Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,285 --> 00:00:23,285
2
00:00:24,025 --> 00:00:25,025
3
00:00:26,065 --> 00:00:27,065
4
00:00:27,615 --> 00:00:28,615
5
00:00:29,185 --> 00:00:30,745
6
00:00:31,355 --> 00:00:32,475
7
00:00:33,155 --> 00:00:36,275
8
00:00:37,515 --> 00:00:38,715
9
00:00:40,155 --> 00:00:41,155
10
00:00:41,695 --> 00:00:42,885
11
00:00:43,645 --> 00:00:44,645
12
00:00:45,325 --> 00:00:46,325
13
00:00:47,505 --> 00:00:48,505
14
00:00:49,175 --> 00:00:50,175
15
00:00:53,155 --> 00:00:54,155
16
00:01:01,495 --> 00:01:02,495
17
00:01:02,705 --> 00:01:04,175
18
00:01:05,265 --> 00:01:08,205
19
00:01:09,035 --> 00:01:10,035
20
00:01:10,745 --> 00:01:11,745
21
00:01:16,765 --> 00:01:17,785
22
00:01:18,365 --> 00:01:19,365
23
00:01:20,915 --> 00:01:21,915
24
00:01:22,265 --> 00:01:23,705
25
00:01:24,555 --> 00:01:25,555
26
00:01:26,895 --> 00:01:28,175
27
00:01:29,885 --> 00:01:31,025
28
00:01:37,065 --> 00:01:38,065
29
00:01:39,865 --> 00:01:40,865
30
00:01:43,405 --> 00:01:44,405
31
00:02:00,055 --> 00:02:01,055
32
00:02:01,665 --> 00:02:04,105
33
00:02:04,575 --> 00:02:07,685
34
00:02:07,685 --> 00:02:09,145
35
00:02:10,195 --> 00:02:11,465
36
00:02:12,335 --> 00:02:13,385
37
00:02:13,795 --> 00:02:16,985
38
00:02:16,985 --> 00:02:19,665
39
00:02:19,835 --> 00:02:22,955
40
00:02:23,115 --> 00:02:25,135
41
00:02:25,555 --> 00:02:28,745
42
00:02:28,745 --> 00:02:30,315
43
00:02:30,635 --> 00:02:31,635
44
00:02:31,945 --> 00:02:34,285
45
00:02:34,615 --> 00:02:36,775
46
00:02:37,845 --> 00:02:41,125
47
00:02:42,135 --> 00:02:43,135
48
00:02:43,705 --> 00:02:46,775
49
00:02:46,775 --> 00:02:48,145
50
00:02:50,055 --> 00:02:52,095
51
00:02:52,885 --> 00:02:53,945
52
00:02:55,585 --> 00:02:58,485
53
00:02:58,685 --> 00:03:01,525
54
00:03:01,525 --> 00:03:02,845
55
00:03:03,705 --> 00:03:04,705
56
00:03:05,805 --> 00:03:08,815
57
00:03:08,815 --> 00:03:10,615
58
00:03:10,675 --> 00:03:13,555
59
00:03:13,555 --> 00:03:16,855
60
00:03:17,385 --> 00:03:20,515
61
00:03:20,755 --> 00:03:24,005
62
00:03:24,575 --> 00:03:26,045
63
00:03:26,425 --> 00:03:27,635
64
00:03:28,395 --> 00:03:30,265
65
00:03:37,360 --> 00:03:38,600
Prince Jun, Prince Jun
66
00:03:39,000 --> 00:03:41,960
Ever since you instructed me, I went to the family accountant
67
00:03:41,960 --> 00:03:44,540
and withdrew 80% of the household money. They are all here
68
00:03:47,140 --> 00:03:48,140
Not bad
69
00:03:49,080 --> 00:03:50,360
How about the people I asked you to look for?
70
00:03:50,360 --> 00:03:52,160
All outside, ready to be sent at anytime
71
00:03:52,780 --> 00:03:54,140
Ask them to come in. Yes!
72
00:03:56,060 --> 00:03:57,060
Come in!
73
00:04:08,160 --> 00:04:09,160
Not bad
74
00:04:09,695 --> 00:04:10,805
Everyone looks smart and strong
75
00:04:11,645 --> 00:04:12,645
From today onwards
76
00:04:13,005 --> 00:04:14,195
You will all follow Xiao Xia-zi
77
00:04:14,700 --> 00:04:16,560
Go with me to Shaanxi Border
78
00:04:16,560 --> 00:04:19,160
Xiao Xia-zi will be this trip's little group leader
79
00:04:19,839 --> 00:04:20,754
Responsible for
80
00:04:20,760 --> 00:04:22,100
everybody's movement
81
00:04:22,280 --> 00:04:23,660
Yes, Prince Jun
82
00:04:23,840 --> 00:04:26,760
Xiao Xia-zi, bring them with you to Flower Hat Alley
83
00:04:27,240 --> 00:04:28,680
Engage the most experienced midwife
84
00:04:29,280 --> 00:04:31,420
Then go and call on Strong Li from the Li family,
85
00:04:31,640 --> 00:04:33,600
Liu San Lang from the Liu blacksmith family,
86
00:04:33,600 --> 00:04:36,560
and the slackers from the Southern Street tavern, Mo Gou Shan and Li Xiao-er,
87
00:04:37,160 --> 00:04:39,320
the performer at White Flower Pavilion, Miao Qian-er and Huo Yu Lang
88
00:04:39,880 --> 00:04:42,960
Whether you throw money at them or bundle them up, or intimidate them
89
00:04:42,960 --> 00:04:44,620
Just make sure you get them here, to go with me to the border
90
00:04:45,660 --> 00:04:46,760
Prince Jun
91
00:04:46,900 --> 00:04:48,740
This Strong Li is from the escort service (ie transport of goods)
92
00:04:48,740 --> 00:04:50,160
Never mind the blacksmith
93
00:04:50,160 --> 00:04:52,740
The performer, the habitual thief, the slacker
94
00:04:52,940 --> 00:04:55,280
bring them to the border for what purpose? If the General knows about it,
95
00:04:55,280 --> 00:04:56,840
she will be angry
96
00:04:56,840 --> 00:04:59,280
When there is a mixed-up like this, of course they have their advantages
97
00:04:59,780 --> 00:05:02,440
(idiom) Useful talents, just to be prepared for any situation
98
00:05:03,480 --> 00:05:04,480
Yes, I understand now
99
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
Hurry and go!
100
00:05:05,480 --> 00:05:06,940
Let's go ! Let's go! Follow closely
101
00:05:12,460 --> 00:05:13,460
Zhao Yu Jin
102
00:05:14,355 --> 00:05:15,355
You're a man
103
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
You're a menfolk
104
00:05:17,845 --> 00:05:19,275
Menfolk can be a good for nothing, can be useless
105
00:05:19,705 --> 00:05:21,725
Can be a coward, can be afraid of death
106
00:05:23,515 --> 00:05:24,845
But you are now a dad
107
00:05:25,575 --> 00:05:28,225
Being a dad, you mustn't cower even half a step
108
00:05:28,755 --> 00:05:29,755
Must put in your best effort,
109
00:05:30,855 --> 00:05:31,855
advance bravely!
110
00:05:40,425 --> 00:05:41,425
Emperor
111
00:05:43,795 --> 00:05:45,515
This silly nephew of mine
112
00:05:45,905 --> 00:05:47,505
I asked him to come to the Palace today
113
00:05:48,505 --> 00:05:51,365
I wanted to dissuade him from going to the border for the time being
114
00:05:51,365 --> 00:05:54,505
in case it might disturb Ye Zhao. But this lad...
115
00:05:55,265 --> 00:05:56,925
he ran faster than the rabbit!
116
00:05:57,955 --> 00:05:59,125
Emperor
117
00:05:59,505 --> 00:06:02,265
His anxiety can be understood
118
00:06:02,475 --> 00:06:05,405
After all, he is going to be a father soon
119
00:06:05,655 --> 00:06:06,715
Father?
120
00:06:07,815 --> 00:06:10,125
Where has he got the looks of a father?
121
00:06:12,540 --> 00:06:15,160
Reporting to the Emperor, Minister Fan requests an audience
122
00:06:15,160 --> 00:06:16,440
Granted
123
00:06:18,260 --> 00:06:20,980
Summon Minister Fan
124
00:06:23,485 --> 00:06:24,485
125
00:06:24,895 --> 00:06:25,895
126
00:06:31,345 --> 00:06:32,345
127
00:06:36,635 --> 00:06:38,805
Fan Zhong Yan greets the Emperor
128
00:06:39,035 --> 00:06:40,305
Greetings to Concubine Gui
129
00:06:40,735 --> 00:06:42,945
Chen Tian Mao greets the Emperor
130
00:06:45,185 --> 00:06:46,185
Minister Fan
131
00:06:47,075 --> 00:06:48,695
who is this person?
132
00:06:51,615 --> 00:06:54,895
This is Chen Tian Mao (literal translation: sky cat), he is a robber
133
00:06:54,905 --> 00:06:56,055
He lurks around and is a rogue who commits crimes everywhere
134
00:06:57,055 --> 00:06:59,985
Just a few days ago, he was at Duke Zeng's house
135
00:07:00,165 --> 00:07:02,195
and was caught red-handed by Old Duke Zeng
136
00:07:02,875 --> 00:07:05,875
After he was punished, he revealed a lot of information
137
00:07:06,415 --> 00:07:08,715
Other than stealing the archive files at the magistrate court,
General Ye's dagger,
138
00:07:10,760 --> 00:07:14,400
at West Xia, he had also stolen Yeli Yu Qi's precious sword.
139
00:07:14,640 --> 00:07:16,180
Yeli Yu Qi's precious sword?
140
00:07:18,415 --> 00:07:19,455
What happened there?
141
00:07:19,765 --> 00:07:20,845
Tell the truth
142
00:07:21,475 --> 00:07:22,475
143
00:07:23,295 --> 00:07:26,475
There was a man by the name Hu Yuan, he.. he..
144
00:07:26,480 --> 00:07:27,980
He asked me to do it!
145
00:07:28,080 --> 00:07:30,080
Who is Hu Yuan?
146
00:07:30,600 --> 00:07:33,840
A citizen of Song. Prince Qi's messenger
147
00:07:35,435 --> 00:07:36,635
Prince Qi?
148
00:07:38,325 --> 00:07:40,865
Prince Qi's messenger? Yes.
149
00:07:42,375 --> 00:07:43,415
Bring him away
150
00:07:53,265 --> 00:07:54,265
Emperor
151
00:07:54,555 --> 00:07:56,035
What should I do with this cat?
152
00:07:56,885 --> 00:07:58,015
He is originally a wild cat
153
00:07:59,035 --> 00:08:00,435
Just let him be
154
00:08:01,605 --> 00:08:02,605
Minister Fan
155
00:08:03,595 --> 00:08:05,215
I am sending you to investigate quietly
156
00:08:06,245 --> 00:08:09,405
See if there is someone from Prince Qi's residence
by the name of Hu Yuan
157
00:08:14,645 --> 00:08:15,645
158
00:08:27,685 --> 00:08:28,955
(background chattering:) put these here, thank you
159
00:08:32,635 --> 00:08:33,635
160
00:08:33,815 --> 00:08:34,815
Xiao Xia-zi
161
00:08:35,044 --> 00:08:37,984
We have traveled for half a month, why are we still not there yet?
162
00:08:38,615 --> 00:08:41,825
Prince Jun, have a banana first. Yesterday,
163
00:08:41,905 --> 00:08:42,985
I asked at the inn
164
00:08:42,985 --> 00:08:45,685
We are now just outside the junction between the states of Ning and Xia
Another 10 days
165
00:08:46,775 --> 00:08:49,565
we shall arrive at the frontier camp site and you will be able to see General then!
166
00:08:50,560 --> 00:08:52,180
We have only traveled half the way?
167
00:08:52,180 --> 00:08:53,245
Prince Jun, please persevere with it a little more.
168
00:08:53,245 --> 00:08:54,120
Persevere a little more
169
00:08:54,120 --> 00:08:56,340
In the previous trip out, I served as the imperial official
170
00:08:57,220 --> 00:09:00,700
Everywhere I went, the officials came out to welcome me, a few hundred of them
171
00:09:00,835 --> 00:09:04,215
in the company of the charming and beautiful wives, everywhere I went, they welcomed me
172
00:09:04,635 --> 00:09:07,425
Other than the turbulence from the horse cart, I really did not suffer much
173
00:09:07,745 --> 00:09:10,865
This time, going to the border quietly, we must be very low key
174
00:09:11,185 --> 00:09:12,185
even afraid that others may know
175
00:09:12,665 --> 00:09:15,755
This kind of arrangement of clothing, food and housing, we did not only drop the standard by one or two notches
176
00:09:15,805 --> 00:09:18,425
Luckily you followed the General to build up your body,
177
00:09:18,425 --> 00:09:20,740
your body, bone and courage has become greater/better by a great deal!
178
00:09:20,740 --> 00:09:21,560
Yes, of course
179
00:09:22,180 --> 00:09:24,000
For my wife and child..
180
00:09:25,120 --> 00:09:26,080
Huh?
181
00:09:26,440 --> 00:09:28,240
Besides, I have never been to the border
182
00:09:28,420 --> 00:09:30,900
So, it is just nice that we get to enjoy the scenery along the way
183
00:09:31,725 --> 00:09:32,725
184
00:09:34,125 --> 00:09:35,125
185
00:09:36,700 --> 00:09:38,540
186
00:09:40,000 --> 00:09:41,540
Prince Jun! Prince Jun! Are you alright?
187
00:09:41,540 --> 00:09:42,660
Snake! Snake!
188
00:09:42,660 --> 00:09:43,540
What happened?
189
00:09:43,800 --> 00:09:45,600
Quick, quick! Help him up! He was scared by a snake
190
00:09:45,960 --> 00:09:49,360
Where did the snake go? Did it run away? Did you get bitten on your leg? Are you alright?
191
00:09:50,400 --> 00:09:51,580
Did it bite you on your hand, Prince Jun?
192
00:09:51,580 --> 00:09:52,700
I.. I am fine
193
00:09:52,920 --> 00:09:56,340
I am a man, why would I be so fragile?
194
00:09:59,680 --> 00:10:00,720
Ouch!
195
00:10:00,720 --> 00:10:02,180
Prince Jun! Prince Jun!
196
00:10:03,320 --> 00:10:04,320
197
00:10:06,080 --> 00:10:07,060
My foot!
198
00:10:08,920 --> 00:10:09,920
199
00:10:10,565 --> 00:10:11,565
My leg!
200
00:10:14,635 --> 00:10:15,635
201
00:10:20,625 --> 00:10:21,625
202
00:10:23,585 --> 00:10:24,585
203
00:10:43,615 --> 00:10:44,615
My God
204
00:10:45,425 --> 00:10:46,425
In this world
205
00:10:46,955 --> 00:10:48,965
why is there such a place where there is not even an inch of grass?
206
00:10:50,195 --> 00:10:51,195
Prince Jun
207
00:10:51,695 --> 00:10:54,655
In order to avoid the West Xia's army detection,
208
00:10:54,715 --> 00:10:55,955
we detoured
209
00:10:56,300 --> 00:10:58,560
We are here in the rendezvous point between the states of Ning
210
00:10:58,660 --> 00:10:59,880
and Zhou
211
00:11:00,600 --> 00:11:01,760
The people here
212
00:11:02,840 --> 00:11:04,060
live a very cold and bitter life
213
00:11:04,660 --> 00:11:05,660
Here,
214
00:11:06,440 --> 00:11:07,660
lots of dry glass and very little rain
215
00:11:07,800 --> 00:11:11,100
Sometimes to the point that there is not even a drop of rain for half a year
216
00:11:12,660 --> 00:11:13,920
When it is the rain season,
217
00:11:14,680 --> 00:11:17,260
the people will gather the rain water into a pond
218
00:11:17,520 --> 00:11:19,300
that will need to last them for a whole year
219
00:11:19,840 --> 00:11:21,080
For use for a whole year?
220
00:11:22,500 --> 00:11:24,840
The people use the water they used to wash their faces,
221
00:11:25,040 --> 00:11:26,040
then used it to wash the vegetables
222
00:11:26,215 --> 00:11:28,795
after washing the vegetables, they then let the cows and
223
00:11:29,315 --> 00:11:30,315
horses drink
224
00:11:30,675 --> 00:11:31,675
Cleaning and hygiene
225
00:11:31,915 --> 00:11:32,915
and watering the soil
226
00:11:34,345 --> 00:11:35,715
Can the vegetables still be eaten?
227
00:11:36,120 --> 00:11:37,940
But that's how the locals live
228
00:11:42,900 --> 00:11:44,380
Eh, Prince Jun, what's wrong?
229
00:11:44,840 --> 00:11:47,460
Prince Jun! Prince Jun! Prince Jun! Stop! Stop! Stop!
230
00:11:51,260 --> 00:11:52,260
231
00:11:53,260 --> 00:11:55,840
Prince Jun! Prince Jun! Prince Jun!
232
00:11:55,840 --> 00:11:57,240
Quick take a look. Prince Jun.
233
00:11:58,660 --> 00:12:00,700
Prince Jun, stick out your tongue
234
00:12:00,700 --> 00:12:02,340
Let me take a look
235
00:12:05,480 --> 00:12:08,000
We have been eating only dried goods lately, causing the stomach to be irritated
236
00:12:08,220 --> 00:12:11,000
The stomach is not well, how can he not throw up and have diarrhoea?
237
00:12:11,040 --> 00:12:13,700
He is starting to be feverish now. Then, what should we do?
238
00:12:14,285 --> 00:12:17,705
But, don't fret. I will get some concoction going later.
239
00:12:17,935 --> 00:12:21,205
Let's find an inn ahead and rest for a little while.
240
00:12:21,245 --> 00:12:24,335
When the fever is gone, then we set off again. Ok!
241
00:12:24,455 --> 00:12:27,025
No, I am fine. It's just my stomach causing trouble
242
00:12:27,500 --> 00:12:30,040
At the inn ahead, give me the medicine. Once I have had it, I will be fine
243
00:12:30,040 --> 00:12:30,920
Prince Jun!
244
00:12:31,040 --> 00:12:32,340
Don't delay the expedition
245
00:12:32,340 --> 00:12:34,280
Prince Jun! This cannot be taken lightly
This involves life and death, a big matter!
246
00:12:37,040 --> 00:12:39,320
Haiz! I will be responsible for own life
247
00:12:39,625 --> 00:12:41,925
Prince Jun! I have a family of old and young at home
248
00:12:41,925 --> 00:12:44,040
They are looking forward to my returning home alive
249
00:12:44,640 --> 00:12:46,520
Prince Jun, you have a weak body
250
00:12:46,720 --> 00:12:50,220
If anything happens to you, we are alright,
251
00:12:50,560 --> 00:12:53,120
what if Your Highness (his mother) dies crying?
252
00:12:53,120 --> 00:12:54,540
Yes! Yes!
253
00:12:54,540 --> 00:12:56,340
Prince Jun, please do some good
254
00:12:56,340 --> 00:12:58,080
If Prince Jun can't go home alive,
255
00:12:58,080 --> 00:13:00,480
even our next 9 generations will not be able to live
256
00:13:01,100 --> 00:13:02,100
257
00:13:05,560 --> 00:13:08,020
If we can reach the camp site within 20 days,
258
00:13:08,940 --> 00:13:10,240
I will give out a big reward
259
00:13:10,240 --> 00:13:12,360
Prince Jun, if you don't meet the General alive,
260
00:13:12,400 --> 00:13:14,680
where are we going to claim the reward?
261
00:13:14,840 --> 00:13:16,920
Prince Jun, you need to be considerate of us
262
00:13:17,960 --> 00:13:20,440
You these rogues! You dare stop me from meeting my wife
263
00:13:20,440 --> 00:13:22,320
My wife will use the military law against you all
264
00:13:22,320 --> 00:13:23,460
Prince Jun , please be appeased
265
00:13:23,460 --> 00:13:25,440
Ok, ok, ok, we are willing to be punished by the military law
266
00:13:25,440 --> 00:13:28,620
We are but a group of marketplace bullies
267
00:13:28,815 --> 00:13:30,085
Yes, Prince Jun
268
00:13:30,085 --> 00:13:32,635
We were never any big and mighty warriors
269
00:13:32,635 --> 00:13:35,075
Don't have too high expectations of us
270
00:13:36,585 --> 00:13:40,065
Prince Jun, they are indeed shameless but what they just said is reasonable
271
00:13:40,875 --> 00:13:43,085
I think, why don't we heed the Imperial Physician's word?
272
00:13:43,185 --> 00:13:46,625
We find an inn ahead and rest for a bit. As soon as your fever is down,
273
00:13:46,625 --> 00:13:50,055
we then persevere day and night through the rest of the journey. We will still make it on time to meet the General
274
00:13:50,175 --> 00:13:53,125
Yes! Yes! Right? Yes. Yes
275
00:13:53,855 --> 00:13:55,165
Meeting you rogues,
276
00:13:56,365 --> 00:13:57,435
I can't be a hero either!
277
00:13:58,655 --> 00:14:01,865
Let's go back to the carts. I will go fetch the medicine. Go, go. Let's go quickly.
278
00:14:02,245 --> 00:14:03,245
Quick, quick, let's go!
279
00:14:07,755 --> 00:14:10,835
Ever since the Heavenly General Ye Zhao is on watch at the border,
280
00:14:10,835 --> 00:14:11,835
281
00:14:11,925 --> 00:14:14,275
the military situation has now been reversed
282
00:14:15,340 --> 00:14:17,400
From passive, we are now the active party
283
00:14:17,600 --> 00:14:20,780
Right now, the West Xia has proposed peace talks
284
00:14:21,085 --> 00:14:22,305
Dear ministers,
285
00:14:23,555 --> 00:14:26,255
how should our court respond to this?
286
00:14:31,715 --> 00:14:34,455
Replying the Emperor, Ye Zhao's comeback has defeated the West Xia
287
00:14:34,460 --> 00:14:36,500
a mighty warrior at the border
288
00:14:37,600 --> 00:14:39,840
The West Xia had no choice but to propose peace talk
289
00:14:39,840 --> 00:14:41,820
Now, our military is at the cutting edge
290
00:14:41,980 --> 00:14:43,720
with high morales
291
00:14:43,720 --> 00:14:46,280
we should do it in one go and defeat them (ie give them a clean sweep)
292
00:14:48,940 --> 00:14:51,780
Replying the Emperor, the Songs have been at war for some time
293
00:14:52,440 --> 00:14:56,060
for the sake of the Song civilians, for them to be free from suffering,
294
00:14:56,480 --> 00:14:58,160
we can accept the peace talk
295
00:14:58,835 --> 00:15:02,105
Reporting to the Emperor, Old General Yang is correct
296
00:15:02,105 --> 00:15:04,645
we should take the opportunity against West Xia
297
00:15:04,795 --> 00:15:06,705
and take them down in one clean swoop, cleaning up the old nest
298
00:15:07,845 --> 00:15:11,035
Replying the Emperor, we can take this opportunity of peace talk
to prepare our food supply and when they are unprepared,
299
00:15:13,715 --> 00:15:16,055
take them out once and for all, and take back all our lost land
300
00:15:18,780 --> 00:15:20,520
I am of the opinion that we should not be too rash in our negotiation
301
00:15:20,640 --> 00:15:22,480
but pay attention to the scale of the negotiation
302
00:15:22,480 --> 00:15:24,360
West Xia may have 2 attitudes
303
00:15:24,360 --> 00:15:26,935
On one side, we can conduct a calm and peaceful negotiation with them
304
00:15:26,940 --> 00:15:28,460
On the other side, we continue to intensify the preparation for war
305
00:15:29,640 --> 00:15:32,800
Until we are clear about the West Xia's details (or intentions), after we have a reasonable treaty,
306
00:15:32,805 --> 00:15:34,335
both parties can then re-discuss peace talk protocol
307
00:15:36,015 --> 00:15:37,885
Although our country is huge, there is always death in war
308
00:15:38,295 --> 00:15:40,735
Although the world is safe, it is dangerous to forget about the consequences of war
309
00:15:42,055 --> 00:15:43,055
Our country has never been fond of war
310
00:15:43,395 --> 00:15:46,355
but we are not afraid of going to war either
311
00:15:47,175 --> 00:15:50,085
If West Xia is really sincere, to stop the war, it is the best
312
00:15:50,745 --> 00:15:51,745
But if
313
00:15:52,605 --> 00:15:53,925
this is their delaying tactic (to stave an attack)
314
00:15:54,405 --> 00:15:55,405
I will definitely
315
00:15:55,765 --> 00:15:57,855
fight with them till the end!
316
00:15:59,820 --> 00:16:00,960
Replying the Emperor
317
00:16:01,340 --> 00:16:03,880
Ever since the start of the war, we have practised
318
00:16:03,980 --> 00:16:07,820
economic blockade against West Xia, causing them to be inflicted with heavy economic losses.
319
00:16:07,820 --> 00:16:09,520
In the peace talk now,
320
00:16:09,740 --> 00:16:10,840
it is more likely to be a delay tactic
321
00:16:11,235 --> 00:16:13,565
But, from my understanding of the West Xia King,
322
00:16:14,005 --> 00:16:16,005
He deliberates things very thoroughly and is highly ambitious
323
00:16:16,525 --> 00:16:20,025
This treaty talk will not be an easy thing to achieve
324
00:16:21,400 --> 00:16:25,020
Just as the saying goes: A static can make a hundred moves, one forbearance can make a hundred heroes
325
00:16:25,540 --> 00:16:28,360
Hai Wei Ning is of steady and calm demeanour
326
00:16:28,680 --> 00:16:31,260
is suitable to go have peace talk with the tiger-wolf Master of West Xia (referring to the West Xia King)
327
00:16:32,805 --> 00:16:33,805
Hai Wei Ning
328
00:16:34,380 --> 00:16:35,360
I am here
329
00:16:35,360 --> 00:16:37,240
I am instructing you to represent my country
330
00:16:37,240 --> 00:16:40,220
depart immediately to the West Xia, and responsible for the negotiation
331
00:16:40,395 --> 00:16:42,205
As you command
332
00:16:47,385 --> 00:16:48,385
Father
333
00:16:48,875 --> 00:16:50,485
Are we really having peace talk?
334
00:16:51,095 --> 00:16:53,215
I have already sent out the messenger
335
00:16:53,575 --> 00:16:56,465
to submit the peace talk document to Song
336
00:16:56,735 --> 00:16:58,935
There should be response from the other side soon
337
00:16:59,765 --> 00:17:01,165
Then, the peace talk
338
00:17:01,645 --> 00:17:03,175
who are you sending from our side?
339
00:17:04,635 --> 00:17:07,135
In order to show the West Xia's sincerity,
340
00:17:07,775 --> 00:17:08,945
this time
341
00:17:09,714 --> 00:17:12,964
I will personally meet with the messenger from Song
342
00:17:15,045 --> 00:17:16,555
I still feel that..
343
00:17:17,065 --> 00:17:19,445
there is no need for a peace talk
Silly
344
00:17:21,480 --> 00:17:23,760
This is only a delay tactic
345
00:17:25,645 --> 00:17:28,615
It's because I want to create an impression
346
00:17:28,615 --> 00:17:29,505
of a peaceful atmosphere
347
00:17:29,505 --> 00:17:31,995
The purpose is to let the Songs put down their guard
348
00:17:32,575 --> 00:17:34,195
When the time is ripe
349
00:17:35,155 --> 00:17:36,645
I will send Yinuo
350
00:17:37,135 --> 00:17:38,525
to do a sneak-attack on Song
351
00:17:39,125 --> 00:17:40,125
This time,
352
00:17:40,425 --> 00:17:41,585
we can only succeed,
353
00:17:41,945 --> 00:17:43,195
we can't fail
354
00:17:44,035 --> 00:17:45,295
Oh, so that's the plan
355
00:17:46,615 --> 00:17:47,615
Father
356
00:17:48,295 --> 00:17:50,255
Why don't you let my tribesmen go to war?
357
00:17:50,565 --> 00:17:52,205
Ever since we started war with the Songs,
358
00:17:52,695 --> 00:17:55,545
you have always sent Yinuo's army
359
00:17:55,765 --> 00:17:56,765
This half year,
360
00:17:57,105 --> 00:18:00,245
I was thinking about increasing the training of my tribesmen
361
00:18:00,955 --> 00:18:03,495
Furthermore, the war is at hand, why don't you
362
00:18:03,495 --> 00:18:05,955
check out the military power of my tribesmen?
363
00:18:08,375 --> 00:18:10,345
The soldiers of the Crown Prince
364
00:18:12,440 --> 00:18:16,200
should be given a chance to go to war for some experience
365
00:18:17,020 --> 00:18:18,040
Thank you, Father
366
00:18:20,925 --> 00:18:22,565
We shall make use of the peace talk as an opportunity
367
00:18:23,095 --> 00:18:25,935
You shall secretly send 200,000 of the soldiers
368
00:18:25,935 --> 00:18:26,935
to the frontier
369
00:18:27,580 --> 00:18:28,200
Yes.
370
00:18:28,200 --> 00:18:29,040
Also,
371
00:18:30,880 --> 00:18:33,895
your army must listen to Yinuo's
arrangements and deployment
372
00:18:39,125 --> 00:18:40,125
Yes
373
00:18:40,125 --> 00:18:40,995
374
00:18:40,995 --> 00:18:41,995
This time,
375
00:18:42,725 --> 00:18:45,315
I definitely want Ye Zhao's army
376
00:18:46,725 --> 00:18:47,725
to be completely wiped out!
377
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
The peace talk is indeed a hoax
378
00:18:50,720 --> 00:18:52,620
a bigger campaign is at the back
379
00:18:53,305 --> 00:18:55,755
I must find a way to send this piece of news out
380
00:19:01,575 --> 00:19:02,575
Councillor
381
00:19:04,165 --> 00:19:06,855
Miss Liu, it's so urgent, what happened?
382
00:19:06,855 --> 00:19:09,445
The peace talk is fake, starting the war is the real motive
383
00:19:12,325 --> 00:19:15,455
As I expected. Things aren't as simple as it seems
384
00:19:16,155 --> 00:19:17,735
What do you intend to do from here?
385
00:19:19,085 --> 00:19:21,145
In order to paralyse Song, the West Xia King
386
00:19:21,775 --> 00:19:24,215
wants to meet the messenger from Song personally
387
00:19:25,980 --> 00:19:27,340
I have to think of an idea
388
00:19:27,460 --> 00:19:29,520
to get the West Xia King to let me stay at his side
389
00:19:29,800 --> 00:19:31,700
I have to find the opportunity to leak the news to the messenger
390
00:19:31,880 --> 00:19:33,920
No, you can't do that. It's too dangerous
391
00:19:36,435 --> 00:19:37,435
Danger?
392
00:19:38,920 --> 00:19:41,580
Life itself is a risk with great danger, isn't it?
393
00:19:43,000 --> 00:19:44,780
But you must think for the General
394
00:19:45,345 --> 00:19:48,525
If she was here, she'd definitely not let you take such a high risk
395
00:19:49,100 --> 00:19:50,445
Think for her?
396
00:19:51,600 --> 00:19:52,440
No
397
00:19:53,655 --> 00:19:54,655
This time
398
00:19:55,395 --> 00:19:57,255
I just want to be myself
399
00:20:15,345 --> 00:20:16,345
Great King
400
00:20:18,100 --> 00:20:20,100
I brought you some snacks.
401
00:20:20,360 --> 00:20:23,600
These are Song snacks that I have made for you personally
402
00:20:23,980 --> 00:20:25,940
There is the Mother Mei-er shortbread,
403
00:20:26,040 --> 00:20:27,920
Beauty Real Heart steamed dumpling,
404
00:20:27,920 --> 00:20:29,660
and plain flour Hibiscus cake
405
00:20:31,300 --> 00:20:33,060
XIan-er, you really are ingenious
406
00:20:34,540 --> 00:20:36,540
I must really try them
407
00:20:43,500 --> 00:20:44,500
408
00:20:48,940 --> 00:20:51,380
It melts in the mouth,
409
00:20:51,980 --> 00:20:53,740
taste of fragrance on the tongue
410
00:20:54,820 --> 00:20:57,980
You came to my Great Xia and grow your roots here
411
00:20:57,980 --> 00:21:00,820
You are beginning to be more and more radiant
412
00:21:02,905 --> 00:21:03,975
More and more
413
00:21:04,725 --> 00:21:05,775
charming
414
00:21:06,480 --> 00:21:09,480
It is the water and soil of West Xia that moistened me
415
00:21:10,200 --> 00:21:12,780
Your favour has pampered me
416
00:21:16,435 --> 00:21:19,475
I heard that you are going to meet the peace-talk messenger from Song tomorrow
417
00:21:22,695 --> 00:21:23,715
Can you
418
00:21:25,025 --> 00:21:26,215
also bring me with you?
419
00:21:29,155 --> 00:21:31,075
Are you interested in this peace talk too?
420
00:21:33,085 --> 00:21:36,095
I just want to be by your side
421
00:21:36,095 --> 00:21:37,225
and get a glimpse of you
422
00:21:39,400 --> 00:21:42,520
As a courtier, having you by my side,
423
00:21:42,520 --> 00:21:44,220
there would be a lot of inconvenience
424
00:21:50,520 --> 00:21:51,600
Is it possible
425
00:21:55,975 --> 00:21:57,225
that the King is afraid?
426
00:22:18,865 --> 00:22:21,765
In this world,
427
00:22:21,765 --> 00:22:22,895
what can make me afraid?
428
00:22:27,105 --> 00:22:28,105
Great King,
429
00:22:28,905 --> 00:22:30,515
if you really want to have me,
430
00:22:34,115 --> 00:22:36,145
why don't you have me by your side
431
00:22:40,145 --> 00:22:41,895
and let the cabinet ministers see
432
00:22:56,740 --> 00:22:58,220
so that their mouths can be shut earlier
433
00:23:03,580 --> 00:23:04,300
Alright
434
00:23:05,780 --> 00:23:08,700
I like woman like you - daring and responsible
435
00:23:10,385 --> 00:23:13,325
You are the goddess that the Heavens have bestowed upon me
436
00:23:16,360 --> 00:23:17,580
Only you
437
00:23:19,260 --> 00:23:21,280
are fit to be my woman
438
00:23:24,340 --> 00:23:25,580
And only the King
439
00:23:27,220 --> 00:23:28,240
is fit to be my man
440
00:23:44,420 --> 00:23:46,420
Come, Great King
441
00:23:48,520 --> 00:23:49,940
Xian-er. Xian-er
442
00:23:53,260 --> 00:23:55,620
You think I can't catch you, is it?
443
00:23:55,620 --> 00:23:56,940
Come
444
00:24:12,560 --> 00:24:15,180
Beauty.... beauty...
445
00:24:26,280 --> 00:24:26,980
Let's go
446
00:24:47,700 --> 00:24:49,500
Why are you here?
447
00:24:49,920 --> 00:24:51,120
I thought you have already left?
448
00:24:51,340 --> 00:24:52,340
Ah Zhao
449
00:24:52,720 --> 00:24:54,060
I miss you
450
00:24:55,280 --> 00:24:57,160
I have always been missing you
451
00:24:58,360 --> 00:25:00,740
Xi Ying, don't miss me
452
00:25:02,200 --> 00:25:04,200
I am doing fine
453
00:25:09,540 --> 00:25:11,000
Ah Zhao
454
00:25:14,940 --> 00:25:16,940
455
00:25:19,580 --> 00:25:20,580
Ah Zhao
456
00:25:36,860 --> 00:25:38,860
457
00:25:43,360 --> 00:25:44,360
458
00:26:03,855 --> 00:26:04,855
459
00:27:03,145 --> 00:27:06,035
The Song messenger, Hai Wei Ning, greets the Great King
460
00:27:18,000 --> 00:27:22,380
This is the peace treaty document that my Emperor has asked me to bring to you
461
00:27:22,620 --> 00:27:24,260
Please take a look, Great King
462
00:28:01,160 --> 00:28:03,960
Minister Hai must be travel-worn in your haste journey here
463
00:28:03,965 --> 00:28:06,095
to have peace talk with our Great Xia
464
00:28:06,095 --> 00:28:08,775
Enough to see the sincerity of the Song Emperor
465
00:28:18,125 --> 00:28:19,125
Minister Hai
466
00:28:25,505 --> 00:28:26,505
Minister Hai
467
00:28:27,505 --> 00:28:29,745
our Great Xia is but a small and poor state
The war this year has brought a lot of burden onto our people
468
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
This time,
469
00:28:35,905 --> 00:28:37,235
the war with Song
470
00:28:37,235 --> 00:28:39,935
started because of some conflict at the border
471
00:28:40,155 --> 00:28:42,525
It has caused both Song and Xia to be hurt
472
00:28:42,880 --> 00:28:44,940
Economic trade at the border stopped
473
00:28:44,940 --> 00:28:46,815
Many soldiers and citizens are injured
474
00:28:46,820 --> 00:28:48,720
The nation's power is increasingly difficult
475
00:28:49,080 --> 00:28:51,455
Hence, our Great Xia King
476
00:28:51,455 --> 00:28:53,465
in consideration for the civilians of both parties,
477
00:28:54,025 --> 00:28:56,995
also in consideration of two states' friendly exchanges,
he has suggested negotiation to your state
478
00:29:03,095 --> 00:29:05,975
The State Councillor is right
479
00:29:06,505 --> 00:29:09,245
I have heard that your state has tea without a drink (ie they're poor)
480
00:29:09,840 --> 00:29:11,440
and clothes are expensive (ie they can't afford)
481
00:29:12,080 --> 00:29:14,640
The citizens have been lamenting
482
00:29:16,545 --> 00:29:19,655
Peace talk is for West Xia,
483
00:29:19,655 --> 00:29:21,665
the best way out for you to have peace
484
00:29:24,375 --> 00:29:25,375
Minister Hai
485
00:29:25,805 --> 00:29:28,215
For the citizens of Song and Xia
486
00:29:28,760 --> 00:29:31,960
Hope that both the Song and Xia will henceforth withdraw the army
487
00:29:31,960 --> 00:29:33,900
with clear demarcation
488
00:29:34,200 --> 00:29:36,640
and resume trading
489
00:29:38,380 --> 00:29:41,620
Since you state has initiated the peace talk,
490
00:29:41,960 --> 00:29:44,240
and full of sincerity,
491
00:29:45,400 --> 00:29:47,400
then, please have your state army pull back
492
00:29:47,660 --> 00:29:48,700
100 miles
493
00:29:48,900 --> 00:29:50,580
(murmuring) What? 100 miles?
494
00:29:50,960 --> 00:29:55,100
After that, then our army will also retreat 100 miles
495
00:29:55,660 --> 00:29:56,800
Within half a month
496
00:29:57,000 --> 00:29:58,400
both armies
497
00:29:58,760 --> 00:30:01,040
will retreat back to their camps
498
00:30:01,040 --> 00:30:02,560
Minister Hai
499
00:30:02,560 --> 00:30:05,640
The matter of retreating the army is about the sincerity of both parties
500
00:30:05,920 --> 00:30:09,060
If only one side retreat, I am afraid this is not right
501
00:30:11,675 --> 00:30:12,675
Great King
502
00:30:13,155 --> 00:30:16,325
I think the Song messenger is not sincere
503
00:30:16,695 --> 00:30:18,825
Let me go and humiliate him
504
00:30:19,145 --> 00:30:20,035
505
00:30:20,035 --> 00:30:21,035
You can go
506
00:30:36,515 --> 00:30:37,905
The one standing here,
507
00:30:38,505 --> 00:30:41,875
who stands straighter that the white birch tree in Helan Mountain, that minister,
508
00:30:43,355 --> 00:30:45,435
we seem to have met somewhere before
509
00:30:45,435 --> 00:30:47,435
510
00:30:49,185 --> 00:30:50,265
Oh?
511
00:30:51,145 --> 00:30:52,145
Xian-er
512
00:30:52,945 --> 00:30:55,115
This messenger from Central Plains
513
00:30:55,115 --> 00:30:56,755
You have met him before?
514
00:30:57,845 --> 00:30:58,845
Oh...
515
00:31:00,455 --> 00:31:03,445
Actually it was at the Green Pavilion painting room
516
00:31:03,445 --> 00:31:04,935
in the Eastern capital city
517
00:31:07,035 --> 00:31:08,195
Not sure why today
518
00:31:08,800 --> 00:31:10,680
you are so serious
519
00:31:11,520 --> 00:31:14,760
Looks so realistic, like a real man
520
00:31:16,820 --> 00:31:19,220
I have been reading the Book of Sages since young
521
00:31:19,225 --> 00:31:21,265
of a clear character,
522
00:31:21,265 --> 00:31:23,460
since when have I ever been to the Flower Street Willow Lane (entertainment areas)?
523
00:31:23,460 --> 00:31:25,640
Lady, do not slander me
524
00:31:28,520 --> 00:31:30,120
Maybe
525
00:31:30,360 --> 00:31:31,720
I recognised the wrong person?
526
00:31:32,665 --> 00:31:34,335
You are not Minister Hai?
527
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
Song
528
00:31:38,120 --> 00:31:40,140
really has no one to use anymore
529
00:31:41,280 --> 00:31:45,640
They even send this kind of pious, dignified person for peace talk
530
00:31:47,540 --> 00:31:49,360
(murmuring) This is a real joke!
531
00:31:49,540 --> 00:31:50,260
Lady,
532
00:31:50,520 --> 00:31:52,260
I think you have
533
00:31:53,260 --> 00:31:54,700
a delicate facial features
534
00:31:55,295 --> 00:31:56,755
I think you must be
535
00:31:57,125 --> 00:31:58,595
our Song citizen, right?
536
00:31:59,555 --> 00:32:00,835
So what if I am?
537
00:32:01,835 --> 00:32:03,345
The men in the Central Plains
538
00:32:03,715 --> 00:32:05,475
are all fickle and ungrateful
539
00:32:06,820 --> 00:32:09,160
Unlike the heroic men in the Great Xia!
540
00:32:10,060 --> 00:32:11,020
Yes! Hahaha
541
00:32:12,540 --> 00:32:13,520
Great! Great!
542
00:32:13,520 --> 00:32:16,240
Lady, you are far from home
543
00:32:16,520 --> 00:32:17,520
in West Xia
544
00:32:18,615 --> 00:32:21,495
Do you not have a single bit of feelings for your motherland?
545
00:32:23,265 --> 00:32:24,265
Of course I do.
546
00:32:24,525 --> 00:32:25,525
Why not?
547
00:32:30,220 --> 00:32:32,460
I miss the weak people in the Central Plains,
548
00:32:33,140 --> 00:32:34,760
the disasters in the Central Plains,
549
00:32:35,345 --> 00:32:38,345
also the 10-mile long smoke in the Central Plains,
550
00:32:38,345 --> 00:32:40,260
and the ungrateful men in the Central Plains with their insatiable desires!
551
00:32:40,540 --> 00:32:41,540
You are a maniac!
552
00:32:44,760 --> 00:32:48,140
You have the face of a flower but actually you have the venomous heart of a snake
553
00:32:48,260 --> 00:32:52,360
In this court, you humiliate our Great Song messenger
554
00:32:53,440 --> 00:32:55,920
This is a shame of my Great Song dynasty,
555
00:32:55,925 --> 00:32:56,925
a humiliation to the ancestors
556
00:32:57,765 --> 00:33:00,225
You this little messenger, I have given you some leeway
557
00:33:01,040 --> 00:33:02,680
You really think you are someone important?
558
00:33:03,280 --> 00:33:05,300
You dare to stand on our Great Xia soil and behave atrociously?
559
00:33:06,175 --> 00:33:07,175
Xian-er,
560
00:33:08,355 --> 00:33:09,555
don't be wilful
561
00:33:14,275 --> 00:33:15,325
Minister Hai
562
00:33:16,215 --> 00:33:19,495
My Great Xia women are borned to be capricious and wilful
563
00:33:20,505 --> 00:33:22,375
Although she was born in the Central Plains
564
00:33:23,435 --> 00:33:26,095
but once she is on this land that is full of folk customs
565
00:33:26,515 --> 00:33:27,765
she is pampered
566
00:33:28,175 --> 00:33:31,245
like a four-hoofed wild horse that runs with the wind
567
00:33:32,000 --> 00:33:33,000
Hahahaha
568
00:33:33,540 --> 00:33:34,540
569
00:33:36,000 --> 00:33:39,800
Minister Hai, hope that you will come back with good news the next time
570
00:33:43,920 --> 00:33:45,920
Go home, you!
571
00:33:48,180 --> 00:33:50,440
Great King! Great King! Great King!
572
00:33:51,700 --> 00:33:53,980
Great King! Great King! Great King!
573
00:34:40,320 --> 00:34:41,320
574
00:34:41,935 --> 00:34:42,935
575
00:34:44,824 --> 00:34:45,824
576
00:34:48,060 --> 00:34:49,060
It's you!
577
00:34:49,679 --> 00:34:52,139
Small little wretch! Why are you here?
578
00:34:57,720 --> 00:35:00,880
Looks like the 2 armies preparing for peace talk, you have more free time now too!
579
00:35:01,675 --> 00:35:03,365
Let's go! We sit down and talk
580
00:35:11,595 --> 00:35:12,595
You came at the right time
581
00:35:13,215 --> 00:35:14,725
Let me give you a present
582
00:35:18,580 --> 00:35:20,860
Why would you give me a present out of the blue?
583
00:35:20,900 --> 00:35:22,620
Just open and take a look
584
00:35:32,400 --> 00:35:34,400
585
00:35:34,800 --> 00:35:35,800
Second brother
586
00:35:36,075 --> 00:35:37,175
Where did you get this painting?
587
00:35:38,105 --> 00:35:39,945
Don't ask me where I got this from
588
00:35:40,765 --> 00:35:42,525
Just say whether you like it or you don't
589
00:35:43,085 --> 00:35:45,325
Ying Chuan looked at the portrait carefully
590
00:35:46,285 --> 00:35:48,705
In that moment, the memories that have been sealed for many years
591
00:35:49,080 --> 00:35:50,980
suddenly gushed through her mind
592
00:35:52,180 --> 00:35:55,700
Ying Chuan's eyes showed her deeply engrossed and intoxicated feelings
593
00:35:56,820 --> 00:35:57,820
However,
594
00:35:57,835 --> 00:35:59,645
the memories gradually came to an end
595
00:36:00,065 --> 00:36:03,285
a trace of dimness and sadness came over her beautiful face
596
00:36:06,335 --> 00:36:07,335
Second brother
597
00:36:08,635 --> 00:36:09,795
why did you give me this present?
598
00:36:12,565 --> 00:36:14,165
Answer my question first
599
00:36:15,435 --> 00:36:16,445
2 years ago
600
00:36:17,435 --> 00:36:18,505
The Liao clan Lord,
601
00:36:19,215 --> 00:36:21,925
Yeli Zong Zhen, came here to ask for your hand in marriage
602
00:36:22,265 --> 00:36:25,255
Father was also hoping that you would be married to the Crown Prince, Yeli Hong
603
00:36:27,485 --> 00:36:29,585
But you used committing suicide as a threat
604
00:36:30,205 --> 00:36:31,645
You were unwilling to marry him
605
00:36:32,875 --> 00:36:33,935
2 years ago,
606
00:36:34,295 --> 00:36:35,515
I went to Song
607
00:36:36,055 --> 00:36:37,795
you stopped me midway
608
00:36:38,365 --> 00:36:39,295
asked me to bring Ye Zhao
609
00:36:39,295 --> 00:36:42,095
a little boots made from goat skin which you personally sewed
610
00:36:43,835 --> 00:36:46,035
And yet, Ye Zhao is nearby at the frontline
611
00:36:47,295 --> 00:36:48,765
why do you not personally go and see
612
00:36:49,135 --> 00:36:50,515
the General Ye who has returned to the battlefield?
613
00:36:55,005 --> 00:36:56,285
It will be good to give your feelings
614
00:36:56,840 --> 00:36:58,460
a perfect closure
615
00:37:06,640 --> 00:37:09,240
Sister, go and meet with Ye Zhao
616
00:37:11,100 --> 00:37:12,240
See with your own eyes
617
00:37:13,335 --> 00:37:15,055
what she looks like as a woman
618
00:37:16,175 --> 00:37:18,725
acknowledge that her disguise as a man is a great mistake
619
00:37:19,025 --> 00:37:20,495
and give it a conclusion
620
00:37:22,305 --> 00:37:23,955
In the future, look for a good partner
621
00:37:25,055 --> 00:37:26,175
to be with you for the rest of your life
622
00:37:30,945 --> 00:37:32,765
But how can I get to see Ye Zhao?
623
00:37:39,685 --> 00:37:41,265
The Song messenger come back and forth
624
00:37:42,665 --> 00:37:44,585
This is just the beginning of the peace talk
625
00:37:45,695 --> 00:37:48,365
Following this, there will be another new round of negotiation
which will be conducted at the border
626
00:37:52,045 --> 00:37:53,045
How about this?
627
00:37:53,875 --> 00:37:55,235
You go and request of Father
628
00:37:55,785 --> 00:37:56,785
to let you
629
00:37:57,285 --> 00:37:59,215
go there as the peace talk envoy
630
00:38:00,005 --> 00:38:02,885
I will help you on my side , to meet with Ye Zhao
631
00:38:03,545 --> 00:38:05,895
Using the peace talk to go see General Ye
632
00:38:08,395 --> 00:38:11,185
Such a big military matter, will Father agree?
633
00:38:11,655 --> 00:38:12,655
Silly sister
634
00:38:13,725 --> 00:38:16,315
Amongst all of Father's daughters, doesn't he dote on you the most?
635
00:38:18,555 --> 00:38:19,975
If Father doesn't agree,
636
00:38:20,560 --> 00:38:23,440
then you act spoilt in front of him. He will surely agree to let you
637
00:38:27,300 --> 00:38:28,300
Go then
638
00:39:10,125 --> 00:39:11,825
You've grown so big
639
00:39:12,795 --> 00:39:15,245
yet you have not learnt what is known as etiquette
640
00:39:16,035 --> 00:39:17,125
What's the matter?
641
00:39:17,635 --> 00:39:18,635
642
00:39:19,085 --> 00:39:20,085
Father
643
00:39:20,535 --> 00:39:22,155
The following negotiation,
644
00:39:22,435 --> 00:39:24,215
who are you going to send?
645
00:39:29,235 --> 00:39:30,555
What are your thoughts?
646
00:39:31,305 --> 00:39:34,645
Father, I want to use this chance to train myself
647
00:39:35,325 --> 00:39:38,045
Military matters, not appropriate for
648
00:39:38,045 --> 00:39:39,600
girls to participate
649
00:39:39,600 --> 00:39:40,720
Father
650
00:39:40,720 --> 00:39:43,265
let me be the envoy for this negotiation
651
00:39:43,265 --> 00:39:44,800
and let me travel with the group
652
00:39:47,020 --> 00:39:48,020
Negotiation is not going to the fair
653
00:39:48,840 --> 00:39:50,540
Why would you want to go and join the crowd?
654
00:39:51,640 --> 00:39:52,140
655
00:39:55,600 --> 00:39:56,600
656
00:39:58,145 --> 00:39:59,205
657
00:40:03,495 --> 00:40:05,135
658
00:40:05,645 --> 00:40:07,605
659
00:40:10,275 --> 00:40:11,275
660
00:40:11,585 --> 00:40:12,825
661
00:40:43,325 --> 00:40:44,325
662
00:40:47,715 --> 00:40:48,715
663
00:40:49,275 --> 00:40:52,005
664
00:40:52,675 --> 00:40:53,795
665
00:40:54,675 --> 00:40:55,715
666
00:40:56,715 --> 00:40:58,315
667
00:41:00,135 --> 00:41:01,135
668
00:41:01,895 --> 00:41:02,895
669
00:41:03,265 --> 00:41:06,035
670
00:41:06,285 --> 00:41:09,225
671
00:41:10,755 --> 00:41:12,255
672
00:41:14,135 --> 00:41:15,135
673
00:41:15,335 --> 00:41:16,335
674
00:41:17,745 --> 00:41:19,225
675
00:41:22,865 --> 00:41:23,865
676
00:41:25,575 --> 00:41:26,855
677
00:41:27,995 --> 00:41:29,025
678
00:41:33,845 --> 00:41:34,845
679
00:41:35,905 --> 00:41:36,905
680
00:41:40,125 --> 00:41:41,485
681
00:41:43,565 --> 00:41:44,565
682
00:41:47,205 --> 00:41:48,205
683
00:41:49,675 --> 00:41:50,675
684
00:41:50,935 --> 00:41:52,395
685
00:41:56,335 --> 00:41:57,365
686
00:41:57,725 --> 00:41:58,725
687
00:42:01,865 --> 00:42:02,865
688
00:42:02,905 --> 00:42:04,275
689
00:42:04,695 --> 00:42:05,695
690
00:42:15,815 --> 00:42:16,815
691
00:42:17,425 --> 00:42:18,985
692
00:42:19,565 --> 00:42:20,565
693
00:42:24,985 --> 00:42:25,985
694
00:42:27,115 --> 00:42:28,115
695
00:42:30,795 --> 00:42:31,845
696
00:42:32,435 --> 00:42:33,405
697
00:42:33,405 --> 00:42:34,405
698
00:42:41,955 --> 00:42:42,955
699
00:42:44,675 --> 00:42:45,675
700
00:42:51,055 --> 00:42:52,055
701
00:42:56,725 --> 00:42:57,945
702
00:43:03,045 --> 00:43:04,045
703
00:43:08,735 --> 00:43:11,115
704
00:43:13,055 --> 00:43:14,475
705
00:43:17,255 --> 00:43:18,255
48500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.