All language subtitles for Peter.Rabbit S01E01_English
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,940
[THEME - THE TIBBS, "LET'S GO!"]
THEME SONG: Let's go!
2
00:00:00,940 --> 00:00:01,890
Peter Rabbit!
3
00:00:01,890 --> 00:00:03,780
Go on a run. .
4
00:00:03,780 --> 00:00:06,770
Run for our lives
We'll tear a hole
5
00:00:06,770 --> 00:00:08,690
in every fence and every wall.
6
00:00:08,690 --> 00:00:09,470
Peter Rabbit!
7
00:00:09,470 --> 00:00:11,260
Run through the fields.
8
00:00:11,260 --> 00:00:13,380
Run wild and free.
9
00:00:13,380 --> 00:00:16,290
And grab a piece of
every radish that we see.
10
00:00:16,290 --> 00:00:17,270
Peter Rabbit!
11
00:00:17,270 --> 00:00:18,760
Go day and night.
12
00:00:18,760 --> 00:00:20,740
Go for it all.
13
00:00:20,740 --> 00:00:21,770
It's time to fly.
14
00:00:21,770 --> 00:00:22,470
Come on.
15
00:00:22,470 --> 00:00:23,710
The wind's begun to blow.
16
00:00:23,710 --> 00:00:24,700
Let's go!
17
00:00:24,700 --> 00:00:27,670
'Cause you and I, we
weren't made for going slow.
18
00:00:27,670 --> 00:00:28,660
Let's go!
19
00:00:28,660 --> 00:00:29,400
Adventure calls.
20
00:00:29,400 --> 00:00:30,440
The game is on.
21
00:00:30,440 --> 00:00:31,140
Come on!
22
00:00:31,140 --> 00:00:31,840
Let's go!
23
00:00:31,840 --> 00:00:32,620
Peter Rabbit!
24
00:00:32,619 --> 00:00:33,319
Let's go!
25
00:00:33,320 --> 00:00:34,400
Peter Rabbit!
26
00:00:34,400 --> 00:00:35,100
Let's go!
27
00:00:35,100 --> 00:00:35,880
Peter Rabbit!
28
00:00:35,880 --> 00:00:36,580
Whoo!
29
00:00:36,580 --> 00:00:37,280
Let's go!
30
00:00:48,140 --> 00:00:48,840
MR. MCGREGOR: Hey.
31
00:00:48,840 --> 00:00:50,140
Stop, rabbits!
32
00:00:50,140 --> 00:00:51,010
[PANTING]
33
00:00:51,010 --> 00:00:51,710
[CLAY POT BREAKS]
34
00:00:51,710 --> 00:00:52,580
Stop it!
35
00:00:52,580 --> 00:00:53,530
Hey!
[CLAY POT BREAKS]
36
00:00:53,530 --> 00:00:54,230
Urgh.
37
00:00:54,230 --> 00:00:55,180
[PANTING]
38
00:00:55,180 --> 00:00:55,940
[CLAY POT BREAKS]
39
00:00:55,940 --> 00:00:57,130
Stop it!
40
00:00:57,130 --> 00:00:58,080
[CLAY POT BREAKS]
[PANTING]
41
00:00:58,080 --> 00:00:58,780
PETER RABBIT: Quick!
42
00:00:58,780 --> 00:00:59,720
Look out!
43
00:00:59,720 --> 00:01:01,390
MR. MCGREGOR: Those
are my radishes.
44
00:01:01,390 --> 00:01:02,090
Urgh!
45
00:01:02,090 --> 00:01:02,790
Ugh!
46
00:01:02,790 --> 00:01:04,440
[THUDDING]
47
00:01:04,440 --> 00:01:06,970
BENJAMIN BUNNY: Peter, you
said Mr. McGregor wouldn't
48
00:01:06,970 --> 00:01:09,230
spot us taking his radishes!
49
00:01:09,230 --> 00:01:10,470
Don't worry, Benjamin.
50
00:01:10,470 --> 00:01:11,870
He won't find us.
51
00:01:11,870 --> 00:01:13,440
Just keep quiet.
52
00:01:13,440 --> 00:01:14,350
Phew.
53
00:01:14,350 --> 00:01:15,050
[WHISTLES]
54
00:01:15,050 --> 00:01:15,750
Whoa!
55
00:01:15,750 --> 00:01:16,570
[WATER RUNNING]
56
00:01:16,570 --> 00:01:17,540
[GASPING]
57
00:01:17,539 --> 00:01:18,909
I don't like
where this is going.
58
00:01:18,910 --> 00:01:20,380
[HISSING]
59
00:01:20,380 --> 00:01:21,640
Meow!
60
00:01:21,640 --> 00:01:22,340
Quick!
61
00:01:22,340 --> 00:01:25,140
Behind here!
62
00:01:25,140 --> 00:01:25,840
[GASPING]
63
00:01:25,840 --> 00:01:26,980
BENJAMIN BUNNY: Dead end!
64
00:01:26,980 --> 00:01:28,150
You say dead end.
65
00:01:28,150 --> 00:01:31,270
I say there's a secret
escape tunnel dug by my dad.
66
00:01:31,270 --> 00:01:32,060
Huh!
67
00:01:32,060 --> 00:01:34,330
Not here!
68
00:01:34,330 --> 00:01:35,670
MR. MCGREGOR: I'll
put you in a pike!
69
00:01:35,670 --> 00:01:36,370
Waah!
70
00:01:36,370 --> 00:01:38,280
He said the P word.
71
00:01:38,280 --> 00:01:43,430
PETER RABBIT: Ahm, ah, I was
sure the escape pot was here.
72
00:01:43,430 --> 00:01:44,270
Oh, ahm.
73
00:01:44,270 --> 00:01:47,620
[CLANKING]
74
00:01:47,620 --> 00:01:48,550
Whoa!
75
00:01:48,550 --> 00:01:50,900
[CLAY POT BREAKS]
76
00:01:50,900 --> 00:01:52,170
There it is!
77
00:01:52,170 --> 00:01:52,870
BENJAMIN BUNNY: Whoa!
78
00:01:56,030 --> 00:01:57,060
Good old, dad.
79
00:01:57,060 --> 00:01:57,760
Hurry!
80
00:01:57,759 --> 00:01:58,569
[THUMPS]
81
00:01:58,570 --> 00:01:59,320
MR. MCGREGOR: Ah!
82
00:01:59,320 --> 00:02:01,390
[PANTING]
83
00:02:01,390 --> 00:02:02,840
Give them back!
84
00:02:02,840 --> 00:02:03,540
Uh!
85
00:02:03,540 --> 00:02:04,280
Whoa!
86
00:02:04,280 --> 00:02:05,010
BENJAMIN BUNNY: Wihoo!
87
00:02:05,010 --> 00:02:06,000
Hoohoo!
88
00:02:06,000 --> 00:02:06,770
Whoo!
89
00:02:06,770 --> 00:02:07,970
Whoohoo!
BENJAMIN BUNNY: Whoa!
90
00:02:07,970 --> 00:02:08,950
Uh!
- Uh!
91
00:02:08,949 --> 00:02:09,929
[GASPING]
92
00:02:09,930 --> 00:02:10,780
The radishes!
93
00:02:10,780 --> 00:02:12,750
[THUMPING]
94
00:02:12,750 --> 00:02:14,510
Ugh.
95
00:02:14,510 --> 00:02:15,210
Ugh!
96
00:02:15,210 --> 00:02:15,910
Uh.
97
00:02:20,130 --> 00:02:22,600
[DOOR SLAMS]
98
00:02:22,600 --> 00:02:24,670
BENJAMIN BUNNY: Good thing
your dad dug that tunnel.
99
00:02:24,670 --> 00:02:28,000
Yeah, all of his secret
escapes are marked like this.
100
00:02:28,000 --> 00:02:28,900
See?
101
00:02:28,900 --> 00:02:31,120
Wow.
102
00:02:31,120 --> 00:02:32,440
PETER RABBIT: Look at that--
103
00:02:32,440 --> 00:02:35,940
full of the tastiest
radishes I've ever seen.
104
00:02:35,940 --> 00:02:36,640
COTTONTAIL: Oh!
105
00:02:36,640 --> 00:02:37,610
Yummy.
106
00:02:37,610 --> 00:02:39,050
Radish!
107
00:02:39,050 --> 00:02:40,020
Huh?
108
00:02:40,020 --> 00:02:41,920
PETER RABBIT: Cottontail,
you don't just
109
00:02:41,920 --> 00:02:43,780
gobble down a whole like this.
110
00:02:43,780 --> 00:02:46,610
First, you trim the leaves.
111
00:02:46,610 --> 00:02:49,560
Then you [SNIFFS] sniff.
112
00:02:49,560 --> 00:02:51,490
Achoo!
113
00:02:51,490 --> 00:02:52,950
[LAUGHS]
114
00:02:52,950 --> 00:02:53,950
And then you--
115
00:02:53,950 --> 00:02:54,750
JOSEPHINE RABBIT: Peter?
116
00:02:54,750 --> 00:02:55,450
Quick.
117
00:02:55,450 --> 00:02:56,880
Hide the water the cushions.
118
00:02:56,880 --> 00:03:00,360
If mum sees them, she'll know we
were in Mr. McGregor's garden.
119
00:03:00,360 --> 00:03:01,260
Hmmm.
120
00:03:01,260 --> 00:03:02,620
[DOOR CLOSES]
121
00:03:02,620 --> 00:03:06,080
Now my dears, having a
nice morning, are we?
122
00:03:06,080 --> 00:03:06,780
Ah, yes, mum.
123
00:03:06,780 --> 00:03:08,040
Yes, auntie.
124
00:03:08,040 --> 00:03:09,420
Lovely weather.
125
00:03:09,420 --> 00:03:10,640
Y--yes.
126
00:03:10,640 --> 00:03:12,540
Ah, yes.
127
00:03:12,540 --> 00:03:15,570
Been getting up to mischief
in Mr. McGregor's garden?
128
00:03:15,570 --> 00:03:17,580
Yeh-- uh, no.
129
00:03:17,579 --> 00:03:18,929
I hope not.
130
00:03:18,930 --> 00:03:20,910
You know how dangerous
that place can be.
131
00:03:20,910 --> 00:03:22,030
COTTONTAIL: Radishes.
132
00:03:22,030 --> 00:03:22,730
Ooh.
133
00:03:22,730 --> 00:03:23,640
PETER RABBIT: Ha, ha, ha.
134
00:03:23,640 --> 00:03:24,870
Cottontail.
135
00:03:24,870 --> 00:03:25,950
Don't worry, mum.
136
00:03:25,950 --> 00:03:29,200
We'd much rather be
somewhere nice and safe.
137
00:03:29,200 --> 00:03:31,030
[DOOR OPENS]
138
00:03:31,030 --> 00:03:31,850
Hahaha.
139
00:03:31,850 --> 00:03:34,690
Safe enough to eat
our radishes, that is.
140
00:03:34,690 --> 00:03:35,860
Let's hop to it.
141
00:03:39,800 --> 00:03:42,760
[GALLOPING SOUND]
142
00:03:42,760 --> 00:03:43,760
[THUMPS]
143
00:03:43,760 --> 00:03:45,860
This is the perfect spot.
144
00:03:45,860 --> 00:03:46,700
Ready to eat?
145
00:03:46,700 --> 00:03:47,960
Haha.
146
00:03:47,960 --> 00:03:48,760
That's a yes.
147
00:03:48,760 --> 00:03:49,460
[SNIFFS]
148
00:03:49,460 --> 00:03:50,450
LILY BOBTAIL: Hello, boys!
149
00:03:50,450 --> 00:03:52,430
[GASPING]
150
00:03:52,430 --> 00:03:53,380
Oh, phew.
151
00:03:53,380 --> 00:03:56,310
Lily, it's only you.
152
00:03:56,310 --> 00:03:58,450
Florence and I were
just taking the laundry
153
00:03:58,450 --> 00:03:59,880
to Mrs. Tiggy-Winkle.
154
00:03:59,880 --> 00:04:00,640
Won't we, Florence?
155
00:04:00,640 --> 00:04:01,560
[BUZZING]
156
00:04:01,560 --> 00:04:02,260
Oh!
157
00:04:02,260 --> 00:04:03,550
Radishes.
158
00:04:03,550 --> 00:04:05,140
I've heard about those.
159
00:04:05,140 --> 00:04:07,570
Don't tell me you've
never seen a radish before?
160
00:04:07,570 --> 00:04:08,560
No!
161
00:04:08,560 --> 00:04:11,220
Are they as nice as
everyone says they are?
162
00:04:11,220 --> 00:04:12,110
[RUSTLES]
163
00:04:12,110 --> 00:04:12,990
Hah!
164
00:04:12,990 --> 00:04:13,760
Sshh!
165
00:04:13,760 --> 00:04:16,550
[GASPING]
166
00:04:16,550 --> 00:04:20,150
Ever get that feeling
someone is watching you?
167
00:04:20,149 --> 00:04:22,049
I do.
168
00:04:22,050 --> 00:04:24,630
Maybe someone is
after your radishes.
169
00:04:24,630 --> 00:04:28,370
What you need is a
secret place to eat them.
170
00:04:28,370 --> 00:04:29,070
Oh!
171
00:04:29,070 --> 00:04:29,900
I know where.
172
00:04:29,900 --> 00:04:31,190
Quick!
173
00:04:31,190 --> 00:04:33,880
Hide them in here.
174
00:04:33,880 --> 00:04:34,860
Follow me.
175
00:04:34,860 --> 00:04:39,250
[MUSIC PLAYING]
176
00:04:47,550 --> 00:04:51,940
[CARTWHEELS]
177
00:04:51,940 --> 00:04:54,180
BENJAMIN BUNNY: Do you
think we lost them?
178
00:04:54,180 --> 00:04:55,260
I think so.
179
00:04:55,260 --> 00:04:56,050
Whoa!
180
00:04:56,050 --> 00:04:56,750
Ugh!
181
00:04:56,750 --> 00:04:59,290
I-- I meant to do that.
182
00:04:59,290 --> 00:05:02,350
This is the perfect
place to eat radishes.
183
00:05:02,350 --> 00:05:03,490
Let's get munching.
184
00:05:03,490 --> 00:05:04,560
- Yeah!
- Yey!
185
00:05:04,560 --> 00:05:05,260
[DOOR OPENS]
186
00:05:05,260 --> 00:05:10,180
TIGGY-WINKLE: [HUMMING]
187
00:05:10,180 --> 00:05:11,240
PETER RABBIT: The radishes!
188
00:05:11,240 --> 00:05:14,640
TIGGY-WINKLE: [HUMMING]
189
00:05:14,640 --> 00:05:16,370
Hah!
190
00:05:16,370 --> 00:05:17,070
TIGGY-WINKLE: Huh.
191
00:05:17,070 --> 00:05:17,770
Ah!
192
00:05:17,770 --> 00:05:20,300
Well, block my spines!
193
00:05:20,300 --> 00:05:24,770
If it isn't Peter Rabbit,
and Benjamin, and Lily too,
194
00:05:24,770 --> 00:05:26,290
if you please.
195
00:05:26,290 --> 00:05:30,290
And what brings you three
youngsters to my door.
196
00:05:30,290 --> 00:05:31,780
Morning, Mrs. Tiggy-Winkle.
197
00:05:31,780 --> 00:05:33,290
We just thought ah--
198
00:05:33,290 --> 00:05:35,540
we thought we could
help you with laundry.
199
00:05:38,070 --> 00:05:38,940
Oh.
200
00:05:38,940 --> 00:05:43,570
An offer kindly made is
an offer accepted kindly.
201
00:05:43,570 --> 00:05:45,350
[RATTLES]
202
00:05:45,350 --> 00:05:47,000
That's it, Lily.
203
00:05:47,000 --> 00:05:50,090
Put your back into it.
204
00:05:50,090 --> 00:05:51,320
Come on now, Benjamin.
205
00:05:51,320 --> 00:05:52,070
[SOFT SPLASHES]
206
00:05:52,070 --> 00:05:52,770
BENJAMIN BUNNY: Whoa!
207
00:05:52,770 --> 00:05:53,740
[LAUGHS]
208
00:05:53,740 --> 00:05:54,740
[SOFT SPLASHES]
209
00:05:54,740 --> 00:05:55,740
Tsk, tsk, tsk, tsk.
210
00:05:55,740 --> 00:05:57,740
[LAUGHS]
211
00:05:57,740 --> 00:05:59,720
PETER RABBIT: Oh, not there.
212
00:05:59,720 --> 00:06:01,670
Not there.
213
00:06:01,670 --> 00:06:03,140
Found them!
214
00:06:03,140 --> 00:06:03,910
Oh, no.
215
00:06:03,910 --> 00:06:04,890
Oh!
Ah-ah!
216
00:06:04,890 --> 00:06:05,860
Oh!
Ugh!
217
00:06:05,860 --> 00:06:06,560
Ow!
218
00:06:06,560 --> 00:06:07,260
Oh!
219
00:06:07,260 --> 00:06:08,030
Ugh!
220
00:06:08,030 --> 00:06:08,730
Come here.
221
00:06:11,450 --> 00:06:13,410
[GASPS] Ooh!
222
00:06:13,410 --> 00:06:16,830
[CREAKS AND THUD]
223
00:06:16,830 --> 00:06:20,050
Doing laundry isn't as
easy as it looks, is it?
224
00:06:20,050 --> 00:06:21,000
Ah?
225
00:06:21,000 --> 00:06:25,300
[RUSTLES]
226
00:06:25,300 --> 00:06:26,940
Well, thank you,
Mrs. Tiggy-Winkle.
227
00:06:26,940 --> 00:06:27,320
PETER RABBIT: Uh.
Ah!
228
00:06:27,320 --> 00:06:27,690
Goodbye!
229
00:06:27,690 --> 00:06:29,140
BENJAMIN BUNNY: We
should be going.
230
00:06:29,140 --> 00:06:30,060
Oh!
231
00:06:30,060 --> 00:06:32,740
Always in such a rabbitty rush.
232
00:06:32,740 --> 00:06:34,590
[LAUGHING]
233
00:06:34,590 --> 00:06:37,510
[RUSTLES]
234
00:06:37,510 --> 00:06:40,520
That radish-- she's
got to be here somewhere.
235
00:06:40,520 --> 00:06:41,220
Look!
236
00:06:41,220 --> 00:06:44,760
You can tell by the grass
that it landed right here.
237
00:06:44,760 --> 00:06:46,560
PETER RABBIT: You
know what that means.
238
00:06:46,560 --> 00:06:49,140
It was taken by a radish robber.
239
00:06:49,140 --> 00:06:50,430
LILY BOBTAIL: [GASPS]
240
00:06:50,430 --> 00:06:52,710
Taking somebody
else's radishes?
241
00:06:52,710 --> 00:06:53,760
Imagine!
242
00:06:53,760 --> 00:06:54,980
Hah!
243
00:06:54,980 --> 00:06:58,230
Yeah, imagine.
244
00:06:58,230 --> 00:06:58,930
Hah.
245
00:06:58,930 --> 00:07:02,590
There must be some way we can
eat our radishes in peace.
246
00:07:02,590 --> 00:07:05,320
What we need is a tip-top idea.
247
00:07:05,320 --> 00:07:06,120
Oh!
248
00:07:06,120 --> 00:07:09,960
[ENLIGHTENING MUSIC]
249
00:07:09,960 --> 00:07:11,400
[MUMBLES]
250
00:07:11,400 --> 00:07:14,810
And it doesn't get much
tip-toppy as the squirrel camp!
251
00:07:14,810 --> 00:07:15,960
Rabbits are brave.
252
00:07:15,960 --> 00:07:17,360
Rabbits are brave.
253
00:07:17,360 --> 00:07:20,310
Why don't we see how many
kinds of trees we can spot?
254
00:07:20,310 --> 00:07:21,260
That's a lot.
255
00:07:21,260 --> 00:07:22,690
I know that for a fact.
256
00:07:22,690 --> 00:07:23,390
Oh!
257
00:07:23,390 --> 00:07:24,470
And a pine, and a--
258
00:07:24,470 --> 00:07:26,960
Another really,
really high tree.
259
00:07:26,960 --> 00:07:28,630
Please, can we go back down?
260
00:07:28,630 --> 00:07:29,880
[CREAKING]
261
00:07:29,880 --> 00:07:31,760
Peter, I know
it's pretty up here,
262
00:07:31,760 --> 00:07:35,520
but don't you think eating
radishes in trees is,
263
00:07:35,520 --> 00:07:37,420
well, a little bit crazy?
264
00:07:37,420 --> 00:07:38,120
BENJAMIN BUNNY: Ah!
265
00:07:38,120 --> 00:07:40,830
Someone say crazy?
266
00:07:40,830 --> 00:07:44,090
[LAUGHING] I said it,
and I was upside down.
267
00:07:44,090 --> 00:07:45,200
Woohoo!
268
00:07:45,200 --> 00:07:47,100
Thanks for helping
us out, Nutkin.
269
00:07:47,100 --> 00:07:49,730
Anything for my
long-eared friends.
270
00:07:49,730 --> 00:07:52,040
Flippitty, rabbitty,
three rabbits in a tree.
271
00:07:52,040 --> 00:07:54,430
[LAUGHING] Oh, yeah.
272
00:07:54,430 --> 00:07:56,810
BENJAMIN BUNNY: I'm
not hungry anymore.
273
00:07:56,810 --> 00:07:58,760
NUTKIN: You know the best
way to work up an appetite?
274
00:07:58,760 --> 00:07:59,930
Hmm?
275
00:07:59,930 --> 00:08:01,030
Juggling!
Whoo!
276
00:08:01,030 --> 00:08:02,000
Hm.
Hm-hm.
277
00:08:02,000 --> 00:08:02,980
U-huh.
Ahaha!
278
00:08:02,980 --> 00:08:03,680
Uh-hum.
279
00:08:03,680 --> 00:08:04,650
Uh-hum.
280
00:08:04,650 --> 00:08:05,630
PETER RABBIT: Hey!
281
00:08:05,630 --> 00:08:06,750
Careful with those!
282
00:08:06,750 --> 00:08:07,720
Watch out, Peter!
283
00:08:07,720 --> 00:08:09,310
NUTKIN: [LAUGHING]
284
00:08:09,310 --> 00:08:10,010
[MUMBLING]
285
00:08:10,010 --> 00:08:11,490
Whoa!
286
00:08:11,490 --> 00:08:12,750
PETER RABBIT: Uh.
287
00:08:12,750 --> 00:08:13,450
Whoa!
288
00:08:13,450 --> 00:08:14,430
Whoa!
289
00:08:14,430 --> 00:08:15,910
Whoa!
290
00:08:15,910 --> 00:08:17,170
Ohh!
291
00:08:17,170 --> 00:08:17,870
Whoo!
292
00:08:17,870 --> 00:08:19,830
Oh, oh, oh, oh!
293
00:08:19,830 --> 00:08:20,610
Oh.
294
00:08:20,610 --> 00:08:21,310
No!
295
00:08:26,710 --> 00:08:31,170
[CREAKING]
296
00:08:31,170 --> 00:08:33,060
Sorry about that, my friend.
297
00:08:33,059 --> 00:08:36,059
Once again, my swirly
exuberance got the best of me
298
00:08:36,059 --> 00:08:38,309
and cause untold heartache.
299
00:08:38,309 --> 00:08:40,489
[WHIMPERS] Watch this.
300
00:08:40,490 --> 00:08:42,410
Whoa!
301
00:08:42,409 --> 00:08:46,069
[LAUGHS] You can open
your eyes now, Benjamin.
302
00:08:46,070 --> 00:08:47,120
We're on the ground.
303
00:08:47,120 --> 00:08:50,120
Ah, ah, I knew that.
304
00:08:50,120 --> 00:08:53,730
Ahm, I was just doing
an extra long blink.
305
00:08:53,730 --> 00:08:55,700
The radishes are gone!
306
00:08:55,700 --> 00:08:58,370
The radish robber must
have followed us here too!
307
00:08:58,370 --> 00:09:00,230
I say, we could
hold our breath,
308
00:09:00,230 --> 00:09:03,110
dive to the bottom of the river,
and eat our radishes there.
309
00:09:03,110 --> 00:09:06,650
Or I know a perfect
spot at Hilltop Farm!
310
00:09:06,650 --> 00:09:09,240
We should tie it to a
bird, and eat it in the sky!
311
00:09:09,240 --> 00:09:10,010
Ooh.
312
00:09:10,010 --> 00:09:12,140
We should bury it
until next summer!
313
00:09:12,140 --> 00:09:12,950
Hey!
314
00:09:12,950 --> 00:09:13,650
Huh?
315
00:09:13,650 --> 00:09:17,930
What if we just, you
know, eat it right now?
316
00:09:17,930 --> 00:09:19,130
Brilliant!
317
00:09:19,130 --> 00:09:19,830
BENJAMIN BUNNY: Yeah!
318
00:09:19,830 --> 00:09:21,420
Radish time!
319
00:09:21,420 --> 00:09:22,680
I tell you what though.
320
00:09:22,680 --> 00:09:25,890
If I ever get my paws on
whoever took our radishes,
321
00:09:25,890 --> 00:09:26,900
there'll be a--
322
00:09:26,900 --> 00:09:29,340
a-- a, furry?
323
00:09:29,340 --> 00:09:31,010
[GASPS] Mr. Tod!
324
00:09:31,010 --> 00:09:31,710
[WHIMPERS]
325
00:09:31,710 --> 00:09:38,190
[SNIFFS] Three little rabbits
out in the woods all alone?
326
00:09:38,190 --> 00:09:40,660
You shouldn't
sneak up like that.
327
00:09:40,660 --> 00:09:42,080
I am a fox.
328
00:09:42,080 --> 00:09:44,590
Sneaking is sort of what I do.
329
00:09:44,590 --> 00:09:45,290
Oh!
330
00:09:45,290 --> 00:09:46,340
And what's this?
331
00:09:46,340 --> 00:09:47,900
A radish?
332
00:09:47,900 --> 00:09:49,310
Mmm.
333
00:09:49,310 --> 00:09:52,520
I am quite keen on the
peppery flavour of raphanus
334
00:09:52,520 --> 00:09:54,770
sativus as it happens.
335
00:09:54,770 --> 00:09:56,990
Maybe, he's the radish robber.
336
00:09:56,990 --> 00:10:00,110
MR. TOD: Ah, come,
come, Peter Rabbit.
337
00:10:00,110 --> 00:10:04,010
Even your father never
tried to outfox a fox. .
338
00:10:06,940 --> 00:10:10,120
PETER RABBIT: Dad's
secret escape.
339
00:10:10,120 --> 00:10:11,530
Good ol' dad.
340
00:10:11,530 --> 00:10:13,150
Very well, Mr. Tod.
341
00:10:13,150 --> 00:10:14,890
Ugh!
342
00:10:14,890 --> 00:10:18,820
You may have captured our last
radish, but you won't catch us.
343
00:10:18,820 --> 00:10:19,520
Woohoo!
344
00:10:19,520 --> 00:10:20,250
BENJAMIN BUNNY: Waaah!
345
00:10:20,250 --> 00:10:20,970
PETER RABBIT: Yeah!
346
00:10:20,970 --> 00:10:21,720
Rrr.
347
00:10:21,720 --> 00:10:22,420
PETER RABBIT: Whoa!
348
00:10:22,420 --> 00:10:23,380
Whoa!
349
00:10:23,380 --> 00:10:24,350
BENJAMIN BUNNY: Waaah!
350
00:10:24,350 --> 00:10:27,250
Yeah!
351
00:10:27,250 --> 00:10:30,220
Ah, well, the main
dish may have escaped,
352
00:10:30,220 --> 00:10:32,170
but the salad is intact.
353
00:10:32,170 --> 00:10:33,120
[THUMPS]
354
00:10:33,120 --> 00:10:34,510
[HUMMING]
355
00:10:34,510 --> 00:10:35,750
[THUMPS]
356
00:10:35,750 --> 00:10:36,730
[FADING STEPS]
357
00:10:36,730 --> 00:10:40,160
[MUSIC PLAYING]
358
00:10:43,100 --> 00:10:44,080
Hah.
359
00:10:44,080 --> 00:10:45,010
Cheer up!
360
00:10:45,010 --> 00:10:48,150
We'll just get more radishes
from Mr. McGregor's tomorrow.
361
00:10:48,150 --> 00:10:48,850
Hey!
362
00:10:48,850 --> 00:10:52,380
[SNIFFS] Can you smell that?
363
00:10:52,380 --> 00:10:54,170
[SNIFFS]
364
00:10:54,170 --> 00:10:55,250
PETER RABBIT: It can't be!
365
00:10:55,250 --> 00:10:56,150
[DOOR OPENS]
366
00:10:56,150 --> 00:10:56,850
It is!
367
00:10:56,850 --> 00:10:57,840
[DOOR CLOSES]
368
00:10:57,840 --> 00:10:59,810
ALL: Radish soup!
369
00:10:59,810 --> 00:11:00,890
That's right!
370
00:11:00,890 --> 00:11:02,600
Little Cottontail
brought them home.
371
00:11:02,600 --> 00:11:04,930
She just found them lying
around in the woods.
372
00:11:04,930 --> 00:11:06,030
Ah!
E-heh.
373
00:11:06,030 --> 00:11:06,730
[LAUGHS]
374
00:11:06,730 --> 00:11:08,130
All radishes?
375
00:11:08,130 --> 00:11:09,260
Ye-- y--
376
00:11:09,260 --> 00:11:11,420
you've been taking
all our radishes?
377
00:11:11,420 --> 00:11:13,200
Ye-- yes.
378
00:11:13,200 --> 00:11:14,540
[LAUGHS]
379
00:11:14,540 --> 00:11:16,460
Well done, Cottontail!
380
00:11:16,460 --> 00:11:18,050
Good scavenging!
381
00:11:18,050 --> 00:11:20,480
Much less dangerous
than say, taking them
382
00:11:20,480 --> 00:11:23,150
from Mr. McGregor's garden.
383
00:11:23,150 --> 00:11:23,850
[SLURPING]
384
00:11:23,850 --> 00:11:25,790
[LAUGHS]
385
00:11:25,790 --> 00:11:30,580
So how do you like your
first taste of radishes?
386
00:11:30,580 --> 00:11:31,740
[BURPS]
387
00:11:31,740 --> 00:11:32,770
JOSEPHINE RABBIT: Peter Rabbit!
388
00:11:32,770 --> 00:11:34,670
PETER RABBIT: But it wasn't me!
389
00:11:34,670 --> 00:11:35,550
Lily!
390
00:11:35,550 --> 00:11:36,480
LILY BOBTAIL: Excuse me.
391
00:11:36,480 --> 00:11:39,610
[LAUGHING]
392
00:11:39,610 --> 00:11:40,680
[THEME - THE TIBBS, "LET'S GO!"]
393
00:11:40,680 --> 00:11:41,580
THEME SONG: Peter Rabbit!
394
00:11:44,580 --> 00:11:45,480
Peter Rabbit!
395
00:11:52,080 --> 00:11:54,180
Peter Rabbit!
396
00:11:54,180 --> 00:11:55,980
Peter Rabbit!
397
00:11:55,980 --> 00:11:58,130
Peter Rabbit!
23475