Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,470
[MUSIC PLAYING - "PETER RABBIT
THEME SONG"]
2
00:00:00,470 --> 00:00:01,420
(SINGING) Let's go!
Peter Rabbit!
3
00:00:01,420 --> 00:00:03,780
Go on and run.
4
00:00:03,780 --> 00:00:05,620
Run for our lives.
5
00:00:05,620 --> 00:00:08,100
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,100 --> 00:00:08,800
Peter Rabbit!
7
00:00:08,800 --> 00:00:11,350
Run through the fields.
8
00:00:11,350 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
9
00:00:13,380 --> 00:00:16,190
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,190 --> 00:00:17,190
Peter Rabbit!
11
00:00:17,190 --> 00:00:18,680
Go day and night.
12
00:00:18,680 --> 00:00:20,670
Go for it all.
13
00:00:20,670 --> 00:00:21,670
It's time to fly.
14
00:00:21,670 --> 00:00:23,660
Come on, the wind's
begun to blow.
15
00:00:23,660 --> 00:00:24,660
Let's go!
16
00:00:24,660 --> 00:00:27,150
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
17
00:00:27,150 --> 00:00:28,640
Let's go!
18
00:00:28,640 --> 00:00:29,430
Adventure calls.
19
00:00:29,430 --> 00:00:30,130
The game is on.
20
00:00:30,130 --> 00:00:30,930
Come on!
21
00:00:30,930 --> 00:00:31,630
Let's go!
22
00:00:31,630 --> 00:00:32,620
Peter Rabbit!
23
00:00:32,619 --> 00:00:33,619
Let's go!
24
00:00:33,620 --> 00:00:34,620
Peter Rabbit!
25
00:00:34,620 --> 00:00:35,410
Let's go!
26
00:00:35,410 --> 00:00:36,110
Peter Rabbit!
27
00:00:36,110 --> 00:00:36,810
Let's go!
28
00:00:41,110 --> 00:00:43,560
NARRATOR: The tale of
Jeremy Fisher's Recital.
29
00:00:43,560 --> 00:00:46,490
[MUSIC PLAYING]
30
00:00:58,720 --> 00:01:00,210
Oh.
31
00:01:00,210 --> 00:01:02,340
Oh, hello, Mum.
32
00:01:02,340 --> 00:01:04,760
You can run, but
you can't hide, Peter.
33
00:01:04,760 --> 00:01:05,650
Hide?
34
00:01:05,650 --> 00:01:06,930
I wasn't trying to
hide from you, Mum.
35
00:01:06,930 --> 00:01:09,120
But you were trying
to avoid Mr. Jeremy
36
00:01:09,120 --> 00:01:10,950
Fisher's musical recital.
37
00:01:10,950 --> 00:01:13,050
Now, I know you'd rather
play in the woods all day.
38
00:01:13,050 --> 00:01:13,750
But--
39
00:01:13,750 --> 00:01:15,690
I'd rather do anything
to go to that recital.
40
00:01:15,690 --> 00:01:16,440
What was that?
41
00:01:16,440 --> 00:01:21,050
I-- I said, Mr. Fisher's
recital, is that today?
42
00:01:21,050 --> 00:01:21,770
Oh, let's go.
43
00:01:24,680 --> 00:01:26,290
Oh, Mum.
44
00:01:26,289 --> 00:01:29,729
I-- I-- I heard that Mr.
Fisher lost his voice.
45
00:01:29,730 --> 00:01:31,140
He can't sing a note.
46
00:01:31,140 --> 00:01:32,150
Oh well.
47
00:01:32,150 --> 00:01:33,330
Huh?
48
00:01:33,330 --> 00:01:35,100
Well, I spoke to him
this morning, Peter.
49
00:01:35,100 --> 00:01:37,080
And his voice was fine.
50
00:01:37,080 --> 00:01:38,700
Come on this way.
51
00:01:38,700 --> 00:01:39,400
Oh.
52
00:01:39,400 --> 00:01:40,100
Uh.
53
00:01:40,100 --> 00:01:42,510
Maybe it wasn't his
voice I heard about.
54
00:01:42,509 --> 00:01:44,579
Maybe it was flies.
55
00:01:44,580 --> 00:01:45,280
Yes.
56
00:01:45,280 --> 00:01:45,980
Flies.
57
00:01:45,979 --> 00:01:47,279
Flies have take
it over the lake.
58
00:01:47,280 --> 00:01:48,420
Very biting.
59
00:01:48,420 --> 00:01:49,950
We probably shouldn't go.
60
00:01:49,950 --> 00:01:51,810
And Jeremy Fisher
was just telling me how
61
00:01:51,810 --> 00:01:53,730
few flies there are this year.
62
00:01:53,729 --> 00:01:55,769
Now, stop all this
fibbing and hurry up.
63
00:01:55,770 --> 00:01:56,640
All our friends are going.
64
00:01:56,640 --> 00:01:58,290
And I don't want to be late.
65
00:01:58,289 --> 00:01:59,279
Hop to it.
66
00:02:02,250 --> 00:02:02,950
I know.
67
00:02:02,950 --> 00:02:04,240
Doesn't it look beautiful?
68
00:02:04,240 --> 00:02:06,120
Absolutely beautiful.
69
00:02:08,770 --> 00:02:09,970
Oh, my.
70
00:02:09,970 --> 00:02:11,120
Someone's taking my chair.
71
00:02:11,120 --> 00:02:13,510
Whoa.
72
00:02:13,510 --> 00:02:15,420
Oh, dear.
73
00:02:15,420 --> 00:02:17,660
This is going
to be so much fun.
74
00:02:21,050 --> 00:02:22,710
At least you're here too.
75
00:02:22,710 --> 00:02:24,270
I didn't really want to come.
76
00:02:24,270 --> 00:02:27,000
But Mum and dad told me
no strawberry picking
77
00:02:27,000 --> 00:02:29,010
until after the recital.
78
00:02:29,010 --> 00:02:30,580
I couldn't wait to come.
79
00:02:30,579 --> 00:02:33,209
Have you seen the cakes
we get to eat afterwards?
80
00:02:33,210 --> 00:02:33,910
Mmm.
81
00:02:37,100 --> 00:02:38,920
Peter, turn around.
82
00:02:38,920 --> 00:02:41,210
It's starting.
83
00:02:41,210 --> 00:02:44,120
[TRUMPET PLAYING]
84
00:02:46,070 --> 00:02:48,500
[GUITAR PLAYING]
85
00:02:49,960 --> 00:02:53,410
I'd like to welcome
you all to my recital.
86
00:02:53,410 --> 00:02:58,540
A great poet once said, "If
music be the food of love,
87
00:02:58,540 --> 00:03:00,320
play on."
88
00:03:00,320 --> 00:03:05,340
So let's get on
with it, shall we?
89
00:03:05,340 --> 00:03:10,520
(SINGING) I'll tell you
a story if you wish.
90
00:03:10,520 --> 00:03:15,270
About a lonely old frog
in love with a fish.
91
00:03:15,270 --> 00:03:16,780
The fish was silver.
92
00:03:16,780 --> 00:03:19,990
The frog was green.
93
00:03:19,990 --> 00:03:24,720
But he was hooking
and she was his queen.
94
00:03:24,720 --> 00:03:28,210
[CHEERING]
95
00:03:34,960 --> 00:03:35,660
Oh.
96
00:03:35,660 --> 00:03:36,360
Oh.
97
00:03:36,360 --> 00:03:37,560
What a horrible racket.
98
00:03:40,720 --> 00:03:43,690
Knock me sideways and
call me a river rat.
99
00:03:43,690 --> 00:03:45,580
Look at all that lovely cake.
100
00:03:45,579 --> 00:03:47,739
[CHEERING]
101
00:03:53,370 --> 00:03:58,610
(SINGING) They fell in
love under the sky so blue.
102
00:03:58,610 --> 00:04:01,480
A frog and a fish and
the pond was there, too.
103
00:04:06,350 --> 00:04:08,820
Mum, Sammy Whiskers is
trying to steal the cakes.
104
00:04:08,820 --> 00:04:10,350
Peter, I told you.
105
00:04:10,350 --> 00:04:11,160
No more fips.
106
00:04:11,160 --> 00:04:11,900
But he--
107
00:04:11,900 --> 00:04:12,600
Shhh.
108
00:04:12,600 --> 00:04:14,460
No talking during
the performance.
109
00:04:19,160 --> 00:04:21,310
What are we you going to do?
110
00:04:21,310 --> 00:04:22,070
Let's hop to it.
111
00:04:25,060 --> 00:04:26,560
[CHEERING]
112
00:04:26,560 --> 00:04:29,560
Very good.
113
00:04:29,560 --> 00:04:31,210
Thank you, friends.
114
00:04:31,210 --> 00:04:32,590
Thank you.
115
00:04:32,590 --> 00:04:37,590
And now, for my next piece,
let's rock out, shall we?
116
00:04:37,590 --> 00:04:40,710
[GUITAR PLAYING]
117
00:04:44,340 --> 00:04:45,040
No.
118
00:04:45,040 --> 00:04:45,740
What?
119
00:04:45,740 --> 00:04:49,050
Those cakes are for us at
the recital, Sammy Whiskers.
120
00:04:49,050 --> 00:04:50,030
Gaw.
121
00:04:50,030 --> 00:04:52,100
Bet off.
122
00:04:52,100 --> 00:04:52,810
Hey.
123
00:04:52,810 --> 00:04:54,090
Oh.
124
00:04:54,090 --> 00:04:57,140
What's the big idea?
125
00:04:57,140 --> 00:04:57,840
Benjamin?
126
00:04:57,840 --> 00:04:58,540
Ha?
127
00:04:58,540 --> 00:04:59,240
Uh.
128
00:04:59,240 --> 00:04:59,940
Yeah.
129
00:04:59,940 --> 00:05:00,660
Right.
130
00:05:00,660 --> 00:05:02,540
Oh, come on.
131
00:05:02,540 --> 00:05:03,740
Just a bite.
132
00:05:03,740 --> 00:05:05,790
I haven't eaten since breakfast.
133
00:05:05,790 --> 00:05:06,520
Uh, uh.
134
00:05:06,520 --> 00:05:08,450
No way.
135
00:05:08,450 --> 00:05:11,880
You just try and stop me.
136
00:05:11,880 --> 00:05:13,090
No.
137
00:05:13,090 --> 00:05:13,790
Oh.
138
00:05:13,790 --> 00:05:14,770
You'll be sorry.
139
00:05:18,000 --> 00:05:20,460
Peter, what are
you doing over here?
140
00:05:20,460 --> 00:05:21,810
It was Sammy Whiskers.
141
00:05:21,810 --> 00:05:24,020
We stop him for
stealing the cakes.
142
00:05:24,020 --> 00:05:25,570
Look!
143
00:05:25,570 --> 00:05:26,910
Uh, uh, really?
144
00:05:26,910 --> 00:05:28,110
Well, I don't see any rats.
145
00:05:28,110 --> 00:05:29,610
I only see three
mischievous rabbits
146
00:05:29,610 --> 00:05:30,720
who should be in their seats.
147
00:05:34,920 --> 00:05:36,300
No-good rabbits.
148
00:05:36,300 --> 00:05:38,240
I can only stay go hungry.
149
00:05:38,240 --> 00:05:38,940
What?
150
00:05:38,940 --> 00:05:39,640
Oh.
151
00:05:39,640 --> 00:05:41,110
Hey.
152
00:05:41,110 --> 00:05:42,930
Oh.
153
00:05:42,930 --> 00:05:45,180
What-- what do you think
you're doing, Mr. Tod?
154
00:05:45,180 --> 00:05:47,070
Nothing much, Mr. Whiskers.
155
00:05:47,070 --> 00:05:49,050
Just out for a spot of lunch.
156
00:05:49,050 --> 00:05:51,120
I was hoping for rabbit.
157
00:05:51,120 --> 00:05:57,200
But perhaps a well-fed rat
would make an easy meal today.
158
00:05:57,200 --> 00:05:58,840
Oh, I'll get the
rabbits for you.
159
00:05:58,840 --> 00:06:00,600
I know where-- I can come
back a whole bunch of them
160
00:06:00,600 --> 00:06:01,890
easy as pie.
161
00:06:01,890 --> 00:06:05,310
You'd better not be
telling me fibs, Whiskers.
162
00:06:05,310 --> 00:06:07,020
No, I'm telling you.
163
00:06:07,020 --> 00:06:09,330
All I've ever you
could ever want
164
00:06:09,330 --> 00:06:10,930
right out in the open yard.
165
00:06:10,930 --> 00:06:14,340
Well then, what are you
waiting for, dear fellow?
166
00:06:14,340 --> 00:06:15,270
Lead the way.
167
00:06:19,240 --> 00:06:21,720
[TRUMPET PLAYING]
168
00:06:27,180 --> 00:06:29,690
Oh, very good, Mr. Whiskers.
169
00:06:29,690 --> 00:06:31,690
Very good indeed.
170
00:06:31,690 --> 00:06:35,510
A veritable feast just
waiting to be gobbled up.
171
00:06:35,510 --> 00:06:39,080
Rabbit for me and cake for you.
172
00:06:39,080 --> 00:06:41,350
Music to my ears, Mr. Tod.
173
00:06:49,210 --> 00:06:52,580
Mum, I think I saw Mr.
Tod's tail in the reeds.
174
00:06:52,580 --> 00:06:53,790
For the last time, Peter.
175
00:06:53,790 --> 00:06:55,560
Stop telling fibs.
176
00:06:55,560 --> 00:06:56,680
But I'm not.
177
00:06:56,680 --> 00:06:57,380
I-- I--
178
00:06:57,380 --> 00:06:58,080
Shhh.
179
00:06:58,080 --> 00:06:59,940
No talking during
the performance.
180
00:07:04,910 --> 00:07:10,590
And now for my grand finale,
a selection from my days
181
00:07:10,590 --> 00:07:13,150
as a ballet dancer.
182
00:07:13,150 --> 00:07:15,810
Always had good legs, you know.
183
00:07:15,810 --> 00:07:18,760
(SINGING) Tra, la, la,
la, la, la, la, la.
184
00:07:18,760 --> 00:07:19,650
Hey, listen.
185
00:07:19,650 --> 00:07:21,740
I think I saw
something in the reeds.
186
00:07:21,740 --> 00:07:22,440
What?
187
00:07:22,440 --> 00:07:24,990
Just keep your eyes
peeled for that sneaky--
188
00:07:24,990 --> 00:07:26,330
Fox!
189
00:07:26,330 --> 00:07:27,030
Oh, no.
190
00:07:27,030 --> 00:07:28,200
Exactly.
191
00:07:28,200 --> 00:07:29,810
How did you know I
was going to say--
192
00:07:29,810 --> 00:07:31,150
Fox!
193
00:07:31,150 --> 00:07:34,780
So what's good
to eat around here?
194
00:07:34,780 --> 00:07:36,650
Run for the trees!
195
00:07:36,650 --> 00:07:39,460
[COMMOTION]
196
00:07:40,870 --> 00:07:42,470
Oh, my.
197
00:07:42,470 --> 00:07:44,280
Is this part of the show?
198
00:07:44,280 --> 00:07:44,980
Oh, dear.
199
00:07:44,980 --> 00:07:45,680
It's not.
200
00:07:50,820 --> 00:07:53,160
This is the funniest
thing I've seen in ages.
201
00:07:55,909 --> 00:07:57,719
Everyone, back to the woods.
202
00:07:57,720 --> 00:07:58,420
Come on, girls!
203
00:08:01,200 --> 00:08:02,590
Peter!
204
00:08:02,590 --> 00:08:04,650
Oh, nice move, Mum.
205
00:08:04,650 --> 00:08:05,560
Take that.
206
00:08:09,060 --> 00:08:11,340
Hey.
207
00:08:11,340 --> 00:08:12,490
Peter, hurry.
208
00:08:12,490 --> 00:08:13,880
Let's go, Benjamin.
209
00:08:13,880 --> 00:08:14,660
You too, Lily.
210
00:08:14,660 --> 00:08:15,360
Fast.
211
00:08:17,920 --> 00:08:21,180
The nerve of that fox.
212
00:08:21,180 --> 00:08:24,640
I doubt he was even invited.
213
00:08:24,640 --> 00:08:25,590
Come along.
214
00:08:25,590 --> 00:08:28,460
Come on now.
215
00:08:28,460 --> 00:08:31,150
No, no, no.
216
00:08:31,150 --> 00:08:34,210
Everyone's escaped.
217
00:08:34,210 --> 00:08:37,300
Not quite everyone.
218
00:08:37,299 --> 00:08:38,419
(SINGING) Tra, la, la, la.
219
00:08:38,419 --> 00:08:39,409
Tra la, la, la.
220
00:08:39,409 --> 00:08:41,149
Tra la, la, la.
221
00:08:41,150 --> 00:08:44,330
As it happens, I
do have a delicious
222
00:08:44,330 --> 00:08:46,230
recipe for frogs legs.
223
00:08:50,040 --> 00:08:51,850
Mr. Fisher is in trouble.
224
00:08:51,850 --> 00:08:52,890
(SINGING) Tra, la, la, la
225
00:08:52,890 --> 00:08:55,240
Hungry fox eat frogs.
226
00:08:55,240 --> 00:08:57,530
I need that for a fact.
227
00:08:57,530 --> 00:08:58,510
Rabbits are brave.
228
00:08:58,510 --> 00:08:59,210
Rabbits are brave.
229
00:09:04,360 --> 00:09:06,880
What?
230
00:09:06,880 --> 00:09:07,810
What?
231
00:09:07,810 --> 00:09:10,210
Back off, Mr. Tod.
232
00:09:10,210 --> 00:09:14,230
This show just gets
better and better.
233
00:09:14,230 --> 00:09:19,300
Peter Rabbit, always
playing the hero.
234
00:09:19,300 --> 00:09:23,460
Sadly, it looks like this
will be your last performance.
235
00:09:26,740 --> 00:09:29,210
Oh.
236
00:09:29,210 --> 00:09:29,910
Hurry, Peter.
237
00:09:39,220 --> 00:09:40,800
He's stuck!
238
00:09:40,800 --> 00:09:43,200
What are you going to do, Peter.
239
00:09:43,200 --> 00:09:45,970
We can't find Mr. Tod forever.
240
00:09:45,970 --> 00:09:47,620
A good rabbit never gives up.
241
00:09:50,880 --> 00:09:52,920
Peter Rabbit.
242
00:09:52,920 --> 00:09:53,620
[MUSIC PLAYING]
243
00:09:53,620 --> 00:09:55,180
(SINGING) Stand your ground.
244
00:09:55,180 --> 00:09:56,680
You got no time to get away.
245
00:10:00,410 --> 00:10:02,280
Stand your ground.
246
00:10:02,280 --> 00:10:04,200
Come on, think fast, and
you can save the day.
247
00:10:07,710 --> 00:10:09,130
You can't just run.
248
00:10:09,130 --> 00:10:11,010
This game is not done.
249
00:10:11,010 --> 00:10:14,610
You've got to use your
wits to get you through.
250
00:10:14,610 --> 00:10:16,050
So stand ground and look around.
251
00:10:19,040 --> 00:10:20,870
I know you've got to
think about what to do.
252
00:10:24,340 --> 00:10:25,120
We did it.
253
00:10:25,120 --> 00:10:25,820
Yeah.
254
00:10:28,790 --> 00:10:30,750
Ah, I guess well--
255
00:10:34,670 --> 00:10:36,230
This suit is ruined.
256
00:10:39,430 --> 00:10:40,700
You?
257
00:10:40,700 --> 00:10:44,440
This is all your fault,
you snivelling rat.
258
00:10:44,440 --> 00:10:45,140
No, no.
259
00:10:45,140 --> 00:10:48,590
Take it easy, Mr. Tod.
260
00:10:48,590 --> 00:10:49,290
Help!
261
00:10:53,020 --> 00:10:53,720
Yay.
262
00:10:58,180 --> 00:11:00,390
Oh, I knew I was good.
263
00:11:00,390 --> 00:11:03,610
But this-- this is too kind.
264
00:11:03,610 --> 00:11:06,440
Thank you.
265
00:11:06,440 --> 00:11:09,130
Well, perhaps just
one more number then.
266
00:11:09,130 --> 00:11:11,720
[GUITAR PLAYING]
267
00:11:11,720 --> 00:11:13,190
I'm sorry, Peter.
268
00:11:13,190 --> 00:11:16,300
I should have believed you
about Mr. Whiskers and Mr. Tod.
269
00:11:16,300 --> 00:11:17,000
No.
270
00:11:17,000 --> 00:11:18,620
I'm sorry, Mum.
271
00:11:18,620 --> 00:11:21,110
I shouldn't have made stuff
up in the first place.
272
00:11:21,110 --> 00:11:23,540
Oh, Peter.
273
00:11:23,540 --> 00:11:24,770
Shhh.
274
00:11:24,770 --> 00:11:25,940
Please Mrs. Rabbit.
275
00:11:25,940 --> 00:11:30,470
No talking during
the performance.
276
00:11:30,470 --> 00:11:32,570
[LAUGHTER]
277
00:11:39,670 --> 00:11:40,370
[MUSIC PLAYING]
278
00:11:40,370 --> 00:11:41,270
(SINGING) Peter Rabbit!
279
00:11:44,470 --> 00:11:45,170
Peter Rabbit!
280
00:11:52,070 --> 00:11:53,570
Peter Rabbit!
281
00:11:53,570 --> 00:11:55,670
Peter Rabbit!
282
00:11:55,670 --> 00:11:57,220
Peter Rabbit!
17275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.