All language subtitles for Peter.Rabbit S01E47_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,180 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,180 --> 00:00:01,890 Peter Rabbit. 3 00:00:01,890 --> 00:00:03,780 Go on a run. 4 00:00:03,780 --> 00:00:05,630 Run for our lives. 5 00:00:05,630 --> 00:00:08,600 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,600 --> 00:00:09,460 Peter Rabbit. 7 00:00:09,460 --> 00:00:11,350 Run through the fields. 8 00:00:11,350 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,170 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,170 --> 00:00:17,170 Peter Rabbit. 11 00:00:17,170 --> 00:00:18,670 Go day and night. 12 00:00:18,670 --> 00:00:20,660 Go for it all. 13 00:00:20,660 --> 00:00:21,910 It's time to fly. 14 00:00:21,910 --> 00:00:23,660 Come on The wind's begun to blow. 15 00:00:23,660 --> 00:00:24,650 Let's go! 16 00:00:24,650 --> 00:00:27,650 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 17 00:00:27,650 --> 00:00:28,650 Let's go! 18 00:00:28,650 --> 00:00:29,640 Adventure calls. 19 00:00:29,640 --> 00:00:30,440 The game is on. 20 00:00:30,440 --> 00:00:31,140 Come on. 21 00:00:31,140 --> 00:00:31,840 Let's go! 22 00:00:31,840 --> 00:00:32,640 Peter Rabbit. 23 00:00:32,640 --> 00:00:33,340 Let's go! 24 00:00:33,340 --> 00:00:34,430 Peter Rabbit. 25 00:00:34,430 --> 00:00:35,130 Let's go! 26 00:00:35,130 --> 00:00:36,430 Peter Rabbit. 27 00:00:36,430 --> 00:00:37,130 Let's go! 28 00:00:41,640 --> 00:00:48,480 PETER RABBIT (VOICEOVER): "The Tale of the Uninvited Badger" 29 00:00:48,480 --> 00:00:49,430 [GIGGLING] 30 00:00:49,430 --> 00:00:51,350 You'll never catch me, Lily. 31 00:00:51,350 --> 00:00:52,340 Oh, yeah? 32 00:00:52,340 --> 00:00:53,330 [GRUNTS] 33 00:00:53,330 --> 00:00:57,060 [LAUGHING] 34 00:00:57,060 --> 00:00:57,760 Whoa! 35 00:01:03,040 --> 00:01:03,770 [TOMMY BROCK GROWLING] 36 00:01:03,770 --> 00:01:04,470 [GASPS] 37 00:01:04,470 --> 00:01:05,570 TOMMY BROCK: I see you, fox. 38 00:01:05,570 --> 00:01:08,050 [TOMMY BROCK KNOCKING] 39 00:01:08,050 --> 00:01:10,030 Shh. 40 00:01:10,030 --> 00:01:11,510 [TOMMY BROCK KNOCKING] 41 00:01:11,510 --> 00:01:12,880 It's so cold out here. 42 00:01:12,880 --> 00:01:14,640 My fur's all frozen. 43 00:01:14,640 --> 00:01:15,340 What? 44 00:01:15,340 --> 00:01:21,050 A little badger trailed snow all over my best rug. 45 00:01:21,050 --> 00:01:21,950 Never. 46 00:01:21,950 --> 00:01:24,500 Go away, you overgrown oaf. 47 00:01:24,500 --> 00:01:25,360 Come on. 48 00:01:25,360 --> 00:01:26,060 [GIGGLING] 49 00:01:26,060 --> 00:01:27,250 [TWIG SNAPS] 50 00:01:27,250 --> 00:01:28,300 [GASPS] 51 00:01:28,300 --> 00:01:29,000 Hey? 52 00:01:29,000 --> 00:01:30,250 Who's there? 53 00:01:30,250 --> 00:01:31,130 Let's get out of here. 54 00:01:36,910 --> 00:01:37,840 That's better. 55 00:01:37,840 --> 00:01:40,680 We need to keep this burrow nice and warm. 56 00:01:40,680 --> 00:01:41,380 Ready? 57 00:01:41,380 --> 00:01:42,080 Let's go. 58 00:01:45,210 --> 00:01:46,140 [LAUGHING] 59 00:01:46,140 --> 00:01:47,530 Oh! 60 00:01:47,530 --> 00:01:48,980 Come on out and play, Benjamin. 61 00:01:48,979 --> 00:01:50,499 It's snowball weather. 62 00:01:50,500 --> 00:01:51,200 [GASPS] 63 00:01:51,200 --> 00:01:52,550 No can do, Peter. 64 00:01:52,550 --> 00:01:54,110 We're on our way to the shop. 65 00:01:54,110 --> 00:01:55,730 I'm completely out of cogs, wheel 66 00:01:55,729 --> 00:01:57,529 nuts, and 1/4 inch springs. 67 00:01:57,530 --> 00:01:59,390 Unless you happen to have any? 68 00:01:59,390 --> 00:02:00,530 Uh, no. 69 00:02:00,530 --> 00:02:01,660 Sorry, uncle Bouncer. 70 00:02:01,660 --> 00:02:04,710 Please, please, please can I play in the snow, dad? 71 00:02:04,710 --> 00:02:07,020 Uh, oh, all right. 72 00:02:07,020 --> 00:02:08,480 [SHIVERS] 73 00:02:08,479 --> 00:02:12,389 [WHOOPING] 74 00:02:12,390 --> 00:02:13,230 Oh, gosh. 75 00:02:13,230 --> 00:02:14,280 It's cold today. 76 00:02:14,280 --> 00:02:17,040 Don't stay out too long. 77 00:02:17,040 --> 00:02:18,340 Have fun now. 78 00:02:18,340 --> 00:02:21,710 [LAUGHING] 79 00:02:21,710 --> 00:02:24,190 [GASPS] 80 00:02:24,190 --> 00:02:25,980 Wow! 81 00:02:25,980 --> 00:02:28,680 This hill is just begging to be slid down. 82 00:02:28,680 --> 00:02:30,210 How about we use this? 83 00:02:30,210 --> 00:02:32,590 And it's big enough for all three of us. 84 00:02:32,590 --> 00:02:35,560 BENJAMIN AND PETER: Yeah! 85 00:02:35,560 --> 00:02:37,530 [WHOOPING] 86 00:02:42,470 --> 00:02:45,440 [GRUMBLING] 87 00:02:45,440 --> 00:02:47,140 TOMMY BROCK: Who's throwing snow at me? 88 00:02:47,140 --> 00:02:49,880 Tommy Brock! 89 00:02:49,880 --> 00:02:51,260 [GRUMBLING] 90 00:02:51,260 --> 00:02:53,940 Too cold to sleep. 91 00:02:53,940 --> 00:02:56,060 I can't stand snow. 92 00:03:03,530 --> 00:03:07,380 Oh, not even a flea to munch neither. 93 00:03:07,380 --> 00:03:11,530 Now, what I need is somewhere cosy and warm. 94 00:03:11,530 --> 00:03:16,410 With a big bucket and juicy worms to fill my tummy. 95 00:03:16,410 --> 00:03:19,000 Tommy Brock's grumpy today. 96 00:03:19,000 --> 00:03:21,970 Mr. Tod wouldn't let me into his house earlier. 97 00:03:21,970 --> 00:03:24,160 Why would he want to go in there? 98 00:03:24,160 --> 00:03:26,140 To warm up, I suppose. 99 00:03:26,140 --> 00:03:27,490 Anyway, he's gone. 100 00:03:27,490 --> 00:03:29,800 Hey, let's build a snow bunny. 101 00:03:29,800 --> 00:03:31,880 Yeah. 102 00:03:31,880 --> 00:03:32,870 Oh. 103 00:03:32,870 --> 00:03:35,260 Hello. 104 00:03:35,260 --> 00:03:37,240 A chimney. 105 00:03:37,240 --> 00:03:39,570 Oh, now that looks warm. 106 00:03:39,570 --> 00:03:41,400 [SNICKERING] 107 00:03:41,400 --> 00:03:43,010 [GRUNTING] 108 00:03:44,470 --> 00:03:45,170 Oh. 109 00:03:45,170 --> 00:03:46,240 Ow! 110 00:03:46,240 --> 00:03:47,900 [CREAKING] 111 00:03:47,900 --> 00:03:48,600 Hey? 112 00:03:48,600 --> 00:03:49,300 Huh. 113 00:03:52,530 --> 00:03:54,490 [CHUCKLING] 114 00:03:56,460 --> 00:03:58,920 [CRASH] 115 00:03:58,920 --> 00:04:00,760 Oh. 116 00:04:00,760 --> 00:04:01,600 Oh. 117 00:04:01,600 --> 00:04:03,010 Oh, that's better. 118 00:04:03,010 --> 00:04:04,730 [CHUCKLING] 119 00:04:04,730 --> 00:04:06,440 [GRUNTING] 120 00:04:15,410 --> 00:04:16,860 [SIGHS] 121 00:04:16,860 --> 00:04:18,800 [CHUCKLING] 122 00:04:22,200 --> 00:04:23,170 There. 123 00:04:23,170 --> 00:04:24,850 Looks just like a rabbit. 124 00:04:24,850 --> 00:04:28,690 But he's not sh-sh-shivering like this rabbit. 125 00:04:28,690 --> 00:04:29,660 Come on. 126 00:04:29,660 --> 00:04:31,390 Let's go back to your burrow and warm up. 127 00:04:35,810 --> 00:04:36,510 [GASPS] 128 00:04:36,510 --> 00:04:37,910 B-b-badger. 129 00:04:37,909 --> 00:04:39,339 Shh. 130 00:04:39,340 --> 00:04:40,200 [GASPS] 131 00:04:40,200 --> 00:04:42,780 Tommy Brock's in my house. 132 00:04:42,780 --> 00:04:44,670 This is bad, very bad. 133 00:04:44,670 --> 00:04:45,730 Very, very, very-- 134 00:04:45,730 --> 00:04:46,790 We'll get him out. 135 00:04:46,790 --> 00:04:47,490 Quick. 136 00:04:47,490 --> 00:04:48,210 Grab the chair. 137 00:04:48,210 --> 00:04:48,920 Quietly. 138 00:04:51,909 --> 00:04:52,609 [CHAIR SCRAPING] 139 00:04:52,610 --> 00:04:54,060 [SNORING] 140 00:04:54,060 --> 00:04:55,990 [GROANING] 141 00:04:55,990 --> 00:04:56,960 Rabbit are brave. 142 00:04:56,960 --> 00:04:58,410 Rabbits are brave. 143 00:04:58,409 --> 00:04:59,149 Ow! 144 00:04:59,150 --> 00:05:02,750 [GROWLS] rabbits! 145 00:05:02,750 --> 00:05:04,520 Whoa! 146 00:05:04,520 --> 00:05:05,690 I'll get you. 147 00:05:05,690 --> 00:05:07,150 Hey, Tommy Brock! 148 00:05:07,150 --> 00:05:08,150 Stop that. 149 00:05:08,150 --> 00:05:10,170 Lily, Benjamin, run! 150 00:05:10,170 --> 00:05:12,540 [GROWLS] 151 00:05:12,540 --> 00:05:14,260 Ooh, where'd he go? 152 00:05:14,260 --> 00:05:16,110 [GROWLING] 153 00:05:16,110 --> 00:05:17,390 [CHUCKLING] 154 00:05:17,390 --> 00:05:19,310 Peter Rabbit! 155 00:05:19,310 --> 00:05:20,970 [GRUNTING] 156 00:05:20,970 --> 00:05:21,670 Peter! 157 00:05:21,670 --> 00:05:22,610 Quick! 158 00:05:22,610 --> 00:05:24,640 That isn't your home Tommy Brock. 159 00:05:24,640 --> 00:05:25,490 It's Benjamin's. 160 00:05:25,490 --> 00:05:27,070 You can't stay. 161 00:05:27,070 --> 00:05:28,630 Tough luck. 162 00:05:28,630 --> 00:05:30,520 It's freezing cold out there. 163 00:05:30,520 --> 00:05:31,930 So I'm not leaving. 164 00:05:31,930 --> 00:05:34,420 You can go find somewhere else to live. 165 00:05:34,420 --> 00:05:37,420 I can't believe there's a badger in my house. 166 00:05:37,420 --> 00:05:39,300 What if he eats all our food? 167 00:05:39,300 --> 00:05:40,830 What if he sleeps in my bed? 168 00:05:40,830 --> 00:05:44,360 What if he stays there forever? 169 00:05:44,360 --> 00:05:47,540 I'd really, really like my house back. 170 00:05:47,540 --> 00:05:48,710 Don't worry, Benjamin. 171 00:05:48,710 --> 00:05:50,900 We'll find a way to get him out. 172 00:05:50,900 --> 00:05:54,570 Maybe if we make the burrow cold, Tommy Brock will move on. 173 00:05:54,570 --> 00:05:58,180 Tommy Brock is only in there because of the lighter on fire. 174 00:05:58,180 --> 00:06:00,750 All we have to do is put out the fire. 175 00:06:00,750 --> 00:06:01,940 [SHIVERING] 176 00:06:01,940 --> 00:06:03,630 How are we going to do that? 177 00:06:03,630 --> 00:06:05,900 We're outside and the fire is inside. 178 00:06:09,160 --> 00:06:10,360 Oh, no. 179 00:06:10,360 --> 00:06:13,780 All the way up there? 180 00:06:13,780 --> 00:06:15,430 Come on, you can do it. 181 00:06:19,910 --> 00:06:23,740 Quick, help me make some snow snowballs. 182 00:06:23,740 --> 00:06:26,510 [GRUNTING] 183 00:06:26,510 --> 00:06:27,370 Got it. 184 00:06:27,370 --> 00:06:28,530 This will get him out. 185 00:06:28,530 --> 00:06:30,340 The burrow will be freezing in no time. 186 00:06:33,560 --> 00:06:35,870 [YAWNING] 187 00:06:35,870 --> 00:06:39,470 What I wouldn't do for a nice bucket of wriggly worms 188 00:06:39,470 --> 00:06:40,660 right now. 189 00:06:40,659 --> 00:06:42,519 [GRUNTING] 190 00:06:48,010 --> 00:06:50,480 [CHEWING] 191 00:06:50,480 --> 00:06:51,530 Oh, yuck! 192 00:06:51,530 --> 00:06:53,030 Rabbit food. 193 00:06:53,030 --> 00:06:55,170 Oh, it's cold in here. 194 00:06:55,170 --> 00:06:55,960 Huh? 195 00:06:55,960 --> 00:06:56,660 Oh. 196 00:06:59,860 --> 00:07:00,820 [RABBITS WHOOPING] 197 00:07:00,820 --> 00:07:01,550 PETER RABBIT: Woo-hoo! 198 00:07:01,550 --> 00:07:03,490 We did it! 199 00:07:03,490 --> 00:07:04,190 Rabbits! 200 00:07:07,150 --> 00:07:07,850 LILY BUNNY: Peter! 201 00:07:07,850 --> 00:07:08,680 It's working. 202 00:07:08,680 --> 00:07:09,500 He's leaving. 203 00:07:12,780 --> 00:07:14,240 PETER RABBIT: Run! 204 00:07:14,240 --> 00:07:15,210 Ah-ha! 205 00:07:15,210 --> 00:07:17,640 [CHUCKLES] 206 00:07:17,640 --> 00:07:18,900 Come on, Peter! 207 00:07:22,200 --> 00:07:24,140 Now, I'm colder than ever. 208 00:07:24,140 --> 00:07:25,560 Thanks to you. 209 00:07:25,560 --> 00:07:26,920 Come back here! 210 00:07:29,870 --> 00:07:32,610 [GROWLING] 211 00:07:32,610 --> 00:07:35,590 Wait 'til I catch you! 212 00:07:35,590 --> 00:07:38,850 [BENJAMIN WHIMPERING] 213 00:07:38,850 --> 00:07:42,010 Where'd you go? 214 00:07:42,010 --> 00:07:43,420 I know you're here rabbits. 215 00:07:48,700 --> 00:07:49,750 Wait a second. 216 00:07:49,750 --> 00:07:52,760 Mr. Tod always keeps his place nice and warm. 217 00:07:52,760 --> 00:07:56,480 But Mr. Tod's not going to let Tommy Brock into his lair. 218 00:07:56,480 --> 00:08:02,270 But if we get Tod out, then maybe we could get Brock in. 219 00:08:02,270 --> 00:08:04,600 TOMMY BROCK: I'll find you rabbits. 220 00:08:04,600 --> 00:08:05,760 Rabbits are brave. 221 00:08:05,760 --> 00:08:07,510 Rabbits are brave. 222 00:08:07,510 --> 00:08:09,910 A good rabbit never gives up. 223 00:08:09,910 --> 00:08:11,960 I've got an idea. 224 00:08:11,960 --> 00:08:13,460 [GURGLING] 225 00:08:13,460 --> 00:08:14,460 [MR. TODD SNIFFING] 226 00:08:14,460 --> 00:08:17,280 Turnips stew. 227 00:08:17,280 --> 00:08:21,220 How much tastier it would be with a little rabbit in it. 228 00:08:21,220 --> 00:08:22,930 Huh? 229 00:08:22,930 --> 00:08:24,030 Yes, all right. 230 00:08:24,030 --> 00:08:25,780 I'm coming. 231 00:08:25,780 --> 00:08:29,570 Now, who's knocking on my door? 232 00:08:29,570 --> 00:08:34,380 [GASPS] Peter Rabbit. 233 00:08:34,380 --> 00:08:36,000 I thought you might like to come 234 00:08:36,000 --> 00:08:37,900 and play in the snow Mr. Tod. 235 00:08:37,900 --> 00:08:40,050 How kind of you to ask. 236 00:08:40,049 --> 00:08:43,499 And I know just what we should play too. 237 00:08:43,500 --> 00:08:45,650 Catch the rabbit. 238 00:08:45,650 --> 00:08:48,870 Catch me if you can, Mr. Tod. 239 00:08:48,870 --> 00:08:51,920 Come back here. 240 00:08:51,920 --> 00:08:54,640 Hm. 241 00:08:54,640 --> 00:08:56,430 Badges love worms. 242 00:08:56,430 --> 00:08:58,730 I know that for a fact. 243 00:08:58,730 --> 00:09:01,760 Just in case pocket, just in case. 244 00:09:01,760 --> 00:09:05,840 I'll just make him think this elastic is a worm. 245 00:09:05,840 --> 00:09:08,420 Where are you, rabbits? 246 00:09:08,420 --> 00:09:11,630 I can smell you. 247 00:09:11,630 --> 00:09:12,750 What? 248 00:09:12,750 --> 00:09:15,050 Hey. 249 00:09:15,050 --> 00:09:15,820 A worm. 250 00:09:15,820 --> 00:09:17,090 Ha-ha! 251 00:09:17,090 --> 00:09:19,020 Come here, my beauty. 252 00:09:19,020 --> 00:09:20,740 Oh. 253 00:09:20,740 --> 00:09:22,050 You're a fast one. 254 00:09:22,050 --> 00:09:25,360 [GRUNTING] 255 00:09:25,360 --> 00:09:27,240 (SINGING) Off you go. 256 00:09:27,240 --> 00:09:28,170 No time to lose. 257 00:09:28,170 --> 00:09:29,650 You best be on your way. 258 00:09:32,880 --> 00:09:38,740 Off you go 'Cause you can't afford to fail today. 259 00:09:38,740 --> 00:09:40,170 Whoa! 260 00:09:40,170 --> 00:09:41,600 Proceed with care. 261 00:09:41,600 --> 00:09:43,450 Think fast and stay aware. 262 00:09:43,450 --> 00:09:46,890 And you'll succeed at what you're trying to do. 263 00:09:46,890 --> 00:09:49,190 So, off you go. 264 00:09:49,190 --> 00:09:51,030 And you should know. 265 00:09:51,030 --> 00:09:52,380 The goal's in reach. 266 00:09:52,380 --> 00:09:53,900 It's waiting there for you. 267 00:09:57,160 --> 00:09:57,860 Ah-ha! 268 00:10:01,310 --> 00:10:03,070 [CHEWING] 269 00:10:05,600 --> 00:10:07,040 [PANTING] 270 00:10:11,250 --> 00:10:14,840 You-- you can run, but you can't hide, rabbit! 271 00:10:14,840 --> 00:10:16,480 Yes. 272 00:10:16,480 --> 00:10:18,370 Oh. 273 00:10:18,370 --> 00:10:21,420 Oh, now that looks warm. 274 00:10:21,420 --> 00:10:23,820 [TOMMY BROCKS WHOOPING] 275 00:10:23,820 --> 00:10:25,560 Mission accomplished. 276 00:10:25,560 --> 00:10:28,130 Mr. Tod is chasing snow bunnies and 277 00:10:28,130 --> 00:10:30,370 Tommy Brock's found a new home. 278 00:10:30,370 --> 00:10:32,320 [CELEBRATING] 279 00:10:35,740 --> 00:10:37,770 Let's get back to my burrow and warm up. 280 00:10:45,760 --> 00:10:46,730 And that's that. 281 00:10:46,730 --> 00:10:49,310 Everything's back where it should be. 282 00:10:49,310 --> 00:10:51,190 Including us. 283 00:10:51,190 --> 00:10:52,060 Hi, dad! 284 00:10:52,060 --> 00:10:53,360 [SIGHS] 285 00:10:53,360 --> 00:10:55,490 Nothing better on a cold day than coming back 286 00:10:55,490 --> 00:10:58,250 to a warm and toasty burrow. 287 00:10:58,250 --> 00:11:00,080 You can say that again. 288 00:11:00,080 --> 00:11:03,880 [GIGGLING] 289 00:11:03,880 --> 00:11:07,170 Snow bunnies indeed. 290 00:11:07,170 --> 00:11:11,030 Well, I suppose I still have a hot turnip stew 291 00:11:11,030 --> 00:11:14,060 and a cosy fire waiting for me. 292 00:11:14,060 --> 00:11:16,310 [GROANS] 293 00:11:16,310 --> 00:11:19,160 What a nice blanket. 294 00:11:19,160 --> 00:11:21,610 A bit smelly, but nice and warm. 295 00:11:21,610 --> 00:11:25,700 Who you calling a smelly blanket, fox. 296 00:11:25,700 --> 00:11:27,950 Oh, it's alive. 297 00:11:27,950 --> 00:11:30,110 Get out of my house. 298 00:11:30,110 --> 00:11:33,200 Keep your fur on. 299 00:11:33,200 --> 00:11:35,310 I'm only staying 'til spring. 300 00:11:35,310 --> 00:11:36,070 MR. TOD: Spring? 301 00:11:36,070 --> 00:11:36,770 No. 302 00:11:39,540 --> 00:11:40,370 THEME SONG: Peter Rabbit. 303 00:11:44,470 --> 00:11:45,170 Peter Rabbit. 304 00:11:51,770 --> 00:11:55,970 Peter Rabbit Peter Rabbit. 305 00:11:55,970 --> 00:11:57,820 Peter Rabbit. 18020

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.