All language subtitles for Peter.Rabbit S01E32_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,870
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,870 --> 00:00:03,260
Peter Rabbit! go on a run.
3
00:00:03,260 --> 00:00:05,680
Run for our lives.
4
00:00:05,680 --> 00:00:08,700
We'll tear a hole in every
fence and every wall.
5
00:00:08,700 --> 00:00:09,690
Peter Rabbit!
6
00:00:09,690 --> 00:00:11,390
Run through the fields.
7
00:00:11,390 --> 00:00:13,330
Run wild and free.
8
00:00:13,330 --> 00:00:16,180
And grab a piece of
every radish that we see!
9
00:00:16,180 --> 00:00:16,880
Peter Rabbit!
10
00:00:16,880 --> 00:00:18,350
Go day and night.
11
00:00:18,350 --> 00:00:20,810
Go for it all.
12
00:00:20,810 --> 00:00:23,260
It's time to fly, come on,
the wind's begun to blow.
13
00:00:23,260 --> 00:00:24,740
Let's go!
14
00:00:24,740 --> 00:00:27,470
'Cause you and I we weren't
made for going slow.
15
00:00:27,470 --> 00:00:28,170
Let's go!
16
00:00:28,170 --> 00:00:29,160
Adventure calls.
17
00:00:29,160 --> 00:00:30,140
The game is on.
18
00:00:30,140 --> 00:00:31,120
Come on!
19
00:00:31,120 --> 00:00:31,890
Let's go!
20
00:00:31,890 --> 00:00:32,590
Peter Rabbit!
21
00:00:32,590 --> 00:00:33,570
Let's go!
22
00:00:33,570 --> 00:00:34,560
Peter Rabbit!
23
00:00:34,560 --> 00:00:35,540
Let's go!
24
00:00:35,540 --> 00:00:36,520
Peter Rabbit!
25
00:00:36,520 --> 00:00:39,960
Let's go!
26
00:00:39,960 --> 00:00:41,930
[MUSIC PLAYING]
27
00:00:41,930 --> 00:00:44,050
PETER RABBIT: "The Tale
of the Fierce Bad Rabbit."
28
00:00:44,050 --> 00:00:47,320
[MUSIC PLAYING]
29
00:00:50,280 --> 00:00:52,260
One day--
30
00:00:52,260 --> 00:00:54,410
Peter, sit down.
31
00:00:54,410 --> 00:00:56,710
Let me tell the story.
32
00:00:56,710 --> 00:00:59,680
[SIGHS]
33
00:00:59,680 --> 00:01:03,410
One day, a nice,
gentle rabbit popped
34
00:01:03,410 --> 00:01:04,640
her head out of the woods.
35
00:01:04,640 --> 00:01:05,610
"Hello, Hello, birds.
36
00:01:05,610 --> 00:01:07,540
Hello, sky.
37
00:01:07,540 --> 00:01:10,880
Ah. what a lovely
world this is!"
38
00:01:10,880 --> 00:01:13,360
said the nice gentle rabbit.
39
00:01:13,360 --> 00:01:15,170
And sniffed the air.
40
00:01:15,170 --> 00:01:16,160
"Oh, my.
41
00:01:16,160 --> 00:01:19,130
What is that glorious smell?"
42
00:01:19,130 --> 00:01:19,880
asked the rabbit.
43
00:01:19,880 --> 00:01:24,900
"I have never smelled
anything so delicious!"
44
00:01:24,900 --> 00:01:28,050
And then, she saw them.
45
00:01:28,050 --> 00:01:29,490
"Oh, joy.
46
00:01:29,490 --> 00:01:32,390
What juicy dandelions
are these!"
47
00:01:32,390 --> 00:01:37,050
She had never tasted
anything so delicious!
48
00:01:37,050 --> 00:01:41,060
Because these weren't
just any old dandelions.
49
00:01:41,060 --> 00:01:42,990
Mhm.
50
00:01:42,990 --> 00:01:48,800
These are the sweetest
dandelions in the whole world!
51
00:01:48,800 --> 00:01:50,120
Hang on.
52
00:01:50,120 --> 00:01:52,180
I know where that
dandelion field is.
53
00:01:52,180 --> 00:01:53,360
Let's go there.
54
00:01:53,360 --> 00:01:55,680
Uh, not so fast, Peter.
55
00:01:55,680 --> 00:01:57,690
The story hasn't finished.
56
00:01:57,690 --> 00:01:59,790
I've heard all I need to hear.
57
00:01:59,789 --> 00:02:03,829
Just then, the sun
disappeared from the sky.
58
00:02:03,830 --> 00:02:04,740
[GASPS]
59
00:02:04,740 --> 00:02:08,400
[SUSPENSEFUL MUSIC]
60
00:02:08,400 --> 00:02:13,530
The nice, gentle rabbit saw
two ginormous ears, so big
61
00:02:13,530 --> 00:02:15,090
they blocked out the sun!
62
00:02:15,090 --> 00:02:15,790
[SCREAMS]
63
00:02:15,790 --> 00:02:18,630
So she ran for her life.
64
00:02:18,630 --> 00:02:20,520
[SCREAMING]
65
00:02:20,520 --> 00:02:23,450
[LAUGHS]
66
00:02:25,270 --> 00:02:26,640
What's that?
67
00:02:26,640 --> 00:02:29,630
The fierce bad rabbit!
68
00:02:29,630 --> 00:02:31,370
Who's that?
69
00:02:31,370 --> 00:02:35,390
He got the sweetest dandelions
in the whole world, of course.
70
00:02:35,390 --> 00:02:38,690
The meanest,
worst, most horrible
71
00:02:38,690 --> 00:02:41,240
rabbit you'll ever meet.
72
00:02:41,240 --> 00:02:44,740
He's so mean and so
horrible that no rabbit ever
73
00:02:44,740 --> 00:02:46,430
goes near those dandelions.
74
00:02:46,430 --> 00:02:48,490
[GASPS]
75
00:02:48,490 --> 00:02:50,240
Well, I'm going to get some.
76
00:02:50,240 --> 00:02:51,540
You wouldn't.
77
00:02:51,540 --> 00:02:52,740
You shouldn't.
78
00:02:52,740 --> 00:02:54,000
You can't.
79
00:02:54,000 --> 00:02:55,110
Just watch me.
80
00:02:55,110 --> 00:02:56,850
[LIVELY MUSIC]
81
00:02:56,850 --> 00:02:58,470
Come on!
82
00:02:58,470 --> 00:02:59,700
Do we have to?
83
00:02:59,700 --> 00:03:03,070
I mean, I would, but--
84
00:03:03,070 --> 00:03:05,340
You're not scared, are you?
85
00:03:05,340 --> 00:03:07,310
Benjamin's scared.
86
00:03:07,310 --> 00:03:08,660
Scared?
Huh!
87
00:03:08,660 --> 00:03:09,360
No way!
88
00:03:09,360 --> 00:03:10,060
[GIGGLES]
89
00:03:10,060 --> 00:03:12,630
[INAUDIBLE] dandelions.
90
00:03:12,630 --> 00:03:13,330
No.
91
00:03:13,330 --> 00:03:14,550
Come on, Benjamin.
92
00:03:14,550 --> 00:03:17,140
It will be fun.
93
00:03:17,140 --> 00:03:17,840
Oh!
94
00:03:17,840 --> 00:03:18,800
Coming, you two?
95
00:03:18,800 --> 00:03:20,200
Nuh-uh.
96
00:03:20,200 --> 00:03:21,730
No way.
97
00:03:21,730 --> 00:03:22,660
Oh, well.
98
00:03:22,660 --> 00:03:23,410
Suit yourself.
99
00:03:23,410 --> 00:03:24,400
Huh.
100
00:03:24,400 --> 00:03:25,880
Uh.
101
00:03:25,880 --> 00:03:26,860
Hey, Peter!
102
00:03:26,860 --> 00:03:28,340
Wait for us!
103
00:03:28,340 --> 00:03:31,790
[LIVELY MUSIC]
104
00:03:34,770 --> 00:03:37,020
Dandelions, here we come.
105
00:03:37,020 --> 00:03:40,490
[MUSIC PLAYING]
106
00:03:45,950 --> 00:03:47,470
What does it mean?
107
00:03:47,470 --> 00:03:48,170
Hmm.
108
00:03:48,170 --> 00:03:53,240
Fierce teeth, angry
eyes means danger.
109
00:03:53,240 --> 00:03:54,890
I know that for a fact.
110
00:03:54,890 --> 00:03:57,560
The fierce bad rabbit
must be this way.
111
00:03:57,560 --> 00:03:59,420
We need to find
those dandelions.
112
00:03:59,420 --> 00:04:01,760
Let's hop to it.
113
00:04:01,760 --> 00:04:02,710
Rabbits are brave.
114
00:04:02,710 --> 00:04:04,380
Rabbits are brave.
115
00:04:04,380 --> 00:04:07,820
[SUSPENSEFUL MUSIC]
116
00:04:15,460 --> 00:04:16,160
[THUD]
117
00:04:16,160 --> 00:04:16,860
[GASPS]
118
00:04:16,860 --> 00:04:20,090
[SUSPENSEFUL MUSIC]
119
00:04:22,550 --> 00:04:23,530
Wait for me.
120
00:04:23,530 --> 00:04:26,970
[SUSPENSEFUL MUSIC]
121
00:04:27,620 --> 00:04:28,320
[GASPS]
122
00:04:28,320 --> 00:04:30,260
[SUSPENSEFUL MUSIC]
123
00:04:30,260 --> 00:04:31,710
[SOBS]
124
00:04:31,710 --> 00:04:35,110
[SUSPENSEFUL MUSIC]
125
00:04:36,080 --> 00:04:37,550
[CREAKS]
126
00:04:37,550 --> 00:04:38,370
Wow!
127
00:04:38,370 --> 00:04:41,720
[SUSPENSEFUL MUSIC]
128
00:04:44,120 --> 00:04:47,960
[CREAKING]
129
00:04:47,960 --> 00:04:49,490
It's fine.
130
00:04:49,490 --> 00:04:50,960
[FOOTSTEPS]
131
00:04:50,960 --> 00:04:54,910
[GIGGLING]
132
00:04:54,909 --> 00:04:55,689
Cotton-Tail!
133
00:04:55,690 --> 00:04:56,390
No!
134
00:04:56,390 --> 00:04:59,350
[SCREAMING]
135
00:04:59,350 --> 00:05:01,320
[GIGGLES]
136
00:05:01,320 --> 00:05:02,590
[LAUGHS]
137
00:05:02,590 --> 00:05:03,290
Whoa!
138
00:05:06,280 --> 00:05:07,640
It didn't just break.
139
00:05:07,640 --> 00:05:09,530
This rope's been cut!
140
00:05:09,530 --> 00:05:13,030
[GIGGLES]
141
00:05:13,030 --> 00:05:13,920
No, Cotton-Tail.
142
00:05:13,920 --> 00:05:16,010
Cotton, it's not good.
143
00:05:16,010 --> 00:05:16,940
[GRUNTING]
144
00:05:16,940 --> 00:05:18,780
[SCREAMS]
145
00:05:18,780 --> 00:05:20,170
Ah!
146
00:05:20,170 --> 00:05:20,960
Oh!
147
00:05:20,960 --> 00:05:21,660
[GIGGLES]
148
00:05:21,660 --> 00:05:22,650
Is everyone OK?
149
00:05:22,650 --> 00:05:23,630
[GIGGLES]
150
00:05:23,630 --> 00:05:25,820
Who cut the rope?
151
00:05:25,820 --> 00:05:28,910
Maybe, it was the
fierce bad rabbit.
152
00:05:28,910 --> 00:05:30,320
Well, we tried.
153
00:05:30,320 --> 00:05:31,240
I'm going home.
154
00:05:31,240 --> 00:05:31,940
No way.
155
00:05:31,940 --> 00:05:34,090
A good drop never gives up.
156
00:05:34,090 --> 00:05:34,880
Let's keep going.
157
00:05:34,880 --> 00:05:37,370
[SUSPENSEFUL MUSIC]
158
00:05:37,370 --> 00:05:38,860
THE FIERCE BAD RABBIT: [LAUGHS]
159
00:05:38,860 --> 00:05:40,580
[GASPS] Look!
160
00:05:40,580 --> 00:05:43,840
[GASPS]
161
00:05:43,840 --> 00:05:46,750
Why are those rocks
moving all by themselves?
162
00:05:46,750 --> 00:05:48,920
It's the fierce bad
rabbit moving them!
163
00:05:48,920 --> 00:05:49,650
This way.
164
00:05:49,650 --> 00:05:50,350
Quick!
165
00:05:50,350 --> 00:05:54,040
[GRUNTS]
166
00:05:54,040 --> 00:05:55,510
Come on!
167
00:05:55,510 --> 00:05:56,400
I can't!
168
00:05:56,400 --> 00:05:57,100
It's stuck!
169
00:05:57,100 --> 00:05:59,800
[ROCKS ROLLING]
170
00:05:59,800 --> 00:06:00,500
[GRUNTS]
171
00:06:00,500 --> 00:06:03,900
[GIGGLES]
172
00:06:03,900 --> 00:06:04,660
Run!
173
00:06:04,660 --> 00:06:05,360
Run!
174
00:06:08,760 --> 00:06:12,500
[PANTING] We'll never
taste the dandelions now.
175
00:06:12,500 --> 00:06:13,200
We're trapped.
176
00:06:13,200 --> 00:06:14,200
[SOBS]
177
00:06:14,200 --> 00:06:15,020
Trapped?
178
00:06:15,020 --> 00:06:16,450
Yay!
179
00:06:16,450 --> 00:06:17,500
No.
180
00:06:17,500 --> 00:06:19,360
Trapped is not
good, Cotton-Tail.
181
00:06:19,360 --> 00:06:20,060
Mhm.
182
00:06:20,060 --> 00:06:23,550
[MUSIC PLAYING]
183
00:06:23,550 --> 00:06:24,990
I know we can work this out.
184
00:06:24,990 --> 00:06:26,370
Stand back, everyone.
185
00:06:27,290 --> 00:06:31,440
[GRUNTING]
186
00:06:31,440 --> 00:06:33,320
Why don't we all push?
187
00:06:33,320 --> 00:06:34,590
Urgh!
188
00:06:34,590 --> 00:06:36,790
Great idea.
189
00:06:36,790 --> 00:06:38,280
[ALL GRUNTING]
190
00:06:41,060 --> 00:06:41,760
Once more.
191
00:06:45,740 --> 00:06:47,230
Quick, let's go.
192
00:06:56,970 --> 00:06:57,670
[GASPS]
193
00:06:58,370 --> 00:06:59,160
Look!
194
00:06:59,159 --> 00:06:59,859
Whoa!
195
00:06:59,860 --> 00:07:01,140
Wow!
196
00:07:01,140 --> 00:07:03,650
Oh, wow!
197
00:07:03,650 --> 00:07:06,980
The sweetest dandelions
in the whole world.
198
00:07:06,980 --> 00:07:08,460
[ALL CHEERING]
199
00:07:10,450 --> 00:07:11,440
Let's go.
200
00:07:20,380 --> 00:07:22,810
Mmm, delicious.
201
00:07:22,810 --> 00:07:24,750
Yummy.
202
00:07:24,750 --> 00:07:27,210
Oh!
203
00:07:27,210 --> 00:07:28,200
[GIGGLES]
204
00:07:29,190 --> 00:07:31,650
Ha-ha-ha.
205
00:07:31,650 --> 00:07:34,400
Uh?
206
00:07:34,400 --> 00:07:35,100
Mmm.
207
00:07:38,060 --> 00:07:40,540
Peter.
208
00:07:40,540 --> 00:07:42,250
Don't move.
209
00:07:42,250 --> 00:07:44,460
Who dares eat my dandelions?
210
00:07:44,460 --> 00:07:46,580
F-- fierce, bad rabbit.
211
00:07:46,580 --> 00:07:50,080
These dandelions
are mine, all mine!
212
00:07:50,080 --> 00:07:51,870
Ha-ha-ha!
213
00:07:51,870 --> 00:07:52,850
Run!
214
00:07:52,850 --> 00:07:54,820
THEME SONG: Run, rabbit, run.
215
00:07:54,820 --> 00:07:57,270
Run like you've
never run before.
216
00:08:00,220 --> 00:08:01,690
Run, rabbit, run.
217
00:08:01,690 --> 00:08:04,640
If he catches you, you're
done, so run some more.
218
00:08:07,590 --> 00:08:09,480
Your heart is pounding.
219
00:08:09,480 --> 00:08:11,290
Those feet are sounding.
220
00:08:11,290 --> 00:08:14,630
So close to you,
what can you do?
221
00:08:14,630 --> 00:08:16,120
Oh, rabbit, run.
222
00:08:16,120 --> 00:08:18,610
You better run.
223
00:08:18,610 --> 00:08:21,600
I think I hear him
catching up to you.
224
00:08:24,110 --> 00:08:25,160
Wow.
225
00:08:25,160 --> 00:08:27,560
I didn't know I
could run so fast.
226
00:08:27,560 --> 00:08:29,090
Me neither.
227
00:08:29,090 --> 00:08:31,160
That was amazing.
228
00:08:31,160 --> 00:08:33,400
Yeah, even Cottontail kept up.
229
00:08:33,400 --> 00:08:34,100
[GASPS]
230
00:08:34,100 --> 00:08:36,540
Cottontail!
231
00:08:36,539 --> 00:08:38,179
I'm going back.
232
00:08:38,179 --> 00:08:39,759
But the fierce, bad rabbit.
233
00:08:39,760 --> 00:08:41,840
We can't leave
Cottontail there.
234
00:08:41,840 --> 00:08:42,920
I know, but--
235
00:08:42,919 --> 00:08:44,189
You go, Peter.
236
00:08:44,190 --> 00:08:45,220
I'll stay with Benjamin.
237
00:08:51,190 --> 00:08:52,130
Cottontail?
238
00:08:56,690 --> 00:08:59,710
Cottontail?
239
00:08:59,710 --> 00:09:00,410
Huh?
240
00:09:03,230 --> 00:09:03,930
Cottontail!
241
00:09:03,930 --> 00:09:05,710
Peter!
242
00:09:05,710 --> 00:09:07,160
BAD RABBIT: Nasty
little rabbits!
243
00:09:12,290 --> 00:09:13,040
Again!
244
00:09:13,040 --> 00:09:13,740
Ssh.
245
00:09:18,090 --> 00:09:19,790
Give me back my dandelions!
246
00:09:23,370 --> 00:09:24,870
Wait a second.
247
00:09:24,870 --> 00:09:27,620
You're not a fierce, bad rabbit.
248
00:09:27,620 --> 00:09:29,940
Eh?
249
00:09:29,940 --> 00:09:33,880
You're a-- you're a--
250
00:09:33,880 --> 00:09:34,870
what are you?
251
00:09:34,870 --> 00:09:37,560
You've never seen
a shrew before?
252
00:09:37,560 --> 00:09:43,410
I'll have you know, I am the
tiniest creature in the forest.
253
00:09:43,410 --> 00:09:45,750
Like a mouse, but smaller.
254
00:09:45,750 --> 00:09:48,900
You may be small, but
you're still a bully.
255
00:09:48,900 --> 00:09:50,220
You cut the rope bridge.
256
00:09:50,220 --> 00:09:51,910
And you pushed those rocks.
257
00:09:51,910 --> 00:09:53,310
So what if I did?
258
00:09:53,310 --> 00:09:56,290
Those dandelions are mine.
259
00:09:56,290 --> 00:09:57,680
[CRIES]
260
00:10:00,920 --> 00:10:02,210
That's not true.
261
00:10:02,210 --> 00:10:04,750
They belong to everyone.
262
00:10:04,750 --> 00:10:05,530
Flopsy was right.
263
00:10:05,530 --> 00:10:06,230
You are mean.
264
00:10:06,230 --> 00:10:11,640
You're the worst, most
horrible shrew ever!
265
00:10:11,640 --> 00:10:13,990
Grr.
266
00:10:13,990 --> 00:10:15,420
You should learn to share.
267
00:10:15,420 --> 00:10:16,120
Share.
268
00:10:16,120 --> 00:10:17,510
Yay.
269
00:10:17,510 --> 00:10:21,030
Yes, Cottontail,
sharing is a good thing.
270
00:10:21,030 --> 00:10:21,860
Nonsense!
271
00:10:21,860 --> 00:10:24,070
I'll never share them.
272
00:10:24,070 --> 00:10:24,770
Never!
273
00:10:28,810 --> 00:10:30,670
We should have stuck together.
274
00:10:30,670 --> 00:10:32,800
We should always stick together.
275
00:10:32,800 --> 00:10:34,630
What would Peter do?
276
00:10:34,630 --> 00:10:36,640
We'll just have
to go after them.
277
00:10:36,640 --> 00:10:37,570
You're right.
278
00:10:37,570 --> 00:10:39,440
We have to go after them.
279
00:10:39,440 --> 00:10:40,140
[GASPS]
280
00:10:42,850 --> 00:10:43,550
Yay!
281
00:10:43,550 --> 00:10:44,250
Woo-hoo!
282
00:10:44,250 --> 00:10:45,500
Peter!
283
00:10:45,500 --> 00:10:47,500
Cottontail!
284
00:10:47,500 --> 00:10:48,490
What happened?
285
00:10:48,490 --> 00:10:49,900
Are you OK?
286
00:10:49,900 --> 00:10:52,040
Di-- did you see his face?
287
00:10:52,040 --> 00:10:54,290
What did the fierce,
bad rabbit look like?
288
00:10:54,290 --> 00:10:57,320
Well, he wasn't
a rabbit after all.
289
00:10:57,320 --> 00:10:59,640
He was a shrew.
290
00:10:59,640 --> 00:11:00,980
A shrew?
291
00:11:00,980 --> 00:11:04,350
Like a mouse, only smaller.
292
00:11:04,350 --> 00:11:05,780
So, what else happened?
293
00:11:10,470 --> 00:11:12,550
I'll tell you all
on the way home.
294
00:11:12,550 --> 00:11:13,820
Oh, yay!
295
00:11:13,820 --> 00:11:14,520
Ah!
296
00:11:18,460 --> 00:11:21,410
So, after I found Cottontail,
we fell into a hole.
297
00:11:21,410 --> 00:11:23,400
And we were trapped by
the fierce, bad rabbit,
298
00:11:23,400 --> 00:11:25,350
who actually turned
out to be a shrew.
299
00:11:25,350 --> 00:11:27,450
The funniest thing
about the shrew
300
00:11:27,450 --> 00:11:30,180
is that he was talking
into a hollow log
301
00:11:30,180 --> 00:11:34,200
to make his voice sound
really, really deep.
302
00:11:34,200 --> 00:11:36,980
"Give me back my dandelions!"
303
00:11:36,980 --> 00:11:38,180
[LAUGHTER]
304
00:11:40,580 --> 00:11:41,480
THEME SONG: Peter Rabbit.
305
00:11:44,480 --> 00:11:45,380
Peter Rabbit.
306
00:11:51,980 --> 00:11:54,080
Peter Rabbit.
307
00:11:54,080 --> 00:11:55,880
Peter Rabbit.
308
00:11:55,880 --> 00:11:58,030
Peter Rabbit.
17891