All language subtitles for Peter.Rabbit S01E45_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,470 [MUSIC PLAYING - "PETER RABBIT THEME SONG"] 2 00:00:00,470 --> 00:00:01,420 (SINGING) Let's go! Peter Rabbit! 3 00:00:01,420 --> 00:00:03,780 Go on and run. 4 00:00:03,780 --> 00:00:05,620 Run for our lives. 5 00:00:05,620 --> 00:00:08,100 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,100 --> 00:00:08,800 Peter Rabbit! 7 00:00:08,800 --> 00:00:11,350 Run through the fields. 8 00:00:11,350 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,190 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,190 --> 00:00:17,190 Peter Rabbit! 11 00:00:17,190 --> 00:00:18,680 Go day and night. 12 00:00:18,680 --> 00:00:20,670 Go for it all. 13 00:00:20,670 --> 00:00:21,670 It's time to fly. 14 00:00:21,670 --> 00:00:23,660 Come on, the wind's begun to blow. 15 00:00:23,660 --> 00:00:24,660 Let's go! 16 00:00:24,660 --> 00:00:27,150 'Cause you and I we weren't made for going slow. 17 00:00:27,150 --> 00:00:28,640 Let's go! 18 00:00:28,640 --> 00:00:29,430 Adventure calls. 19 00:00:29,430 --> 00:00:30,130 The game is on. 20 00:00:30,130 --> 00:00:30,930 Come on! 21 00:00:30,930 --> 00:00:31,630 Let's go! 22 00:00:31,630 --> 00:00:32,620 Peter Rabbit! 23 00:00:32,619 --> 00:00:33,619 Let's go! 24 00:00:33,620 --> 00:00:34,620 Peter Rabbit! 25 00:00:34,620 --> 00:00:35,410 Let's go! 26 00:00:35,410 --> 00:00:36,110 Peter Rabbit! 27 00:00:36,110 --> 00:00:36,810 Let's go! 28 00:00:41,110 --> 00:00:43,560 NARRATOR: The tale of Jeremy Fisher's Recital. 29 00:00:43,560 --> 00:00:46,490 [MUSIC PLAYING] 30 00:00:58,720 --> 00:01:00,210 Oh. 31 00:01:00,210 --> 00:01:02,340 Oh, hello, Mum. 32 00:01:02,340 --> 00:01:04,760 You can run, but you can't hide, Peter. 33 00:01:04,760 --> 00:01:05,650 Hide? 34 00:01:05,650 --> 00:01:06,930 I wasn't trying to hide from you, Mum. 35 00:01:06,930 --> 00:01:09,120 But you were trying to avoid Mr. Jeremy 36 00:01:09,120 --> 00:01:10,950 Fisher's musical recital. 37 00:01:10,950 --> 00:01:13,050 Now, I know you'd rather play in the woods all day. 38 00:01:13,050 --> 00:01:13,750 But-- 39 00:01:13,750 --> 00:01:15,690 I'd rather do anything to go to that recital. 40 00:01:15,690 --> 00:01:16,440 What was that? 41 00:01:16,440 --> 00:01:21,050 I-- I said, Mr. Fisher's recital, is that today? 42 00:01:21,050 --> 00:01:21,770 Oh, let's go. 43 00:01:24,680 --> 00:01:26,290 Oh, Mum. 44 00:01:26,289 --> 00:01:29,729 I-- I-- I heard that Mr. Fisher lost his voice. 45 00:01:29,730 --> 00:01:31,140 He can't sing a note. 46 00:01:31,140 --> 00:01:32,150 Oh well. 47 00:01:32,150 --> 00:01:33,330 Huh? 48 00:01:33,330 --> 00:01:35,100 Well, I spoke to him this morning, Peter. 49 00:01:35,100 --> 00:01:37,080 And his voice was fine. 50 00:01:37,080 --> 00:01:38,700 Come on this way. 51 00:01:38,700 --> 00:01:39,400 Oh. 52 00:01:39,400 --> 00:01:40,100 Uh. 53 00:01:40,100 --> 00:01:42,510 Maybe it wasn't his voice I heard about. 54 00:01:42,509 --> 00:01:44,579 Maybe it was flies. 55 00:01:44,580 --> 00:01:45,280 Yes. 56 00:01:45,280 --> 00:01:45,980 Flies. 57 00:01:45,979 --> 00:01:47,279 Flies have take it over the lake. 58 00:01:47,280 --> 00:01:48,420 Very biting. 59 00:01:48,420 --> 00:01:49,950 We probably shouldn't go. 60 00:01:49,950 --> 00:01:51,810 And Jeremy Fisher was just telling me how 61 00:01:51,810 --> 00:01:53,730 few flies there are this year. 62 00:01:53,729 --> 00:01:55,769 Now, stop all this fibbing and hurry up. 63 00:01:55,770 --> 00:01:56,640 All our friends are going. 64 00:01:56,640 --> 00:01:58,290 And I don't want to be late. 65 00:01:58,289 --> 00:01:59,279 Hop to it. 66 00:02:02,250 --> 00:02:02,950 I know. 67 00:02:02,950 --> 00:02:04,240 Doesn't it look beautiful? 68 00:02:04,240 --> 00:02:06,120 Absolutely beautiful. 69 00:02:08,770 --> 00:02:09,970 Oh, my. 70 00:02:09,970 --> 00:02:11,120 Someone's taking my chair. 71 00:02:11,120 --> 00:02:13,510 Whoa. 72 00:02:13,510 --> 00:02:15,420 Oh, dear. 73 00:02:15,420 --> 00:02:17,660 This is going to be so much fun. 74 00:02:21,050 --> 00:02:22,710 At least you're here too. 75 00:02:22,710 --> 00:02:24,270 I didn't really want to come. 76 00:02:24,270 --> 00:02:27,000 But Mum and dad told me no strawberry picking 77 00:02:27,000 --> 00:02:29,010 until after the recital. 78 00:02:29,010 --> 00:02:30,580 I couldn't wait to come. 79 00:02:30,579 --> 00:02:33,209 Have you seen the cakes we get to eat afterwards? 80 00:02:33,210 --> 00:02:33,910 Mmm. 81 00:02:37,100 --> 00:02:38,920 Peter, turn around. 82 00:02:38,920 --> 00:02:41,210 It's starting. 83 00:02:41,210 --> 00:02:44,120 [TRUMPET PLAYING] 84 00:02:46,070 --> 00:02:48,500 [GUITAR PLAYING] 85 00:02:49,960 --> 00:02:53,410 I'd like to welcome you all to my recital. 86 00:02:53,410 --> 00:02:58,540 A great poet once said, "If music be the food of love, 87 00:02:58,540 --> 00:03:00,320 play on." 88 00:03:00,320 --> 00:03:05,340 So let's get on with it, shall we? 89 00:03:05,340 --> 00:03:10,520 (SINGING) I'll tell you a story if you wish. 90 00:03:10,520 --> 00:03:15,270 About a lonely old frog in love with a fish. 91 00:03:15,270 --> 00:03:16,780 The fish was silver. 92 00:03:16,780 --> 00:03:19,990 The frog was green. 93 00:03:19,990 --> 00:03:24,720 But he was hooking and she was his queen. 94 00:03:24,720 --> 00:03:28,210 [CHEERING] 95 00:03:34,960 --> 00:03:35,660 Oh. 96 00:03:35,660 --> 00:03:36,360 Oh. 97 00:03:36,360 --> 00:03:37,560 What a horrible racket. 98 00:03:40,720 --> 00:03:43,690 Knock me sideways and call me a river rat. 99 00:03:43,690 --> 00:03:45,580 Look at all that lovely cake. 100 00:03:45,579 --> 00:03:47,739 [CHEERING] 101 00:03:53,370 --> 00:03:58,610 (SINGING) They fell in love under the sky so blue. 102 00:03:58,610 --> 00:04:01,480 A frog and a fish and the pond was there, too. 103 00:04:06,350 --> 00:04:08,820 Mum, Sammy Whiskers is trying to steal the cakes. 104 00:04:08,820 --> 00:04:10,350 Peter, I told you. 105 00:04:10,350 --> 00:04:11,160 No more fips. 106 00:04:11,160 --> 00:04:11,900 But he-- 107 00:04:11,900 --> 00:04:12,600 Shhh. 108 00:04:12,600 --> 00:04:14,460 No talking during the performance. 109 00:04:19,160 --> 00:04:21,310 What are we you going to do? 110 00:04:21,310 --> 00:04:22,070 Let's hop to it. 111 00:04:25,060 --> 00:04:26,560 [CHEERING] 112 00:04:26,560 --> 00:04:29,560 Very good. 113 00:04:29,560 --> 00:04:31,210 Thank you, friends. 114 00:04:31,210 --> 00:04:32,590 Thank you. 115 00:04:32,590 --> 00:04:37,590 And now, for my next piece, let's rock out, shall we? 116 00:04:37,590 --> 00:04:40,710 [GUITAR PLAYING] 117 00:04:44,340 --> 00:04:45,040 No. 118 00:04:45,040 --> 00:04:45,740 What? 119 00:04:45,740 --> 00:04:49,050 Those cakes are for us at the recital, Sammy Whiskers. 120 00:04:49,050 --> 00:04:50,030 Gaw. 121 00:04:50,030 --> 00:04:52,100 Bet off. 122 00:04:52,100 --> 00:04:52,810 Hey. 123 00:04:52,810 --> 00:04:54,090 Oh. 124 00:04:54,090 --> 00:04:57,140 What's the big idea? 125 00:04:57,140 --> 00:04:57,840 Benjamin? 126 00:04:57,840 --> 00:04:58,540 Ha? 127 00:04:58,540 --> 00:04:59,240 Uh. 128 00:04:59,240 --> 00:04:59,940 Yeah. 129 00:04:59,940 --> 00:05:00,660 Right. 130 00:05:00,660 --> 00:05:02,540 Oh, come on. 131 00:05:02,540 --> 00:05:03,740 Just a bite. 132 00:05:03,740 --> 00:05:05,790 I haven't eaten since breakfast. 133 00:05:05,790 --> 00:05:06,520 Uh, uh. 134 00:05:06,520 --> 00:05:08,450 No way. 135 00:05:08,450 --> 00:05:11,880 You just try and stop me. 136 00:05:11,880 --> 00:05:13,090 No. 137 00:05:13,090 --> 00:05:13,790 Oh. 138 00:05:13,790 --> 00:05:14,770 You'll be sorry. 139 00:05:18,000 --> 00:05:20,460 Peter, what are you doing over here? 140 00:05:20,460 --> 00:05:21,810 It was Sammy Whiskers. 141 00:05:21,810 --> 00:05:24,020 We stop him for stealing the cakes. 142 00:05:24,020 --> 00:05:25,570 Look! 143 00:05:25,570 --> 00:05:26,910 Uh, uh, really? 144 00:05:26,910 --> 00:05:28,110 Well, I don't see any rats. 145 00:05:28,110 --> 00:05:29,610 I only see three mischievous rabbits 146 00:05:29,610 --> 00:05:30,720 who should be in their seats. 147 00:05:34,920 --> 00:05:36,300 No-good rabbits. 148 00:05:36,300 --> 00:05:38,240 I can only stay go hungry. 149 00:05:38,240 --> 00:05:38,940 What? 150 00:05:38,940 --> 00:05:39,640 Oh. 151 00:05:39,640 --> 00:05:41,110 Hey. 152 00:05:41,110 --> 00:05:42,930 Oh. 153 00:05:42,930 --> 00:05:45,180 What-- what do you think you're doing, Mr. Tod? 154 00:05:45,180 --> 00:05:47,070 Nothing much, Mr. Whiskers. 155 00:05:47,070 --> 00:05:49,050 Just out for a spot of lunch. 156 00:05:49,050 --> 00:05:51,120 I was hoping for rabbit. 157 00:05:51,120 --> 00:05:57,200 But perhaps a well-fed rat would make an easy meal today. 158 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 Oh, I'll get the rabbits for you. 159 00:05:58,840 --> 00:06:00,600 I know where-- I can come back a whole bunch of them 160 00:06:00,600 --> 00:06:01,890 easy as pie. 161 00:06:01,890 --> 00:06:05,310 You'd better not be telling me fibs, Whiskers. 162 00:06:05,310 --> 00:06:07,020 No, I'm telling you. 163 00:06:07,020 --> 00:06:09,330 All I've ever you could ever want 164 00:06:09,330 --> 00:06:10,930 right out in the open yard. 165 00:06:10,930 --> 00:06:14,340 Well then, what are you waiting for, dear fellow? 166 00:06:14,340 --> 00:06:15,270 Lead the way. 167 00:06:19,240 --> 00:06:21,720 [TRUMPET PLAYING] 168 00:06:27,180 --> 00:06:29,690 Oh, very good, Mr. Whiskers. 169 00:06:29,690 --> 00:06:31,690 Very good indeed. 170 00:06:31,690 --> 00:06:35,510 A veritable feast just waiting to be gobbled up. 171 00:06:35,510 --> 00:06:39,080 Rabbit for me and cake for you. 172 00:06:39,080 --> 00:06:41,350 Music to my ears, Mr. Tod. 173 00:06:49,210 --> 00:06:52,580 Mum, I think I saw Mr. Tod's tail in the reeds. 174 00:06:52,580 --> 00:06:53,790 For the last time, Peter. 175 00:06:53,790 --> 00:06:55,560 Stop telling fibs. 176 00:06:55,560 --> 00:06:56,680 But I'm not. 177 00:06:56,680 --> 00:06:57,380 I-- I-- 178 00:06:57,380 --> 00:06:58,080 Shhh. 179 00:06:58,080 --> 00:06:59,940 No talking during the performance. 180 00:07:04,910 --> 00:07:10,590 And now for my grand finale, a selection from my days 181 00:07:10,590 --> 00:07:13,150 as a ballet dancer. 182 00:07:13,150 --> 00:07:15,810 Always had good legs, you know. 183 00:07:15,810 --> 00:07:18,760 (SINGING) Tra, la, la, la, la, la, la, la. 184 00:07:18,760 --> 00:07:19,650 Hey, listen. 185 00:07:19,650 --> 00:07:21,740 I think I saw something in the reeds. 186 00:07:21,740 --> 00:07:22,440 What? 187 00:07:22,440 --> 00:07:24,990 Just keep your eyes peeled for that sneaky-- 188 00:07:24,990 --> 00:07:26,330 Fox! 189 00:07:26,330 --> 00:07:27,030 Oh, no. 190 00:07:27,030 --> 00:07:28,200 Exactly. 191 00:07:28,200 --> 00:07:29,810 How did you know I was going to say-- 192 00:07:29,810 --> 00:07:31,150 Fox! 193 00:07:31,150 --> 00:07:34,780 So what's good to eat around here? 194 00:07:34,780 --> 00:07:36,650 Run for the trees! 195 00:07:36,650 --> 00:07:39,460 [COMMOTION] 196 00:07:40,870 --> 00:07:42,470 Oh, my. 197 00:07:42,470 --> 00:07:44,280 Is this part of the show? 198 00:07:44,280 --> 00:07:44,980 Oh, dear. 199 00:07:44,980 --> 00:07:45,680 It's not. 200 00:07:50,820 --> 00:07:53,160 This is the funniest thing I've seen in ages. 201 00:07:55,909 --> 00:07:57,719 Everyone, back to the woods. 202 00:07:57,720 --> 00:07:58,420 Come on, girls! 203 00:08:01,200 --> 00:08:02,590 Peter! 204 00:08:02,590 --> 00:08:04,650 Oh, nice move, Mum. 205 00:08:04,650 --> 00:08:05,560 Take that. 206 00:08:09,060 --> 00:08:11,340 Hey. 207 00:08:11,340 --> 00:08:12,490 Peter, hurry. 208 00:08:12,490 --> 00:08:13,880 Let's go, Benjamin. 209 00:08:13,880 --> 00:08:14,660 You too, Lily. 210 00:08:14,660 --> 00:08:15,360 Fast. 211 00:08:17,920 --> 00:08:21,180 The nerve of that fox. 212 00:08:21,180 --> 00:08:24,640 I doubt he was even invited. 213 00:08:24,640 --> 00:08:25,590 Come along. 214 00:08:25,590 --> 00:08:28,460 Come on now. 215 00:08:28,460 --> 00:08:31,150 No, no, no. 216 00:08:31,150 --> 00:08:34,210 Everyone's escaped. 217 00:08:34,210 --> 00:08:37,300 Not quite everyone. 218 00:08:37,299 --> 00:08:38,419 (SINGING) Tra, la, la, la. 219 00:08:38,419 --> 00:08:39,409 Tra la, la, la. 220 00:08:39,409 --> 00:08:41,149 Tra la, la, la. 221 00:08:41,150 --> 00:08:44,330 As it happens, I do have a delicious 222 00:08:44,330 --> 00:08:46,230 recipe for frogs legs. 223 00:08:50,040 --> 00:08:51,850 Mr. Fisher is in trouble. 224 00:08:51,850 --> 00:08:52,890 (SINGING) Tra, la, la, la 225 00:08:52,890 --> 00:08:55,240 Hungry fox eat frogs. 226 00:08:55,240 --> 00:08:57,530 I need that for a fact. 227 00:08:57,530 --> 00:08:58,510 Rabbits are brave. 228 00:08:58,510 --> 00:08:59,210 Rabbits are brave. 229 00:09:04,360 --> 00:09:06,880 What? 230 00:09:06,880 --> 00:09:07,810 What? 231 00:09:07,810 --> 00:09:10,210 Back off, Mr. Tod. 232 00:09:10,210 --> 00:09:14,230 This show just gets better and better. 233 00:09:14,230 --> 00:09:19,300 Peter Rabbit, always playing the hero. 234 00:09:19,300 --> 00:09:23,460 Sadly, it looks like this will be your last performance. 235 00:09:26,740 --> 00:09:29,210 Oh. 236 00:09:29,210 --> 00:09:29,910 Hurry, Peter. 237 00:09:39,220 --> 00:09:40,800 He's stuck! 238 00:09:40,800 --> 00:09:43,200 What are you going to do, Peter. 239 00:09:43,200 --> 00:09:45,970 We can't find Mr. Tod forever. 240 00:09:45,970 --> 00:09:47,620 A good rabbit never gives up. 241 00:09:50,880 --> 00:09:52,920 Peter Rabbit. 242 00:09:52,920 --> 00:09:53,620 [MUSIC PLAYING] 243 00:09:53,620 --> 00:09:55,180 (SINGING) Stand your ground. 244 00:09:55,180 --> 00:09:56,680 You got no time to get away. 245 00:10:00,410 --> 00:10:02,280 Stand your ground. 246 00:10:02,280 --> 00:10:04,200 Come on, think fast, and you can save the day. 247 00:10:07,710 --> 00:10:09,130 You can't just run. 248 00:10:09,130 --> 00:10:11,010 This game is not done. 249 00:10:11,010 --> 00:10:14,610 You've got to use your wits to get you through. 250 00:10:14,610 --> 00:10:16,050 So stand ground and look around. 251 00:10:19,040 --> 00:10:20,870 I know you've got to think about what to do. 252 00:10:24,340 --> 00:10:25,120 We did it. 253 00:10:25,120 --> 00:10:25,820 Yeah. 254 00:10:28,790 --> 00:10:30,750 Ah, I guess well-- 255 00:10:34,670 --> 00:10:36,230 This suit is ruined. 256 00:10:39,430 --> 00:10:40,700 You? 257 00:10:40,700 --> 00:10:44,440 This is all your fault, you snivelling rat. 258 00:10:44,440 --> 00:10:45,140 No, no. 259 00:10:45,140 --> 00:10:48,590 Take it easy, Mr. Tod. 260 00:10:48,590 --> 00:10:49,290 Help! 261 00:10:53,020 --> 00:10:53,720 Yay. 262 00:10:58,180 --> 00:11:00,390 Oh, I knew I was good. 263 00:11:00,390 --> 00:11:03,610 But this-- this is too kind. 264 00:11:03,610 --> 00:11:06,440 Thank you. 265 00:11:06,440 --> 00:11:09,130 Well, perhaps just one more number then. 266 00:11:09,130 --> 00:11:11,720 [GUITAR PLAYING] 267 00:11:11,720 --> 00:11:13,190 I'm sorry, Peter. 268 00:11:13,190 --> 00:11:16,300 I should have believed you about Mr. Whiskers and Mr. Tod. 269 00:11:16,300 --> 00:11:17,000 No. 270 00:11:17,000 --> 00:11:18,620 I'm sorry, Mum. 271 00:11:18,620 --> 00:11:21,110 I shouldn't have made stuff up in the first place. 272 00:11:21,110 --> 00:11:23,540 Oh, Peter. 273 00:11:23,540 --> 00:11:24,770 Shhh. 274 00:11:24,770 --> 00:11:25,940 Please Mrs. Rabbit. 275 00:11:25,940 --> 00:11:30,470 No talking during the performance. 276 00:11:30,470 --> 00:11:32,570 [LAUGHTER] 277 00:11:39,670 --> 00:11:40,370 [MUSIC PLAYING] 278 00:11:40,370 --> 00:11:41,270 (SINGING) Peter Rabbit! 279 00:11:44,470 --> 00:11:45,170 Peter Rabbit! 280 00:11:52,070 --> 00:11:53,570 Peter Rabbit! 281 00:11:53,570 --> 00:11:55,670 Peter Rabbit! 282 00:11:55,670 --> 00:11:57,220 Peter Rabbit! 17275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.