Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:01,420
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:01,420 --> 00:00:02,120
Peter Rabbit!
3
00:00:02,120 --> 00:00:03,780
Go on a run.
4
00:00:03,780 --> 00:00:05,690
Run for our lives.
5
00:00:05,690 --> 00:00:08,780
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
6
00:00:08,780 --> 00:00:09,480
Peter Rabbit!
7
00:00:09,480 --> 00:00:11,220
Run through the fields.
8
00:00:11,220 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
9
00:00:13,380 --> 00:00:16,180
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,180 --> 00:00:17,220
Peter Rabbit!
11
00:00:17,220 --> 00:00:18,690
Go day and night.
12
00:00:18,690 --> 00:00:20,660
Go for it all.
13
00:00:20,660 --> 00:00:23,600
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow.
14
00:00:23,600 --> 00:00:27,530
Let's go! 'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
15
00:00:27,530 --> 00:00:28,510
Let's go!
16
00:00:28,510 --> 00:00:30,760
Adventure calls, the
game is on, come on!
17
00:00:30,760 --> 00:00:31,460
Let's go!
18
00:00:31,460 --> 00:00:32,720
Peter Rabbit!
19
00:00:32,720 --> 00:00:33,420
Let's go!
20
00:00:33,420 --> 00:00:34,690
Peter Rabbit
21
00:00:34,690 --> 00:00:35,390
Let's go!
22
00:00:35,390 --> 00:00:36,370
Peter Rabbit!
23
00:00:36,370 --> 00:00:37,350
Let's go!
24
00:00:40,300 --> 00:00:41,790
[INSTRUMENTAL MUSIC]
25
00:00:41,790 --> 00:00:43,940
PETER RABBIT (VOICEOVER): The
tale of the rich tree house.
26
00:00:50,930 --> 00:00:51,920
Let's see.
27
00:00:54,920 --> 00:00:58,430
We're so close, I can smell it.
28
00:00:58,430 --> 00:01:00,380
Really?
29
00:01:00,380 --> 00:01:01,340
Well, no.
30
00:01:01,340 --> 00:01:04,070
But according to this map,
my dad's old tree house
31
00:01:04,069 --> 00:01:05,359
is right around here.
32
00:01:05,360 --> 00:01:06,980
Imagine if we found it.
33
00:01:06,980 --> 00:01:08,420
That would be amazing.
34
00:01:08,420 --> 00:01:11,660
Let me see, Peter.
35
00:01:11,660 --> 00:01:13,620
The tree house is
in an apple tree.
36
00:01:13,620 --> 00:01:16,640
[SNIFFING]
37
00:01:16,640 --> 00:01:17,790
Apple blossom.
38
00:01:17,789 --> 00:01:20,059
We are close.
39
00:01:20,060 --> 00:01:22,450
That apple tree
is this way boys.
40
00:01:22,450 --> 00:01:23,910
I know that for a fact.
41
00:01:33,440 --> 00:01:34,140
Ta-da!
42
00:01:37,080 --> 00:01:38,260
Wow.
43
00:01:38,259 --> 00:01:40,069
But where's the tree house?
44
00:01:48,280 --> 00:01:50,230
Maybe it's not here anymore.
45
00:01:50,229 --> 00:01:53,769
[SIGHS] Oh well, it
was worth the try.
46
00:01:53,770 --> 00:01:56,230
At least we've still
got our tree house.
47
00:01:56,229 --> 00:01:58,949
Let's go back.
48
00:01:58,950 --> 00:01:59,650
[GRUNTS]
49
00:01:59,650 --> 00:02:00,350
[GASPS]
50
00:02:00,350 --> 00:02:01,570
What's that?
51
00:02:01,570 --> 00:02:04,450
[SNIFFING]
52
00:02:04,450 --> 00:02:05,410
[GASPS]
53
00:02:05,410 --> 00:02:07,290
[GRUNTS]
54
00:02:07,290 --> 00:02:07,990
Hey!
55
00:02:07,990 --> 00:02:09,700
That's my dad's paw print.
56
00:02:09,699 --> 00:02:10,929
It's a sign.
57
00:02:10,930 --> 00:02:13,780
He must have made to
hang in his tree house.
58
00:02:13,780 --> 00:02:15,670
Wow!
59
00:02:15,670 --> 00:02:18,780
I know just where to put it.
60
00:02:18,780 --> 00:02:22,120
[GROANING]
61
00:02:22,120 --> 00:02:24,510
A bit to the left.
62
00:02:24,510 --> 00:02:26,050
Now, the right.
63
00:02:26,050 --> 00:02:26,750
OK.
64
00:02:26,750 --> 00:02:28,680
Now, hold it there.
65
00:02:28,680 --> 00:02:31,710
You know, this would be a lot
easier if you opened your eyes,
66
00:02:31,710 --> 00:02:33,150
Benjamin.
67
00:02:33,150 --> 00:02:33,850
[GASPS]
68
00:02:33,850 --> 00:02:35,320
[SCREAMING]
69
00:02:35,320 --> 00:02:36,310
Don't drop me, Peter!
70
00:02:36,310 --> 00:02:37,290
[GROANING]
71
00:02:37,290 --> 00:02:39,260
Watch where you put your paws!
72
00:02:39,260 --> 00:02:41,230
Ow!
73
00:02:41,230 --> 00:02:42,210
[THUD]
74
00:02:42,210 --> 00:02:45,680
[GIGGLES]
75
00:02:45,680 --> 00:02:48,500
Perfect.
76
00:02:48,500 --> 00:02:50,330
I think dad would
have liked his sign
77
00:02:50,329 --> 00:02:52,519
hanging on our tree house.
78
00:02:52,520 --> 00:02:54,290
A job well done.
79
00:02:54,290 --> 00:02:55,780
Thanks mainly to me.
80
00:02:55,780 --> 00:02:56,900
[RUMBLING]
[GASPS]
81
00:02:56,900 --> 00:02:57,740
Whoa.
82
00:02:57,740 --> 00:03:00,360
Somebody is hungry.
83
00:03:00,360 --> 00:03:03,020
Um, wasn't it me.
84
00:03:03,020 --> 00:03:06,230
That's not a tummy.
85
00:03:06,230 --> 00:03:07,700
That's a
86
00:03:07,700 --> 00:03:09,160
ALL: Storm!
87
00:03:09,160 --> 00:03:10,140
Back to the burrow!
88
00:03:10,140 --> 00:03:11,140
[SCREAMING]
89
00:03:11,140 --> 00:03:11,840
Quick!
90
00:03:11,840 --> 00:03:13,550
Before the storm hits!
91
00:03:13,550 --> 00:03:15,500
[RAINING]
92
00:03:17,460 --> 00:03:19,200
[PANTING]
93
00:03:19,200 --> 00:03:19,900
[GASPS]
94
00:03:19,900 --> 00:03:20,870
[RUMBLING]
95
00:03:20,870 --> 00:03:22,990
It's OK, Benjamin.
96
00:03:22,990 --> 00:03:24,890
It's only thunder.
97
00:03:24,890 --> 00:03:26,480
I know.
98
00:03:26,480 --> 00:03:28,370
[SHOUTS]
99
00:03:28,370 --> 00:03:30,750
[SHIVERING]
100
00:03:30,750 --> 00:03:32,070
All right, you three.
101
00:03:32,070 --> 00:03:35,010
Let's warm you up
with some soup.
102
00:03:35,010 --> 00:03:36,010
[RUMBLING]
103
00:03:36,010 --> 00:03:36,840
Wow.
104
00:03:36,840 --> 00:03:37,940
What a storm.
105
00:03:37,940 --> 00:03:40,680
Uh, that was me this time.
106
00:03:40,680 --> 00:03:41,380
[RUMBLING]
107
00:03:41,380 --> 00:03:43,310
[GIGGLING]
108
00:03:48,150 --> 00:03:50,410
Storms over, come on.
109
00:03:50,410 --> 00:03:52,020
[GASPS]
110
00:03:52,020 --> 00:03:52,720
Push!
111
00:03:55,500 --> 00:03:58,580
What a mess.
112
00:03:58,579 --> 00:04:01,059
[GASPS]
113
00:04:01,060 --> 00:04:02,050
Look familiar?
114
00:04:02,050 --> 00:04:04,170
It's from our tree house.
115
00:04:04,170 --> 00:04:06,540
What's it doing all
the way over here?
116
00:04:06,540 --> 00:04:08,040
We'd better go
and check it out.
117
00:04:12,510 --> 00:04:13,690
Oh, no!
118
00:04:13,690 --> 00:04:14,390
[GASPS]
119
00:04:14,390 --> 00:04:18,140
Our tree house!
120
00:04:18,140 --> 00:04:19,070
[GASPS]
121
00:04:19,070 --> 00:04:20,880
All my drawings are gone.
122
00:04:24,250 --> 00:04:27,250
Aw, the telescope's
missing too.
123
00:04:27,250 --> 00:04:31,430
It's completely wrecked.
124
00:04:31,430 --> 00:04:33,740
It'll be OK, Benjamin.
125
00:04:33,740 --> 00:04:35,830
Hopping hazelnuts.
126
00:04:35,830 --> 00:04:39,370
You guys really need to take
better care of your tree house.
127
00:04:39,370 --> 00:04:40,940
It was a storm, Nutkin.
128
00:04:40,940 --> 00:04:41,760
A storm?
129
00:04:41,760 --> 00:04:42,580
Where?
130
00:04:42,580 --> 00:04:44,230
I love storms.
131
00:04:44,230 --> 00:04:46,600
Sorry, it's already happened.
132
00:04:46,600 --> 00:04:48,750
Oh, I guess I
slept through it.
133
00:04:48,750 --> 00:04:52,460
Hey, that explains why
I woke up next to this.
134
00:04:52,460 --> 00:04:54,610
Our telescope!
135
00:04:54,610 --> 00:04:59,170
There must be pieces of our
tree house all over the woods.
136
00:04:59,170 --> 00:05:00,140
[GASPS]
137
00:05:00,140 --> 00:05:00,860
Look!
138
00:05:00,860 --> 00:05:03,530
Tommy Brock's got
some of our roof.
139
00:05:03,530 --> 00:05:05,480
Do you know what
else is missing?
140
00:05:05,480 --> 00:05:06,750
Your dad's sign.
141
00:05:06,750 --> 00:05:09,000
[GASPS] Oh.
142
00:05:09,000 --> 00:05:10,720
Oh, no!
143
00:05:10,720 --> 00:05:12,980
What are we going to do?
144
00:05:12,980 --> 00:05:14,660
There's only one thing to do.
145
00:05:14,660 --> 00:05:17,540
We're going to find every
single piece of our tree house,
146
00:05:17,540 --> 00:05:19,460
starting with that roof.
147
00:05:19,460 --> 00:05:22,170
Let's hop to it.
148
00:05:22,170 --> 00:05:23,480
Hah.
149
00:05:23,480 --> 00:05:25,390
Oh, I do love the wind.
150
00:05:25,390 --> 00:05:27,870
It blows things around.
151
00:05:27,870 --> 00:05:31,150
Except the pieces I
find on the ground.
152
00:05:35,240 --> 00:05:36,670
Huh?
153
00:05:36,670 --> 00:05:37,850
Rabbits?
154
00:05:37,850 --> 00:05:39,410
Get off by tin.
155
00:05:39,409 --> 00:05:42,379
No can do, Mr. Brock.
156
00:05:42,380 --> 00:05:44,480
This tin belongs to us.
157
00:05:44,480 --> 00:05:46,190
Isn't that right, Benjamin?
158
00:05:46,190 --> 00:05:47,390
Yes.
159
00:05:47,390 --> 00:05:48,750
I mean-- uh--
160
00:05:48,750 --> 00:05:49,720
[CLEARS THROAT]
161
00:05:49,720 --> 00:05:51,010
Yes.
162
00:05:51,010 --> 00:05:52,410
I don't care.
163
00:05:52,409 --> 00:05:54,869
It's mine now.
164
00:05:54,870 --> 00:05:59,160
[GRUNTING]
165
00:05:59,159 --> 00:05:59,859
No!
166
00:06:04,760 --> 00:06:08,680
Sorry, but our tree house
needs its roof back.
167
00:06:08,680 --> 00:06:09,380
Yee-haw!
168
00:06:09,380 --> 00:06:11,210
[BENJAMIN WHOOPING]
169
00:06:11,210 --> 00:06:12,350
Come back here!
170
00:06:12,350 --> 00:06:14,790
Or I'll turn you into a fur hat.
171
00:06:14,790 --> 00:06:21,100
[GRUNTS]
172
00:06:21,100 --> 00:06:22,550
[GIGGLES]
173
00:06:22,550 --> 00:06:24,010
[SCREAMING]
174
00:06:24,010 --> 00:06:24,980
Ha-ha!
175
00:06:24,980 --> 00:06:26,230
We made it!
176
00:06:26,230 --> 00:06:26,930
Phew!
177
00:06:26,930 --> 00:06:28,730
I thought Tommy Brock was
going to get this for--
178
00:06:28,730 --> 00:06:29,430
Shh.
179
00:06:32,600 --> 00:06:33,370
(WHISPERING) Come on.
180
00:06:33,370 --> 00:06:34,070
[GASPS]
181
00:06:34,070 --> 00:06:36,120
What on earth is that racket?
182
00:06:38,640 --> 00:06:41,000
Not more fun thunder.
183
00:06:41,000 --> 00:06:41,950
[GASPS]
184
00:06:41,950 --> 00:06:43,840
M- Mr. Tod.
185
00:06:43,840 --> 00:06:45,420
Shh.
186
00:06:45,420 --> 00:06:47,820
And what are these?
187
00:06:47,820 --> 00:06:49,170
Pictures?
188
00:06:49,170 --> 00:06:50,740
My drawings.
189
00:06:50,740 --> 00:06:51,910
Hm.
190
00:06:51,909 --> 00:06:54,639
A little primitive, but not bad.
191
00:06:54,640 --> 00:06:57,210
I could hang these
in the parlour,
192
00:06:57,210 --> 00:06:58,890
or maybe above the bath.
193
00:06:58,890 --> 00:07:00,280
Yes.
194
00:07:00,280 --> 00:07:02,520
It's looks like
they're Mr. Tod's now.
195
00:07:02,520 --> 00:07:03,770
No way!
196
00:07:03,770 --> 00:07:05,920
They belong in our tree house.
197
00:07:05,920 --> 00:07:06,810
Hey.
198
00:07:06,810 --> 00:07:09,180
If Mr. Tall doesn't
like thunder--
199
00:07:09,180 --> 00:07:12,370
[BANGING]
200
00:07:12,370 --> 00:07:13,800
Oh, no.
201
00:07:13,800 --> 00:07:15,570
Not another storm.
202
00:07:15,570 --> 00:07:17,040
I can't bear it.
203
00:07:19,810 --> 00:07:22,120
[BANGING]
204
00:07:22,120 --> 00:07:23,050
Ah!
205
00:07:23,050 --> 00:07:23,950
Thunder.
206
00:07:23,950 --> 00:07:27,260
My poor delicate foxy ears.
207
00:07:27,260 --> 00:07:28,930
[BANGING]
208
00:07:28,930 --> 00:07:29,630
[GIGGLING]
209
00:07:29,630 --> 00:07:33,420
[SCREAMS]
210
00:07:33,420 --> 00:07:35,330
[GIGGLING]
211
00:07:35,330 --> 00:07:38,280
Let's grab your drawings
and see what else we can find.
212
00:07:38,280 --> 00:07:40,260
[UPBEAT MUSIC]
213
00:07:48,670 --> 00:07:51,640
Whoa!
214
00:07:51,640 --> 00:07:53,620
[QUACKS]
215
00:07:53,620 --> 00:07:55,110
Oh!
216
00:07:55,110 --> 00:07:57,580
Ah.
217
00:07:57,580 --> 00:07:59,070
Oh, thank you!
218
00:08:10,980 --> 00:08:12,310
Oh, don't worry.
219
00:08:12,310 --> 00:08:14,280
It'll look fine
when we fixed it.
220
00:08:14,280 --> 00:08:17,250
Nutkin, we have fixed it.
221
00:08:17,250 --> 00:08:18,790
It's as good as new.
222
00:08:18,790 --> 00:08:20,630
Huh?
223
00:08:20,630 --> 00:08:21,840
Oh, yeah!
224
00:08:21,840 --> 00:08:22,840
Hooray for us!
225
00:08:22,840 --> 00:08:25,160
Woo-hoo!
226
00:08:25,160 --> 00:08:27,300
There's still one
thing missing though.
227
00:08:27,300 --> 00:08:28,580
Our sign.
228
00:08:28,580 --> 00:08:31,790
I don't care how long it
takes, or where it is.
229
00:08:31,790 --> 00:08:35,790
It was my dad's and we
have to get it back.
230
00:08:35,789 --> 00:08:37,879
But we've looked
everywhere, Peter.
231
00:08:40,460 --> 00:08:42,710
Maybe not everywhere.
232
00:08:42,710 --> 00:08:45,760
Besides, a good
rabbit never gives up.
233
00:08:45,760 --> 00:08:46,710
Hm.
234
00:08:46,710 --> 00:08:47,570
Let's see.
235
00:08:47,570 --> 00:08:49,290
[SQUEAKING]
236
00:08:50,370 --> 00:08:51,170
Found it.
237
00:08:51,170 --> 00:08:52,650
Yes.
238
00:08:52,650 --> 00:08:56,180
Um, but that's in
Mr. McGregor's garden.
239
00:08:56,180 --> 00:08:58,980
[GRUNTING]
240
00:08:58,980 --> 00:09:01,850
Oh, Why did the sign
have to be here?
241
00:09:04,740 --> 00:09:05,750
Lily.
242
00:09:05,750 --> 00:09:06,910
Any sign of Mr McGregor.
243
00:09:09,710 --> 00:09:12,650
All clear so far, but hurry.
244
00:09:12,650 --> 00:09:13,630
[GRUNTING]
245
00:09:13,630 --> 00:09:14,600
Nearly there.
246
00:09:14,600 --> 00:09:16,550
[GRUNTING]
247
00:09:18,990 --> 00:09:19,970
Got it!
248
00:09:19,970 --> 00:09:21,690
[WHISTLING]
249
00:09:21,690 --> 00:09:22,630
What is that?
250
00:09:22,630 --> 00:09:23,610
[SHOUTS]
251
00:09:23,610 --> 00:09:25,070
[SUSPENSEFUL MUSIC]
252
00:09:25,070 --> 00:09:27,020
Mr. McGregor!
253
00:09:27,020 --> 00:09:28,490
Let me down!
254
00:09:28,490 --> 00:09:29,950
The sign!
255
00:09:29,950 --> 00:09:32,880
Grab the sign!
256
00:09:32,880 --> 00:09:33,850
Quick!
257
00:09:33,850 --> 00:09:36,780
[GRUNTS]
258
00:09:36,780 --> 00:09:40,200
Hey, watch it!
259
00:09:40,200 --> 00:09:41,910
There.
260
00:09:41,910 --> 00:09:43,870
[SCREAMING]
261
00:09:45,340 --> 00:09:47,790
[FOOTSTEPS]
262
00:09:47,790 --> 00:09:50,480
Huh?
263
00:09:50,480 --> 00:09:52,290
The storm must have been
worse than I thought.
264
00:09:52,290 --> 00:09:53,510
[GASPS]
265
00:09:53,510 --> 00:09:54,740
Oh, rabbit!
266
00:09:54,740 --> 00:09:56,690
[PANTING]
267
00:10:12,840 --> 00:10:14,700
I'll teach you to
meddle with my cabbages.
268
00:10:17,770 --> 00:10:19,260
You won't escape me now.
269
00:10:23,750 --> 00:10:26,250
What?
270
00:10:26,250 --> 00:10:27,240
That was close!
271
00:10:31,250 --> 00:10:32,570
Where'd this come from?
272
00:10:40,360 --> 00:10:42,580
[SIGHS]
273
00:10:42,580 --> 00:10:43,280
Wow!
274
00:10:43,280 --> 00:10:45,160
Did you see that?
275
00:10:45,160 --> 00:10:46,920
I thought was a goner!
276
00:10:46,920 --> 00:10:48,230
But then swoosh!
277
00:10:48,230 --> 00:10:48,930
Pow!
278
00:10:48,930 --> 00:10:51,640
You threw that sign and phew!
279
00:10:51,640 --> 00:10:52,340
Woo-hoo!
280
00:10:52,340 --> 00:10:53,040
[LAUGHING]
281
00:10:53,040 --> 00:10:55,730
I'm sorry about your
dad's sign, Peter.
282
00:10:55,730 --> 00:10:59,050
Yeah, this place wouldn't
feel the same without it.
283
00:10:59,050 --> 00:10:59,760
Woo!
284
00:10:59,760 --> 00:11:01,520
Yeah!
285
00:11:01,520 --> 00:11:02,390
Yes.
286
00:11:02,390 --> 00:11:07,600
Then again, maybe we can just
have a different special sign.
287
00:11:07,600 --> 00:11:08,930
That's it, Nutkin.
288
00:11:08,930 --> 00:11:11,060
Just there.
289
00:11:11,060 --> 00:11:13,370
Let me know if
you need any help.
290
00:11:13,370 --> 00:11:16,640
I've had a lot of practise
hanging up signs today.
291
00:11:16,640 --> 00:11:18,650
Oh, no need, my friend.
292
00:11:18,650 --> 00:11:22,910
I declare this brand
new sign hung up.
293
00:11:22,910 --> 00:11:24,350
Extra special.
294
00:11:24,350 --> 00:11:25,540
I like it.
295
00:11:25,540 --> 00:11:27,230
Our paw prints look great.
296
00:11:27,230 --> 00:11:28,230
Oh-ho!
297
00:11:28,230 --> 00:11:28,980
Oh!
298
00:11:28,980 --> 00:11:29,680
Whoa!
299
00:11:29,680 --> 00:11:33,350
[THUD]
300
00:11:33,350 --> 00:11:35,150
[LAUGHTER]
301
00:11:35,150 --> 00:11:40,250
[CELEBRATING]
302
00:11:40,250 --> 00:11:41,150
THEME SONG: Peter Rabbit!
303
00:11:44,350 --> 00:11:45,050
Peter Rabbit!
304
00:11:51,950 --> 00:11:54,050
Peter Rabbit!
305
00:11:54,050 --> 00:11:55,850
Peter Rabbit!
306
00:11:55,850 --> 00:11:57,700
Peter Rabbit!
17603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.