:25,520
Aquí está.
875
01:12:25,600 --> 01:12:28,480
Pero... quizás pueda decirle
algo.
876
01:12:29,320 --> 01:12:33,000
En las últimas cenas del club del 48,
Romano me confió...
877
01:12:33,080 --> 01:12:36,040
que una mujer le estaba molestando.
878
01:12:36,240 --> 01:12:38,800
- ¿Una mujer?
- Sí, una bella señora...
879
01:12:39,640 --> 01:12:41,520
que se había arruinado con el juego.
880
01:12:42,040 --> 01:12:46,800
- ¿Recuerda el nombre?
- No, decía solo que vivía en Aosta.
881
01:12:47,000 --> 01:12:51,480
Ya es algo, está bien,
me retiro a mis habitaciones.
882
01:12:51,880 --> 01:12:56,440
- ¿Por qué aquí en un hotel?
- Hay obras en mi casa.
883
01:12:56,560 --> 01:12:57,660
Debía habérmelo dicho.
884
01:12:57,760 --> 01:13:00,510
Conozco muchas agencias,
le habrían hecho un buen precio.
885
01:13:00,920 --> 01:13:04,520
No, pero al subcomisario
le hacen descuentos. Buenas noches.
886
01:13:04,760 --> 01:13:07,240
Adiós. Vamos, Lupa.
887
01:13:18,040 --> 01:13:20,160
¡Oplá! Ven.
888
01:13:25,440 --> 01:13:29,360
Gabriele. Vamos, Lupa.
889
01:13:31,040 --> 01:13:35,680
- ¿Qué haces?
- ¿Por qué está aquí y no en casa?
890
01:13:37,760 --> 01:13:42,320
Vigilo a una persona.
No sabe que soy policía.
891
01:13:42,680 --> 01:13:46,360
¿Entiendes? Cree que
soy agente comercial.
892
01:13:47,000 --> 01:13:51,240
- ¿No lo sabe nadie?
- No, nadie a parte de ti.
893
01:13:52,440 --> 01:13:55,480
Ve a casa con tu madre,
yo volveré pronto.
894
01:13:55,920 --> 01:14:00,720
Mamá no está. ¿Puedo
quedarme aquí?
895
01:14:01,440 --> 01:14:06,280
No, claro que no,
me estropeas la cobertura.
896
01:14:06,600 --> 01:14:10,880
Vamos, ve a casa. Duerme
tranquilo y te llamo mañana.
897
01:14:11,320 --> 01:14:12,920
¿Está bien?
898
01:14:14,680 --> 01:14:17,000
- Adiós
- Adiós, Gabriele.
899
01:14:24,960 --> 01:14:28,880
Claro.
900
01:14:30,200 --> 01:14:33,360
- Te lo olvidaste en el restaurante.
- Sí.
901
01:14:33,960 --> 01:14:36,440
Perdona, es la edad.
902
01:14:38,960 --> 01:14:41,920
- ¿Guido?
- Se ha ido.
903
01:14:42,200 --> 01:14:44,320
Se ha ido.
904
01:14:46,200 --> 01:14:48,560
De algún modo tengo que pagarle.
905
01:14:49,160 --> 01:14:50,800
Me ofrece algo de beber.
906
01:14:52,600 --> 01:14:55,280
Sí, claro.
907
01:15:27,720 --> 01:15:29,480
¡Gabriele!
908
01:15:30,520 --> 01:15:34,680
Son las siete y media.
Levántate, lávate y vístete.
909
01:15:35,240 --> 01:15:37,880
Está bien.
910
01:15:47,320 --> 01:15:48,760
¿Con quién hablabas?
911
01:15:49,280 --> 01:15:53,240
Con un chico, amigo mío.
Tiene que ir al colegio.
912
01:15:54,200 --> 01:15:58,840
Oye, yo voy a trabajar.
Tu haz lo que sea con calma.
913
01:15:59,360 --> 01:16:01,680
Que te traigan el desayuno.
914
01:16:03,120 --> 01:16:05,480
¿No te importa si lo dejamos aquí?
915
01:16:06,760 --> 01:16:09,480
No, al contrario, te lo iba a pedir.
916
01:16:11,240 --> 01:16:14,120
No puedo darte lo que te da Guido.
917
01:16:16,320 --> 01:16:19,680
- Eres un imbécil.
- Es verdad.
918
01:16:21,400 --> 01:16:23,360
No puedo decir que te equivoques.
919
01:16:25,720 --> 01:16:27,400
Adiós, Lada.
920
01:16:35,360 --> 01:16:39,320
Esto es un microscopio
con pantalla y videocámara.
921
01:16:41,560 --> 01:16:45,160
¡Petrográfico! ¡No!
922
01:16:46,240 --> 01:16:49,600
¡Petrográfico con luz de transmisión!
923
01:16:50,000 --> 01:16:52,160
Con cabeza trinocular de 30 grados.
924
01:16:52,240 --> 01:16:54,800
- ¿Trinocular?
- Con rotación a 360.
925
01:16:55,280 --> 01:16:56,480
¿Qué condensadores tiene?
926
01:16:56,560 --> 01:17:01,360
¡Basta! ¡Chicos, basta!
La tienda se la enseñas más tarde.
927
01:17:01,440 --> 01:17:04,600
Me duele decirlo,
pero es una obra de arte.
928
01:17:04,680 --> 01:17:07,120
No es un laboratorio,
es el país de nunca jamás.
929
01:17:07,720 --> 01:17:12,600
Alberto, el arma del homicidio...
¿Has descubierto si es la brocheta?
930
01:17:12,680 --> 01:17:17,120
¡Pero qué brocheta! Es un cuchillo
de hoja larga, lo tomarían de la cocina.
931
01:17:17,200 --> 01:17:18,640
La brocheta sirvió sólo...
932
01:17:18,740 --> 01:17:20,090
- para forzar la entrada.
- Sí.
933
01:17:20,120 --> 01:17:23,440
¿Y las huellas
sobre la mirilla de la vecina?
934
01:17:23,520 --> 01:17:25,880
Poliisopreno natural.
935
01:17:26,160 --> 01:17:31,480
¡No sabes nada!
Vamos, es cinta adhesiva, simplex.
936
01:17:35,660 --> 01:17:41,660
Favre tenía una cita,
sobre la media noche, a 2 km de casa.
937
01:17:42,400 --> 01:17:45,440
Alguien sabía que
regresaría pasado un tiempo.
938
01:17:45,600 --> 01:17:49,520
- Pero regresó antes.
- El homicida encontró algo en la casa.
939
01:17:49,600 --> 01:17:51,080
O quizás en el móvil.
940
01:17:51,180 --> 01:17:53,480
Debemos encontrar con quién
tenía la cita...
941
01:17:54,440 --> 01:17:57,640
y quién ha puesto la cinta
adhesiva en la puerta.
942
01:17:57,720 --> 01:18:01,440
Alberto, ¿me puedes decir
el grupo sanguíneo de Favre?
943
01:18:01,520 --> 01:18:05,880
Claro, Michela. Cero Rh positivo.
944
01:18:06,920 --> 01:18:11,840
La sangre que encontramos
en la llave es del mismo grupo.
945
01:18:11,920 --> 01:18:15,440
¿Cómo llegó hasta allí
la sangre de la víctima?
946
01:18:17,120 --> 01:18:19,920
- Hablamos luego.
- Adiós.
947
01:18:22,040 --> 01:18:24,680
- Michela, ¿me abres?
- Sí.
948
01:18:28,120 --> 01:18:32,240
Que piensas, ¿quieres ver
el resto del laboratorio?
949
01:18:32,320 --> 01:18:35,240
Claro, tesorito, indícame el camino.
950
01:18:45,040 --> 01:18:47,200
Tenemos un ticket indescifrable...
951
01:18:47,280 --> 01:18:49,280
y esta mujer
que la noche del homicidio...
952
01:18:49,380 --> 01:18:50,880
estaba abajo de la casa de la víctima.
953
01:18:51,400 --> 01:18:53,880
Las huellas en el encendedor
en casa de Favre.
954
01:18:53,960 --> 01:18:59,480
Ella lo conocía, incluso le había
pedido ayuda para el dinero.
955
01:18:59,560 --> 01:19:02,800
Y luego tenemos un prestamista
que niega conocerla.
956
01:19:03,160 --> 01:19:07,680
Un muerto que volvía al casino
visto a 20 minutos de casa.
957
01:19:07,960 --> 01:19:10,840
- Le debía dinero a alguien.
- Probable.
958
01:19:11,200 --> 01:19:14,760
Luego está Roversi,
un antiguo compañero del instituto...
959
01:19:15,440 --> 01:19:19,280
que parece querer decir algo,
pero que no dice nada.
960
01:19:20,380 --> 01:19:21,400
¿Y bien?
961
01:19:21,480 --> 01:19:25,160
Tengo la sensación
de que nos están tomando el pelo.
962
01:19:25,480 --> 01:19:27,480
No es agradable.
963
01:19:46,960 --> 01:19:50,480
- ¿Gabriele?
- Ha ido a estudiar a casa de un amigo.
964
01:19:51,840 --> 01:19:54,640
Usted dice que tiene miedo,
pero no es así, usted no piensa.
965
01:19:54,720 --> 01:19:56,480
- ¿Yo no pienso?
- ¡Sí!
966
01:19:56,560 --> 01:20:00,120
No entiendo a qué se refiere.
967
01:20:00,320 --> 01:20:04,120
- ¿Qué diablos hacía en casa de Favre?
- ¿Otra vez?
968
01:20:04,200 --> 01:20:08,240
Se lo repito,
yo nunca he ido a casa de Favre.
969
01:20:08,320 --> 01:20:11,880
¿Por qué su encendedor estaba
en casa de la víctima?
970
01:20:12,240 --> 01:20:15,800
¿Cómo sabe que es mío?
¡Nunca he estado en esa casa!
971
01:20:16,000 --> 01:20:17,920
¿Por qué no me cree?
972
01:20:18,360 --> 01:20:21,320
Sé que no ha matado a Romano Favre...
973
01:20:21,800 --> 01:20:24,720
pero quiero que sea
precisa cuando responda.
974
01:20:25,600 --> 01:20:28,840
No diga tonterías
o nos vamos a la mierda.
975
01:20:30,480 --> 01:20:33,640
¿Quién estaba al tanto
de la relación que tenía con él?
976
01:20:33,720 --> 01:20:36,320
Dios, no lo sé...
977
01:20:36,480 --> 01:20:41,600
Seguramente Marcello Morin...
Arturo Michelini...
978
01:20:41,680 --> 01:20:44,040
y alguien del casino.
979
01:20:44,800 --> 01:20:49,320
Me encontré con Romano justo allí,
había empezado a jugar.
980
01:20:50,600 --> 01:20:53,960
- ¿Desde cuándo no le veía?
- Dos semanas.
981
01:20:54,240 --> 01:20:56,960
Volví donde Morin por el préstamo.
982
01:20:57,040 --> 01:21:01,720
Poco antes vi a Romano
en un bar, para que me ayudara.
983
01:21:02,160 --> 01:21:07,080
Le pedí que me respaldara
con Morin...
984
01:21:07,160 --> 01:21:08,920
y con los otros.
985
01:21:09,440 --> 01:21:13,400
Porque debo dinero a mucha gente.
986
01:21:13,760 --> 01:21:15,840
Lo sé. ¿Y él?
987
01:21:15,920 --> 01:21:19,640
Me dijo que no podía
hacer nada por mí...
988
01:21:19,720 --> 01:21:21,720
que no tenía más conocidos.
989
01:21:21,800 --> 01:21:26,720
Total, muchas palabras bonitas.
Intentó animarme.
990
01:21:27,040 --> 01:21:29,720
Esa fue la última vez que lo vi.
991
01:21:29,920 --> 01:21:32,080
¿Por qué no me lo dijo?
992
01:21:32,160 --> 01:21:36,480
Una cosa es deberle dinero a alguien,
¡y otra cosa es un homicidio!
993
01:21:39,880 --> 01:21:41,560
¿Qué pasa?
994
01:21:51,480 --> 01:21:55,040
- Gabriele.
- ¡Dios! ¡No!
995
01:21:55,560 --> 01:21:59,600
- Habrá oído todo.
- ¡No!
996
01:22:03,560 --> 01:22:05,720
Voy a buscarlo.
997
01:23:06,200 --> 01:23:09,880
No sirve de nada escapar.
De nada.
998
01:23:17,320 --> 01:23:20,760
- ¿Por qué no hablas con tu madre?
- No.
999
01:23:22,360 --> 01:23:24,920
Quiero saberlo por usted.
1000
01:23:27,200 --> 01:23:31,680
¿Mi madre juega y pierde dinero?
1001
01:23:38,080 --> 01:23:41,840
- ¿Desde cuándo?
- Desde hace algún tiempo, creo.
1002
01:23:42,880 --> 01:23:46,600
No es posible.
¿Pero qué le he hecho yo?
1003
01:23:46,680 --> 01:23:49,760
¿Qué le has hecho?
No has hecho nada.
1004
01:23:50,440 --> 01:23:53,560
Absolutamente nada.
Tu madre tiene un problema.
1005
01:23:53,640 --> 01:23:57,120
- Ahora está intentando resolverlo.
- No lo creo.
1006
01:23:57,600 --> 01:24:02,760
¿Por qué hablaban de un homicidio?
¿Qué tiene que ver mi madre?
1007
01:24:04,320 --> 01:24:06,960
Conocía a la víctima.
1008
01:24:10,360 --> 01:24:13,360
No siempre los padres
son fuertes...
1009
01:24:16,080 --> 01:24:18,840
como quisiéramos, y felices...
1010
01:24:19,280 --> 01:24:22,960
- ¿Entiendes?
- Sí, entiendo.
1011
01:24:23,760 --> 01:24:26,280
Me ocurrió lo mismo con mi padre.
1012
01:24:27,560 --> 01:24:30,600
Pensaba que mi madre
era diferente.
1013
01:24:30,840 --> 01:24:35,360
Es diferente.
Esto se considera una enfermedad.
1014
01:24:35,920 --> 01:24:39,320
- ¿Qué enfermedad es?
- Se llama ludopatía.
1015
01:24:40,040 --> 01:24:42,720
- De ludus, juego.
- Griego.
1016
01:24:42,880 --> 01:24:46,280
¡Pero qué griego! Es latín.
¡Eres un bobo!
1017
01:24:48,400 --> 01:24:50,920
Del latín ludus, juego.
1018
01:24:51,280 --> 01:24:54,000
Hay quien juega a las cartas,
a las tragamonedas...
1019
01:24:54,100 --> 01:24:56,300
a los caballos, a la raspadita...
1020
01:24:56,880 --> 01:25:00,200
Muchos se arruinan con ese asunto.
1021
01:25:00,280 --> 01:25:03,560
- ¿Y los venden en el estanco?
- Sí.
1022
01:25:04,400 --> 01:25:08,200
La buena noticia es
que se puede curar.
1023
01:25:09,000 --> 01:25:13,840
- ¿Cómo?
- Hay médicos especialistas que lo hacen.
1024
01:25:18,360 --> 01:25:22,120
Tu madre necesita tu ayuda.
1025
01:25:22,200 --> 01:25:25,520
Sí, pero... yo no sé qué hacer...
1026
01:25:25,600 --> 01:25:28,680
Quédate con ella,
no le eches nada en cara...
1027
01:25:28,760 --> 01:25:32,720
que casi nunca está contigo
y no peleen entre ustedes.
1028
01:25:32,800 --> 01:25:36,440
Tienes que estar con ella
para resolver los problemas juntos.
1029
01:25:36,640 --> 01:25:39,000
El amor, ¿sabes?
1030
01:25:42,160 --> 01:25:45,560
La vida no siempre va
a la misma velocidad.
1031
01:25:45,640 --> 01:25:51,040
A veces camina, a veces corre.
Tienes que estar tras ella, ¿entiendes?
1032
01:25:52,800 --> 01:25:55,680
Pero esta noche no vuelvo a casa.
1033
01:25:56,680 --> 01:25:58,880
No soy capaz, Rocco.
1034
01:26:02,800 --> 01:26:05,720
Está bien, esta noche duermes conmigo.
1035
01:26:07,520 --> 01:26:09,960
A la primera patada que me des...
1036
01:26:10,040 --> 01:26:13,360
porque tú das patadas
durmiendo, no sé si lo sabes...
1037
01:26:13,440 --> 01:26:18,000
te vas a dormir con Lupa a la bañera,
sin manta ni almohada.
1038
01:26:18,080 --> 01:26:22,320
Dormirás ahí, en la cerámica.
¿De acuerdo?
1039
01:26:40,720 --> 01:26:44,400
La cosa no tiene misterio,
hemos repetido el experimento.
1040
01:26:44,480 --> 01:26:46,560
Imagina que este sea Favre...
1041
01:26:46,640 --> 01:26:50,160
un hombre de más de 70 años
acuchillado en el hígado.
1042
01:26:50,560 --> 01:26:52,160
Me parece medio cojín.
1043
01:26:52,260 --> 01:26:54,760
Tú usas la fantasía
sólo para masturbarte.
1044
01:26:55,440 --> 01:26:59,680
Escucha bien. Hemos calculado
la presión arterial de Favre.
1045
01:26:59,760 --> 01:27:03,240
Podría ser de unos
135 milímetros de mercurio...
1046
01:27:03,320 --> 01:27:05,680
pero debemos aumentarla.
1047
01:27:05,760 --> 01:27:07,800
El miedo, la adrenalina...
1048
01:27:07,880 --> 01:27:12,960
Pongamos 170 milímetros,
pero le han acuchillado en el hígado.
1049
01:27:13,040 --> 01:27:15,560
Luego está teniendo
una hemorragia...
1050
01:27:15,640 --> 01:27:19,200
que disminuye bastante
la presión arterial.
1051
01:27:19,280 --> 01:27:21,280
- La lleva hasta 100.
- Sí.
1052
01:27:21,360 --> 01:27:23,040
- ¿Vamos al asunto?
- No.
1053
01:27:23,120 --> 01:27:28,080
He notado que entre una cuchillada y
la otra pasaron algunos minutos.
1054
01:27:28,160 --> 01:27:31,280
Lo veo por la cantidad de sangre
que perdía del hígado.
1055
01:27:31,360 --> 01:27:33,040
¿Minutos?
1056
01:27:33,160 --> 01:27:36,760
Esta bolsa es de
100 milímetros de mercurio...
1057
01:27:36,840 --> 01:27:38,680
como la presión arterial.
1058
01:27:38,760 --> 01:27:42,800
La meto en este hatillo
y hago como el asesino.
1059
01:27:42,880 --> 01:27:45,680
Me pongo de pie y lo acuchillo.
1060
01:27:46,680 --> 01:27:48,720
- ¿Y?
- ¿Cómo que "y"?
1061
01:27:48,800 --> 01:27:49,960
¿No has entendido un carajo?
1062
01:27:50,040 --> 01:27:53,240
- Está confirmado científicamente.
- Probado.
1063
01:27:53,320 --> 01:27:55,840
Uno: no hay excesiva sangre.
1064
01:27:55,920 --> 01:28:00,280
Dos: el asesino pudo
pasear por la ciudad...
1065
01:28:00,380 --> 01:28:02,880
con su ropa limpia.
1066
01:28:03,200 --> 01:28:06,680
Tres: lo único
que se manchó de sangre...
1067
01:28:06,760 --> 01:28:11,160
es la mano del asesino,
y por eso las huellas en la cerradura.
1068
01:28:11,240 --> 01:28:13,880
Ahora lo entiendo,
si me dan algo de tiempo...
1069
01:28:14,480 --> 01:28:17,040
Muy bien, muy bien,
bonito espectáculo.
1070
01:28:17,640 --> 01:28:19,360
Gracias.
1071
01:28:24,040 --> 01:28:28,040
Schiavone, infórmeme.
¿Ha resuelto algo del homicidio?
1072
01:28:29,040 --> 01:28:33,720
El asesino entró en la casa de Favre
para buscar algo.
1073
01:28:34,520 --> 01:28:36,720
El homicidio fue un incidente.
1074
01:28:36,840 --> 01:28:39,000
¿Un robo que terminó mal?
1075
01:28:39,080 --> 01:28:43,760
No creo, un ladrón de apartamento,
si se ve descubierto, escapa.
1076
01:28:45,000 --> 01:28:48,240
- ¿Arma del delito?
- Un cuchillo de cocina.
1077
01:28:49,560 --> 01:28:52,200
Sé quién es el asesino.
1078
01:28:53,120 --> 01:28:54,120
¿Quién es?
1079
01:28:54,680 --> 01:28:56,240
Arturo Michelini.
1080
01:28:56,560 --> 01:29:00,640
- ¿El croupier que encontró el cadáver?
- Sí.
1081
01:29:00,720 --> 01:29:03,440
¿Está seguro?
¿Cómo llegó a esa conclusión?
1082
01:29:03,540 --> 01:29:05,040
Hay muchos indicios.
1083
01:29:06,960 --> 01:29:10,840
Arturo Michelini entra dentro de la casa
y se pone a buscar.
1084
01:29:11,200 --> 01:29:13,720
Busca algo que no encuentra.
1085
01:29:16,720 --> 01:29:22,120
Favre regresa y ese
hijo de puta se sabe descubierto...
1086
01:29:22,440 --> 01:29:25,200
y entonces lo mata.
1087
01:29:31,720 --> 01:29:35,640
Luego escapa llevándose el teléfono.
1088
01:29:36,560 --> 01:29:40,240
Luego alguien entra en la casa...
1089
01:29:41,040 --> 01:29:43,880
y deja el encendedor
de Cecilia Porta...
1090
01:29:44,720 --> 01:29:47,200
seguramente para incriminarla.
1091
01:29:47,360 --> 01:29:52,840
Pero necesito más tiempo,
le iré diciendo.
1092
01:29:53,000 --> 01:29:55,000
¿No lo arrestamos?
1093
01:29:55,320 --> 01:29:58,080
No, porque si lo arrestamos ahora...
1094
01:29:59,000 --> 01:30:01,680
los jefes huirían
y no los atraparíamos.
1095
01:30:01,760 --> 01:30:05,520
¿Qué le hace pensar
que haya alguien detrás de él?
1096
01:30:05,600 --> 01:30:09,080
Michelini no es un tipo
que haga esto él solo.
1097
01:30:09,160 --> 01:30:12,200
Hay que buscar en el casino.
1098
01:30:13,760 --> 01:30:16,840
- Estoy en ello.
- Está en ello.
1099
01:30:17,880 --> 01:30:20,840
Haré una rueda de prensa
a la defensiva.
1100
01:30:20,920 --> 01:30:26,240
Pero si el asesino se nos escapa,
no lo cubriré.
1101
01:30:27,280 --> 01:30:29,280
Asumo el riesgo.
1102
01:30:35,840 --> 01:30:39,120
Schiavone. ¿Has cambiado de idea?
¿Vienes a la entrevista?
1103
01:30:39,560 --> 01:30:43,560
- Hemos pasado al tuteo.
- Me parece que sí. ¿Y bien?
1104
01:30:43,920 --> 01:30:46,800
No, no he cambiado de idea.
Tengo que irme.
1105
01:30:47,840 --> 01:30:53,400
Corre la voz de que anteayer
el magistrado vio a Baiocchi.
1106
01:30:54,480 --> 01:30:57,960
El encuentro no fue una
iniciativa del magistrado...
1107
01:30:58,040 --> 01:31:00,720
si no del arrepentido, ¿lo sabías?
1108
01:31:02,000 --> 01:31:04,240
Sabes muchas cosas.
1109
01:31:05,640 --> 01:31:09,200
¿No te parece extraño?
¿Por qué quiere hablar con Baldi?
1110
01:31:09,680 --> 01:31:14,280
¿Qué sentido tiene? A menos que no
quiera decirle algo relacionado contigo.
1111
01:31:14,920 --> 01:31:17,360
¿Tú qué crees?
1112
01:31:18,880 --> 01:31:22,120
Si supiera algo más,
no te lo preguntaría.
1113
01:31:25,960 --> 01:31:27,840
Exacto.
1114
01:31:28,280 --> 01:31:32,440
Ve, empieza la rueda de prensa
de tu ex marido.
1115
01:31:33,120 --> 01:31:35,440
- Me parece.
- Sí.
1116
01:31:36,880 --> 01:31:40,680
Cuando eras joven. Adiós.
1117
01:31:41,120 --> 01:31:43,120
Adiós.
1118
01:31:53,160 --> 01:31:54,560
Déjeme decirle, Schiavone...
1119
01:31:54,920 --> 01:32:00,320
que su idea de dejar libre
al asesino es más bien extraña...
1120
01:32:01,000 --> 01:32:03,120
aunque tenga un lado cómico.
1121
01:32:03,200 --> 01:32:08,640
El subcomisario arriesga todo
en la mesa del croupier.
1122
01:32:08,720 --> 01:32:13,040
No, hay una gran diferencia entre usted
y esos que se arruinan en el casino.
1123
01:32:13,280 --> 01:32:14,280
¿No cree?
1124
01:32:14,480 --> 01:32:18,080
Sí, pero no lo hago por
un asunto personal.
1125
01:32:18,320 --> 01:32:23,720
No, claro, usted lo hace para descubrir
la verdad escondida detrás del homicidio.
1126
01:32:25,000 --> 01:32:26,680
No podía expresarlo mejor.
1127
01:32:27,360 --> 01:32:30,760
A propósito de verdad,
como le había anunciado...
1128
01:32:30,840 --> 01:32:35,520
fui a Udine para hablar
con ese hijo de puta.
1129
01:32:35,600 --> 01:32:38,640
Han emergido cosas muy interesantes.
1130
01:32:38,800 --> 01:32:44,280
Por ejemplo que no estaba
tan lejos de la verdad.
1131
01:32:44,800 --> 01:32:48,880
Usted es un hombre de leyes, sabe
que las verdades pueden ser muchas.
1132
01:32:48,960 --> 01:32:51,680
Depende de la perspectiva
desde donde se mira.
1133
01:32:51,780 --> 01:32:52,880
No.
1134
01:32:52,960 --> 01:32:56,360
No, Schiavone,
la verdad es una y sólo una.
1135
01:32:56,720 --> 01:33:01,440
Baiocchi ha revelado el motivo
por el que quería matarle.
1136
01:33:01,640 --> 01:33:06,160
Me lo ha dicho explícitamente.
¿Quiere saber las palabras precisas?
1137
01:33:08,240 --> 01:33:10,000
Sí, por favor.
1138
01:33:10,400 --> 01:33:14,600
"Había matado a mi hermano
y yo le tenía que despanzurrar."
1139
01:33:15,600 --> 01:33:21,580
Usó esa expresión colorida
pero tan descriptiva.
1140
01:33:22,200 --> 01:33:24,400
¿Usted le creyó?
1141
01:33:24,480 --> 01:33:27,040
En ese momento, no mucho.
1142
01:33:27,120 --> 01:33:32,400
Pero después añadió un detalle
que me puso la piel de gallina.
1143
01:33:32,880 --> 01:33:38,080
Dijo: "Yo sé dónde está escondido
el cuerpo de mi hermano".
1144
01:33:39,240 --> 01:33:43,640
¿Qué quiere decir? Yo también lo sé.
En algún lugar de Sudamérica.
1145
01:33:43,720 --> 01:33:46,160
No, no ha hablado de Sudamérica...
1146
01:33:46,240 --> 01:33:50,200
si no de un escondite
cerca de Fiumicino...
1147
01:33:50,280 --> 01:33:52,760
bajo una tonelada de cemento.
1148
01:33:52,840 --> 01:33:56,080
- ¿Cómo le suena?
- ¿Cómo me suena?
1149
01:33:56,160 --> 01:33:59,400
Según él, yo maté al hermano...
1150
01:34:00,680 --> 01:34:04,120
y lo habría enterrado
bajo una tonelada de cemento.
1151
01:34:04,720 --> 01:34:07,160
Él dice eso.
1152
01:34:10,280 --> 01:34:14,520
Si ya sabía esto,
¿por qué lo dice recién ahora?
1153
01:34:15,080 --> 01:34:17,440
Claro, tiene razón.
1154
01:34:17,920 --> 01:34:21,440
Pero, según usted,
¿lo puedo dejar pasar?
1155
01:34:22,640 --> 01:34:25,040
No, claro.
1156
01:34:28,320 --> 01:34:30,880
Giuseppe, vamos.
1157
01:35:05,560 --> 01:35:08,320
- Hola, Rocco. ¿Cómo estás?
- Hola, Furio.
1158
01:35:09,240 --> 01:35:11,480
El magistrado, Baldi...
1159
01:35:12,400 --> 01:35:16,080
- ha ido a ver a Baiocchi.
- ¿Fue idea suya o le llamó el infame?
1160
01:35:16,160 --> 01:35:18,680
- La segunda.
- ¿Y bien?
1161
01:35:20,160 --> 01:35:23,400
Nada, le ha dicho todo.
1162
01:35:23,800 --> 01:35:25,920
Lo del cadáver, lo de Fiumicino, todo.
1163
01:35:26,000 --> 01:35:30,000
- ¿Cómo mierda sabe lo del cadáver?
- No lo sé.
1164
01:35:31,600 --> 01:35:34,320
¿Crees que excavarán?
1165
01:35:36,120 --> 01:35:38,880
Van a echar un vistazo
por esa parte.
1166
01:35:39,800 --> 01:35:44,840
Si encuentran lo que buscan,
en 24 horas llegan hasta mí.
1167
01:35:46,440 --> 01:35:49,880
Quédate tranquilo, vamos.
Nos ocupamos nosotros.
1168
01:35:50,920 --> 01:35:53,560
De acuerdo, adiós.
1169
01:36:02,700 --> 01:36:03,900
¿A quién tenemos en Fiumicino?
1170
01:36:04,280 --> 01:36:07,600
Está el Búlgaro. ¿Qué pasó?
1171
01:36:55,500 --> 01:36:58,500
:::Traducción de
Mady70:::
1172
01:36:59,100 --> 01:37:02,100
:::Corrección de
livinginthepast:::
1173
01:37:02,700 --> 01:37:08,700
Www.SubAdictos.Net...
92848
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.