All language subtitles for Peter.Rabbit S01E42_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:01,420 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:01,420 --> 00:00:02,120 Peter Rabbit! 3 00:00:02,120 --> 00:00:03,780 Go on a run. 4 00:00:03,780 --> 00:00:05,690 Run for our lives. 5 00:00:05,690 --> 00:00:08,780 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,780 --> 00:00:09,480 Peter Rabbit! 7 00:00:09,480 --> 00:00:11,220 Run through the fields. 8 00:00:11,220 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,180 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,180 --> 00:00:17,220 Peter Rabbit! 11 00:00:17,220 --> 00:00:18,690 Go day and night. 12 00:00:18,690 --> 00:00:20,660 Go for it all. 13 00:00:20,660 --> 00:00:23,600 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 14 00:00:23,600 --> 00:00:27,530 Let's go! 'Cause you and I, we weren't made for going slow. 15 00:00:27,530 --> 00:00:28,510 Let's go! 16 00:00:28,510 --> 00:00:30,760 Adventure calls, the game is on, come on! 17 00:00:30,760 --> 00:00:31,460 Let's go! 18 00:00:31,460 --> 00:00:32,720 Peter Rabbit! 19 00:00:32,720 --> 00:00:33,420 Let's go! 20 00:00:33,420 --> 00:00:34,690 Peter Rabbit 21 00:00:34,690 --> 00:00:35,390 Let's go! 22 00:00:35,390 --> 00:00:36,370 Peter Rabbit! 23 00:00:36,370 --> 00:00:37,350 Let's go! 24 00:00:40,300 --> 00:00:41,790 [INSTRUMENTAL MUSIC] 25 00:00:41,790 --> 00:00:43,940 PETER RABBIT (VOICEOVER): The tale of the rich tree house. 26 00:00:50,930 --> 00:00:51,920 Let's see. 27 00:00:54,920 --> 00:00:58,430 We're so close, I can smell it. 28 00:00:58,430 --> 00:01:00,380 Really? 29 00:01:00,380 --> 00:01:01,340 Well, no. 30 00:01:01,340 --> 00:01:04,070 But according to this map, my dad's old tree house 31 00:01:04,069 --> 00:01:05,359 is right around here. 32 00:01:05,360 --> 00:01:06,980 Imagine if we found it. 33 00:01:06,980 --> 00:01:08,420 That would be amazing. 34 00:01:08,420 --> 00:01:11,660 Let me see, Peter. 35 00:01:11,660 --> 00:01:13,620 The tree house is in an apple tree. 36 00:01:13,620 --> 00:01:16,640 [SNIFFING] 37 00:01:16,640 --> 00:01:17,790 Apple blossom. 38 00:01:17,789 --> 00:01:20,059 We are close. 39 00:01:20,060 --> 00:01:22,450 That apple tree is this way boys. 40 00:01:22,450 --> 00:01:23,910 I know that for a fact. 41 00:01:33,440 --> 00:01:34,140 Ta-da! 42 00:01:37,080 --> 00:01:38,260 Wow. 43 00:01:38,259 --> 00:01:40,069 But where's the tree house? 44 00:01:48,280 --> 00:01:50,230 Maybe it's not here anymore. 45 00:01:50,229 --> 00:01:53,769 [SIGHS] Oh well, it was worth the try. 46 00:01:53,770 --> 00:01:56,230 At least we've still got our tree house. 47 00:01:56,229 --> 00:01:58,949 Let's go back. 48 00:01:58,950 --> 00:01:59,650 [GRUNTS] 49 00:01:59,650 --> 00:02:00,350 [GASPS] 50 00:02:00,350 --> 00:02:01,570 What's that? 51 00:02:01,570 --> 00:02:04,450 [SNIFFING] 52 00:02:04,450 --> 00:02:05,410 [GASPS] 53 00:02:05,410 --> 00:02:07,290 [GRUNTS] 54 00:02:07,290 --> 00:02:07,990 Hey! 55 00:02:07,990 --> 00:02:09,700 That's my dad's paw print. 56 00:02:09,699 --> 00:02:10,929 It's a sign. 57 00:02:10,930 --> 00:02:13,780 He must have made to hang in his tree house. 58 00:02:13,780 --> 00:02:15,670 Wow! 59 00:02:15,670 --> 00:02:18,780 I know just where to put it. 60 00:02:18,780 --> 00:02:22,120 [GROANING] 61 00:02:22,120 --> 00:02:24,510 A bit to the left. 62 00:02:24,510 --> 00:02:26,050 Now, the right. 63 00:02:26,050 --> 00:02:26,750 OK. 64 00:02:26,750 --> 00:02:28,680 Now, hold it there. 65 00:02:28,680 --> 00:02:31,710 You know, this would be a lot easier if you opened your eyes, 66 00:02:31,710 --> 00:02:33,150 Benjamin. 67 00:02:33,150 --> 00:02:33,850 [GASPS] 68 00:02:33,850 --> 00:02:35,320 [SCREAMING] 69 00:02:35,320 --> 00:02:36,310 Don't drop me, Peter! 70 00:02:36,310 --> 00:02:37,290 [GROANING] 71 00:02:37,290 --> 00:02:39,260 Watch where you put your paws! 72 00:02:39,260 --> 00:02:41,230 Ow! 73 00:02:41,230 --> 00:02:42,210 [THUD] 74 00:02:42,210 --> 00:02:45,680 [GIGGLES] 75 00:02:45,680 --> 00:02:48,500 Perfect. 76 00:02:48,500 --> 00:02:50,330 I think dad would have liked his sign 77 00:02:50,329 --> 00:02:52,519 hanging on our tree house. 78 00:02:52,520 --> 00:02:54,290 A job well done. 79 00:02:54,290 --> 00:02:55,780 Thanks mainly to me. 80 00:02:55,780 --> 00:02:56,900 [RUMBLING] [GASPS] 81 00:02:56,900 --> 00:02:57,740 Whoa. 82 00:02:57,740 --> 00:03:00,360 Somebody is hungry. 83 00:03:00,360 --> 00:03:03,020 Um, wasn't it me. 84 00:03:03,020 --> 00:03:06,230 That's not a tummy. 85 00:03:06,230 --> 00:03:07,700 That's a 86 00:03:07,700 --> 00:03:09,160 ALL: Storm! 87 00:03:09,160 --> 00:03:10,140 Back to the burrow! 88 00:03:10,140 --> 00:03:11,140 [SCREAMING] 89 00:03:11,140 --> 00:03:11,840 Quick! 90 00:03:11,840 --> 00:03:13,550 Before the storm hits! 91 00:03:13,550 --> 00:03:15,500 [RAINING] 92 00:03:17,460 --> 00:03:19,200 [PANTING] 93 00:03:19,200 --> 00:03:19,900 [GASPS] 94 00:03:19,900 --> 00:03:20,870 [RUMBLING] 95 00:03:20,870 --> 00:03:22,990 It's OK, Benjamin. 96 00:03:22,990 --> 00:03:24,890 It's only thunder. 97 00:03:24,890 --> 00:03:26,480 I know. 98 00:03:26,480 --> 00:03:28,370 [SHOUTS] 99 00:03:28,370 --> 00:03:30,750 [SHIVERING] 100 00:03:30,750 --> 00:03:32,070 All right, you three. 101 00:03:32,070 --> 00:03:35,010 Let's warm you up with some soup. 102 00:03:35,010 --> 00:03:36,010 [RUMBLING] 103 00:03:36,010 --> 00:03:36,840 Wow. 104 00:03:36,840 --> 00:03:37,940 What a storm. 105 00:03:37,940 --> 00:03:40,680 Uh, that was me this time. 106 00:03:40,680 --> 00:03:41,380 [RUMBLING] 107 00:03:41,380 --> 00:03:43,310 [GIGGLING] 108 00:03:48,150 --> 00:03:50,410 Storms over, come on. 109 00:03:50,410 --> 00:03:52,020 [GASPS] 110 00:03:52,020 --> 00:03:52,720 Push! 111 00:03:55,500 --> 00:03:58,580 What a mess. 112 00:03:58,579 --> 00:04:01,059 [GASPS] 113 00:04:01,060 --> 00:04:02,050 Look familiar? 114 00:04:02,050 --> 00:04:04,170 It's from our tree house. 115 00:04:04,170 --> 00:04:06,540 What's it doing all the way over here? 116 00:04:06,540 --> 00:04:08,040 We'd better go and check it out. 117 00:04:12,510 --> 00:04:13,690 Oh, no! 118 00:04:13,690 --> 00:04:14,390 [GASPS] 119 00:04:14,390 --> 00:04:18,140 Our tree house! 120 00:04:18,140 --> 00:04:19,070 [GASPS] 121 00:04:19,070 --> 00:04:20,880 All my drawings are gone. 122 00:04:24,250 --> 00:04:27,250 Aw, the telescope's missing too. 123 00:04:27,250 --> 00:04:31,430 It's completely wrecked. 124 00:04:31,430 --> 00:04:33,740 It'll be OK, Benjamin. 125 00:04:33,740 --> 00:04:35,830 Hopping hazelnuts. 126 00:04:35,830 --> 00:04:39,370 You guys really need to take better care of your tree house. 127 00:04:39,370 --> 00:04:40,940 It was a storm, Nutkin. 128 00:04:40,940 --> 00:04:41,760 A storm? 129 00:04:41,760 --> 00:04:42,580 Where? 130 00:04:42,580 --> 00:04:44,230 I love storms. 131 00:04:44,230 --> 00:04:46,600 Sorry, it's already happened. 132 00:04:46,600 --> 00:04:48,750 Oh, I guess I slept through it. 133 00:04:48,750 --> 00:04:52,460 Hey, that explains why I woke up next to this. 134 00:04:52,460 --> 00:04:54,610 Our telescope! 135 00:04:54,610 --> 00:04:59,170 There must be pieces of our tree house all over the woods. 136 00:04:59,170 --> 00:05:00,140 [GASPS] 137 00:05:00,140 --> 00:05:00,860 Look! 138 00:05:00,860 --> 00:05:03,530 Tommy Brock's got some of our roof. 139 00:05:03,530 --> 00:05:05,480 Do you know what else is missing? 140 00:05:05,480 --> 00:05:06,750 Your dad's sign. 141 00:05:06,750 --> 00:05:09,000 [GASPS] Oh. 142 00:05:09,000 --> 00:05:10,720 Oh, no! 143 00:05:10,720 --> 00:05:12,980 What are we going to do? 144 00:05:12,980 --> 00:05:14,660 There's only one thing to do. 145 00:05:14,660 --> 00:05:17,540 We're going to find every single piece of our tree house, 146 00:05:17,540 --> 00:05:19,460 starting with that roof. 147 00:05:19,460 --> 00:05:22,170 Let's hop to it. 148 00:05:22,170 --> 00:05:23,480 Hah. 149 00:05:23,480 --> 00:05:25,390 Oh, I do love the wind. 150 00:05:25,390 --> 00:05:27,870 It blows things around. 151 00:05:27,870 --> 00:05:31,150 Except the pieces I find on the ground. 152 00:05:35,240 --> 00:05:36,670 Huh? 153 00:05:36,670 --> 00:05:37,850 Rabbits? 154 00:05:37,850 --> 00:05:39,410 Get off by tin. 155 00:05:39,409 --> 00:05:42,379 No can do, Mr. Brock. 156 00:05:42,380 --> 00:05:44,480 This tin belongs to us. 157 00:05:44,480 --> 00:05:46,190 Isn't that right, Benjamin? 158 00:05:46,190 --> 00:05:47,390 Yes. 159 00:05:47,390 --> 00:05:48,750 I mean-- uh-- 160 00:05:48,750 --> 00:05:49,720 [CLEARS THROAT] 161 00:05:49,720 --> 00:05:51,010 Yes. 162 00:05:51,010 --> 00:05:52,410 I don't care. 163 00:05:52,409 --> 00:05:54,869 It's mine now. 164 00:05:54,870 --> 00:05:59,160 [GRUNTING] 165 00:05:59,159 --> 00:05:59,859 No! 166 00:06:04,760 --> 00:06:08,680 Sorry, but our tree house needs its roof back. 167 00:06:08,680 --> 00:06:09,380 Yee-haw! 168 00:06:09,380 --> 00:06:11,210 [BENJAMIN WHOOPING] 169 00:06:11,210 --> 00:06:12,350 Come back here! 170 00:06:12,350 --> 00:06:14,790 Or I'll turn you into a fur hat. 171 00:06:14,790 --> 00:06:21,100 [GRUNTS] 172 00:06:21,100 --> 00:06:22,550 [GIGGLES] 173 00:06:22,550 --> 00:06:24,010 [SCREAMING] 174 00:06:24,010 --> 00:06:24,980 Ha-ha! 175 00:06:24,980 --> 00:06:26,230 We made it! 176 00:06:26,230 --> 00:06:26,930 Phew! 177 00:06:26,930 --> 00:06:28,730 I thought Tommy Brock was going to get this for-- 178 00:06:28,730 --> 00:06:29,430 Shh. 179 00:06:32,600 --> 00:06:33,370 (WHISPERING) Come on. 180 00:06:33,370 --> 00:06:34,070 [GASPS] 181 00:06:34,070 --> 00:06:36,120 What on earth is that racket? 182 00:06:38,640 --> 00:06:41,000 Not more fun thunder. 183 00:06:41,000 --> 00:06:41,950 [GASPS] 184 00:06:41,950 --> 00:06:43,840 M- Mr. Tod. 185 00:06:43,840 --> 00:06:45,420 Shh. 186 00:06:45,420 --> 00:06:47,820 And what are these? 187 00:06:47,820 --> 00:06:49,170 Pictures? 188 00:06:49,170 --> 00:06:50,740 My drawings. 189 00:06:50,740 --> 00:06:51,910 Hm. 190 00:06:51,909 --> 00:06:54,639 A little primitive, but not bad. 191 00:06:54,640 --> 00:06:57,210 I could hang these in the parlour, 192 00:06:57,210 --> 00:06:58,890 or maybe above the bath. 193 00:06:58,890 --> 00:07:00,280 Yes. 194 00:07:00,280 --> 00:07:02,520 It's looks like they're Mr. Tod's now. 195 00:07:02,520 --> 00:07:03,770 No way! 196 00:07:03,770 --> 00:07:05,920 They belong in our tree house. 197 00:07:05,920 --> 00:07:06,810 Hey. 198 00:07:06,810 --> 00:07:09,180 If Mr. Tall doesn't like thunder-- 199 00:07:09,180 --> 00:07:12,370 [BANGING] 200 00:07:12,370 --> 00:07:13,800 Oh, no. 201 00:07:13,800 --> 00:07:15,570 Not another storm. 202 00:07:15,570 --> 00:07:17,040 I can't bear it. 203 00:07:19,810 --> 00:07:22,120 [BANGING] 204 00:07:22,120 --> 00:07:23,050 Ah! 205 00:07:23,050 --> 00:07:23,950 Thunder. 206 00:07:23,950 --> 00:07:27,260 My poor delicate foxy ears. 207 00:07:27,260 --> 00:07:28,930 [BANGING] 208 00:07:28,930 --> 00:07:29,630 [GIGGLING] 209 00:07:29,630 --> 00:07:33,420 [SCREAMS] 210 00:07:33,420 --> 00:07:35,330 [GIGGLING] 211 00:07:35,330 --> 00:07:38,280 Let's grab your drawings and see what else we can find. 212 00:07:38,280 --> 00:07:40,260 [UPBEAT MUSIC] 213 00:07:48,670 --> 00:07:51,640 Whoa! 214 00:07:51,640 --> 00:07:53,620 [QUACKS] 215 00:07:53,620 --> 00:07:55,110 Oh! 216 00:07:55,110 --> 00:07:57,580 Ah. 217 00:07:57,580 --> 00:07:59,070 Oh, thank you! 218 00:08:10,980 --> 00:08:12,310 Oh, don't worry. 219 00:08:12,310 --> 00:08:14,280 It'll look fine when we fixed it. 220 00:08:14,280 --> 00:08:17,250 Nutkin, we have fixed it. 221 00:08:17,250 --> 00:08:18,790 It's as good as new. 222 00:08:18,790 --> 00:08:20,630 Huh? 223 00:08:20,630 --> 00:08:21,840 Oh, yeah! 224 00:08:21,840 --> 00:08:22,840 Hooray for us! 225 00:08:22,840 --> 00:08:25,160 Woo-hoo! 226 00:08:25,160 --> 00:08:27,300 There's still one thing missing though. 227 00:08:27,300 --> 00:08:28,580 Our sign. 228 00:08:28,580 --> 00:08:31,790 I don't care how long it takes, or where it is. 229 00:08:31,790 --> 00:08:35,790 It was my dad's and we have to get it back. 230 00:08:35,789 --> 00:08:37,879 But we've looked everywhere, Peter. 231 00:08:40,460 --> 00:08:42,710 Maybe not everywhere. 232 00:08:42,710 --> 00:08:45,760 Besides, a good rabbit never gives up. 233 00:08:45,760 --> 00:08:46,710 Hm. 234 00:08:46,710 --> 00:08:47,570 Let's see. 235 00:08:47,570 --> 00:08:49,290 [SQUEAKING] 236 00:08:50,370 --> 00:08:51,170 Found it. 237 00:08:51,170 --> 00:08:52,650 Yes. 238 00:08:52,650 --> 00:08:56,180 Um, but that's in Mr. McGregor's garden. 239 00:08:56,180 --> 00:08:58,980 [GRUNTING] 240 00:08:58,980 --> 00:09:01,850 Oh, Why did the sign have to be here? 241 00:09:04,740 --> 00:09:05,750 Lily. 242 00:09:05,750 --> 00:09:06,910 Any sign of Mr McGregor. 243 00:09:09,710 --> 00:09:12,650 All clear so far, but hurry. 244 00:09:12,650 --> 00:09:13,630 [GRUNTING] 245 00:09:13,630 --> 00:09:14,600 Nearly there. 246 00:09:14,600 --> 00:09:16,550 [GRUNTING] 247 00:09:18,990 --> 00:09:19,970 Got it! 248 00:09:19,970 --> 00:09:21,690 [WHISTLING] 249 00:09:21,690 --> 00:09:22,630 What is that? 250 00:09:22,630 --> 00:09:23,610 [SHOUTS] 251 00:09:23,610 --> 00:09:25,070 [SUSPENSEFUL MUSIC] 252 00:09:25,070 --> 00:09:27,020 Mr. McGregor! 253 00:09:27,020 --> 00:09:28,490 Let me down! 254 00:09:28,490 --> 00:09:29,950 The sign! 255 00:09:29,950 --> 00:09:32,880 Grab the sign! 256 00:09:32,880 --> 00:09:33,850 Quick! 257 00:09:33,850 --> 00:09:36,780 [GRUNTS] 258 00:09:36,780 --> 00:09:40,200 Hey, watch it! 259 00:09:40,200 --> 00:09:41,910 There. 260 00:09:41,910 --> 00:09:43,870 [SCREAMING] 261 00:09:45,340 --> 00:09:47,790 [FOOTSTEPS] 262 00:09:47,790 --> 00:09:50,480 Huh? 263 00:09:50,480 --> 00:09:52,290 The storm must have been worse than I thought. 264 00:09:52,290 --> 00:09:53,510 [GASPS] 265 00:09:53,510 --> 00:09:54,740 Oh, rabbit! 266 00:09:54,740 --> 00:09:56,690 [PANTING] 267 00:10:12,840 --> 00:10:14,700 I'll teach you to meddle with my cabbages. 268 00:10:17,770 --> 00:10:19,260 You won't escape me now. 269 00:10:23,750 --> 00:10:26,250 What? 270 00:10:26,250 --> 00:10:27,240 That was close! 271 00:10:31,250 --> 00:10:32,570 Where'd this come from? 272 00:10:40,360 --> 00:10:42,580 [SIGHS] 273 00:10:42,580 --> 00:10:43,280 Wow! 274 00:10:43,280 --> 00:10:45,160 Did you see that? 275 00:10:45,160 --> 00:10:46,920 I thought was a goner! 276 00:10:46,920 --> 00:10:48,230 But then swoosh! 277 00:10:48,230 --> 00:10:48,930 Pow! 278 00:10:48,930 --> 00:10:51,640 You threw that sign and phew! 279 00:10:51,640 --> 00:10:52,340 Woo-hoo! 280 00:10:52,340 --> 00:10:53,040 [LAUGHING] 281 00:10:53,040 --> 00:10:55,730 I'm sorry about your dad's sign, Peter. 282 00:10:55,730 --> 00:10:59,050 Yeah, this place wouldn't feel the same without it. 283 00:10:59,050 --> 00:10:59,760 Woo! 284 00:10:59,760 --> 00:11:01,520 Yeah! 285 00:11:01,520 --> 00:11:02,390 Yes. 286 00:11:02,390 --> 00:11:07,600 Then again, maybe we can just have a different special sign. 287 00:11:07,600 --> 00:11:08,930 That's it, Nutkin. 288 00:11:08,930 --> 00:11:11,060 Just there. 289 00:11:11,060 --> 00:11:13,370 Let me know if you need any help. 290 00:11:13,370 --> 00:11:16,640 I've had a lot of practise hanging up signs today. 291 00:11:16,640 --> 00:11:18,650 Oh, no need, my friend. 292 00:11:18,650 --> 00:11:22,910 I declare this brand new sign hung up. 293 00:11:22,910 --> 00:11:24,350 Extra special. 294 00:11:24,350 --> 00:11:25,540 I like it. 295 00:11:25,540 --> 00:11:27,230 Our paw prints look great. 296 00:11:27,230 --> 00:11:28,230 Oh-ho! 297 00:11:28,230 --> 00:11:28,980 Oh! 298 00:11:28,980 --> 00:11:29,680 Whoa! 299 00:11:29,680 --> 00:11:33,350 [THUD] 300 00:11:33,350 --> 00:11:35,150 [LAUGHTER] 301 00:11:35,150 --> 00:11:40,250 [CELEBRATING] 302 00:11:40,250 --> 00:11:41,150 THEME SONG: Peter Rabbit! 303 00:11:44,350 --> 00:11:45,050 Peter Rabbit! 304 00:11:51,950 --> 00:11:54,050 Peter Rabbit! 305 00:11:54,050 --> 00:11:55,850 Peter Rabbit! 306 00:11:55,850 --> 00:11:57,700 Peter Rabbit! 17603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.