All language subtitles for Rocco Schiavone 3x03-720p.h264.ita-MIRCrew.esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,216 --> 00:01:06,216 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:01:06,617 --> 00:01:10,617 Una traducción de Mady70. 3 00:01:11,018 --> 00:01:15,018 Corrección de livinginthepast. 4 00:01:15,419 --> 00:01:20,419 ROCCO SCHIAVONE - S03E03. 5 00:01:30,720 --> 00:01:33,220 DESPUÉS DE QUE LA BOLA CORRA 6 00:02:23,320 --> 00:02:25,120 Hagan juego. 7 00:02:26,040 --> 00:02:27,720 ¿Todo bien? ¿Has tomado la píldora? 8 00:02:27,800 --> 00:02:31,640 Gracias por sustituirme. Señores, hagan juego. 9 00:02:53,720 --> 00:02:55,200 No va más. 10 00:03:05,200 --> 00:03:08,800 Quince, negro, impar y primera docena. Semipleno. 11 00:04:00,520 --> 00:04:04,640 ¡Eres un gran hijo de puta! Al menos dime por qué. 12 00:04:04,720 --> 00:04:08,960 Tú crees que no quiero ayudarte, pero yo nunca podré ayudarte. 13 00:04:09,320 --> 00:04:12,720 Esta es la primera vez que te oigo decir una verdad. 14 00:04:13,280 --> 00:04:15,080 - ¡Estoy arruinada! - Lo siento. 15 00:04:15,160 --> 00:04:19,400 ¡No es verdad! Me has destruido, me has arruinado la vida. 16 00:04:19,480 --> 00:04:24,480 ¡Estás enferma, no sabes alejarte del tapete verde! 17 00:04:25,280 --> 00:04:28,760 - Pero tú me decías... - ¡Basta! ¡Basta! ¡Basta! 18 00:04:28,840 --> 00:04:34,480 No existe ni existirá un hombre que saque los números que deseas. 19 00:04:34,920 --> 00:04:37,480 Cuando nos acostábamos juntos decías otra cosa. 20 00:04:37,840 --> 00:04:41,440 ¡Jugábamos, Cecilia! ¡Decíamos tonterías! 21 00:04:41,540 --> 00:04:43,040 ¡Puedes irte a la mierda! 22 00:04:59,440 --> 00:05:04,320 Arturo, ¿va todo bien? He oído una pelea en la calle. 23 00:05:04,400 --> 00:05:08,040 Perdona, Bianca. Nada, ya pasó. ¿La desperté? 24 00:05:08,200 --> 00:05:14,000 No, a mi edad el sueño llega tarde y se va pronto. 25 00:05:15,800 --> 00:05:18,480 El ingeniero ha dejado fuera a Pallina. 26 00:05:18,560 --> 00:05:20,840 Si mañana no la ve, le dará un ataque. 27 00:05:20,920 --> 00:05:23,240 - Ya es tarde para llamar. - Sí. 28 00:05:23,320 --> 00:05:27,640 - Subo para tomar las llaves. - Tomemos las mías, será más rápido. 29 00:05:29,680 --> 00:05:33,680 Ahora abrimos la puerta y dejamos a Pallina al calorcito. 30 00:05:36,120 --> 00:05:37,140 No gira. 31 00:05:37,240 --> 00:05:39,240 Habrá dejado las llaves en la cerradura. 32 00:05:39,720 --> 00:05:41,200 - Sí. - ¿Sabe qué vamos a hacer? 33 00:05:41,280 --> 00:05:42,600 No, ¿qué hacemos? 34 00:05:42,680 --> 00:05:47,440 Bueno... le aviso que tengo yo a Pallina. 35 00:05:47,520 --> 00:05:50,760 - Buena idea. - Así se tranquiliza. 36 00:05:50,840 --> 00:05:53,320 Pallina está conmigo. 37 00:05:54,480 --> 00:05:56,800 ¡De verdad que es una buena idea! 38 00:05:57,880 --> 00:05:59,960 Me quedo yo con Pallina. 39 00:06:04,200 --> 00:06:06,000 Aquí. 40 00:06:06,080 --> 00:06:09,080 - Buenas noches, Pallina. - Buenas noches, Bianca. 41 00:06:09,160 --> 00:06:10,760 Buenas noches, Arturo. 42 00:06:11,160 --> 00:06:15,400 - Perdone por los gritos. - No se preocupe. Buenas noches. 43 00:06:32,800 --> 00:06:34,320 - Buenos días. - Hola. 44 00:06:34,400 --> 00:06:35,440 Hola, señor. 45 00:06:35,520 --> 00:06:39,400 - Tengo que decirle algo de ayer. - D'Intino, ¿no duermes nunca? 46 00:06:39,600 --> 00:06:44,000 Son las 7:45, acaba de salir el sol, quédate en la cama. 47 00:06:44,080 --> 00:06:47,440 Desde que cambiaron la hora estoy desfasado. 48 00:06:47,520 --> 00:06:49,400 - Es importante. - Dime. 49 00:06:49,480 --> 00:06:51,840 La colecta para el agente Curti. ¡Se casa! 50 00:06:51,920 --> 00:06:53,120 Mierda. 51 00:06:53,200 --> 00:06:56,880 Vamos. ¿Es de puño cerrado? La otra vez dijo que sí. 52 00:06:56,960 --> 00:07:00,040 - ¿Cuánto quiere poner? - Nada, D'Intino. 53 00:07:00,120 --> 00:07:04,040 - Pero me había dicho... - Espera un momento. ¿Dónde están? 54 00:07:05,000 --> 00:07:07,240 ¡Estamos bien! Toma. 55 00:07:08,560 --> 00:07:10,640 Así, me ha quedado esto. 56 00:07:10,720 --> 00:07:14,920 ¡Caramba! ¿Cincuenta euros? ¡Buscaré mujer también yo! 57 00:07:15,000 --> 00:07:17,640 ¡Madre mía! Vamos. 58 00:07:22,560 --> 00:07:24,960 - Buenos días, señor. - Buenos días. 59 00:07:25,040 --> 00:07:28,680 Vengo de la panadería. ¿Tiene órdenes para mí? 60 00:07:28,800 --> 00:07:32,480 - Sí, lávate, estás siempre grasiento. - Enseguida, señor. 61 00:07:32,560 --> 00:07:34,760 - ¿Dónde vas?¿Es Navidad? - ¿Qué? 62 00:07:34,840 --> 00:07:35,960 ¿Qué pasa? 63 00:07:36,040 --> 00:07:38,320 Esto... Lo ha visto. 64 00:07:38,400 --> 00:07:42,680 Es un regalo de mi mujer, cumplimos 15 años de matrimonio. 65 00:07:42,760 --> 00:07:44,600 - ¿Sí? - Sí. 66 00:07:44,680 --> 00:07:47,320 Según tú, a tu subcomisario... 67 00:07:47,400 --> 00:07:50,800 en una escala de uno a diez ¿cuánto le importa? 68 00:07:50,880 --> 00:07:54,600 - Digamos dos. - Has sido optimista. 69 00:07:54,680 --> 00:07:59,000 - Gracias, señor. - A ver si consigo tomarme un café. 70 00:08:13,840 --> 00:08:18,680 Buenos días. He intentado llamar pero nadie abre. 71 00:08:18,880 --> 00:08:24,040 He visto que la puerta ventana del ingeniero está abierta. 72 00:08:24,280 --> 00:08:27,080 ¿No le habrá pasado algo? 73 00:08:27,160 --> 00:08:30,560 - Tenga a Pallina. - Sí. ¡Amor! 74 00:08:36,200 --> 00:08:38,640 - No la ha recuperado. - ¿Y bien? 75 00:08:39,880 --> 00:08:43,320 Se habrá sentido mal, tenemos que entrar en la casa. 76 00:08:43,600 --> 00:08:47,080 Pasaremos por el jardín, venga conmigo. 77 00:09:14,840 --> 00:09:16,840 ¿Sr. Favre? 78 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 ¿Sr. Favre? 79 00:09:35,920 --> 00:09:37,240 Ven, Italo. 80 00:09:52,280 --> 00:09:55,520 Yo ya estoy deprimido y llegas tú con esa cara. 81 00:09:55,800 --> 00:09:58,440 ¿Qué pasa? ¿No has dormido? 82 00:10:01,760 --> 00:10:04,080 - ¿Cuando? - Esta mañana. 83 00:10:04,480 --> 00:10:06,720 - ¿Dónde? - En Saint Vincent. 84 00:10:07,240 --> 00:10:09,880 - ¿Por qué? - Tenemos que descubrirlo nosotros. 85 00:10:09,960 --> 00:10:14,360 No me refiero al homicidio. ¿Por qué a mí? ¿Por qué? 86 00:10:15,180 --> 00:10:16,200 Es tu trabajo. 87 00:10:16,280 --> 00:10:20,240 - Me duelen los pies, no me apetece. - Cambia de zapatos. 88 00:10:21,560 --> 00:10:23,360 Ve, yo voy ahora. 89 00:10:53,080 --> 00:10:55,040 ¡Por fin llegaron! 90 00:10:55,120 --> 00:10:58,760 La victima es Romano Favre, ingeniero, jubilado. 91 00:10:58,840 --> 00:11:01,080 Era inspector de juegos de mesa. 92 00:11:01,160 --> 00:11:03,680 - ¿Familia? - Todo bien, gracias. 93 00:11:04,440 --> 00:11:06,840 - Gracias. - La familia, idiota. ¿Tenía familia? 94 00:11:07,080 --> 00:11:09,120 ¿El sujeto? 95 00:11:09,200 --> 00:11:13,000 Viudo, perdió a su mujer hace años, sin hijos. 96 00:11:13,080 --> 00:11:15,600 La mujer era de Buenos Aires. 97 00:11:15,760 --> 00:11:17,400 - Buenos días. - Buenos días. 98 00:11:17,480 --> 00:11:20,160 Bianca Martini, una vecina de la víctima. 99 00:11:20,240 --> 00:11:24,000 Quien encontró el cuerpo fue Arturo Michelini, del segundo piso. 100 00:11:24,080 --> 00:11:27,680 - Ahora está en la cama porque está mal. - Se desmayó. 101 00:11:28,120 --> 00:11:31,280 - Encantada. - Encantado, subcomisario Schiavone. 102 00:11:31,360 --> 00:11:32,380 Encantada. 103 00:11:32,880 --> 00:11:35,760 Hylobates lar, simio de manos blancas. 104 00:11:35,880 --> 00:11:41,400 Animal social y territorial que protege su territorio... 105 00:11:41,480 --> 00:11:44,200 y mantiene alejados a los potenciales rivales... 106 00:11:44,280 --> 00:11:47,600 mediante una serie de manifestaciones vocales. 107 00:11:48,520 --> 00:11:51,720 Yo vivo aquí, en el bajo. 108 00:11:54,080 --> 00:11:57,560 ¿Qué hace aquí afuera? ¿No siente la gianna? 109 00:11:58,600 --> 00:12:01,440 ¿Gianna? ¿Quién es Gianna? 110 00:12:01,520 --> 00:12:03,600 - Soy Bianca Martini. - Sí, señora. 111 00:12:03,680 --> 00:12:08,120 Gianna o giannetta en dialecto romano es viento frio. 112 00:12:10,800 --> 00:12:13,800 - Subcomisario. - Gracias, puedes irte. 113 00:12:13,880 --> 00:12:14,880 Está bien. 114 00:12:16,680 --> 00:12:20,800 No, señora. Vaya a su casa, vaya. 115 00:12:26,480 --> 00:12:30,000 - Esta se va a entrometer. - ¿Quién vive ahí, Gruñón? 116 00:12:30,400 --> 00:12:34,760 - ¿Qué quieres decir? - La mirilla Montessori, está baja. 117 00:12:34,840 --> 00:12:37,720 Es por la viejita, si no, no llega. 118 00:12:37,880 --> 00:12:38,920 Claro. 119 00:12:39,360 --> 00:12:43,400 Ve a llamar a Gambino. Yo entro, solo. 120 00:12:44,800 --> 00:12:46,280 Ve, ve. 121 00:14:42,360 --> 00:14:43,920 Italo. 122 00:14:45,480 --> 00:14:47,080 - ¿Todo en orden? - Sí. 123 00:14:47,840 --> 00:14:49,720 Oigamos a la señora. 124 00:14:52,040 --> 00:14:54,000 ¡Caramba! Ha sido rápida. 125 00:14:54,080 --> 00:14:57,040 - Diga. - Señora mía... 126 00:14:58,920 --> 00:15:01,200 ¿Recuerda algo? 127 00:15:01,640 --> 00:15:03,800 Esta noche hacia las 3 estaba despierta. 128 00:15:03,880 --> 00:15:08,520 Arturo peleaba con una señora en la calle, pero no es asunto mío. 129 00:15:08,600 --> 00:15:10,480 ¡Menos mal! 130 00:15:11,240 --> 00:15:15,240 Después vimos a Pallina, la gata del ingeniero. 131 00:15:15,320 --> 00:15:18,360 Estaba fuera y queríamos meterla dentro... 132 00:15:18,440 --> 00:15:20,800 porque el ingeniero la quería mucho. 133 00:15:20,880 --> 00:15:25,080 Tomé las llaves para abrir, tengo copia para cualquier imprevisto... 134 00:15:25,160 --> 00:15:30,440 pero no pudimos abrir, del otro lado las llaves estaban en la cerradura. 135 00:15:30,520 --> 00:15:32,720 Sí, las he visto. 136 00:15:33,000 --> 00:15:36,120 Luego, esta mañana, le hemos... 137 00:15:36,680 --> 00:15:40,560 Hemos encontrado... lo que ya saben. 138 00:15:40,640 --> 00:15:45,000 Claro. ¿Oyó algún ruido o algo extraño? 139 00:15:45,080 --> 00:15:49,880 Sí, hacia la medianoche oí algo, un poco de ruido. 140 00:15:50,160 --> 00:15:54,800 Viene a ver por la mirilla pero todo estaba oscuro. 141 00:15:54,880 --> 00:15:58,880 No vi nada y volví a la cama. 142 00:15:59,320 --> 00:16:02,120 Entiendo. ¿Estaba oscuro? 143 00:16:02,200 --> 00:16:06,560 Quizá la luz automática de la escalera estaba apagada. 144 00:16:07,240 --> 00:16:09,360 - Puede ser. - Sí. 145 00:16:10,360 --> 00:16:14,120 Está bien, ha sido una ayuda preciosa. 146 00:16:14,200 --> 00:16:17,000 - Gracias. - Gracias a usted. 147 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 - Con su permiso. - Por favor, por favor. 148 00:16:48,000 --> 00:16:50,360 Un golpe violento en la yugular. 149 00:16:51,640 --> 00:16:54,360 Uno también en el hígado, si no me equivoco. 150 00:16:54,800 --> 00:16:59,160 Sí, diría que se hicieron con la misma arma. 151 00:16:59,600 --> 00:17:02,760 Ahora también querrás saber la hora de la muerte. 152 00:17:02,840 --> 00:17:05,920 - Quizás. - Sigue mi razonamiento. 153 00:17:06,000 --> 00:17:09,280 Aquí habrá unos 2 grados de temperatura. 154 00:17:09,360 --> 00:17:12,880 Tú dirás: "Mierda". Pero es importante. 155 00:17:12,960 --> 00:17:15,880 Ahora le tomo la temperatura rectal... 156 00:17:15,960 --> 00:17:19,160 la comparo con la temperatura ambiente... 157 00:17:19,240 --> 00:17:24,000 ¡Mis huevos! ¡Alberto, vamos! ¿Se puede saber la hora exacta o no? 158 00:17:24,080 --> 00:17:27,080 Estás hablando con Fumagalli. 159 00:17:27,280 --> 00:17:31,520 Yo me graduaba de mi segunda carrera cuando tú seguías en el instituto. 160 00:17:31,600 --> 00:17:34,800 Claro que lo sabrás. ¿Qué es esa ficha? 161 00:17:35,120 --> 00:17:38,080 ¡Qué diablos sé! Eres tú quien tiene dos carreras. 162 00:17:38,560 --> 00:17:43,760 Cuando sepas algo más preciso, llámame, hazme el favor. 163 00:17:45,480 --> 00:17:48,680 Me duele la espalda. Perdona, de todas formas llevo guantes. 164 00:17:48,760 --> 00:17:52,080 - Es todo... - Muy profesional. 165 00:17:54,320 --> 00:17:59,080 Dos carreras y aún no entiendo por qué la gente hace estas cosas. 166 00:17:59,880 --> 00:18:03,520 Vamos, nene, ven. Te tomo la temperatura. 167 00:18:03,600 --> 00:18:06,600 Lo hago rápido y te dejo dormir. 168 00:18:12,640 --> 00:18:16,080 Señor Michelini, ¿está mejor? ¿Se ha recuperado? 169 00:18:16,360 --> 00:18:19,200 No sé si podré recuperarme de algo así. 170 00:18:19,800 --> 00:18:21,480 Creo que no. 171 00:18:23,160 --> 00:18:27,680 - ¿Hoy no va a trabajar? - No, lo siento, no soy capaz. 172 00:18:29,080 --> 00:18:32,200 Perdone, es una medicina para la presión. 173 00:18:38,520 --> 00:18:41,840 Según su opinión, ¿el ingeniero jugaba? 174 00:18:42,160 --> 00:18:46,080 No, es la persona más alejada de los juegos de azar... 175 00:18:46,160 --> 00:18:48,080 que yo haya conocido nunca. 176 00:18:48,160 --> 00:18:52,320 De vez en cuando nos venía a ver porque echaba de menos su trabajo. 177 00:18:53,400 --> 00:18:56,280 ¿Entonces, la víctima era solitaria, tranquila? 178 00:18:56,360 --> 00:19:00,440 Sí, pero tenía amigos Por ejemplo los de la promoción del 48. 179 00:19:00,720 --> 00:19:04,240 Cada tres meses comía con los de su promoción... 180 00:19:04,320 --> 00:19:06,280 en el restaurante Il Griglo. 181 00:19:06,360 --> 00:19:08,960 En el pueblo todos nos conocemos. 182 00:19:09,040 --> 00:19:11,680 Entiendo. ¿Desde cuándo trabaja en el casino? 183 00:19:11,760 --> 00:19:16,360 Desde el 90. Eran buenos tiempos, no como ahora. 184 00:19:17,100 --> 00:19:18,120 ¿En qué sentido? 185 00:19:18,200 --> 00:19:21,240 Antes venían emprendedores famosos, políticos. 186 00:19:21,400 --> 00:19:24,920 Ahora todo se juega online, se apuesta sobre cualquier cosa. 187 00:19:25,440 --> 00:19:28,840 Entiendo, entiendo. 188 00:19:31,600 --> 00:19:34,760 Oiga, quería hacerle una pregunta. 189 00:19:35,680 --> 00:19:38,600 Por favor, piénselo bien, es muy importante. 190 00:19:40,120 --> 00:19:43,600 ¿Tocó algo cuando entró en el apartamento? 191 00:19:44,520 --> 00:19:49,240 No, entré... y vi al ingeniero. 192 00:19:49,720 --> 00:19:53,920 ¿Cómo salió por la puerta si no tiene picaporte? 193 00:19:55,280 --> 00:19:59,880 No lo sé, no recuerdo bien, me daba vueltas la cabeza... 194 00:20:00,080 --> 00:20:04,640 Debo de haber girado la llave, si no, ¿cómo habría abierto la puerta? 195 00:20:05,000 --> 00:20:09,480 Es muy importante. ¿No ha tocado o rozado el cadáver? 196 00:20:10,480 --> 00:20:14,400 No. La llave sí. 197 00:20:14,720 --> 00:20:18,680 Estaba en la cerradura. Ayer con Bianca intentamos entrar. 198 00:20:18,960 --> 00:20:22,400 Lo sé, sí, lo sé. 199 00:20:24,680 --> 00:20:27,240 ¿Con quién peleaba anoche en el portón? 200 00:20:30,360 --> 00:20:33,480 Con una mujer, una historia antigua. 201 00:20:33,960 --> 00:20:37,160 - ¿Esta mujer tiene un nombre? - Claro. 202 00:20:37,600 --> 00:20:40,120 Cecilia Porta, de Aosta. 203 00:20:42,320 --> 00:20:47,280 ¿Pero cómo se puede? ¿Cómo se puede matar a una persona así? 204 00:20:49,800 --> 00:20:53,520 Créame, hago este trabajo desde hace muchos años... 205 00:20:55,400 --> 00:20:57,720 y aún me lo pregunto. 206 00:20:58,880 --> 00:21:03,560 ¡No puedo trabajar si montas un lío en la escena del crimen! 207 00:21:03,640 --> 00:21:06,960 Perdón, Ilustrísima Excelencia. Solo quiero mejorar. 208 00:21:07,040 --> 00:21:12,560 - ¿Qué errores he cometido esta vez? - ¿En serio o te burlas de mí? 209 00:21:12,640 --> 00:21:15,600 - Comes en la escena del crimen. - No como, chupo. 210 00:21:15,680 --> 00:21:18,400 Has abierto la camisa, le has dado la vuelta al cuerpo... 211 00:21:18,480 --> 00:21:21,600 has desparramado tus cosas por el suelo... 212 00:21:22,680 --> 00:21:25,000 Mira lo que hay aquí. 213 00:21:26,120 --> 00:21:28,040 Un encendedor. 214 00:21:29,080 --> 00:21:31,680 - Un encendedor blanco. - ¿Qué quiere decir? 215 00:21:31,760 --> 00:21:36,480 ¿Pero cómo? ¿No conoces la historia del encendedor blanco? 216 00:21:36,560 --> 00:21:39,440 Me ocupo de ciencia, no de chácharas. 217 00:21:39,520 --> 00:21:45,520 Brian Jones, Jimmy Hendrix, Janis Joplin, Kurt Cobain... 218 00:21:45,680 --> 00:21:47,920 - El Club de los 27, lo conoces? - Cómo no. 219 00:21:48,000 --> 00:21:52,840 Cuando murieron... todos tenían un encendedor blanco. 220 00:21:53,000 --> 00:21:56,680 ¡Qué bonito! Es una gran intuición investigativa. 221 00:21:56,760 --> 00:22:01,800 Este no era un ingeniero jubilado, era un punk. 222 00:22:01,880 --> 00:22:04,680 Pero había un encendedor. ¿Qué significa? 223 00:22:04,760 --> 00:22:07,440 ¡Quiere decir una estupidez! 224 00:22:07,520 --> 00:22:11,400 ¡Eres peor que Schiavone! ¡No tienes ni puta idea! 225 00:22:11,480 --> 00:22:15,440 Di esas tonterías fuera, así se expanden por el aire. 226 00:22:15,520 --> 00:22:19,360 Gracias, como siempre, ha sido un estupendo encuentro profesional. 227 00:22:19,440 --> 00:22:22,920 ¡Madre mía, qué rompe pelotas es esta! 228 00:22:23,000 --> 00:22:25,280 ¿No pueden estar tranquilos? 229 00:22:25,360 --> 00:22:28,080 Claro... ¡Párate! 230 00:22:28,320 --> 00:22:31,640 Cuando aprenda a moverse por la escena del crimen, lo mismo que tú. 231 00:22:31,800 --> 00:22:34,040 Has olvidado el cubrezapatos. 232 00:22:34,120 --> 00:22:36,760 Dejaron huellas también en el baño. 233 00:22:36,840 --> 00:22:40,160 - No quiero saber nada más. - Está bien. ¿Puedo hablar? 234 00:22:40,340 --> 00:22:41,340 Sí. 235 00:22:41,540 --> 00:22:43,840 ¿Dónde está la llave que estaba en la cerradura? 236 00:22:44,160 --> 00:22:45,920 La clasifiqué y la llevé fuera. 237 00:22:46,000 --> 00:22:48,080 La tocó el vecino. 238 00:22:48,160 --> 00:22:50,160 - Está bien. Está bien que lo sepas. 239 00:22:50,240 --> 00:22:55,560 ¿Habrán encontrado documentos, facturas, cosas de contabilidad, tickets? 240 00:22:55,640 --> 00:22:58,360 - Por ahora nada. - ¿Ordenador? 241 00:22:58,440 --> 00:23:01,200 No había, pero quizás se lo han llevado. 242 00:23:01,480 --> 00:23:05,440 - Claro. ¿El móvil? - Sólo estaba el cargador. 243 00:23:05,680 --> 00:23:09,520 Se habrán llevado también el teléfono. ¿Has visto la ventana? 244 00:23:09,600 --> 00:23:12,560 Sí, hay señales evidentes de rotura. 245 00:23:12,640 --> 00:23:15,480 El asesino entró pasando por el jardín. 246 00:23:15,560 --> 00:23:19,040 Sí, fácil. ¿Por qué hablamos bajo? 247 00:23:19,400 --> 00:23:23,240 - Alguien puede oírnos. - Las paredes tienen oídos, claro. 248 00:23:23,320 --> 00:23:25,680 Está bien, ¿me tengo que quedar aquí tieso o me puedo ir? 249 00:23:25,760 --> 00:23:27,120 No, ve, ve. 250 00:23:27,320 --> 00:23:31,480 - Ve volando, Rocco. - Caramba, qué pesada eres. 251 00:24:09,840 --> 00:24:11,320 - Hola. - Hola. 252 00:24:11,760 --> 00:24:14,520 - Subcomisario Schiavone. - Elisa Bruneau. 253 00:24:14,680 --> 00:24:17,760 Italo, espérame fuera, anda, ve. 254 00:24:18,760 --> 00:24:21,520 - Por favor, sígame. - Gracias. 255 00:24:32,960 --> 00:24:37,560 Gracias, Elisa. Encantada. Oriana Berardi, equipo directivo. 256 00:24:37,840 --> 00:24:40,520 - Subcomisario Schiavone. - ¿Qué puedo hacer? 257 00:24:40,600 --> 00:24:43,240 ¿Usted conocía a Romano Favre? 258 00:24:43,520 --> 00:24:45,400 Claro, ¿por qué? 259 00:24:46,400 --> 00:24:48,760 Desgraciadamente, lo han asesinado. 260 00:24:50,880 --> 00:24:52,680 Lo siento. ¿Trabajaba aquí? 261 00:24:52,760 --> 00:24:57,600 Sí, como inspector de juego, pero se jubiló hace siete años. 262 00:24:58,160 --> 00:25:01,160 ¿Hay un lugar más tranquilo para hablar? 263 00:25:01,240 --> 00:25:03,560 - Venga conmigo. - Gracias. 264 00:25:09,080 --> 00:25:13,160 Estos son los contratos temporales del personal externo. 265 00:25:14,160 --> 00:25:18,760 ¡Dios mío! No lo puedo creer. ¡Pobre ingeniero! 266 00:25:19,320 --> 00:25:23,880 Me interesan sólo las personas que le conocían bien. 267 00:25:24,960 --> 00:25:27,120 Si me da tiempo, puedo darle una lista... 268 00:25:27,600 --> 00:25:30,320 pero serán al menos 500 personas. 269 00:25:30,560 --> 00:25:36,200 Los que tenían contacto con él, contactos de trabajo. 270 00:25:36,680 --> 00:25:38,200 ¿Solo la sala? 271 00:25:38,280 --> 00:25:41,720 Bueno, así el numero disminuye notablemente. 272 00:25:41,800 --> 00:25:42,920 Bien. 273 00:25:43,680 --> 00:25:45,720 ¿Me da medio día? 274 00:25:46,100 --> 00:25:47,120 Claro. 275 00:25:47,200 --> 00:25:50,880 Cuando termine me paso por la comisaría, dígame usted. 276 00:25:53,440 --> 00:25:56,920 Cena conmigo esta noche a las ocho y media. 277 00:25:59,800 --> 00:26:02,600 - ¿Ocho y media? - No me diga que prefiere antes. 278 00:26:05,480 --> 00:26:07,400 Bien. 279 00:26:09,040 --> 00:26:10,800 Hola, chicos. 280 00:26:15,880 --> 00:26:17,720 Señor, ¿le gusta? 281 00:26:17,800 --> 00:26:20,240 Usted se lo había prometido al comisario. 282 00:26:20,320 --> 00:26:24,720 - Así que pensamos que... - Hemos hecho una colecta. 283 00:26:24,920 --> 00:26:27,800 ¿La colecta no era para el que se casaba? 284 00:26:28,440 --> 00:26:31,360 No había bastante dinero, así que... 285 00:26:31,560 --> 00:26:35,360 ¿Qué clase de regalo es si me lo pago yo? 286 00:26:35,440 --> 00:26:39,800 Quedan 23 euros de sus 50, tómelos. 287 00:26:39,880 --> 00:26:42,920 Abajo esas manos. Cómpranos café. 288 00:26:43,000 --> 00:26:47,080 ¡Ya he comprado las cápsulas. ¡Número uno! 289 00:26:47,480 --> 00:26:50,160 - Hazme uno. - Ya está listo. 290 00:26:50,240 --> 00:26:52,000 Vamos a probar este café. 291 00:26:52,080 --> 00:26:56,160 Antonio, hazme una investigación sobre la víctima. 292 00:26:56,240 --> 00:26:59,000 Encuentra el número de móvil, las facturas... 293 00:26:59,080 --> 00:27:00,120 Recibido. 294 00:27:01,400 --> 00:27:03,040 ¿Cómo está? 295 00:27:04,560 --> 00:27:07,320 Es bueno, sí. 296 00:27:07,400 --> 00:27:11,040 Tú búscame el club del '48. 297 00:27:11,120 --> 00:27:14,160 - ¿Asunto porno? - No, no es porno. 298 00:27:14,240 --> 00:27:16,400 ¿Por qué porno, Casella? 299 00:27:16,480 --> 00:27:21,720 Señor, me llamo Ugo. Usted siempre me llama por el apellido. 300 00:27:21,800 --> 00:27:26,560 Sería más feliz si me llamara por mi nombre de bautismo. 301 00:27:26,640 --> 00:27:31,560 Está bien, Ugo. Mírame lo del club del '48, que no es porno. 302 00:27:31,640 --> 00:27:34,240 Luego me explicas por qué llegaste a esa conclusión. 303 00:27:34,320 --> 00:27:39,000 Es un grupo de antiguos estudiantes del que Favre formaba parte... 304 00:27:39,080 --> 00:27:42,880 que se reúnen cada tres meses en el restaurante "Il Giglio". 305 00:27:42,960 --> 00:27:44,320 - Recibido. - Bien. 306 00:27:44,760 --> 00:27:46,800 El 48 es el muerto que habla. 307 00:27:47,160 --> 00:27:50,280 - ¿No era el 47? - No, es sólo el muerto. 308 00:27:50,360 --> 00:27:52,040 El que habla es el 48. 309 00:27:52,120 --> 00:27:53,460 En Navidad, en Mozzagrogna... 310 00:27:53,560 --> 00:27:55,560 en lugar de números usamos nombres de cosas. 311 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 Te pongo un ejemplo. 312 00:27:56,880 --> 00:28:00,960 Si uno dice 77, todos en coro dicen: "Las caderas de las mujeres!". 313 00:28:01,720 --> 00:28:04,640 Si uno dice 22, todos dicen: "Los patitos". 314 00:28:04,720 --> 00:28:07,440 - Me tocas los huevos. - Eso es el 36. 315 00:28:08,520 --> 00:28:11,560 Chicos, ustedes dos, D'Intino y Deruta... 316 00:28:11,640 --> 00:28:14,800 comprueben si alguien de la calle oyó ruidos... 317 00:28:14,880 --> 00:28:17,480 o vio algo. 318 00:28:17,560 --> 00:28:18,880 ¿Entienden? 319 00:28:19,320 --> 00:28:22,360 Sólo lo pueden hacer ustedes dos, me fío de ustedes. 320 00:28:22,760 --> 00:28:23,960 Gracias. 321 00:28:24,520 --> 00:28:28,680 Anoten todo en un cuaderno porque después no se acuerdan. 322 00:28:28,760 --> 00:28:32,200 No tenemos; aquí no nos dan nada. 323 00:28:32,280 --> 00:28:33,700 Usa el dinero del resto. 324 00:28:33,900 --> 00:28:36,050 Podemos comprar también los marcadores. 325 00:28:36,320 --> 00:28:38,200 Y yo, ¿qué hago? 326 00:28:38,280 --> 00:28:41,560 Tú vienes conmigo. Vamos. ¿Han entendido bien? 327 00:28:41,640 --> 00:28:43,640 Claro como el agua. 328 00:28:46,440 --> 00:28:48,600 - ¿Te ha hecho daño? - Mira. 329 00:28:49,040 --> 00:28:51,960 ¡Me has matado ¡Vete a la mierda, Italo! 330 00:28:58,080 --> 00:29:01,400 Este es un verdadero caso. Necesitaría diez años de análisis. 331 00:29:01,640 --> 00:29:05,080 ¿Por qué nos obstinamos con un bobo así? 332 00:29:05,280 --> 00:29:06,800 ¿Diversión? 333 00:29:07,880 --> 00:29:10,800 Nos hace entender la vida de mierda que llevamos. 334 00:29:17,120 --> 00:29:20,880 Por suerte nunca veremos nuestros cuerpos muertos. 335 00:29:23,160 --> 00:29:26,400 Quién sabe dónde acabará la luz de nuestros ojos. 336 00:29:28,120 --> 00:29:30,880 Yo siempre he pensado en una linterna. 337 00:29:30,960 --> 00:29:33,200 ¿Dónde acaba la luz cuando se funde? 338 00:29:34,240 --> 00:29:36,040 Se va, desaparece. 339 00:29:36,120 --> 00:29:40,200 Lo mismo el cuerpo. No era nada antes y no queda nada después. 340 00:29:40,880 --> 00:29:44,720 Samuel Beckett dice: "Las mujeres paren entre las tumbas." 341 00:29:45,640 --> 00:29:50,760 "La luz brilla un instante... y de nuevo la noche". 342 00:29:53,640 --> 00:29:55,640 ¡Mierda! 343 00:29:57,160 --> 00:29:59,800 Cuando esté bajo de ánimo vendré aquí contigo. 344 00:29:59,880 --> 00:30:02,960 - También tú me alegras. - Cierto. 345 00:30:03,040 --> 00:30:07,720 Vamos a lo nuestro. Favre murió entre las doce y media y la una... 346 00:30:07,800 --> 00:30:09,880 tras la segunda cuchillada. 347 00:30:09,960 --> 00:30:14,280 La primera traspasó el hígado. Fue dolorosa pero no letal. 348 00:30:14,360 --> 00:30:18,840 La segunda le dio en la yugular y en 20 minutos falleció. 349 00:30:19,200 --> 00:30:23,360 La primera se la dio de pie y luego la segunda ya en el suelo. 350 00:30:23,440 --> 00:30:28,880 Sí, como en las imágenes que te enseño porque si no, no entiendes una mierda". 351 00:30:28,960 --> 00:30:31,960 Esta es una hoja de 205 milímetros de larga... 352 00:30:32,400 --> 00:30:35,080 y de ancho más de 100 milímetros. 353 00:30:35,160 --> 00:30:39,600 He mirado el ángulo de incidencia, él medía 1, 72 metros... 354 00:30:39,680 --> 00:30:44,200 entonces, el primer golpe en el hígado fue asestado de abajo a arriba. 355 00:30:44,280 --> 00:30:47,320 Pero el de la yugular fue asestado de frente. 356 00:30:48,160 --> 00:30:51,800 Podemos decir que el asesino mide lo mismo que la víctima. 357 00:30:52,160 --> 00:30:53,880 ¡Exacto! ¡Bravo! 358 00:30:53,960 --> 00:30:57,760 A fuerza de trabajar conmigo, mejoras. Bravo, ¡buen trabajo! 359 00:30:58,480 --> 00:31:01,400 Ahora quítate de en medio, tengo que bañarlo. 360 00:31:02,040 --> 00:31:06,600 - Está bien. Adiós, Alberto. Gracias. - Adiós. 361 00:31:09,520 --> 00:31:12,200 Vamos, no está fría. 362 00:31:17,440 --> 00:31:20,160 Oiga, he estado pensando... 363 00:31:20,400 --> 00:31:24,560 La mujer con la que discutía esa noche, Cecilia Porta... 364 00:31:25,240 --> 00:31:27,960 Tuvimos una historia, pero se acabó enseguida. 365 00:31:28,760 --> 00:31:30,360 ¿Qué quiere decir sobre ella? 366 00:31:30,440 --> 00:31:33,200 Es una jugadora compulsiva, juega fuerte. 367 00:31:38,280 --> 00:31:39,840 ¿Ha venido aquí para decirme esto? 368 00:31:39,920 --> 00:31:45,040 No, estaba convencida de que un croupier puede sacar los números que quiera. 369 00:31:45,120 --> 00:31:49,720 O sea que, según ella, nosotros sabemos dónde caerá la bolita. 370 00:31:50,200 --> 00:31:52,840 - ¿Y es verdad? - No, claro que no. 371 00:31:53,280 --> 00:31:56,720 Cecilia esa noche había jugado mucho como siempre, y había perdido. 372 00:31:57,400 --> 00:32:00,680 - Y la tomó con usted. - Sí, estaba mal, me agredió. 373 00:32:02,240 --> 00:32:05,880 - El juego es un feo vicio. - Imagino. 374 00:32:07,400 --> 00:32:10,040 ¿Por qué ha venido a decirme esto? 375 00:32:10,480 --> 00:32:13,640 Para decirle que Cecilia no tiene nada que ver con el homicidio. 376 00:32:13,920 --> 00:32:16,840 Tengo miedo de que tenga problemas. 377 00:32:17,680 --> 00:32:20,760 Pero si ella no tiene nada que ver y no ha hecho nada... 378 00:32:22,560 --> 00:32:25,680 ¿qué problemas puede tener peores de los que tiene? 379 00:32:32,820 --> 00:32:33,840 ¿Sí? 380 00:32:33,960 --> 00:32:36,640 - ¿Cecilia Porta? - Sí, ¿Quién es? 381 00:32:36,720 --> 00:32:40,040 Subcomisario Schiavone, comisaría de Aosta. ¿Dónde está? 382 00:32:40,120 --> 00:32:44,040 - ¿La policía? - Claro, la policía. 383 00:32:44,120 --> 00:32:47,280 - Allí es donde trabaja el subcomisario. - ¿Qué pasa? 384 00:32:47,480 --> 00:32:49,560 Tiene la fea costumbre de hacer preguntas... 385 00:32:49,640 --> 00:32:52,320 pero las preguntas las hago yo. ¿Dónde está? 386 00:32:52,400 --> 00:32:56,800 - ¿Pero ahora? - ¿Y cuándo? ¿Mañana? Sí, ahora. 387 00:32:56,880 --> 00:32:58,660 Estoy en Turín. 388 00:32:59,060 --> 00:33:00,760 Mañana por la mañana debe venir a comisaría. 389 00:33:00,840 --> 00:33:04,840 No, mañana de mañana no puedo, tengo una reunión de trabajo. 390 00:33:04,920 --> 00:33:07,800 Mierda... ¡perdone! 391 00:33:08,160 --> 00:33:11,840 ¿Cómo que mierda? ¿Puede anticiparme algo? 392 00:33:14,040 --> 00:33:16,000 ¿Oiga? 393 00:33:23,760 --> 00:33:24,880 - Aquí está. - Sí. 394 00:33:25,280 --> 00:33:26,600 Se lo he traído. 395 00:33:28,200 --> 00:33:31,560 Son las personas que se relacionaron profesionalmente con Romano. 396 00:33:31,640 --> 00:33:34,920 - Son más de cien nombres. - Claro. 397 00:33:35,400 --> 00:33:37,680 Bueno, esperaba menos. 398 00:33:38,960 --> 00:33:41,880 Está bien, lo miraré con calma. 399 00:33:42,520 --> 00:33:46,960 Ahora estamos aquí... empezaré por usted. 400 00:33:48,040 --> 00:33:51,240 - ¿Qué puede decirme de Favre? - Lo que ya le he dicho. 401 00:33:51,320 --> 00:33:55,160 Nos conocíamos poco. Un saludo de vez en cuando, nada más. 402 00:33:55,240 --> 00:34:00,280 Era un tipo común, tranquilo. No bebía, no fumaba, era viudo. 403 00:34:00,880 --> 00:34:03,320 Arturo Michelini, el croupier... 404 00:34:04,960 --> 00:34:07,800 - ¿Qué relación tenía con él? - Muy buena. 405 00:34:07,880 --> 00:34:10,080 Creo que eran vecinos de casa. 406 00:34:10,360 --> 00:34:14,280 Sí, lo confirmo, he ido a verle. 407 00:34:14,840 --> 00:34:18,280 Además, él encontró el cadáver. 408 00:34:27,320 --> 00:34:30,000 ¿Por qué cenando y no en la oficina? 409 00:34:30,960 --> 00:34:33,520 ¿Hubiera preferido en la comisaría? 410 00:34:34,320 --> 00:34:36,400 No, mejor aquí. 411 00:34:42,680 --> 00:34:46,040 Lo sé, quizás pecaré de mala educación... 412 00:34:48,200 --> 00:34:53,800 pero a mi edad no tengo tiempo de darle vueltas a los asuntos. 413 00:34:57,160 --> 00:35:00,080 Esta noche pasaríamos una noche ardiente. 414 00:35:01,080 --> 00:35:03,440 No se puede decir que no sea directo. 415 00:35:03,520 --> 00:35:05,680 Sí, es mi defecto. 416 00:35:05,760 --> 00:35:07,920 ¿Qué le hace pensar que yo aceptaría? 417 00:35:08,000 --> 00:35:10,680 No, nada. ¿Pero es broma? 418 00:35:11,240 --> 00:35:14,240 No pensaba en eso para nada, pero convendrá conmigo... 419 00:35:14,320 --> 00:35:17,840 que jugar con las cartas boca arriba hace ganar tiempo. 420 00:35:17,920 --> 00:35:19,240 ¿Sí o no? 421 00:35:19,920 --> 00:35:22,040 - Oiga, Schiavone... - Rocco. 422 00:35:22,120 --> 00:35:23,960 Oye, Rocco... 423 00:35:25,120 --> 00:35:27,960 Yo estoy felizmente divorciada desde hace seis años. 424 00:35:29,040 --> 00:35:32,480 Me gusta mi vida así, y pretendo que siga así. 425 00:35:33,760 --> 00:35:38,320 Quizás se me ha escapado la palabra matrimonio. 426 00:35:39,120 --> 00:35:41,720 - ¿He dicho matrimonio? - No. 427 00:35:42,040 --> 00:35:44,520 ¿Entonces es un no? 428 00:35:45,320 --> 00:35:47,640 Me parece que entiendes. 429 00:35:47,880 --> 00:35:50,360 - A la sinceridad. - Claro. 430 00:35:56,040 --> 00:35:59,160 Bueno, Rocco, tengo novedades importantes. 431 00:36:00,400 --> 00:36:02,360 El encendedor blanco... 432 00:36:02,440 --> 00:36:06,880 La víctima no fumaba y las huellas que he encontrado no eran suyas. 433 00:36:07,880 --> 00:36:10,000 Podrían ser del asesino. 434 00:36:10,600 --> 00:36:14,480 Claro, o de alguien que vino a buscarlo. 435 00:36:16,040 --> 00:36:19,480 - La llave en la cerradura, ¿te acuerdas? - Claro. 436 00:36:20,120 --> 00:36:22,040 Había huellas de sangre. 437 00:36:22,120 --> 00:36:24,520 - ¿Sangre? - Sí. 438 00:36:24,600 --> 00:36:27,000 - ¿Cómo? - Curioso, ¿verdad? 439 00:36:27,080 --> 00:36:28,480 ¿Cómo acabó allí? 440 00:36:28,780 --> 00:36:30,780 No lo sé, yo también me lo he preguntado. 441 00:36:31,280 --> 00:36:34,000 Y ahora debo llegar al grupo sanguíneo. 442 00:36:34,320 --> 00:36:36,520 Tengo que llamar a Alberto. 443 00:36:36,600 --> 00:36:40,320 Quién sabe si me hará el honor de darme la información. 444 00:36:40,400 --> 00:36:42,960 Michela... Sí, claro. 445 00:36:43,040 --> 00:36:46,560 Tercer asunto: la ventana. ¿Ves? 446 00:36:46,920 --> 00:36:50,240 La han forzado de mala manera, no son profesionales. 447 00:36:50,320 --> 00:36:53,680 Debieron utilizar un objeto metálico afilado. 448 00:36:53,760 --> 00:36:57,160 - No entraron de la planta baja. - No, diría que no. 449 00:36:57,240 --> 00:36:59,400 Cuarto y último... 450 00:37:02,760 --> 00:37:04,760 Por fin... 451 00:37:05,760 --> 00:37:08,040 He encontrado algo por ahí. 452 00:37:08,880 --> 00:37:11,360 Mira, puede servir. 453 00:37:15,840 --> 00:37:17,920 - Buen trabajo. - Gracias. 454 00:37:19,600 --> 00:37:24,120 Señora Porta, usted el lunes por la mañana, sobre las 3... 455 00:37:25,120 --> 00:37:28,920 estaba afuera de la casa de Arturo Michelini, ¿qué hacía? 456 00:37:29,280 --> 00:37:31,960 Ha hablado con Arturo, ¿verdad? 457 00:37:32,040 --> 00:37:34,040 Yo hago las preguntas. 458 00:37:34,440 --> 00:37:39,320 Está bien. Sí, nos peleamos. ¿He cometido algún delito? 459 00:37:39,400 --> 00:37:41,320 Dígamelo usted. 460 00:37:41,400 --> 00:37:45,440 - ¿Se puede fumar? - No, no. No se fuma. 461 00:37:49,040 --> 00:37:50,760 ¿Conoce a Romano Favre? 462 00:37:52,120 --> 00:37:53,880 No, no lo conozco. 463 00:37:55,280 --> 00:37:57,720 ¿Qué hacía allí a las 3 de la mañana? 464 00:37:59,160 --> 00:38:02,920 Hace tiempo Arturo y yo estuvimos juntos... 465 00:38:03,840 --> 00:38:06,640 y él me dijo que un crupier podía sacar números. 466 00:38:06,720 --> 00:38:11,760 Yo le creí porque yo juego... mucho. 467 00:38:12,440 --> 00:38:16,200 No sé por qué, pero ya hace cinco años... 468 00:38:16,280 --> 00:38:19,080 que pierdo tiempo y dinero. 469 00:38:19,160 --> 00:38:24,080 Mentalmente apuesto sobre todo, el juego siempre está en mi cabeza. 470 00:38:25,080 --> 00:38:30,000 Si el próximo coche que pase será blanco o rojo... 471 00:38:30,440 --> 00:38:34,760 si lloverá mañana o hará sol, si ladrará un perro... 472 00:38:35,120 --> 00:38:38,080 - ¿Pierde mucho? - Todo. 473 00:38:41,400 --> 00:38:44,120 - ¿Es hombre o mujer? - Mujer. 474 00:38:45,480 --> 00:38:47,120 Adelante. 475 00:38:47,960 --> 00:38:50,880 Buenos días. Rocco, ¿tienes un minuto? 476 00:38:51,840 --> 00:38:54,080 Voy. 477 00:38:55,800 --> 00:38:57,160 Con permiso. 478 00:38:59,280 --> 00:39:01,040 Vuelvo enseguida. 479 00:39:07,920 --> 00:39:10,160 - Dime, Antonio. - Bien... 480 00:39:10,240 --> 00:39:14,760 Favre el domingo a las diez recibió una llamada de este número. 481 00:39:16,680 --> 00:39:18,440 - ¿Qué número es? - Eslovenia. 482 00:39:18,500 --> 00:39:19,520 ¿Eslovenia? 483 00:39:19,600 --> 00:39:22,560 Un número que no aparece en los últimos seis meses. 484 00:39:22,640 --> 00:39:27,280 La noche del homicidio recibe una llamada de Eslovenia. ¿Qué quiere decir? 485 00:39:27,360 --> 00:39:29,360 ¡No lo sé! 486 00:39:34,240 --> 00:39:35,840 Perdone. 487 00:39:38,480 --> 00:39:41,720 Oiga, volvamos un momento a ese lunes. 488 00:39:43,760 --> 00:39:46,840 ¿Cuánto tiempo esperó a Michelini fuera? 489 00:39:49,160 --> 00:39:52,800 - Un poco. - ¿Qué hizo mientras tanto? 490 00:39:52,920 --> 00:39:57,680 No me acuerdo... Seguramente fumé un cigarrillo. 491 00:39:58,640 --> 00:40:02,840 - ¿Puedo? - Claro, claro. 492 00:40:11,320 --> 00:40:16,480 Mientras esperaba, ¿notó algo extraño, pasó alguien? 493 00:40:16,560 --> 00:40:18,120 No, nadie. 494 00:40:18,200 --> 00:40:20,400 - ¿Movimientos extraños? - No. 495 00:40:20,480 --> 00:40:22,480 Nada. 496 00:40:25,200 --> 00:40:29,840 Por el momento es todo, he terminado. 497 00:40:31,480 --> 00:40:33,680 Oiga... 498 00:40:33,840 --> 00:40:38,120 ¿Por qué me pregunta si conocía a Romano Favre? 499 00:40:38,200 --> 00:40:41,320 Sí. Bueno, porque... 500 00:40:42,320 --> 00:40:47,000 entre el domingo y el lunes hacia las doce y media... 501 00:40:48,280 --> 00:40:50,920 lo mataron. 502 00:40:51,440 --> 00:40:53,440 Le han asesinado. 503 00:41:01,320 --> 00:41:03,760 - Adiós. - Adiós. 504 00:41:42,160 --> 00:41:43,280 - Casella. - ¿Sí? 505 00:41:43,360 --> 00:41:44,560 Ugo. 506 00:41:45,040 --> 00:41:46,880 Oye, hazme un favor... 507 00:41:47,320 --> 00:41:49,360 Lleva esta prueba a Gambino. 508 00:41:49,440 --> 00:41:50,520 - ¿Está bien? - Está bien. 509 00:41:50,600 --> 00:41:52,080 - Por favor. - De acuerdo. 510 00:41:52,160 --> 00:41:57,640 Señor, el club del '48 son en total 18 personas. 511 00:41:57,720 --> 00:42:00,680 - Les he oído a todos. - ¿Qué te han dicho? 512 00:42:01,120 --> 00:42:06,920 Más o menos lo mismo, que Romano era una buena persona. 513 00:42:07,000 --> 00:42:12,000 Solo uno, Guido Roversi, para los amigos Farinet... 514 00:42:12,360 --> 00:42:15,960 puso una cara un poco rara. 515 00:42:16,040 --> 00:42:18,680 Farinet... Será "Fariné". 516 00:42:18,840 --> 00:42:20,360 - Sí. - ¡Farinet! 517 00:42:20,480 --> 00:42:22,600 - ¿Qué cara puso? - No lo sé. 518 00:42:22,680 --> 00:42:28,360 Más o menos dijo que Romano de vez en cuando tenía asuntos suyos. 519 00:42:29,120 --> 00:42:30,680 ¿Qué quería decir? 520 00:42:30,760 --> 00:42:32,640 Puede preguntarle usted mismo. 521 00:42:32,720 --> 00:42:37,760 Me he informado, vive en Aosta. Piazza Chanoux, 14. 522 00:42:39,480 --> 00:42:42,800 - Dale la prueba a Gambino. - No se preocupe. 523 00:43:09,680 --> 00:43:11,760 - ¿Quién es? - Subcomisario Schiavone. 524 00:43:11,840 --> 00:43:13,560 ¿Me permite subir, por favor? 525 00:43:14,520 --> 00:43:16,160 Gracias. 526 00:43:19,040 --> 00:43:22,840 Señor Schiavone, ¿cómo puedo ayudarlo? 527 00:43:22,920 --> 00:43:27,640 Creo que usted habló con mi compañero. 528 00:43:27,920 --> 00:43:33,080 Me ha referido una frase bastante... sibilina... 529 00:43:33,160 --> 00:43:36,560 - sobre Romano Favre. - Sí, lo recuerdo. 530 00:43:36,640 --> 00:43:40,680 Digamos que sé bastante sobre su pasado. 531 00:43:44,720 --> 00:43:48,120 Permítame que le presente a Lada, mi compañera. 532 00:43:50,000 --> 00:43:52,720 - Buenos días. - Hola. Rocco. 533 00:43:53,520 --> 00:43:57,960 Panthera pardus orientalis, uno de los felinos más raros del mundo. 534 00:43:58,040 --> 00:44:00,000 Es una subespecie de leopardo. 535 00:44:00,320 --> 00:44:05,880 Son animales elegantes, solitarios, cazadores, con hábitos nocturnos. 536 00:44:08,440 --> 00:44:11,680 - ¿Quiere un café? - ¡Sí, cómo no! ¡Un buen café! 537 00:44:12,200 --> 00:44:14,880 Gracias, Lada. Yo nada. 538 00:44:16,680 --> 00:44:21,720 1, 75 centímetros, 32 años y está conmigo. ¿Lo puede creer? 539 00:44:21,800 --> 00:44:23,160 - No. - Yo tampoco. 540 00:44:23,440 --> 00:44:26,240 Hace seis años que me libré de mi mujer y mis hijos son mayores. 541 00:44:26,320 --> 00:44:29,760 Con ella he renacido, pero cuesta. 542 00:44:29,840 --> 00:44:31,680 - ¿Consume? - Sí. 543 00:44:31,760 --> 00:44:34,520 De vez en cuando un regalo, dinero para su familia. 544 00:44:34,960 --> 00:44:36,520 Es dinero bien gastado. 545 00:44:36,960 --> 00:44:40,120 Mi mujer no me da el divorcio. 546 00:44:40,200 --> 00:44:44,400 Lada quiere casarse. Usted imaginará el motivo. 547 00:44:44,560 --> 00:44:47,240 - Lo sospecho. - ¡Tiene 32 años! 548 00:44:47,320 --> 00:44:51,960 ¿Perdería tiempo con una chatarra como yo sin nada a cambio? 549 00:44:52,040 --> 00:44:55,920 No. Volvamos a Romano Favre. 550 00:44:56,360 --> 00:45:00,520 ¿Cuándo dijo que tenía sus propios asuntos, a qué se refería? 551 00:45:01,200 --> 00:45:04,720 Cuando estaba en el casino tenía contacto con prestamistas. 552 00:45:08,280 --> 00:45:10,080 - Gracias. - Gracias, Lada. 553 00:45:15,200 --> 00:45:17,720 Delante de la sala del casino... 554 00:45:17,800 --> 00:45:21,840 hay personas que prestan dinero a quien lo necesita. 555 00:45:21,920 --> 00:45:23,920 ¿No se ocupa el casino? 556 00:45:24,000 --> 00:45:27,400 Son emprendedores famosos, maridos en traslado... 557 00:45:27,480 --> 00:45:30,520 personas que no deberían estar allí. 558 00:45:30,600 --> 00:45:33,680 Gente que no quiere publicidad. 559 00:45:33,760 --> 00:45:36,160 En el casino los préstamos quedan registrados. 560 00:45:36,240 --> 00:45:39,520 Se necesita personas que presten dinero sin hacer preguntas. 561 00:45:39,600 --> 00:45:44,080 Bajos intereses, algo tranquilo pero no legal. 562 00:45:44,320 --> 00:45:50,080 ¿Qué quiere decir que Favre tenía algo que ver con esa gente? 563 00:45:50,280 --> 00:45:54,240 No lo sé, pero no son gente frecuentable. 564 00:45:54,320 --> 00:45:57,440 Romano tenía contacto con uno en particular... 565 00:45:57,520 --> 00:45:59,840 que sigue ejerciendo... 566 00:46:00,440 --> 00:46:04,200 Se llama Marcello Morin, vive en Saint Vincent. 567 00:46:05,480 --> 00:46:07,720 Morin. Gracias. 568 00:46:08,480 --> 00:46:13,040 Quería hacerle una pregunta... personal, ¿puedo? 569 00:46:13,120 --> 00:46:15,880 Depende. Sí. 570 00:46:16,760 --> 00:46:18,720 ¿Por qué le llaman Farinet? 571 00:46:18,800 --> 00:46:20,280 - Lo ha sabido. - Sí. 572 00:46:21,600 --> 00:46:26,440 Una historia antigua. Farinet era un antiguo falsificador del Valle. 573 00:46:26,800 --> 00:46:31,240 Cuando era pequeño, en grandes botes de cristal... 574 00:46:31,800 --> 00:46:34,280 se vendían chicles por 5 liras. 575 00:46:34,360 --> 00:46:37,680 - Los chewing gum. - Eran tabletas rosa. 576 00:46:37,760 --> 00:46:41,680 Podía decir dentro "Has ganado" y te daban otro chicle... 577 00:46:41,760 --> 00:46:43,960 o "No has ganado". 578 00:46:44,040 --> 00:46:48,240 - Yo falsificaba los letreritos. - Bien. 579 00:46:48,320 --> 00:46:53,280 - Sí. - Está bien, ya no le molesto más. 580 00:46:58,080 --> 00:47:00,000 Oiga... 581 00:47:00,440 --> 00:47:04,440 - ¿Puedo preguntarle en qué trabaja? - Claro. Transportes. 582 00:47:04,520 --> 00:47:06,120 Transportes es algo vago. 583 00:47:06,920 --> 00:47:10,320 ¿Trasporta chicles, heroína? 584 00:47:11,720 --> 00:47:13,880 - Usted es simpático. - No. 585 00:47:14,880 --> 00:47:18,080 Simpático no, yo no diría eso. 586 00:47:19,440 --> 00:47:24,560 Pequeños portes, grandes... movimiento por tierra. 587 00:47:25,280 --> 00:47:29,120 Está bien, gracias de veras. 588 00:47:30,800 --> 00:47:33,200 Yo puedo solo, adiós. 589 00:47:33,560 --> 00:47:36,320 Adiós, Señor Schiavone. 590 00:48:14,720 --> 00:48:17,600 He hecho algunas averiguaciones sobre el pobre Favre. 591 00:48:18,560 --> 00:48:22,160 Todo tranquilo, aparte de un descubierto en el banco. 592 00:48:22,760 --> 00:48:24,160 ¿Cree que jugaba? 593 00:48:25,600 --> 00:48:28,960 - No, no creo. - ¿En qué dirección investiga? 594 00:48:29,440 --> 00:48:32,360 En la dirección que nos indica la víctima. 595 00:48:33,360 --> 00:48:35,640 Favre es un muerto que habla. 596 00:48:36,320 --> 00:48:40,160 Dejó una ficha del casino, como diciendo: "Busquen allí." 597 00:48:40,600 --> 00:48:42,800 Y yo busco allí. 598 00:48:44,680 --> 00:48:49,360 Siempre me apoyo en las cosas importantes. 599 00:48:51,280 --> 00:48:56,600 Iré a hablar con Baiocchi, para saber qué quiere. 600 00:48:57,960 --> 00:49:01,960 - Usted aún está a tiempo. - ¿De qué? 601 00:49:04,920 --> 00:49:09,120 De decirme algo que no sé, antes de que lo diga él. 602 00:49:21,200 --> 00:49:23,240 Buen viaje. 603 00:49:55,800 --> 00:49:57,800 Nada. 604 00:50:02,360 --> 00:50:05,600 Bienaventurada tú, Lupa, que tienes croquetas. 605 00:50:10,560 --> 00:50:12,560 ¡Gabriele! 606 00:50:16,520 --> 00:50:18,800 Gabri, ¡basta! 607 00:50:20,680 --> 00:50:22,520 ¡Gabriele! 608 00:50:26,960 --> 00:50:29,160 ¡Gabriele! 609 00:50:29,840 --> 00:50:33,360 ¿Qué pasa? ¿Quién grita? 610 00:50:33,440 --> 00:50:37,440 No es nada, se me había olvidado que mamá estaba en casa. 611 00:50:37,520 --> 00:50:40,480 - Le molesta la música alta. - ¡Gabri! 612 00:50:40,560 --> 00:50:43,360 - ¿Quién es? - ¡El vecino, mamá! 613 00:50:43,720 --> 00:50:46,600 - ¿El vecino? - Espera, espera. 614 00:50:46,680 --> 00:50:50,200 - Voy, quiero conocerlo. - Le toca conocerla. 615 00:50:50,280 --> 00:50:51,720 - Está bien. - Hace tiempo que quería. 616 00:50:51,800 --> 00:50:54,640 Nunca le he dicho nada de usted. 617 00:50:54,720 --> 00:50:58,240 - ¿Por qué? - Así creo un halo de misterio. 618 00:50:58,320 --> 00:51:02,120 Gabriele, creo que has entendido mal... 619 00:51:03,960 --> 00:51:05,960 Subcomisario. 620 00:51:08,440 --> 00:51:12,200 - ¿Se conocen? - Está bien... 621 00:51:15,680 --> 00:51:18,200 Sí, hace unos días. 622 00:51:18,720 --> 00:51:20,640 Vino a la comisaría, ¿no? 623 00:51:20,720 --> 00:51:26,040 Nos vimos... Denunció la pérdida de la tarjeta de identidad. 624 00:51:26,640 --> 00:51:29,120 Está bien, Rocco. 625 00:51:30,880 --> 00:51:34,280 Pasen una buena tarde, ¿sí? 626 00:51:35,280 --> 00:51:37,440 Nos vemos mañana. 627 00:51:39,720 --> 00:51:41,720 Hasta mañana. 628 00:51:43,120 --> 00:51:45,120 Ve. 629 00:52:06,000 --> 00:52:08,720 Tenemos que mudarnos, Lupa. 630 00:52:25,160 --> 00:52:29,240 Mohamed, ¿le pusiste arena a esta pizza? 631 00:52:30,480 --> 00:52:33,880 - ¿La quieres con anchoas? - ¿Qué? ¿Anchoas? 632 00:52:34,880 --> 00:52:37,560 Si la quisiera con anchoas, habría pedido una napolitana. 633 00:52:37,640 --> 00:52:41,720 Una margarita, mozzarella y tomate. ¿Es tan difícil? 634 00:52:42,920 --> 00:52:44,920 ¡Madre mía! 635 00:52:46,800 --> 00:52:49,600 Buenas noches. Esperaba encontrarlo. 636 00:52:51,880 --> 00:52:54,880 - ¿No le da curiosidad saber por qué? - No. 637 00:52:57,200 --> 00:53:00,560 Usted es como mi exmarido odia a los periodistas. 638 00:53:00,920 --> 00:53:05,320 Sí, usted es la responsable de esa actitud. 639 00:53:05,400 --> 00:53:08,040 - Los llama gacetilleros. - Sí, lo sé. 640 00:53:09,880 --> 00:53:12,840 Enzo Baiocchi colabora con la justicia... 641 00:53:12,920 --> 00:53:17,800 y acusa a asesores, emprendedores, políticos, crimen organizado. 642 00:53:17,880 --> 00:53:20,480 - Una gran tela de araña. - ¿Y bien? 643 00:53:21,480 --> 00:53:24,120 Tengo una propuesta para usted. 644 00:53:24,520 --> 00:53:27,840 Una entrevista exclusiva donde usted podrá decir lo que quiera. 645 00:53:29,240 --> 00:53:31,320 Claro. ¿Puedo decir lo quiera? 646 00:53:33,920 --> 00:53:37,640 Por el momento le digo a Mohamed que la pizza da asco. 647 00:53:40,560 --> 00:53:42,080 - Adiós, Mohamed. - Adiós. 648 00:53:42,160 --> 00:53:43,600 Vamos, Lupa. 649 00:53:47,800 --> 00:53:49,800 Y bien, ¿qué me dice? 650 00:53:51,200 --> 00:53:53,240 - Señora Buccellato. - Sandra. 651 00:53:53,840 --> 00:53:59,000 Sandra... Yo hago mi trabajo, de hablar se ocupan otros. 652 00:53:59,280 --> 00:54:01,240 - ¿No tiene miedo? - ¿De qué? 653 00:54:01,440 --> 00:54:04,080 Ahora para Baiocchi será más fácil escapar. 654 00:54:04,800 --> 00:54:06,480 ¿Para vengarse? 655 00:54:06,560 --> 00:54:09,200 Ya lo ha hecho una vez, ¿por qué no intentarlo de nuevo? 656 00:54:10,240 --> 00:54:14,520 Está en la naturaleza de la venganza, percibe el tiempo al revés... 657 00:54:15,240 --> 00:54:18,520 cuanto más pasa, más aumenta el deseo. 658 00:54:22,360 --> 00:54:25,400 - Adiós, Rocco. - Adiós, Sandra. 659 00:54:35,520 --> 00:54:36,760 ¡Lupa! 660 00:55:17,320 --> 00:55:19,080 Marina. 661 00:55:21,160 --> 00:55:24,480 ¿Ya no estás? ¿Ya no vienes a verme? 662 00:55:31,560 --> 00:55:34,640 Hay cosas que no queremos que salgan a flote... 663 00:55:35,520 --> 00:55:39,240 porque nos avergüenzan. ¿No es así? 664 00:55:42,360 --> 00:55:45,720 Así que preferimos quedárnoslas dentro. 665 00:55:49,360 --> 00:55:51,720 No tengas miedo, Rocco. 666 00:55:52,440 --> 00:55:56,680 Yo no tengo miedo. No tengo miedo de nada. 667 00:55:59,200 --> 00:56:01,840 No tengo miedo de decir cómo son las cosas. 668 00:56:04,680 --> 00:56:06,720 - ¿Estás seguro? - Sí. 669 00:56:09,000 --> 00:56:11,280 ¿Te refieres a Gabriele? 670 00:56:12,920 --> 00:56:15,080 Lo quiero mucho. 671 00:56:16,720 --> 00:56:19,280 Pero tiene un padre y una madre... 672 00:56:20,520 --> 00:56:22,320 y yo estoy fuera. 673 00:56:22,800 --> 00:56:27,000 Antes o después tendrás que arreglar cuentas con esto. 674 00:56:31,520 --> 00:56:36,080 Todos los animales salen del letargo, ¿no? 675 00:57:20,480 --> 00:57:23,360 ¿Qué pasa, Lupa? Lo sé... 676 00:57:24,520 --> 00:57:28,520 Me venía grande, un príncipe azul fracasado. 677 00:57:34,200 --> 00:57:37,680 Empecemos otra jornada de mierda. 678 00:57:43,480 --> 00:57:46,080 Este ticket... 679 00:57:46,640 --> 00:57:49,920 estaba entre los papeles que la Gambino encontró en la casa de Favre. 680 00:57:50,400 --> 00:57:53,840 Están las letras: A, B y C. 681 00:57:55,000 --> 00:57:59,640 No sabemos qué quiere decir. Aquí hay otra cosa escrita. 682 00:57:59,920 --> 00:58:04,080 También incomprensible, por el momento. 683 00:58:05,400 --> 00:58:09,400 Yo he interrogado a todos los vecinos nadie vio ni oyó nada. 684 00:58:09,520 --> 00:58:12,000 He hablado con un par de croupiers. 685 00:58:12,080 --> 00:58:14,800 Favre estuvo últimamente en el casino. 686 00:58:14,880 --> 00:58:15,960 ¿Jugaba? 687 00:58:16,160 --> 00:58:18,160 Tonteaba con las máquinas tragaperras. 688 00:58:18,240 --> 00:58:21,440 Entiendo. Vamos, Italo. 689 00:58:42,440 --> 00:58:45,520 Me has asustado. 690 00:58:45,600 --> 00:58:49,400 ¡Exagerado! He mirado el encendedor que me diste. 691 00:58:49,480 --> 00:58:51,880 - ¿Y bien? - Las huellas son iguales, idénticas... 692 00:58:51,960 --> 00:58:55,440 a las que tenía el encendedor blanco de la casa de Favre. 693 00:58:57,880 --> 00:59:00,160 ¿Hemos encontrado al asesino? 694 00:59:00,240 --> 00:59:02,360 No lo sé. 695 00:59:03,360 --> 00:59:05,960 Muy buen trabajo. Gracias. 696 00:59:12,040 --> 00:59:14,320 ¿De quién son las huellas? 697 00:59:15,520 --> 00:59:17,680 Son de Cecilia Porta. 698 00:59:19,040 --> 00:59:24,360 La señora estuvo esperando horas a Arturo Michelini a bajo de su casa. 699 00:59:24,520 --> 00:59:26,800 Arturo y Favre viven en el mismo edifico. 700 00:59:27,680 --> 00:59:28,800 Así es. 701 00:59:28,960 --> 00:59:31,360 ¿Crees que fue ella? 702 00:59:33,240 --> 00:59:37,280 ¿Qué hace? ¿Espera a Favre durante horas... 703 00:59:38,760 --> 00:59:42,280 lo mata y después espera a Michelini para hacerle una escena? 704 00:59:42,560 --> 00:59:45,920 - Improbable. - No me parece una asesina. 705 00:59:46,760 --> 00:59:49,760 Pero podría estar implicada en el homicidio. 706 00:59:50,040 --> 00:59:52,040 Sí, podría. 707 00:59:53,920 --> 00:59:56,240 ¿Por qué estás triste? 708 00:59:57,920 --> 01:00:03,080 Porque Cecilia Porta es la mamá de Gabriele. 709 01:00:09,920 --> 01:00:12,840 - ¿Él lo sabe? - Claro que no. 710 01:00:14,720 --> 01:00:16,760 Y nosotros no se lo diremos. 711 01:00:19,920 --> 01:00:21,920 Vamos. 712 01:00:40,680 --> 01:00:43,480 Morin debería estar aquí arriba. 713 01:00:47,040 --> 01:00:48,280 ¿Aquí? 714 01:00:51,920 --> 01:00:54,200 ¡Ten cuidado! 715 01:01:01,360 --> 01:01:04,680 Hemos venido por Romano Favre. 716 01:01:04,760 --> 01:01:08,000 Habrá leído los periódicos, usted le conocía. 717 01:01:08,520 --> 01:01:10,720 Sí, como no. Un buen hombre. 718 01:01:12,200 --> 01:01:16,240 - Usted prestaba dinero en el casino - Hace tiempo. 719 01:01:16,600 --> 01:01:20,880 Le aseguro que pedía el mismo interés que un banco. 720 01:01:20,960 --> 01:01:23,720 Mis clientes eran todos gente respetable. 721 01:01:23,800 --> 01:01:28,360 Me está recitando un currículo inmaculado... 722 01:01:28,440 --> 01:01:32,760 del que nos ocuparemos luego, pero yo le preguntaba por Favre. 723 01:01:33,200 --> 01:01:38,280 Había más personas que prestaban dinero, no sólo yo. 724 01:01:39,440 --> 01:01:43,440 - ¿Romano le traía clientes? - Sí. 725 01:01:43,520 --> 01:01:45,280 - ¿Ya no trabaja? - Poco. 726 01:01:45,360 --> 01:01:50,240 Buenos días. Querido, ¿les has ofrecido algo? ¿Les traigo un té? 727 01:01:50,320 --> 01:01:52,720 - No, gracias. - Bien. 728 01:01:52,840 --> 01:01:54,440 - Adiós. - Gracias. 729 01:01:57,960 --> 01:02:01,360 Cecilia Porta... ¿Ese nombre le dice algo? 730 01:02:02,080 --> 01:02:04,720 No, no me dice nada. 731 01:02:05,240 --> 01:02:08,240 Pero hoy me vino a la mente una cosa. 732 01:02:08,840 --> 01:02:12,600 Favre fue asesinado en la noche del domingo al lunes. 733 01:02:12,680 --> 01:02:15,000 - Eso dicen los periódicos - Exacto. 734 01:02:15,080 --> 01:02:18,640 Esa noche yo fui a cenar con mi mujer... 735 01:02:18,720 --> 01:02:22,200 en un restaurante de la calle Ponte Romano. 736 01:02:22,680 --> 01:02:26,240 Vi a Favre paseando solo por esa calle. 737 01:02:26,400 --> 01:02:30,000 - ¿Recuerda la hora? - Medianoche o más tarde. 738 01:02:32,200 --> 01:02:35,640 Por ahora me parece bien. Muy bien. 739 01:02:36,600 --> 01:02:38,960 Bueno, bien, en realidad... 740 01:02:39,200 --> 01:02:44,080 Sería mejor decir mal, muy mal... 741 01:02:46,120 --> 01:02:50,320 Acompáñame al restaurante donde estaba Morin aquella noche. 742 01:02:51,320 --> 01:02:55,240 Después ve a casa del ingeniero y yo voy a pie a reunirme contigo. 743 01:03:13,120 --> 01:03:16,080 Apenas veinte minutos, del restaurante a aquí. 744 01:03:17,480 --> 01:03:19,800 Espérame un momento, Italo. 745 01:03:21,320 --> 01:03:23,320 - Hola. - Buenos días. 746 01:03:25,160 --> 01:03:27,840 - ¿Le echo una mano? - No, gracias, puedo solo. 747 01:03:27,920 --> 01:03:32,160 Aprovecho mi día libre, el miércoles, para ir de compras. 748 01:03:32,600 --> 01:03:33,960 ¿Cómo está? 749 01:03:34,260 --> 01:03:35,760 Como si me hubiera dado un golpe en la cabeza. 750 01:03:36,040 --> 01:03:37,040 ¿Venía a mi casa? 751 01:03:37,840 --> 01:03:39,720 No, a casa del ingeniero. 752 01:03:44,360 --> 01:03:45,960 ¿Hay novedades? 753 01:03:46,520 --> 01:03:48,880 No, desgraciadamente, por ahora nada. 754 01:03:49,760 --> 01:03:54,400 Señor... sueño por las noches con Romano. 755 01:03:56,280 --> 01:04:01,160 Lo sé, ciertas cosas permanecen pegadas a la piel y no se van. 756 01:04:02,120 --> 01:04:04,760 - Adiós. - Adiós. 757 01:04:25,880 --> 01:04:28,320 - ¿Qué haces? - Se me escapa algo. 758 01:04:28,400 --> 01:04:29,520 ¡Me has cegado! 759 01:04:30,080 --> 01:04:32,640 Pero la cámara fotográfica fija las cosas. 760 01:04:33,440 --> 01:04:34,800 ¡Me has cegado! 761 01:04:35,360 --> 01:04:38,080 Oye, estaba pensando... 762 01:04:38,520 --> 01:04:42,160 Dos cuchilladas y ni una huella... un zapato, una mano. 763 01:04:42,240 --> 01:04:45,240 Huella de un zapato, seguro. El tuyo. 764 01:04:45,320 --> 01:04:48,000 Rocco, ¡ponte el cubrezapatos! 765 01:04:48,520 --> 01:04:50,520 ¡Qué pesado eres! 766 01:04:50,960 --> 01:04:56,320 Un zapato se mojó de sangre, pero sólo dejó una huella. 767 01:04:56,920 --> 01:04:59,760 Para mí que el asesino estaba descalzo... 768 01:05:00,440 --> 01:05:03,640 se inclinó, golpeó y después se levantó. 769 01:05:03,760 --> 01:05:06,000 O sea, como retrocediendo. 770 01:05:06,080 --> 01:05:10,200 - ¿Dónde está el arma del delito? - Ven, te voy a enseñar una cosa. 771 01:05:12,120 --> 01:05:14,600 - ¿Has encontrado algo? - Sí. 772 01:05:15,280 --> 01:05:18,760 ¿Ves esto? Aquí está. 773 01:05:20,520 --> 01:05:23,320 Falta uno de estos. 774 01:05:24,640 --> 01:05:27,880 Es el espeto, la brocheta para el churrasco. 775 01:05:27,960 --> 01:05:31,480 ¿Tú crees que pudieron forzar la entrada con esto? 776 01:05:31,560 --> 01:05:35,880 Sí, haciendo palanca. Podría incluso ser el arma del delito. 777 01:05:36,440 --> 01:05:39,040 Oye, llévasela a Fumagalli. 778 01:05:39,120 --> 01:05:41,640 - No... - Entiendo, pero tenemos que colaborar. 779 01:05:41,720 --> 01:05:44,280 Si no simpatizan, yo no puedo trabajar. 780 01:05:44,360 --> 01:05:46,400 Veamos si es compatible con las heridas. 781 01:05:46,500 --> 01:05:48,400 - Está bien. - ¿De acuerdo? 782 01:05:48,880 --> 01:05:51,280 Si esa es el arma del delito... 783 01:05:51,360 --> 01:05:55,120 desde luego el asesino no llegó preparado para matarlo. 784 01:05:55,200 --> 01:05:56,640 Es poco, pero seguro. 785 01:05:56,760 --> 01:05:59,040 Claro, lo pensó después. 786 01:05:59,120 --> 01:06:04,200 Claro, después. Andando, vamos. 787 01:06:04,760 --> 01:06:07,280 Cuidado por donde pisas. 788 01:06:08,480 --> 01:06:10,280 Por aquí. 789 01:06:13,200 --> 01:06:17,760 Oye, Rocco... voy a echar otra ojeada al jardín. 790 01:06:17,960 --> 01:06:19,880 Quizás le dio allí la primera cuchillada. 791 01:06:20,480 --> 01:06:21,720 No creo. 792 01:06:22,200 --> 01:06:23,640 - Buenos días. - Hola. 793 01:06:23,720 --> 01:06:24,800 Buenos días. 794 01:06:24,880 --> 01:06:27,440 - ¿Hay novedades? - No. 795 01:06:28,040 --> 01:06:33,560 No hay novedades, pero cuando las haya, será la primera en saberlas. 796 01:06:34,320 --> 01:06:36,960 Es tan amable. Adiós. 797 01:06:37,360 --> 01:06:39,160 Adiós. 798 01:06:39,400 --> 01:06:42,880 Siempre está ahí en la mirilla. 799 01:06:44,440 --> 01:06:48,040 Michela, hay algo que se pega. 800 01:06:52,440 --> 01:06:54,560 Parecen restos de cinta adhesiva. 801 01:06:55,080 --> 01:06:57,600 A eso llegaba yo solo, adhesivo. 802 01:06:57,680 --> 01:07:00,920 - ¿Lo analizo? - Sí, mejor así. 803 01:07:01,320 --> 01:07:03,040 - Adiós. - Adiós. 804 01:07:09,120 --> 01:07:11,640 Ve, señora Porta... 805 01:07:13,080 --> 01:07:18,600 En estas ocasiones me doy cuenta de que no me gusta mucho mi trabajo. 806 01:07:20,580 --> 01:07:26,580 Se debe entrar en la cabeza de un psicópata. 807 01:07:27,360 --> 01:07:29,840 A fuerza de tenerlo en la cabeza... 808 01:07:29,920 --> 01:07:33,080 se te pega toda la mierda. 809 01:07:35,360 --> 01:07:38,640 Se acumula mes tras mes, año tras año... 810 01:07:38,720 --> 01:07:41,800 y no es fácil sacarla. 811 01:07:42,440 --> 01:07:45,160 ¿Por qué me dice esas cosas? 812 01:07:45,400 --> 01:07:49,040 Usted debe decirme cuando fue a casa de Romano Favre. 813 01:07:49,120 --> 01:07:51,800 Y le ruego, le ruego... 814 01:07:52,160 --> 01:07:55,520 dígame la verdad, porque corre un gran riesgo. 815 01:07:55,600 --> 01:07:58,000 Nunca he estado en esa casa. 816 01:08:00,080 --> 01:08:04,880 Pero le conocía, eso sí. Pero no estuve en esa casa. 817 01:08:05,480 --> 01:08:07,280 ¿Cuándo le conoció? 818 01:08:07,360 --> 01:08:09,040 El año pasado. 819 01:08:09,560 --> 01:08:15,400 Necesitaba ayuda y alguien, ahora no recuerdo quién, me dijo... 820 01:08:15,480 --> 01:08:19,200 que era una persona sensible, eficaz. 821 01:08:19,280 --> 01:08:22,120 Sensible y capaz, ¿para qué? 822 01:08:22,800 --> 01:08:27,400 Necesitaba dinero y él me dijo a quién podía dirigirme. 823 01:08:29,880 --> 01:08:34,040 - ¿A quién se dirigió? - Marcello Morin. 824 01:08:34,880 --> 01:08:36,880 Marcello Morin. 825 01:08:38,880 --> 01:08:41,520 ¿Cuánto le pidió? 826 01:08:42,400 --> 01:08:44,000 Ocho mil. 827 01:08:44,480 --> 01:08:47,600 Pero, juro que no he estado en esa casa. 828 01:08:47,760 --> 01:08:49,920 Me encontré con Favre en un bar. 829 01:08:50,040 --> 01:08:51,480 Entonces me ha mentido. 830 01:08:53,160 --> 01:08:56,320 Dijo que no lo conocía, pero lo conoce. 831 01:08:57,400 --> 01:09:00,160 ¿Por qué me mintió? 832 01:09:01,880 --> 01:09:06,760 Tenía miedo. ¿Usted nunca ha tenido miedo? 833 01:09:10,920 --> 01:09:13,400 No lo sé. 834 01:09:15,120 --> 01:09:17,120 Eso es. 835 01:09:26,880 --> 01:09:28,640 Hola. ¿Qué pasa? 836 01:09:31,840 --> 01:09:34,440 ¿Usted piensa que soy imbécil? 837 01:09:35,320 --> 01:09:39,280 Usted conoce a Cecilia Porta, le prestó 8.000 euros. 838 01:09:39,520 --> 01:09:43,400 - ¿Por qué no me lo dijo? - Querida, todo está bien. 839 01:09:45,480 --> 01:09:50,760 - ¿Por qué no me lo dijo? - Sí, es verdad, vino hace algún tiempo. 840 01:09:51,000 --> 01:09:54,720 Le hice un primer préstamo que ella devolvió solo a medias. 841 01:09:55,080 --> 01:09:58,880 Después volvió y le di más dinero... 842 01:09:58,960 --> 01:10:03,560 porque me daba pena, pero ni siquiera me lo ha devuelto. 843 01:10:03,640 --> 01:10:06,880 No ha contestado. ¿Por qué no me lo dijo? 844 01:10:07,040 --> 01:10:09,400 Porque es una buena mujer. 845 01:10:09,840 --> 01:10:13,440 Me pidió que mantuviera la máxima discreción. 846 01:10:13,520 --> 01:10:18,040 La señora tiene muchos problemas, ¿me entiende? 847 01:10:19,160 --> 01:10:23,720 Le aconsejo que aproveche esta oportunidad y me diga lo que sabe... 848 01:10:24,280 --> 01:10:26,640 porque la próxima vez que venga... 849 01:10:27,440 --> 01:10:31,520 si descubro que ha omitido sólo una cosa, le meto en la cárcel. 850 01:10:31,680 --> 01:10:35,240 Le garantizo que le he contado todo. 851 01:10:36,480 --> 01:10:41,120 Si encuentra al asesino de Romano, seré el primero en festejarlo. 852 01:10:41,320 --> 01:10:45,040 Espero que sea verdad. 853 01:11:11,120 --> 01:11:14,360 - Señor Schiavone. - Buenas noches, señor Roversi. 854 01:11:14,480 --> 01:11:17,000 Por favor, buenas noches. 855 01:11:17,080 --> 01:11:19,040 ¿Le puedo ofrecer algo de beber? 856 01:11:20,480 --> 01:11:24,080 No, no. Estoy bien así. Gracias. 857 01:11:24,320 --> 01:11:26,480 ¿Cómo va la investigación? 858 01:11:27,440 --> 01:11:31,160 Roversi, usted no es un magistrado, no puedo decírselo. 859 01:11:31,240 --> 01:11:34,280 Tiene razón, llámeme Guido. 860 01:11:36,360 --> 01:11:37,720 Tesoro, ¿tomas algo? 861 01:11:37,960 --> 01:11:40,200 - No, gracias. - Yo tomaré un amaretto. 862 01:11:40,960 --> 01:11:43,280 En unos minutos me voy a Turín. 863 01:11:43,440 --> 01:11:45,520 Primero bebe y luego conduce. 864 01:11:45,600 --> 01:11:48,360 No, no conduzco. Alguien lo hace por mí. 865 01:11:48,960 --> 01:11:53,760 Quiere decir que beberé solo. ¿Fue a ver a Morin? 866 01:11:53,840 --> 01:11:57,320 Sí, gracias por la información. 867 01:11:57,840 --> 01:12:00,440 Pero, corríjame si me equivoco... 868 01:12:01,000 --> 01:12:04,640 Usted sabe mucho más de cuanto parece, ¿verdad? 869 01:12:04,720 --> 01:12:08,800 No, yo no sé más de cuanto le he dicho. 870 01:12:08,880 --> 01:12:11,960 Estoy a su disposición, puede fiarse. 871 01:12:12,040 --> 01:12:13,440 Lada es testigo. 872 01:12:16,080 --> 01:12:20,920 - ¿Hay un perro abajo? - Sí. Es mi perra, Lupa. 873 01:12:21,000 --> 01:12:24,200 No me pregunte la raza, me lo pone difícil. 874 01:12:24,280 --> 01:12:25,520 Aquí está. 875 01:12:25,600 --> 01:12:28,480 Pero... quizás pueda decirle algo. 876 01:12:29,320 --> 01:12:33,000 En las últimas cenas del club del 48, Romano me confió... 877 01:12:33,080 --> 01:12:36,040 que una mujer le estaba molestando. 878 01:12:36,240 --> 01:12:38,800 - ¿Una mujer? - Sí, una bella señora... 879 01:12:39,640 --> 01:12:41,520 que se había arruinado con el juego. 880 01:12:42,040 --> 01:12:46,800 - ¿Recuerda el nombre? - No, decía solo que vivía en Aosta. 881 01:12:47,000 --> 01:12:51,480 Ya es algo, está bien, me retiro a mis habitaciones. 882 01:12:51,880 --> 01:12:56,440 - ¿Por qué aquí en un hotel? - Hay obras en mi casa. 883 01:12:56,560 --> 01:12:57,660 Debía habérmelo dicho. 884 01:12:57,760 --> 01:13:00,510 Conozco muchas agencias, le habrían hecho un buen precio. 885 01:13:00,920 --> 01:13:04,520 No, pero al subcomisario le hacen descuentos. Buenas noches. 886 01:13:04,760 --> 01:13:07,240 Adiós. Vamos, Lupa. 887 01:13:18,040 --> 01:13:20,160 ¡Oplá! Ven. 888 01:13:25,440 --> 01:13:29,360 Gabriele. Vamos, Lupa. 889 01:13:31,040 --> 01:13:35,680 - ¿Qué haces? - ¿Por qué está aquí y no en casa? 890 01:13:37,760 --> 01:13:42,320 Vigilo a una persona. No sabe que soy policía. 891 01:13:42,680 --> 01:13:46,360 ¿Entiendes? Cree que soy agente comercial. 892 01:13:47,000 --> 01:13:51,240 - ¿No lo sabe nadie? - No, nadie a parte de ti. 893 01:13:52,440 --> 01:13:55,480 Ve a casa con tu madre, yo volveré pronto. 894 01:13:55,920 --> 01:14:00,720 Mamá no está. ¿Puedo quedarme aquí? 895 01:14:01,440 --> 01:14:06,280 No, claro que no, me estropeas la cobertura. 896 01:14:06,600 --> 01:14:10,880 Vamos, ve a casa. Duerme tranquilo y te llamo mañana. 897 01:14:11,320 --> 01:14:12,920 ¿Está bien? 898 01:14:14,680 --> 01:14:17,000 - Adiós - Adiós, Gabriele. 899 01:14:24,960 --> 01:14:28,880 Claro. 900 01:14:30,200 --> 01:14:33,360 - Te lo olvidaste en el restaurante. - Sí. 901 01:14:33,960 --> 01:14:36,440 Perdona, es la edad. 902 01:14:38,960 --> 01:14:41,920 - ¿Guido? - Se ha ido. 903 01:14:42,200 --> 01:14:44,320 Se ha ido. 904 01:14:46,200 --> 01:14:48,560 De algún modo tengo que pagarle. 905 01:14:49,160 --> 01:14:50,800 Me ofrece algo de beber. 906 01:14:52,600 --> 01:14:55,280 Sí, claro. 907 01:15:27,720 --> 01:15:29,480 ¡Gabriele! 908 01:15:30,520 --> 01:15:34,680 Son las siete y media. Levántate, lávate y vístete. 909 01:15:35,240 --> 01:15:37,880 Está bien. 910 01:15:47,320 --> 01:15:48,760 ¿Con quién hablabas? 911 01:15:49,280 --> 01:15:53,240 Con un chico, amigo mío. Tiene que ir al colegio. 912 01:15:54,200 --> 01:15:58,840 Oye, yo voy a trabajar. Tu haz lo que sea con calma. 913 01:15:59,360 --> 01:16:01,680 Que te traigan el desayuno. 914 01:16:03,120 --> 01:16:05,480 ¿No te importa si lo dejamos aquí? 915 01:16:06,760 --> 01:16:09,480 No, al contrario, te lo iba a pedir. 916 01:16:11,240 --> 01:16:14,120 No puedo darte lo que te da Guido. 917 01:16:16,320 --> 01:16:19,680 - Eres un imbécil. - Es verdad. 918 01:16:21,400 --> 01:16:23,360 No puedo decir que te equivoques. 919 01:16:25,720 --> 01:16:27,400 Adiós, Lada. 920 01:16:35,360 --> 01:16:39,320 Esto es un microscopio con pantalla y videocámara. 921 01:16:41,560 --> 01:16:45,160 ¡Petrográfico! ¡No! 922 01:16:46,240 --> 01:16:49,600 ¡Petrográfico con luz de transmisión! 923 01:16:50,000 --> 01:16:52,160 Con cabeza trinocular de 30 grados. 924 01:16:52,240 --> 01:16:54,800 - ¿Trinocular? - Con rotación a 360. 925 01:16:55,280 --> 01:16:56,480 ¿Qué condensadores tiene? 926 01:16:56,560 --> 01:17:01,360 ¡Basta! ¡Chicos, basta! La tienda se la enseñas más tarde. 927 01:17:01,440 --> 01:17:04,600 Me duele decirlo, pero es una obra de arte. 928 01:17:04,680 --> 01:17:07,120 No es un laboratorio, es el país de nunca jamás. 929 01:17:07,720 --> 01:17:12,600 Alberto, el arma del homicidio... ¿Has descubierto si es la brocheta? 930 01:17:12,680 --> 01:17:17,120 ¡Pero qué brocheta! Es un cuchillo de hoja larga, lo tomarían de la cocina. 931 01:17:17,200 --> 01:17:18,640 La brocheta sirvió sólo... 932 01:17:18,740 --> 01:17:20,090 - para forzar la entrada. - Sí. 933 01:17:20,120 --> 01:17:23,440 ¿Y las huellas sobre la mirilla de la vecina? 934 01:17:23,520 --> 01:17:25,880 Poliisopreno natural. 935 01:17:26,160 --> 01:17:31,480 ¡No sabes nada! Vamos, es cinta adhesiva, simplex. 936 01:17:35,660 --> 01:17:41,660 Favre tenía una cita, sobre la media noche, a 2 km de casa. 937 01:17:42,400 --> 01:17:45,440 Alguien sabía que regresaría pasado un tiempo. 938 01:17:45,600 --> 01:17:49,520 - Pero regresó antes. - El homicida encontró algo en la casa. 939 01:17:49,600 --> 01:17:51,080 O quizás en el móvil. 940 01:17:51,180 --> 01:17:53,480 Debemos encontrar con quién tenía la cita... 941 01:17:54,440 --> 01:17:57,640 y quién ha puesto la cinta adhesiva en la puerta. 942 01:17:57,720 --> 01:18:01,440 Alberto, ¿me puedes decir el grupo sanguíneo de Favre? 943 01:18:01,520 --> 01:18:05,880 Claro, Michela. Cero Rh positivo. 944 01:18:06,920 --> 01:18:11,840 La sangre que encontramos en la llave es del mismo grupo. 945 01:18:11,920 --> 01:18:15,440 ¿Cómo llegó hasta allí la sangre de la víctima? 946 01:18:17,120 --> 01:18:19,920 - Hablamos luego. - Adiós. 947 01:18:22,040 --> 01:18:24,680 - Michela, ¿me abres? - Sí. 948 01:18:28,120 --> 01:18:32,240 Que piensas, ¿quieres ver el resto del laboratorio? 949 01:18:32,320 --> 01:18:35,240 Claro, tesorito, indícame el camino. 950 01:18:45,040 --> 01:18:47,200 Tenemos un ticket indescifrable... 951 01:18:47,280 --> 01:18:49,280 y esta mujer que la noche del homicidio... 952 01:18:49,380 --> 01:18:50,880 estaba abajo de la casa de la víctima. 953 01:18:51,400 --> 01:18:53,880 Las huellas en el encendedor en casa de Favre. 954 01:18:53,960 --> 01:18:59,480 Ella lo conocía, incluso le había pedido ayuda para el dinero. 955 01:18:59,560 --> 01:19:02,800 Y luego tenemos un prestamista que niega conocerla. 956 01:19:03,160 --> 01:19:07,680 Un muerto que volvía al casino visto a 20 minutos de casa. 957 01:19:07,960 --> 01:19:10,840 - Le debía dinero a alguien. - Probable. 958 01:19:11,200 --> 01:19:14,760 Luego está Roversi, un antiguo compañero del instituto... 959 01:19:15,440 --> 01:19:19,280 que parece querer decir algo, pero que no dice nada. 960 01:19:20,380 --> 01:19:21,400 ¿Y bien? 961 01:19:21,480 --> 01:19:25,160 Tengo la sensación de que nos están tomando el pelo. 962 01:19:25,480 --> 01:19:27,480 No es agradable. 963 01:19:46,960 --> 01:19:50,480 - ¿Gabriele? - Ha ido a estudiar a casa de un amigo. 964 01:19:51,840 --> 01:19:54,640 Usted dice que tiene miedo, pero no es así, usted no piensa. 965 01:19:54,720 --> 01:19:56,480 - ¿Yo no pienso? - ¡Sí! 966 01:19:56,560 --> 01:20:00,120 No entiendo a qué se refiere. 967 01:20:00,320 --> 01:20:04,120 - ¿Qué diablos hacía en casa de Favre? - ¿Otra vez? 968 01:20:04,200 --> 01:20:08,240 Se lo repito, yo nunca he ido a casa de Favre. 969 01:20:08,320 --> 01:20:11,880 ¿Por qué su encendedor estaba en casa de la víctima? 970 01:20:12,240 --> 01:20:15,800 ¿Cómo sabe que es mío? ¡Nunca he estado en esa casa! 971 01:20:16,000 --> 01:20:17,920 ¿Por qué no me cree? 972 01:20:18,360 --> 01:20:21,320 Sé que no ha matado a Romano Favre... 973 01:20:21,800 --> 01:20:24,720 pero quiero que sea precisa cuando responda. 974 01:20:25,600 --> 01:20:28,840 No diga tonterías o nos vamos a la mierda. 975 01:20:30,480 --> 01:20:33,640 ¿Quién estaba al tanto de la relación que tenía con él? 976 01:20:33,720 --> 01:20:36,320 Dios, no lo sé... 977 01:20:36,480 --> 01:20:41,600 Seguramente Marcello Morin... Arturo Michelini... 978 01:20:41,680 --> 01:20:44,040 y alguien del casino. 979 01:20:44,800 --> 01:20:49,320 Me encontré con Romano justo allí, había empezado a jugar. 980 01:20:50,600 --> 01:20:53,960 - ¿Desde cuándo no le veía? - Dos semanas. 981 01:20:54,240 --> 01:20:56,960 Volví donde Morin por el préstamo. 982 01:20:57,040 --> 01:21:01,720 Poco antes vi a Romano en un bar, para que me ayudara. 983 01:21:02,160 --> 01:21:07,080 Le pedí que me respaldara con Morin... 984 01:21:07,160 --> 01:21:08,920 y con los otros. 985 01:21:09,440 --> 01:21:13,400 Porque debo dinero a mucha gente. 986 01:21:13,760 --> 01:21:15,840 Lo sé. ¿Y él? 987 01:21:15,920 --> 01:21:19,640 Me dijo que no podía hacer nada por mí... 988 01:21:19,720 --> 01:21:21,720 que no tenía más conocidos. 989 01:21:21,800 --> 01:21:26,720 Total, muchas palabras bonitas. Intentó animarme. 990 01:21:27,040 --> 01:21:29,720 Esa fue la última vez que lo vi. 991 01:21:29,920 --> 01:21:32,080 ¿Por qué no me lo dijo? 992 01:21:32,160 --> 01:21:36,480 Una cosa es deberle dinero a alguien, ¡y otra cosa es un homicidio! 993 01:21:39,880 --> 01:21:41,560 ¿Qué pasa? 994 01:21:51,480 --> 01:21:55,040 - Gabriele. - ¡Dios! ¡No! 995 01:21:55,560 --> 01:21:59,600 - Habrá oído todo. - ¡No! 996 01:22:03,560 --> 01:22:05,720 Voy a buscarlo. 997 01:23:06,200 --> 01:23:09,880 No sirve de nada escapar. De nada. 998 01:23:17,320 --> 01:23:20,760 - ¿Por qué no hablas con tu madre? - No. 999 01:23:22,360 --> 01:23:24,920 Quiero saberlo por usted. 1000 01:23:27,200 --> 01:23:31,680 ¿Mi madre juega y pierde dinero? 1001 01:23:38,080 --> 01:23:41,840 - ¿Desde cuándo? - Desde hace algún tiempo, creo. 1002 01:23:42,880 --> 01:23:46,600 No es posible. ¿Pero qué le he hecho yo? 1003 01:23:46,680 --> 01:23:49,760 ¿Qué le has hecho? No has hecho nada. 1004 01:23:50,440 --> 01:23:53,560 Absolutamente nada. Tu madre tiene un problema. 1005 01:23:53,640 --> 01:23:57,120 - Ahora está intentando resolverlo. - No lo creo. 1006 01:23:57,600 --> 01:24:02,760 ¿Por qué hablaban de un homicidio? ¿Qué tiene que ver mi madre? 1007 01:24:04,320 --> 01:24:06,960 Conocía a la víctima. 1008 01:24:10,360 --> 01:24:13,360 No siempre los padres son fuertes... 1009 01:24:16,080 --> 01:24:18,840 como quisiéramos, y felices... 1010 01:24:19,280 --> 01:24:22,960 - ¿Entiendes? - Sí, entiendo. 1011 01:24:23,760 --> 01:24:26,280 Me ocurrió lo mismo con mi padre. 1012 01:24:27,560 --> 01:24:30,600 Pensaba que mi madre era diferente. 1013 01:24:30,840 --> 01:24:35,360 Es diferente. Esto se considera una enfermedad. 1014 01:24:35,920 --> 01:24:39,320 - ¿Qué enfermedad es? - Se llama ludopatía. 1015 01:24:40,040 --> 01:24:42,720 - De ludus, juego. - Griego. 1016 01:24:42,880 --> 01:24:46,280 ¡Pero qué griego! Es latín. ¡Eres un bobo! 1017 01:24:48,400 --> 01:24:50,920 Del latín ludus, juego. 1018 01:24:51,280 --> 01:24:54,000 Hay quien juega a las cartas, a las tragamonedas... 1019 01:24:54,100 --> 01:24:56,300 a los caballos, a la raspadita... 1020 01:24:56,880 --> 01:25:00,200 Muchos se arruinan con ese asunto. 1021 01:25:00,280 --> 01:25:03,560 - ¿Y los venden en el estanco? - Sí. 1022 01:25:04,400 --> 01:25:08,200 La buena noticia es que se puede curar. 1023 01:25:09,000 --> 01:25:13,840 - ¿Cómo? - Hay médicos especialistas que lo hacen. 1024 01:25:18,360 --> 01:25:22,120 Tu madre necesita tu ayuda. 1025 01:25:22,200 --> 01:25:25,520 Sí, pero... yo no sé qué hacer... 1026 01:25:25,600 --> 01:25:28,680 Quédate con ella, no le eches nada en cara... 1027 01:25:28,760 --> 01:25:32,720 que casi nunca está contigo y no peleen entre ustedes. 1028 01:25:32,800 --> 01:25:36,440 Tienes que estar con ella para resolver los problemas juntos. 1029 01:25:36,640 --> 01:25:39,000 El amor, ¿sabes? 1030 01:25:42,160 --> 01:25:45,560 La vida no siempre va a la misma velocidad. 1031 01:25:45,640 --> 01:25:51,040 A veces camina, a veces corre. Tienes que estar tras ella, ¿entiendes? 1032 01:25:52,800 --> 01:25:55,680 Pero esta noche no vuelvo a casa. 1033 01:25:56,680 --> 01:25:58,880 No soy capaz, Rocco. 1034 01:26:02,800 --> 01:26:05,720 Está bien, esta noche duermes conmigo. 1035 01:26:07,520 --> 01:26:09,960 A la primera patada que me des... 1036 01:26:10,040 --> 01:26:13,360 porque tú das patadas durmiendo, no sé si lo sabes... 1037 01:26:13,440 --> 01:26:18,000 te vas a dormir con Lupa a la bañera, sin manta ni almohada. 1038 01:26:18,080 --> 01:26:22,320 Dormirás ahí, en la cerámica. ¿De acuerdo? 1039 01:26:40,720 --> 01:26:44,400 La cosa no tiene misterio, hemos repetido el experimento. 1040 01:26:44,480 --> 01:26:46,560 Imagina que este sea Favre... 1041 01:26:46,640 --> 01:26:50,160 un hombre de más de 70 años acuchillado en el hígado. 1042 01:26:50,560 --> 01:26:52,160 Me parece medio cojín. 1043 01:26:52,260 --> 01:26:54,760 Tú usas la fantasía sólo para masturbarte. 1044 01:26:55,440 --> 01:26:59,680 Escucha bien. Hemos calculado la presión arterial de Favre. 1045 01:26:59,760 --> 01:27:03,240 Podría ser de unos 135 milímetros de mercurio... 1046 01:27:03,320 --> 01:27:05,680 pero debemos aumentarla. 1047 01:27:05,760 --> 01:27:07,800 El miedo, la adrenalina... 1048 01:27:07,880 --> 01:27:12,960 Pongamos 170 milímetros, pero le han acuchillado en el hígado. 1049 01:27:13,040 --> 01:27:15,560 Luego está teniendo una hemorragia... 1050 01:27:15,640 --> 01:27:19,200 que disminuye bastante la presión arterial. 1051 01:27:19,280 --> 01:27:21,280 - La lleva hasta 100. - Sí. 1052 01:27:21,360 --> 01:27:23,040 - ¿Vamos al asunto? - No. 1053 01:27:23,120 --> 01:27:28,080 He notado que entre una cuchillada y la otra pasaron algunos minutos. 1054 01:27:28,160 --> 01:27:31,280 Lo veo por la cantidad de sangre que perdía del hígado. 1055 01:27:31,360 --> 01:27:33,040 ¿Minutos? 1056 01:27:33,160 --> 01:27:36,760 Esta bolsa es de 100 milímetros de mercurio... 1057 01:27:36,840 --> 01:27:38,680 como la presión arterial. 1058 01:27:38,760 --> 01:27:42,800 La meto en este hatillo y hago como el asesino. 1059 01:27:42,880 --> 01:27:45,680 Me pongo de pie y lo acuchillo. 1060 01:27:46,680 --> 01:27:48,720 - ¿Y? - ¿Cómo que "y"? 1061 01:27:48,800 --> 01:27:49,960 ¿No has entendido un carajo? 1062 01:27:50,040 --> 01:27:53,240 - Está confirmado científicamente. - Probado. 1063 01:27:53,320 --> 01:27:55,840 Uno: no hay excesiva sangre. 1064 01:27:55,920 --> 01:28:00,280 Dos: el asesino pudo pasear por la ciudad... 1065 01:28:00,380 --> 01:28:02,880 con su ropa limpia. 1066 01:28:03,200 --> 01:28:06,680 Tres: lo único que se manchó de sangre... 1067 01:28:06,760 --> 01:28:11,160 es la mano del asesino, y por eso las huellas en la cerradura. 1068 01:28:11,240 --> 01:28:13,880 Ahora lo entiendo, si me dan algo de tiempo... 1069 01:28:14,480 --> 01:28:17,040 Muy bien, muy bien, bonito espectáculo. 1070 01:28:17,640 --> 01:28:19,360 Gracias. 1071 01:28:24,040 --> 01:28:28,040 Schiavone, infórmeme. ¿Ha resuelto algo del homicidio? 1072 01:28:29,040 --> 01:28:33,720 El asesino entró en la casa de Favre para buscar algo. 1073 01:28:34,520 --> 01:28:36,720 El homicidio fue un incidente. 1074 01:28:36,840 --> 01:28:39,000 ¿Un robo que terminó mal? 1075 01:28:39,080 --> 01:28:43,760 No creo, un ladrón de apartamento, si se ve descubierto, escapa. 1076 01:28:45,000 --> 01:28:48,240 - ¿Arma del delito? - Un cuchillo de cocina. 1077 01:28:49,560 --> 01:28:52,200 Sé quién es el asesino. 1078 01:28:53,120 --> 01:28:54,120 ¿Quién es? 1079 01:28:54,680 --> 01:28:56,240 Arturo Michelini. 1080 01:28:56,560 --> 01:29:00,640 - ¿El croupier que encontró el cadáver? - Sí. 1081 01:29:00,720 --> 01:29:03,440 ¿Está seguro? ¿Cómo llegó a esa conclusión? 1082 01:29:03,540 --> 01:29:05,040 Hay muchos indicios. 1083 01:29:06,960 --> 01:29:10,840 Arturo Michelini entra dentro de la casa y se pone a buscar. 1084 01:29:11,200 --> 01:29:13,720 Busca algo que no encuentra. 1085 01:29:16,720 --> 01:29:22,120 Favre regresa y ese hijo de puta se sabe descubierto... 1086 01:29:22,440 --> 01:29:25,200 y entonces lo mata. 1087 01:29:31,720 --> 01:29:35,640 Luego escapa llevándose el teléfono. 1088 01:29:36,560 --> 01:29:40,240 Luego alguien entra en la casa... 1089 01:29:41,040 --> 01:29:43,880 y deja el encendedor de Cecilia Porta... 1090 01:29:44,720 --> 01:29:47,200 seguramente para incriminarla. 1091 01:29:47,360 --> 01:29:52,840 Pero necesito más tiempo, le iré diciendo. 1092 01:29:53,000 --> 01:29:55,000 ¿No lo arrestamos? 1093 01:29:55,320 --> 01:29:58,080 No, porque si lo arrestamos ahora... 1094 01:29:59,000 --> 01:30:01,680 los jefes huirían y no los atraparíamos. 1095 01:30:01,760 --> 01:30:05,520 ¿Qué le hace pensar que haya alguien detrás de él? 1096 01:30:05,600 --> 01:30:09,080 Michelini no es un tipo que haga esto él solo. 1097 01:30:09,160 --> 01:30:12,200 Hay que buscar en el casino. 1098 01:30:13,760 --> 01:30:16,840 - Estoy en ello. - Está en ello. 1099 01:30:17,880 --> 01:30:20,840 Haré una rueda de prensa a la defensiva. 1100 01:30:20,920 --> 01:30:26,240 Pero si el asesino se nos escapa, no lo cubriré. 1101 01:30:27,280 --> 01:30:29,280 Asumo el riesgo. 1102 01:30:35,840 --> 01:30:39,120 Schiavone. ¿Has cambiado de idea? ¿Vienes a la entrevista? 1103 01:30:39,560 --> 01:30:43,560 - Hemos pasado al tuteo. - Me parece que sí. ¿Y bien? 1104 01:30:43,920 --> 01:30:46,800 No, no he cambiado de idea. Tengo que irme. 1105 01:30:47,840 --> 01:30:53,400 Corre la voz de que anteayer el magistrado vio a Baiocchi. 1106 01:30:54,480 --> 01:30:57,960 El encuentro no fue una iniciativa del magistrado... 1107 01:30:58,040 --> 01:31:00,720 si no del arrepentido, ¿lo sabías? 1108 01:31:02,000 --> 01:31:04,240 Sabes muchas cosas. 1109 01:31:05,640 --> 01:31:09,200 ¿No te parece extraño? ¿Por qué quiere hablar con Baldi? 1110 01:31:09,680 --> 01:31:14,280 ¿Qué sentido tiene? A menos que no quiera decirle algo relacionado contigo. 1111 01:31:14,920 --> 01:31:17,360 ¿Tú qué crees? 1112 01:31:18,880 --> 01:31:22,120 Si supiera algo más, no te lo preguntaría. 1113 01:31:25,960 --> 01:31:27,840 Exacto. 1114 01:31:28,280 --> 01:31:32,440 Ve, empieza la rueda de prensa de tu ex marido. 1115 01:31:33,120 --> 01:31:35,440 - Me parece. - Sí. 1116 01:31:36,880 --> 01:31:40,680 Cuando eras joven. Adiós. 1117 01:31:41,120 --> 01:31:43,120 Adiós. 1118 01:31:53,160 --> 01:31:54,560 Déjeme decirle, Schiavone... 1119 01:31:54,920 --> 01:32:00,320 que su idea de dejar libre al asesino es más bien extraña... 1120 01:32:01,000 --> 01:32:03,120 aunque tenga un lado cómico. 1121 01:32:03,200 --> 01:32:08,640 El subcomisario arriesga todo en la mesa del croupier. 1122 01:32:08,720 --> 01:32:13,040 No, hay una gran diferencia entre usted y esos que se arruinan en el casino. 1123 01:32:13,280 --> 01:32:14,280 ¿No cree? 1124 01:32:14,480 --> 01:32:18,080 Sí, pero no lo hago por un asunto personal. 1125 01:32:18,320 --> 01:32:23,720 No, claro, usted lo hace para descubrir la verdad escondida detrás del homicidio. 1126 01:32:25,000 --> 01:32:26,680 No podía expresarlo mejor. 1127 01:32:27,360 --> 01:32:30,760 A propósito de verdad, como le había anunciado... 1128 01:32:30,840 --> 01:32:35,520 fui a Udine para hablar con ese hijo de puta. 1129 01:32:35,600 --> 01:32:38,640 Han emergido cosas muy interesantes. 1130 01:32:38,800 --> 01:32:44,280 Por ejemplo que no estaba tan lejos de la verdad. 1131 01:32:44,800 --> 01:32:48,880 Usted es un hombre de leyes, sabe que las verdades pueden ser muchas. 1132 01:32:48,960 --> 01:32:51,680 Depende de la perspectiva desde donde se mira. 1133 01:32:51,780 --> 01:32:52,880 No. 1134 01:32:52,960 --> 01:32:56,360 No, Schiavone, la verdad es una y sólo una. 1135 01:32:56,720 --> 01:33:01,440 Baiocchi ha revelado el motivo por el que quería matarle. 1136 01:33:01,640 --> 01:33:06,160 Me lo ha dicho explícitamente. ¿Quiere saber las palabras precisas? 1137 01:33:08,240 --> 01:33:10,000 Sí, por favor. 1138 01:33:10,400 --> 01:33:14,600 "Había matado a mi hermano y yo le tenía que despanzurrar." 1139 01:33:15,600 --> 01:33:21,580 Usó esa expresión colorida pero tan descriptiva. 1140 01:33:22,200 --> 01:33:24,400 ¿Usted le creyó? 1141 01:33:24,480 --> 01:33:27,040 En ese momento, no mucho. 1142 01:33:27,120 --> 01:33:32,400 Pero después añadió un detalle que me puso la piel de gallina. 1143 01:33:32,880 --> 01:33:38,080 Dijo: "Yo sé dónde está escondido el cuerpo de mi hermano". 1144 01:33:39,240 --> 01:33:43,640 ¿Qué quiere decir? Yo también lo sé. En algún lugar de Sudamérica. 1145 01:33:43,720 --> 01:33:46,160 No, no ha hablado de Sudamérica... 1146 01:33:46,240 --> 01:33:50,200 si no de un escondite cerca de Fiumicino... 1147 01:33:50,280 --> 01:33:52,760 bajo una tonelada de cemento. 1148 01:33:52,840 --> 01:33:56,080 - ¿Cómo le suena? - ¿Cómo me suena? 1149 01:33:56,160 --> 01:33:59,400 Según él, yo maté al hermano... 1150 01:34:00,680 --> 01:34:04,120 y lo habría enterrado bajo una tonelada de cemento. 1151 01:34:04,720 --> 01:34:07,160 Él dice eso. 1152 01:34:10,280 --> 01:34:14,520 Si ya sabía esto, ¿por qué lo dice recién ahora? 1153 01:34:15,080 --> 01:34:17,440 Claro, tiene razón. 1154 01:34:17,920 --> 01:34:21,440 Pero, según usted, ¿lo puedo dejar pasar? 1155 01:34:22,640 --> 01:34:25,040 No, claro. 1156 01:34:28,320 --> 01:34:30,880 Giuseppe, vamos. 1157 01:35:05,560 --> 01:35:08,320 - Hola, Rocco. ¿Cómo estás? - Hola, Furio. 1158 01:35:09,240 --> 01:35:11,480 El magistrado, Baldi... 1159 01:35:12,400 --> 01:35:16,080 - ha ido a ver a Baiocchi. - ¿Fue idea suya o le llamó el infame? 1160 01:35:16,160 --> 01:35:18,680 - La segunda. - ¿Y bien? 1161 01:35:20,160 --> 01:35:23,400 Nada, le ha dicho todo. 1162 01:35:23,800 --> 01:35:25,920 Lo del cadáver, lo de Fiumicino, todo. 1163 01:35:26,000 --> 01:35:30,000 - ¿Cómo mierda sabe lo del cadáver? - No lo sé. 1164 01:35:31,600 --> 01:35:34,320 ¿Crees que excavarán? 1165 01:35:36,120 --> 01:35:38,880 Van a echar un vistazo por esa parte. 1166 01:35:39,800 --> 01:35:44,840 Si encuentran lo que buscan, en 24 horas llegan hasta mí. 1167 01:35:46,440 --> 01:35:49,880 Quédate tranquilo, vamos. Nos ocupamos nosotros. 1168 01:35:50,920 --> 01:35:53,560 De acuerdo, adiós. 1169 01:36:02,700 --> 01:36:03,900 ¿A quién tenemos en Fiumicino? 1170 01:36:04,280 --> 01:36:07,600 Está el Búlgaro. ¿Qué pasó? 1171 01:36:55,500 --> 01:36:58,500 :::Traducción de Mady70::: 1172 01:36:59,100 --> 01:37:02,100 :::Corrección de livinginthepast::: 1173 01:37:02,700 --> 01:37:08,700 Www.SubAdictos.Net... 92848

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.