All language subtitles for Peter.Rabbit S01E20_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,990 THEME SONG: Let's go! 2 00:00:00,990 --> 00:00:01,690 Peter Rabbit! 3 00:00:01,690 --> 00:00:03,460 Go on a run. 4 00:00:03,460 --> 00:00:05,690 Run for our lives. 5 00:00:05,690 --> 00:00:08,820 We'll tear a hole in every fence and every wall. 6 00:00:08,820 --> 00:00:09,530 Peter Rabbit! 7 00:00:09,530 --> 00:00:11,350 Run through the fields. 8 00:00:11,350 --> 00:00:13,380 Run wild and free. 9 00:00:13,380 --> 00:00:16,590 And grab a piece of every radish that we see. 10 00:00:16,590 --> 00:00:17,330 Peter Rabbit! 11 00:00:17,330 --> 00:00:18,830 Go day and night. 12 00:00:18,830 --> 00:00:20,820 Go for it all. 13 00:00:20,820 --> 00:00:24,320 It's time to fly, come on, the wind's begun to blow. 14 00:00:24,320 --> 00:00:27,810 Let's go! 'Cause you and I we weren't made for going slow. 15 00:00:27,810 --> 00:00:28,810 Let's go! 16 00:00:28,810 --> 00:00:29,810 Adventure calls. 17 00:00:29,810 --> 00:00:30,600 The game is on. 18 00:00:30,600 --> 00:00:31,300 Come on! 19 00:00:31,300 --> 00:00:32,000 Let's go! 20 00:00:32,000 --> 00:00:32,800 Peter Rabbit! 21 00:00:32,800 --> 00:00:33,500 Let's go! 22 00:00:33,500 --> 00:00:34,590 Peter Rabbit! 23 00:00:34,590 --> 00:00:35,290 Let's go! 24 00:00:35,290 --> 00:00:36,590 Peter Rabbit! 25 00:00:36,590 --> 00:00:37,290 Let's go! 26 00:00:44,560 --> 00:00:46,990 [MUSIC PLAYING] 27 00:00:52,140 --> 00:00:52,840 Huh? 28 00:00:52,840 --> 00:00:53,930 Hey! 29 00:00:53,930 --> 00:00:55,110 Ssh! 30 00:00:55,110 --> 00:00:57,390 You're supposed to be keeping lookout. 31 00:00:57,390 --> 00:00:59,360 And you're supposed to be keeping quiet. 32 00:00:59,360 --> 00:01:00,710 But I am being quiet. 33 00:01:00,710 --> 00:01:01,980 [CRASH] 34 00:01:01,980 --> 00:01:03,250 Um, that wasn't me! 35 00:01:03,250 --> 00:01:04,740 [MEOW] 36 00:01:04,739 --> 00:01:05,739 RAT: Cat! 37 00:01:05,740 --> 00:01:07,230 [SHOUTING] 38 00:01:07,230 --> 00:01:08,220 [MEOW] 39 00:01:08,220 --> 00:01:10,210 [SHOUTING] 40 00:01:10,210 --> 00:01:11,200 [GASP] 41 00:01:11,200 --> 00:01:13,980 [MUSIC PLAYING] 42 00:01:13,980 --> 00:01:14,680 [GASP] 43 00:01:14,680 --> 00:01:15,380 [MEOW] 44 00:01:15,380 --> 00:01:18,160 [SHOUTING] 45 00:01:18,160 --> 00:01:20,150 Whoa! 46 00:01:20,150 --> 00:01:22,140 [MEOW] 47 00:01:24,450 --> 00:01:25,150 Wow. 48 00:01:25,150 --> 00:01:25,850 Oh! 49 00:01:25,850 --> 00:01:27,840 Now get this-- 50 00:01:27,840 --> 00:01:29,400 Cat! 51 00:01:29,400 --> 00:01:31,430 You go away from me! 52 00:01:31,430 --> 00:01:32,350 [DOOR OPENS] 53 00:01:32,350 --> 00:01:33,050 [CRYING] 54 00:01:33,050 --> 00:01:34,200 MR. MCGREGOR: Dinner time! 55 00:01:34,200 --> 00:01:34,900 [MEOW] 56 00:01:34,900 --> 00:01:36,800 Ai, you like your wee fish. 57 00:01:36,800 --> 00:01:37,720 Don't you, kitty cat? 58 00:01:37,720 --> 00:01:39,010 [CHUCKLES] 59 00:01:39,009 --> 00:01:43,609 If there's one thing I really, really don't like, it's cats! 60 00:01:43,610 --> 00:01:45,600 [GASP] 61 00:01:45,600 --> 00:01:46,570 My oatcake! 62 00:01:50,880 --> 00:01:51,580 [BURPS] 63 00:01:51,580 --> 00:01:52,380 Oops! 64 00:01:52,380 --> 00:01:53,160 Excuse me. 65 00:01:53,160 --> 00:01:53,970 Rabbits! 66 00:01:53,970 --> 00:01:55,590 Thieving rabbits! 67 00:01:55,590 --> 00:01:57,030 You took my cake. 68 00:01:57,030 --> 00:01:59,290 You mean Mr. McGregor's cake. 69 00:01:59,289 --> 00:02:01,209 I stole that oatcake, fair and square. 70 00:02:01,210 --> 00:02:01,910 Ha! 71 00:02:01,910 --> 00:02:03,440 Tasty was it? 72 00:02:03,440 --> 00:02:05,050 Uh, it was OK. 73 00:02:05,050 --> 00:02:07,380 But everyone knows Jemima Puddleduck's 74 00:02:07,380 --> 00:02:08,720 oatcakes are the best. 75 00:02:08,720 --> 00:02:09,420 Ha! 76 00:02:09,419 --> 00:02:10,319 Is that right? 77 00:02:10,320 --> 00:02:14,130 Je-- Jemima Puddleduck, you say? 78 00:02:14,130 --> 00:02:14,830 Hmm. 79 00:02:14,830 --> 00:02:17,640 Oh well, gotta go. 80 00:02:17,640 --> 00:02:21,030 I wonder what that sneaky rat is up to now. 81 00:02:21,030 --> 00:02:22,470 I don't know. 82 00:02:22,470 --> 00:02:24,780 But you know Sammy Whiskers, he loves cake 83 00:02:24,780 --> 00:02:26,260 as much as that cat loves fish. 84 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 [MEOW] 85 00:02:27,260 --> 00:02:28,760 [GASP] 86 00:02:28,760 --> 00:02:34,030 Yeah, and she loves getting her claws into rabbits too. 87 00:02:34,030 --> 00:02:36,420 [GROWLS] 88 00:02:38,329 --> 00:02:39,769 (SINGING) I bakey bakes. 89 00:02:39,770 --> 00:02:43,070 I'm a making makes my yummy, scrummy, oatey cakes. 90 00:02:43,070 --> 00:02:45,230 [MUSIC PLAYING] 91 00:02:46,140 --> 00:02:49,940 Time for sitting to do you my knitting. 92 00:02:49,940 --> 00:02:51,750 [LAUGHS] 93 00:02:56,110 --> 00:02:57,150 Oh! 94 00:02:57,150 --> 00:02:59,190 Mm-hmm. 95 00:02:59,190 --> 00:03:02,310 Ah, excuse me, dear Mrs Puddleduck, 96 00:03:02,310 --> 00:03:04,780 but you seem to have left your bonnet outside. 97 00:03:04,780 --> 00:03:05,480 Oh! 98 00:03:05,480 --> 00:03:06,570 Oh my! 99 00:03:06,570 --> 00:03:07,270 Have I? 100 00:03:07,270 --> 00:03:07,970 Oh. 101 00:03:07,970 --> 00:03:10,980 I'd forget my own head if I wasn't always wearing it. 102 00:03:10,980 --> 00:03:12,870 [CHUCKLES] 103 00:03:12,870 --> 00:03:15,220 Uh, are you sure? 104 00:03:15,220 --> 00:03:17,460 I can't see it, Mr. Whiskers. 105 00:03:17,460 --> 00:03:19,850 The bonnet was on your head all along. 106 00:03:19,850 --> 00:03:22,110 See, now it's outside! 107 00:03:22,110 --> 00:03:23,720 [LAUGHS] 108 00:03:23,720 --> 00:03:24,420 [GASP] 109 00:03:24,420 --> 00:03:26,010 Oh, deary me, oh my. 110 00:03:26,010 --> 00:03:27,540 Uh, no visitors today. 111 00:03:27,540 --> 00:03:29,550 Thank you. 112 00:03:29,550 --> 00:03:30,990 Ouch! 113 00:03:30,990 --> 00:03:34,040 And take your knitting too! 114 00:03:34,040 --> 00:03:35,450 [LAUGHS] 115 00:03:35,450 --> 00:03:37,320 Mm. 116 00:03:37,320 --> 00:03:39,130 Can we eat the carrots now? 117 00:03:39,130 --> 00:03:40,100 [LAUGHS] 118 00:03:40,100 --> 00:03:43,340 No, Benjamin. 119 00:03:43,340 --> 00:03:44,330 How about now? 120 00:03:44,329 --> 00:03:45,709 BOTH: No, Benjamin! 121 00:03:45,710 --> 00:03:48,020 [SCREAM] 122 00:03:48,020 --> 00:03:49,870 Ooh dear. 123 00:03:49,870 --> 00:03:51,740 Uh, Mrs. Puddleduck? 124 00:03:51,740 --> 00:03:52,440 Oh! 125 00:03:52,440 --> 00:03:53,280 Morning! 126 00:03:53,280 --> 00:03:54,740 We'll help you. 127 00:03:54,740 --> 00:03:58,630 Oh, this is a disaster. 128 00:03:58,630 --> 00:04:00,600 [GRUNTS] 129 00:04:00,600 --> 00:04:03,550 One, two, three! 130 00:04:03,550 --> 00:04:04,820 [GRUNTS] 131 00:04:04,820 --> 00:04:05,520 Oh! 132 00:04:05,520 --> 00:04:06,500 Deary me, oh my. 133 00:04:06,500 --> 00:04:09,450 We can do this! 134 00:04:09,450 --> 00:04:11,270 [SCREAMS] 135 00:04:11,270 --> 00:04:11,970 Ow. 136 00:04:11,970 --> 00:04:13,860 I think I've broken something. 137 00:04:16,950 --> 00:04:18,780 Oh, deary me. 138 00:04:18,779 --> 00:04:20,619 We need somewhere to stay. 139 00:04:20,620 --> 00:04:22,150 Sammy Whiskers got me all befuddled 140 00:04:22,150 --> 00:04:23,910 and all bamboozled and then-- 141 00:04:23,910 --> 00:04:24,700 [QUACK] 142 00:04:24,700 --> 00:04:25,400 -- Oh! 143 00:04:25,400 --> 00:04:26,880 He stole my home! 144 00:04:26,880 --> 00:04:28,360 [CRYING] 145 00:04:28,360 --> 00:04:29,350 Stole your home? 146 00:04:29,350 --> 00:04:30,890 He can't do that! 147 00:04:30,890 --> 00:04:32,890 Poor Mrs. Puddleduck. 148 00:04:32,890 --> 00:04:33,790 Oh no! 149 00:04:33,790 --> 00:04:35,540 Did he take your oatcakes too? 150 00:04:35,540 --> 00:04:36,430 Benjamin! 151 00:04:36,430 --> 00:04:37,410 [SNIFF] 152 00:04:37,409 --> 00:04:38,399 Yes! 153 00:04:38,400 --> 00:04:39,870 Yes, he did. 154 00:04:39,870 --> 00:04:41,350 Every last one of them. 155 00:04:41,350 --> 00:04:43,320 [CRYING] 156 00:04:43,320 --> 00:04:46,270 I never should have told him your oatcakes are the best. 157 00:04:46,270 --> 00:04:48,060 [CRYING] 158 00:04:48,060 --> 00:04:49,390 The best? 159 00:04:49,390 --> 00:04:51,160 Do you really think so? 160 00:04:51,159 --> 00:04:51,859 Oh! 161 00:04:51,860 --> 00:04:54,340 Now I have nowhere to make them. 162 00:04:54,340 --> 00:04:55,330 [CRYING] 163 00:04:55,330 --> 00:04:56,690 Don't worry, Mrs. Puddleduck. 164 00:04:56,690 --> 00:04:58,820 We won't let Sammy get away with this. 165 00:04:58,820 --> 00:04:59,720 Let's hop to it! 166 00:04:59,720 --> 00:05:02,220 [CRYING] 167 00:05:02,220 --> 00:05:04,220 [MUSIC PLAYING] 168 00:05:06,720 --> 00:05:08,600 Oh. 169 00:05:08,600 --> 00:05:10,730 You rabbits are on my private property. 170 00:05:10,730 --> 00:05:12,020 Clear off. 171 00:05:12,020 --> 00:05:13,670 It's not your property. 172 00:05:13,670 --> 00:05:15,410 It's Mrs. Puddleduck's. 173 00:05:15,410 --> 00:05:17,210 I know that for a fact. 174 00:05:17,210 --> 00:05:20,600 Yeah, give Mrs. Puddleduck back her home. 175 00:05:20,600 --> 00:05:23,350 Well, if that's OK with you, I mean. 176 00:05:23,350 --> 00:05:25,910 I've got a huge plate of oatcakes here. 177 00:05:25,910 --> 00:05:27,800 I'm not going anywhere. 178 00:05:27,800 --> 00:05:29,450 [LAUGHS] 179 00:05:30,980 --> 00:05:32,810 Who ate all my oatcakes? 180 00:05:32,810 --> 00:05:34,540 Oh yeah, it was me. 181 00:05:34,540 --> 00:05:35,240 [BURP] 182 00:05:35,240 --> 00:05:36,110 Excuse me. 183 00:05:36,110 --> 00:05:37,220 [LAUGHS] 184 00:05:37,220 --> 00:05:40,250 The only thing that will get that rat out of there, 185 00:05:40,250 --> 00:05:43,790 is if he thinks we have more cake out here. 186 00:05:43,790 --> 00:05:45,900 Which we do! 187 00:05:45,900 --> 00:05:48,470 Um, Peter, those are carrots. 188 00:05:48,470 --> 00:05:51,100 We know this is a bag of carrots. 189 00:05:51,100 --> 00:05:52,640 But Sammy doesn't. 190 00:05:52,640 --> 00:05:55,940 So if we pretend it's a bag of oatcakes-- 191 00:05:55,940 --> 00:05:58,040 Sammy will come out and get them. 192 00:05:58,040 --> 00:06:00,960 Then when his back is turned, one of us can sneak in there 193 00:06:00,960 --> 00:06:01,980 and lock him out. 194 00:06:01,980 --> 00:06:03,230 Brilliant! 195 00:06:03,230 --> 00:06:05,070 So who's going in? 196 00:06:05,070 --> 00:06:05,770 BOTH: Hmm. 197 00:06:09,130 --> 00:06:09,860 Me? 198 00:06:09,860 --> 00:06:10,560 BOTH: Mm-hmm. 199 00:06:15,440 --> 00:06:17,080 PETER: We should leave. 200 00:06:17,080 --> 00:06:21,640 But I don't think we can take our big bag of cake with us. 201 00:06:21,640 --> 00:06:24,860 It's just too heavy with so much cake in it. 202 00:06:24,860 --> 00:06:26,290 [LAUGHS] 203 00:06:26,290 --> 00:06:27,720 Cake! 204 00:06:27,720 --> 00:06:28,760 Yeah! 205 00:06:28,760 --> 00:06:33,310 And Sammy Whiskers is just too smart for us. 206 00:06:33,310 --> 00:06:36,080 We'll never get him out of there. 207 00:06:36,080 --> 00:06:39,870 Let's just get our huge bag of cake later. 208 00:06:41,890 --> 00:06:42,590 Ha! 209 00:06:42,590 --> 00:06:43,930 I am smart. 210 00:06:43,930 --> 00:06:45,610 Much smarter than a bunch of rabbits 211 00:06:45,610 --> 00:06:47,520 who leave their cake behind. 212 00:06:47,520 --> 00:06:49,970 [MUSIC PLAYING] 213 00:06:52,909 --> 00:06:54,379 [LAUGHS] 214 00:06:54,380 --> 00:06:56,380 I can't believe he fell for it. 215 00:06:56,380 --> 00:06:59,920 Yeah, Sammy Whiskers must really like cake. 216 00:06:59,920 --> 00:07:06,610 And now, to takey takey those silly rabbits' cakey cakey. 217 00:07:06,610 --> 00:07:08,090 [WHISTLE] 218 00:07:11,240 --> 00:07:12,660 [GRUNT] 219 00:07:12,660 --> 00:07:15,390 No! 220 00:07:15,390 --> 00:07:16,620 [LAUGHS] 221 00:07:16,620 --> 00:07:17,590 Mm 222 00:07:17,590 --> 00:07:19,420 Phew. 223 00:07:19,420 --> 00:07:22,310 Peter, Lily, I'm in! 224 00:07:22,310 --> 00:07:23,460 He's out! 225 00:07:23,460 --> 00:07:24,160 Yay! 226 00:07:24,160 --> 00:07:25,120 I did it! 227 00:07:25,120 --> 00:07:26,550 I did it! 228 00:07:26,550 --> 00:07:28,460 [KNOCK KNOCK] 229 00:07:28,460 --> 00:07:31,320 Excuse me, little rabbit, but you seem to have 230 00:07:31,320 --> 00:07:33,020 left your knitting out here. 231 00:07:33,020 --> 00:07:33,780 Oops. 232 00:07:33,780 --> 00:07:34,830 Thank you. 233 00:07:34,830 --> 00:07:38,280 Oh no, thank you. 234 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 Oh wait, this isn't mine. 235 00:07:40,600 --> 00:07:43,630 I, I don't even know how to knit. 236 00:07:43,630 --> 00:07:44,940 Oops again. 237 00:07:44,940 --> 00:07:46,650 BOTH: Benjamin! 238 00:07:46,650 --> 00:07:47,350 Sorry. 239 00:07:50,300 --> 00:07:51,110 Huh? 240 00:07:51,110 --> 00:07:52,780 What, this isn't cake! 241 00:07:52,780 --> 00:07:54,790 It's carrots. 242 00:07:54,790 --> 00:07:55,490 Ow. 243 00:07:55,490 --> 00:07:56,190 Hey! 244 00:07:56,190 --> 00:07:57,120 Now what? 245 00:07:57,120 --> 00:07:59,280 Well, we can't give up. 246 00:07:59,280 --> 00:08:03,750 Let's see, um, ha ah! 247 00:08:03,750 --> 00:08:04,880 I've got it! 248 00:08:04,880 --> 00:08:07,520 We might not be able to chase Sammy out of there. 249 00:08:07,520 --> 00:08:10,210 But I know who can. 250 00:08:10,210 --> 00:08:13,940 And it's all thanks to Benjamin getting that knitting. 251 00:08:13,940 --> 00:08:14,840 You're welcome? 252 00:08:14,840 --> 00:08:17,280 [MUSIC PLAYING] 253 00:08:26,050 --> 00:08:29,880 First, we have to do a little fishing. 254 00:08:29,880 --> 00:08:32,690 [WHISTLING] 255 00:08:32,690 --> 00:08:35,620 Ah, rabbits are brave, rabbits are brave. 256 00:08:35,620 --> 00:08:36,390 Fishing? 257 00:08:36,390 --> 00:08:42,280 In that case, it's time for one of my special knots. 258 00:08:42,280 --> 00:08:44,940 Here, kitty cat, supper time! 259 00:08:44,940 --> 00:08:46,370 [MEOW] 260 00:08:46,370 --> 00:08:49,240 [MUSIC PLAYING] 261 00:08:49,240 --> 00:08:50,680 [MEOW] 262 00:08:50,680 --> 00:08:52,800 Get ready to run that fish all the way back to Mrs. 263 00:08:52,800 --> 00:08:54,040 Puddleduck's. 264 00:08:54,040 --> 00:08:55,530 Yes! 265 00:08:55,530 --> 00:08:56,380 Wait. 266 00:08:56,380 --> 00:08:59,200 If we have the fish, won't the cat chase us? 267 00:08:59,200 --> 00:09:00,190 BOTH: Exactly 268 00:09:00,190 --> 00:09:01,840 Now, back to Mrs. Puddleduck's! 269 00:09:01,840 --> 00:09:04,820 Run! 270 00:09:04,820 --> 00:09:06,810 THEME SONG: Run, rabbit run. 271 00:09:06,810 --> 00:09:09,290 Run like you've never run before. 272 00:09:12,770 --> 00:09:14,270 Run, rabbit run. 273 00:09:14,270 --> 00:09:16,740 If he catches you you're done, so run some more. 274 00:09:19,820 --> 00:09:21,710 Your heart is pounding. 275 00:09:21,710 --> 00:09:25,400 Those feet are sounding so close to you. 276 00:09:25,400 --> 00:09:26,850 What can you do? 277 00:09:26,850 --> 00:09:28,780 Oh rabbit run. 278 00:09:28,780 --> 00:09:31,200 You'd better run. 279 00:09:31,200 --> 00:09:35,720 I think I hear him catching up to you. 280 00:09:35,720 --> 00:09:38,000 Where'd the cat go? 281 00:09:38,000 --> 00:09:41,080 Oh no, looks like we lost her. 282 00:09:41,080 --> 00:09:41,890 [MEOW] 283 00:09:41,890 --> 00:09:42,590 Ah! 284 00:09:42,590 --> 00:09:43,890 Looks like we found her. 285 00:09:43,890 --> 00:09:44,880 This way! 286 00:09:44,880 --> 00:09:46,850 [MUSIC PLAYING] 287 00:09:49,320 --> 00:09:50,810 Oh, hurry, Peter! 288 00:09:54,260 --> 00:09:55,750 [MEOW] 289 00:09:56,730 --> 00:09:59,700 Oh, ah! 290 00:09:59,700 --> 00:10:01,180 [MEOW] 291 00:10:02,200 --> 00:10:03,060 Ouch! 292 00:10:03,060 --> 00:10:04,440 [GASP] 293 00:10:04,440 --> 00:10:07,170 Did you think I'd leave my nice new home 294 00:10:07,170 --> 00:10:09,680 just because of a smelly fish? 295 00:10:09,680 --> 00:10:10,380 Ha! 296 00:10:10,380 --> 00:10:12,030 Rats eat cake. 297 00:10:12,030 --> 00:10:13,460 You know what eats fish? 298 00:10:13,460 --> 00:10:14,970 A cat. 299 00:10:14,970 --> 00:10:17,580 And you won't find a cat around here. 300 00:10:17,580 --> 00:10:19,350 Oh, if there's one thing I really, 301 00:10:19,350 --> 00:10:22,640 really don't like, its-- 302 00:10:22,640 --> 00:10:23,480 [HISS] 303 00:10:23,480 --> 00:10:24,300 -- A cat! 304 00:10:24,300 --> 00:10:25,290 [SCREAMING] 305 00:10:25,290 --> 00:10:26,780 [MEOW] 306 00:10:26,780 --> 00:10:31,240 I really, really don't like cats! 307 00:10:31,240 --> 00:10:32,230 [LAUGHS] 308 00:10:32,230 --> 00:10:35,080 For a rat stuffed full of oatcakes, 309 00:10:35,080 --> 00:10:37,330 Sammy can really move. 310 00:10:37,330 --> 00:10:40,200 Yeah, and we got Mrs. Puddleduck's home back. 311 00:10:40,200 --> 00:10:41,720 Right, Benjamin? 312 00:10:41,720 --> 00:10:43,540 Benjamin? 313 00:10:43,540 --> 00:10:44,920 Phew! 314 00:10:44,920 --> 00:10:46,890 Lucky our carrots are safe. 315 00:10:46,890 --> 00:10:48,340 [CRUNCH] 316 00:10:48,340 --> 00:10:50,270 [LAUGHTER] 317 00:10:50,270 --> 00:10:52,200 [MUSIC PLAYING] 318 00:10:57,040 --> 00:10:57,970 Yum, yum. 319 00:10:57,970 --> 00:10:59,910 In their tums. 320 00:10:59,910 --> 00:11:01,620 Oatcakes for everyone. 321 00:11:01,620 --> 00:11:02,590 Yes! 322 00:11:02,590 --> 00:11:04,310 Oh dear, oh dear. 323 00:11:04,310 --> 00:11:06,570 I hope there's enough for everyone. 324 00:11:06,570 --> 00:11:09,210 It's OK, Benjamin won't be having any. 325 00:11:09,210 --> 00:11:11,460 He's too full of carrots. 326 00:11:11,460 --> 00:11:14,100 I've always got room for oatcakes! 327 00:11:14,100 --> 00:11:16,770 Especially Mrs. Puddleduck's oatcakes. 328 00:11:16,770 --> 00:11:18,540 Didn't I say they were the best? 329 00:11:18,540 --> 00:11:20,530 [LAUGHS] 330 00:11:20,530 --> 00:11:23,840 Hm, I wonder what's happened to that awful rat. 331 00:11:23,840 --> 00:11:26,630 [MUSIC PLAYING] 332 00:11:26,630 --> 00:11:28,260 [MEOW] 333 00:11:28,260 --> 00:11:28,960 Oh! 334 00:11:28,960 --> 00:11:30,360 [CRYING] 335 00:11:30,360 --> 00:11:33,500 I wouldn't worry about him, Mrs. Puddleduck. 336 00:11:33,500 --> 00:11:36,740 I think he's found somewhere new to hang out. 337 00:11:36,740 --> 00:11:37,940 [LAUGHTER] 338 00:11:40,640 --> 00:11:41,540 THEME SONG: Peter Rabbit. 339 00:11:44,740 --> 00:11:45,440 Peter Rabbitt. 340 00:11:52,340 --> 00:11:54,140 Peter Rabbit. 341 00:11:54,140 --> 00:11:56,240 Peter Rabbit. 342 00:11:56,240 --> 00:11:58,090 Peter Rabbit. 20021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.