Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:00,640
[MUSIC PLAYING -
"PETER RABBIT THEME
2
00:00:00,640 --> 00:00:01,800
SONG"] (SINGING) Let's go!
Peter Rabbit!
3
00:00:01,800 --> 00:00:05,630
Go on a run, run for our lives.
4
00:00:05,630 --> 00:00:08,360
We'll tear a hole in every
fence and every wall!
5
00:00:08,360 --> 00:00:09,330
Peter Rabbit!
6
00:00:09,330 --> 00:00:11,340
Run through the fields.
7
00:00:11,340 --> 00:00:15,500
Run wild and free, and grab
a piece of every radish
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,260
that we see.
9
00:00:16,260 --> 00:00:16,950
Peter Rabbit!
10
00:00:16,950 --> 00:00:18,730
Go day and night.
11
00:00:18,730 --> 00:00:20,710
Go for it all.
12
00:00:20,710 --> 00:00:23,680
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow!
13
00:00:23,680 --> 00:00:27,640
Let's go! 'Cause you and I, we
weren't made for going slow!
14
00:00:27,640 --> 00:00:28,630
Let's go!
15
00:00:28,630 --> 00:00:30,410
Adventure calls, the game is on.
16
00:00:30,410 --> 00:00:31,110
Come on!
17
00:00:31,110 --> 00:00:31,810
Let's go!
18
00:00:31,810 --> 00:00:32,590
Peter Rabbit!
19
00:00:32,590 --> 00:00:33,580
Let's go!
20
00:00:33,580 --> 00:00:34,570
Peter Rabbit!
21
00:00:34,570 --> 00:00:35,560
Let's go!
22
00:00:35,560 --> 00:00:36,550
Peter Rabbit!
23
00:00:36,550 --> 00:00:40,020
Let's go!
24
00:00:40,020 --> 00:00:41,520
[MUSIC PLAYING]
25
00:00:41,520 --> 00:00:43,170
NARRATOR: The tale of
the Peek-A-Boo rabbits.
26
00:00:47,410 --> 00:00:50,890
[WHISTLING]
27
00:00:54,380 --> 00:00:56,170
This is a great idea, Peter.
28
00:01:00,840 --> 00:01:01,760
Yup!
29
00:01:01,760 --> 00:01:04,370
Much easier to get the
radishes after Mr. McGregor
30
00:01:04,370 --> 00:01:05,510
has picked them.
31
00:01:05,510 --> 00:01:06,530
Ready?
32
00:01:06,530 --> 00:01:07,560
Ready!
33
00:01:07,560 --> 00:01:08,260
Ready!
34
00:01:15,920 --> 00:01:17,990
This is almost too easy.
35
00:01:17,990 --> 00:01:20,810
We're going to have enough
radishes to last a lifetime.
36
00:01:35,630 --> 00:01:37,610
[GASPS] Peter!
37
00:01:37,610 --> 00:01:38,590
[CHUCKLES]
38
00:01:40,080 --> 00:01:42,560
[WHISTLING]
39
00:01:42,560 --> 00:01:44,360
Mr. McGregor's coming back.
40
00:01:44,360 --> 00:01:45,060
Let's go!
41
00:01:52,100 --> 00:01:53,220
Huh?
42
00:01:53,220 --> 00:01:54,660
My radishes!
43
00:01:54,660 --> 00:01:58,440
They've disappeared!
44
00:01:58,440 --> 00:02:01,040
Where's Benjamin?
45
00:02:01,040 --> 00:02:04,100
[GASPS] Here I am!
46
00:02:04,100 --> 00:02:04,800
I think--
47
00:02:04,800 --> 00:02:06,630
BOTH: [LAUGHING]
48
00:02:06,630 --> 00:02:10,330
Next time, can you try
throwing them a little slower?
49
00:02:10,330 --> 00:02:12,980
MR. MCGREGOR: (SHOUTING)
Who stole my radishes?
50
00:02:12,980 --> 00:02:13,680
Show yourself!
51
00:02:13,680 --> 00:02:15,240
We'd better get out of here!
52
00:02:15,240 --> 00:02:17,850
But how are we
gonna carry them all?
53
00:02:17,850 --> 00:02:20,280
I hadn't thought of that.
54
00:02:20,280 --> 00:02:21,750
We could use my waggon.
55
00:02:21,750 --> 00:02:23,280
But it's back at your burrow.
56
00:02:23,280 --> 00:02:24,770
One of us could go and get it.
57
00:02:24,770 --> 00:02:28,150
MR. MCGREGOR: Wait till I get
my hands on you, radish robbers!
58
00:02:28,150 --> 00:02:29,570
ALL: [GASPING]
59
00:02:29,570 --> 00:02:31,460
OK.
60
00:02:31,460 --> 00:02:33,400
Hurry back, Benjamin!
61
00:02:33,400 --> 00:02:35,360
[PANTING]
62
00:02:38,310 --> 00:02:41,090
OK, Lily's waggon,
Lily's waggon.
63
00:02:41,090 --> 00:02:42,210
Uh-- aha!
64
00:02:42,210 --> 00:02:42,910
There you are!
65
00:02:46,850 --> 00:02:48,320
[WHEELS TURNING]
66
00:02:48,320 --> 00:02:50,290
[GIGGLES] Peek-a-boo!
67
00:02:50,290 --> 00:02:51,270
Wah!
68
00:02:51,270 --> 00:02:56,710
[GIGGLES] Benjamin funny!
69
00:02:56,710 --> 00:03:00,070
Cottontail, I don't have
time to play peek-a-boo.
70
00:03:00,070 --> 00:03:03,250
I'm on a super important
secret mission.
71
00:03:03,250 --> 00:03:04,560
[WHINES]
72
00:03:04,560 --> 00:03:09,870
Ha-- But I promise I'll
play with you when I'm done.
73
00:03:09,870 --> 00:03:12,930
[GRUNTS] Good idea, Lily.
74
00:03:12,930 --> 00:03:14,690
These should hide the radishes.
75
00:03:14,690 --> 00:03:15,990
MR. MCGREGOR: Show
yourselves, rabbits!
76
00:03:20,700 --> 00:03:22,170
Ha!
77
00:03:22,170 --> 00:03:23,220
Aha!
78
00:03:23,220 --> 00:03:26,180
I can hear you, you wee rascals!
79
00:03:26,180 --> 00:03:28,410
[EXHALES] That
should keep him busy.
80
00:03:28,410 --> 00:03:29,980
Come on, Benjamin, hurry!
81
00:03:33,750 --> 00:03:35,210
[RUSTLING]
82
00:03:35,210 --> 00:03:36,670
Wah!
83
00:03:36,670 --> 00:03:38,610
What was that?
84
00:03:38,610 --> 00:03:39,580
Peek-a-boo!
85
00:03:39,579 --> 00:03:40,559
Wah!
86
00:03:40,560 --> 00:03:43,820
[PANTS] You scared the
stuffing out of me!
87
00:03:43,820 --> 00:03:45,550
I thought you were Mr. Tod!
88
00:03:45,550 --> 00:03:49,610
[GIGGLES] Mister Toddy!
89
00:03:49,610 --> 00:03:52,020
I'll teach you
to sneak up on me.
90
00:03:52,020 --> 00:03:52,990
[CHUCKLES]
91
00:03:53,960 --> 00:03:55,200
[SIGHS]
92
00:03:55,200 --> 00:03:55,900
Peek-a-boo!
93
00:03:55,900 --> 00:03:58,820
[GASPS] [GIGGLES]
94
00:04:04,650 --> 00:04:06,620
Peek-a-boo!
95
00:04:06,620 --> 00:04:07,600
[CHUCKLES]
96
00:04:09,560 --> 00:04:10,540
Peek-a-boo!
97
00:04:10,540 --> 00:04:13,480
BOTH: [LAUGHING]
98
00:04:15,440 --> 00:04:18,400
Peek-a-boo!
99
00:04:18,399 --> 00:04:20,059
I know you're
in here somewhere.
100
00:04:20,060 --> 00:04:22,520
Get down!
101
00:04:22,520 --> 00:04:23,660
He's heading this way.
102
00:04:23,660 --> 00:04:25,330
We'd better go!
103
00:04:25,330 --> 00:04:31,010
But-- OK, let's grab as
many radishes as we can.
104
00:04:31,010 --> 00:04:34,720
Benjamin should have
been back by now.
105
00:04:34,720 --> 00:04:38,170
[PANTING]
106
00:04:40,430 --> 00:04:41,130
BOTH: Peek-a-boo!
107
00:04:41,130 --> 00:04:42,120
Whoa!
108
00:04:42,120 --> 00:04:43,600
[LAUGHING]
109
00:04:43,600 --> 00:04:45,870
Benjamin funny!
110
00:04:45,870 --> 00:04:49,510
[LAUGHS] You're
pretty funny yourself.
111
00:04:49,510 --> 00:04:52,210
BOTH: [LAUGHING]
112
00:04:53,110 --> 00:04:55,180
I'll tell you
what's not funny--
113
00:04:55,180 --> 00:04:59,170
how mad Peter and Lily are
going to be if I don't get back!
114
00:04:59,170 --> 00:05:02,390
Now, where did I
leave that waggon?
115
00:05:02,390 --> 00:05:05,140
The path must be this way.
116
00:05:05,140 --> 00:05:06,920
No, that way.
117
00:05:06,920 --> 00:05:10,550
No-- Oh, it's nowhere!
118
00:05:10,550 --> 00:05:13,020
Huh, We're lost.
119
00:05:13,020 --> 00:05:14,340
Don't worry, Cottontail.
120
00:05:14,340 --> 00:05:16,210
Everything's under control.
121
00:05:16,210 --> 00:05:17,290
Rabbits are brave.
122
00:05:17,290 --> 00:05:20,270
Rabbits are brave.
123
00:05:20,270 --> 00:05:21,230
Peek-a-boo!
124
00:05:21,230 --> 00:05:26,310
[SCREAMS] [PANTS]
Please stop saying that.
125
00:05:26,310 --> 00:05:27,280
Benjamin!
126
00:05:27,280 --> 00:05:29,830
That's my waggon!
127
00:05:29,830 --> 00:05:31,310
But where's Benjamin?
128
00:05:31,310 --> 00:05:32,280
Benjamin!
129
00:05:32,280 --> 00:05:34,700
Where are you?
130
00:05:34,700 --> 00:05:35,600
Look!
131
00:05:35,600 --> 00:05:37,400
These must be his tracks.
132
00:05:37,400 --> 00:05:38,680
Hmm.
133
00:05:38,680 --> 00:05:42,500
And there's another set
of tracks, much smaller.
134
00:05:42,500 --> 00:05:43,480
[GASPS]
135
00:05:44,940 --> 00:05:46,350
Oh, no!
136
00:05:46,350 --> 00:05:48,500
Cottontail!
137
00:05:48,500 --> 00:05:50,540
It looks like she went
into the Shadowy Woods
138
00:05:50,540 --> 00:05:52,070
with Benjamin.
139
00:05:52,070 --> 00:05:53,100
We've got to find them--
140
00:05:53,100 --> 00:05:55,450
Before someone else does.
141
00:05:55,450 --> 00:05:59,320
Mr. Tod and Old Brown love
hunting in these woods.
142
00:05:59,320 --> 00:06:01,030
I know that for a fact.
143
00:06:01,030 --> 00:06:01,800
Let's hop to it.
144
00:06:07,130 --> 00:06:09,500
There's nothing to
be afraid of as long
145
00:06:09,500 --> 00:06:11,310
as I am here, Cottontail.
146
00:06:11,310 --> 00:06:13,810
Brave is my middle name.
147
00:06:13,810 --> 00:06:14,510
Peek-a-boo!
148
00:06:14,510 --> 00:06:15,970
[SCREAMS]
149
00:06:15,970 --> 00:06:16,720
Ho, ho, ho--
150
00:06:16,720 --> 00:06:17,760
Ah!
151
00:06:17,760 --> 00:06:18,770
Oh!
152
00:06:18,770 --> 00:06:19,790
Feathers and fluff!
153
00:06:19,790 --> 00:06:22,600
What's that noise?
154
00:06:22,600 --> 00:06:27,120
Blundering bunnies,
you woke me up!
155
00:06:27,120 --> 00:06:28,850
Ah!
156
00:06:28,850 --> 00:06:29,550
Waah!
157
00:06:30,520 --> 00:06:31,980
[GIGGLES]
158
00:06:31,980 --> 00:06:35,380
[PANTS] Hurry!
159
00:06:35,380 --> 00:06:37,330
Woo!
160
00:06:37,330 --> 00:06:41,080
Tail feathers,
they've disappeared!
161
00:06:41,080 --> 00:06:42,510
Rotten rabbits!
162
00:06:42,510 --> 00:06:45,930
I'll find you!
163
00:06:45,930 --> 00:06:46,630
Tail feathers!
164
00:06:46,630 --> 00:06:47,440
Shh!
165
00:06:47,440 --> 00:06:48,460
What's that?
166
00:06:48,460 --> 00:06:49,200
It could be them.
167
00:06:49,200 --> 00:06:49,900
Come on!
168
00:06:53,980 --> 00:06:55,600
I think Old Brown is gone.
169
00:06:55,600 --> 00:06:56,770
[RUSTLING]
170
00:06:56,770 --> 00:06:58,440
But something else is coming!
171
00:07:01,530 --> 00:07:02,230
Hmm.
172
00:07:02,230 --> 00:07:04,060
Nope.
173
00:07:04,060 --> 00:07:05,350
Peek-a-b--
174
00:07:05,350 --> 00:07:06,050
(WHISPERING) Hey--
175
00:07:09,050 --> 00:07:11,010
Come on!
176
00:07:11,010 --> 00:07:11,710
[MUSIC PLAYING]
177
00:07:11,710 --> 00:07:13,550
(SINGING) Off you go.
178
00:07:13,550 --> 00:07:15,980
No time to lose, you'd
best be on your way.
179
00:07:19,010 --> 00:07:22,230
Proceed with care, think
fast, and stay aware,
180
00:07:22,230 --> 00:07:25,750
and you'll succeed at
what you're trying to do!
181
00:07:25,750 --> 00:07:27,880
So off you go.
182
00:07:27,880 --> 00:07:31,000
And you should know,
the goal's in reach.
183
00:07:31,000 --> 00:07:34,750
It's waiting there for you.
184
00:07:34,750 --> 00:07:35,670
Peek-a-boo!
185
00:07:35,670 --> 00:07:37,060
BOTH: Ah!
186
00:07:37,060 --> 00:07:38,200
Oh, Cottontail!
187
00:07:38,200 --> 00:07:39,850
I'm so glad you're OK.
188
00:07:39,850 --> 00:07:40,690
Benjamin!
189
00:07:40,690 --> 00:07:42,050
Where is he?
190
00:07:42,050 --> 00:07:44,760
[GIGGLES] Peter
and Lily funny!
191
00:07:44,760 --> 00:07:47,630
[SIGHS] You scared us!
192
00:07:47,630 --> 00:07:49,100
(WHISPERING)
Rabbits are brave.
193
00:07:49,100 --> 00:07:50,090
Rabbits are brave.
194
00:07:50,090 --> 00:07:50,980
Benjamin!
195
00:07:50,980 --> 00:07:53,070
It's me.
196
00:07:53,070 --> 00:07:54,560
Ah, it's you!
197
00:07:54,560 --> 00:07:55,560
Ha-ha.
198
00:07:55,560 --> 00:07:58,080
I mean, uh, it's you.
199
00:07:58,080 --> 00:07:59,760
I knew that all along.
200
00:07:59,760 --> 00:08:00,720
[CHUCKLES]
201
00:08:00,720 --> 00:08:03,660
[HUMMING] Ooh--
202
00:08:03,660 --> 00:08:05,180
What's this?
203
00:08:05,180 --> 00:08:06,100
A rabbit waggon?
204
00:08:06,100 --> 00:08:07,270
PETER: Thank you
so much you're OK.
205
00:08:07,270 --> 00:08:08,880
We've been looking
for you everywhere!
206
00:08:08,880 --> 00:08:10,890
BENJAMIN: I'm really,
really sorry, Peter.
207
00:08:10,890 --> 00:08:15,270
[CHUCKLES] Rabbits!
208
00:08:15,270 --> 00:08:17,260
I promise I was
on my way back.
209
00:08:17,260 --> 00:08:19,320
But I kind of got
caught up playing
210
00:08:19,320 --> 00:08:21,120
peek-a-boo with Cottontail.
211
00:08:21,120 --> 00:08:24,500
And then we got lost, and
then Old Brown nearly got us.
212
00:08:24,500 --> 00:08:28,420
And then there were these
scary noises, and then--
213
00:08:28,420 --> 00:08:29,880
[RUSTLING]
214
00:08:34,750 --> 00:08:37,670
[GIGGLES] Peek-a-boo!
215
00:08:37,669 --> 00:08:38,649
[EXCLAIMS]
216
00:08:41,809 --> 00:08:42,539
[GROWLS]
217
00:08:42,539 --> 00:08:44,039
[GIGGLES]
218
00:08:44,039 --> 00:08:45,829
Well, well, well.
219
00:08:45,830 --> 00:08:48,650
What have we here?
220
00:08:48,650 --> 00:08:50,570
Well played, my dear.
221
00:08:50,570 --> 00:08:52,910
You gave me quite a fright.
222
00:08:52,910 --> 00:08:56,110
What say we play a
different sort of game?
223
00:08:56,110 --> 00:08:56,810
Yay!
224
00:08:56,810 --> 00:08:58,710
Wohoo!
225
00:08:58,710 --> 00:09:02,370
Have you ever
played, hop in the pot?
226
00:09:02,370 --> 00:09:04,920
And then we saw something
moving towards us,
227
00:09:04,920 --> 00:09:06,870
but it turned out to be you!
228
00:09:06,870 --> 00:09:09,030
I'm really, really sorry.
229
00:09:09,030 --> 00:09:10,540
That's OK, Benjamin.
230
00:09:10,540 --> 00:09:13,770
But I think it's
time we go home.
231
00:09:13,770 --> 00:09:17,130
Wait a second,
where's Cottontail?
232
00:09:17,130 --> 00:09:18,740
(SHOUTING) Cottontail?
233
00:09:18,740 --> 00:09:20,110
Cottontail!
234
00:09:20,110 --> 00:09:21,300
We've got to find her!
235
00:09:25,260 --> 00:09:26,250
Oh, no!
236
00:09:26,250 --> 00:09:28,050
Mr. Tod's got her!
237
00:09:28,050 --> 00:09:29,490
What are we going to do?
238
00:09:29,490 --> 00:09:30,780
Save her, that's what!
239
00:09:30,780 --> 00:09:31,680
Come on!
240
00:09:31,680 --> 00:09:33,580
Wait, Peter!
241
00:09:33,580 --> 00:09:37,380
[PANTS] Uh!
242
00:09:37,380 --> 00:09:40,020
You can't just rush in to
this without a plan, Peter.
243
00:09:40,020 --> 00:09:42,030
Cottontail could get hurt.
244
00:09:42,030 --> 00:09:45,380
[GIGGLES] Peek-a-boo!
245
00:09:45,380 --> 00:09:46,340
Oh!
246
00:09:46,340 --> 00:09:48,630
Oh, stop doing that!
247
00:09:48,630 --> 00:09:50,310
I don't like that game.
248
00:09:50,310 --> 00:09:52,390
You scared me senseless.
249
00:09:52,390 --> 00:09:54,090
[GIGGLES]
250
00:09:54,090 --> 00:09:56,910
Mr. Tod is scared
of peek-a-boo?
251
00:09:56,910 --> 00:09:59,860
I've got an idea, follow me!
252
00:09:59,860 --> 00:10:03,130
Not far now, my little
snack-sized rabbit.
253
00:10:03,130 --> 00:10:05,380
My lair is just over this hill.
254
00:10:05,380 --> 00:10:06,850
[GIGGLES] Whee!
255
00:10:10,280 --> 00:10:11,260
Peek-a-boo!
256
00:10:11,260 --> 00:10:12,730
[GASPS]
257
00:10:12,730 --> 00:10:13,710
Peek-a-boo!
258
00:10:13,710 --> 00:10:14,690
Ah!
259
00:10:14,690 --> 00:10:15,670
Peek-a-boo!
260
00:10:15,670 --> 00:10:16,660
Whoa!
261
00:10:16,660 --> 00:10:19,690
[GIGGLES] That was funny!
262
00:10:19,690 --> 00:10:22,840
Come on, Cottontail!
263
00:10:22,840 --> 00:10:26,680
[GRUNTS] Come back here!
264
00:10:26,680 --> 00:10:27,380
Faster!
265
00:10:32,120 --> 00:10:36,010
[PANTS] You think you
can hide from me, eh?
266
00:10:36,010 --> 00:10:38,920
Well, this is one
hungry fox, who
267
00:10:38,920 --> 00:10:43,490
won't give up until his
belly is full of rabbit.
268
00:10:43,490 --> 00:10:47,100
Hmm, in here, perhaps?
269
00:10:47,100 --> 00:10:47,800
PETER: Peek-a-boo!
270
00:10:47,800 --> 00:10:49,600
[SCREAMS]
271
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
[GRUNTS]
272
00:10:51,300 --> 00:10:52,800
[GIGGLES]
273
00:10:52,800 --> 00:10:55,930
Come on, let's hop to it!
274
00:10:55,930 --> 00:10:56,820
Uh.
275
00:10:56,820 --> 00:10:59,850
I really don't like this game.
276
00:10:59,850 --> 00:11:00,970
They're back.
277
00:11:00,970 --> 00:11:01,750
It worked!
278
00:11:01,750 --> 00:11:02,450
Woohoo!
279
00:11:02,450 --> 00:11:05,710
ALL: [CHEERS]
280
00:11:06,210 --> 00:11:06,910
Phew.
281
00:11:06,910 --> 00:11:08,510
[STOMACH GRUMBLES] I'm hungry.
282
00:11:08,510 --> 00:11:11,090
Too bad we lost
all those radishes.
283
00:11:11,090 --> 00:11:12,950
Not all of them.
284
00:11:12,950 --> 00:11:14,400
[GASPS] Brilliant!
285
00:11:14,400 --> 00:11:15,370
[CHUCKLES]
286
00:11:17,310 --> 00:11:21,020
[MUNCHING] I thought
we'd never make it out.
287
00:11:21,020 --> 00:11:23,600
There was nothing to worry
about with Cottontail along
288
00:11:23,600 --> 00:11:24,670
to protect you.
289
00:11:24,670 --> 00:11:26,800
Right, Cottontail?
290
00:11:26,800 --> 00:11:28,750
Cottontail?
291
00:11:28,750 --> 00:11:30,290
Oh, no.
292
00:11:30,290 --> 00:11:32,120
She's gone again!
293
00:11:32,120 --> 00:11:33,020
Peek-a-boo!
294
00:11:33,020 --> 00:11:33,920
[SCREAMS]
295
00:11:33,920 --> 00:11:36,020
ALL: [LAUGHING]
296
00:11:39,970 --> 00:11:40,670
[MUSIC PLAYING]
297
00:11:40,670 --> 00:11:41,440
(SINGING) Peter Rabbit!
298
00:11:44,420 --> 00:11:45,320
Peter Rabbit!
299
00:11:51,920 --> 00:11:53,720
Peter Rabbit!
300
00:11:53,720 --> 00:11:55,820
Peter Rabbit!
301
00:11:55,820 --> 00:11:57,970
Peter Rabbit!
18161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.