All language subtitles for Oh_My_General_E52

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,285 --> 00:00:23,285 2 00:00:24,025 --> 00:00:25,025 3 00:00:26,065 --> 00:00:27,065 4 00:00:27,615 --> 00:00:28,615 5 00:00:29,185 --> 00:00:30,745 6 00:00:31,355 --> 00:00:32,475 7 00:00:33,155 --> 00:00:36,275 8 00:00:37,515 --> 00:00:38,715 9 00:00:40,155 --> 00:00:41,155 10 00:00:41,695 --> 00:00:42,885 11 00:00:43,645 --> 00:00:44,645 12 00:00:45,325 --> 00:00:46,325 13 00:00:47,505 --> 00:00:48,505 14 00:00:49,175 --> 00:00:50,175 15 00:00:53,155 --> 00:00:54,155 16 00:01:01,495 --> 00:01:02,495 17 00:01:02,705 --> 00:01:04,175 18 00:01:05,265 --> 00:01:08,205 19 00:01:09,035 --> 00:01:10,035 20 00:01:10,745 --> 00:01:11,745 21 00:01:16,765 --> 00:01:17,785 22 00:01:18,365 --> 00:01:19,365 23 00:01:20,915 --> 00:01:21,915 24 00:01:22,265 --> 00:01:23,705 25 00:01:24,555 --> 00:01:25,555 26 00:01:26,895 --> 00:01:28,175 27 00:01:29,885 --> 00:01:31,025 28 00:01:37,065 --> 00:01:38,065 29 00:01:39,865 --> 00:01:40,865 30 00:01:43,405 --> 00:01:44,405 31 00:02:00,055 --> 00:02:01,055 32 00:02:01,665 --> 00:02:04,105 33 00:02:04,575 --> 00:02:07,685 34 00:02:07,685 --> 00:02:09,145 35 00:02:10,195 --> 00:02:11,465 36 00:02:12,335 --> 00:02:13,385 37 00:02:13,795 --> 00:02:16,985 38 00:02:16,985 --> 00:02:19,665 39 00:02:19,835 --> 00:02:22,955 40 00:02:23,115 --> 00:02:25,135 41 00:02:25,555 --> 00:02:28,745 42 00:02:28,745 --> 00:02:30,315 43 00:02:30,635 --> 00:02:31,635 44 00:02:31,945 --> 00:02:34,285 45 00:02:34,615 --> 00:02:36,775 46 00:02:37,845 --> 00:02:41,125 47 00:02:42,135 --> 00:02:43,135 48 00:02:43,705 --> 00:02:46,775 49 00:02:46,775 --> 00:02:48,145 50 00:02:50,055 --> 00:02:52,095 51 00:02:52,885 --> 00:02:53,945 52 00:02:55,585 --> 00:02:58,485 53 00:02:58,685 --> 00:03:01,525 54 00:03:01,525 --> 00:03:02,845 55 00:03:03,705 --> 00:03:04,705 56 00:03:05,805 --> 00:03:08,815 57 00:03:08,815 --> 00:03:10,615 58 00:03:10,675 --> 00:03:13,555 59 00:03:13,555 --> 00:03:16,855 60 00:03:17,385 --> 00:03:20,515 61 00:03:20,755 --> 00:03:24,005 62 00:03:24,575 --> 00:03:26,045 63 00:03:26,425 --> 00:03:27,635 64 00:03:28,395 --> 00:03:30,265 65 00:03:37,360 --> 00:03:38,600 Prince Jun, Prince Jun 66 00:03:39,000 --> 00:03:41,960 Ever since you instructed me, I went to the family accountant 67 00:03:41,960 --> 00:03:44,540 and withdrew 80% of the household money. They are all here 68 00:03:47,140 --> 00:03:48,140 Not bad 69 00:03:49,080 --> 00:03:50,360 How about the people I asked you to look for? 70 00:03:50,360 --> 00:03:52,160 All outside, ready to be sent at anytime 71 00:03:52,780 --> 00:03:54,140 Ask them to come in. Yes! 72 00:03:56,060 --> 00:03:57,060 Come in! 73 00:04:08,160 --> 00:04:09,160 Not bad 74 00:04:09,695 --> 00:04:10,805 Everyone looks smart and strong 75 00:04:11,645 --> 00:04:12,645 From today onwards 76 00:04:13,005 --> 00:04:14,195 You will all follow Xiao Xia-zi 77 00:04:14,700 --> 00:04:16,560 Go with me to Shaanxi Border 78 00:04:16,560 --> 00:04:19,160 Xiao Xia-zi will be this trip's little group leader 79 00:04:19,839 --> 00:04:20,754 Responsible for 80 00:04:20,760 --> 00:04:22,100 everybody's movement 81 00:04:22,280 --> 00:04:23,660 Yes, Prince Jun 82 00:04:23,840 --> 00:04:26,760 Xiao Xia-zi, bring them with you to Flower Hat Alley 83 00:04:27,240 --> 00:04:28,680 Engage the most experienced midwife 84 00:04:29,280 --> 00:04:31,420 Then go and call on Strong Li from the Li family, 85 00:04:31,640 --> 00:04:33,600 Liu San Lang from the Liu blacksmith family, 86 00:04:33,600 --> 00:04:36,560 and the slackers from the Southern Street tavern, Mo Gou Shan and Li Xiao-er, 87 00:04:37,160 --> 00:04:39,320 the performer at White Flower Pavilion, Miao Qian-er and Huo Yu Lang 88 00:04:39,880 --> 00:04:42,960 Whether you throw money at them or bundle them up, or intimidate them 89 00:04:42,960 --> 00:04:44,620 Just make sure you get them here, to go with me to the border 90 00:04:45,660 --> 00:04:46,760 Prince Jun 91 00:04:46,900 --> 00:04:48,740 This Strong Li is from the escort service (ie transport of goods) 92 00:04:48,740 --> 00:04:50,160 Never mind the blacksmith 93 00:04:50,160 --> 00:04:52,740 The performer, the habitual thief, the slacker 94 00:04:52,940 --> 00:04:55,280 bring them to the border for what purpose? If the General knows about it, 95 00:04:55,280 --> 00:04:56,840 she will be angry 96 00:04:56,840 --> 00:04:59,280 When there is a mixed-up like this, of course they have their advantages 97 00:04:59,780 --> 00:05:02,440 (idiom) Useful talents, just to be prepared for any situation 98 00:05:03,480 --> 00:05:04,480 Yes, I understand now 99 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 Hurry and go! 100 00:05:05,480 --> 00:05:06,940 Let's go ! Let's go! Follow closely 101 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Zhao Yu Jin 102 00:05:14,355 --> 00:05:15,355 You're a man 103 00:05:15,875 --> 00:05:16,875 You're a menfolk 104 00:05:17,845 --> 00:05:19,275 Menfolk can be a good for nothing, can be useless 105 00:05:19,705 --> 00:05:21,725 Can be a coward, can be afraid of death 106 00:05:23,515 --> 00:05:24,845 But you are now a dad 107 00:05:25,575 --> 00:05:28,225 Being a dad, you mustn't cower even half a step 108 00:05:28,755 --> 00:05:29,755 Must put in your best effort, 109 00:05:30,855 --> 00:05:31,855 advance bravely! 110 00:05:40,425 --> 00:05:41,425 Emperor 111 00:05:43,795 --> 00:05:45,515 This silly nephew of mine 112 00:05:45,905 --> 00:05:47,505 I asked him to come to the Palace today 113 00:05:48,505 --> 00:05:51,365 I wanted to dissuade him from going to the border for the time being 114 00:05:51,365 --> 00:05:54,505 in case it might disturb Ye Zhao. But this lad... 115 00:05:55,265 --> 00:05:56,925 he ran faster than the rabbit! 116 00:05:57,955 --> 00:05:59,125 Emperor 117 00:05:59,505 --> 00:06:02,265 His anxiety can be understood 118 00:06:02,475 --> 00:06:05,405 After all, he is going to be a father soon 119 00:06:05,655 --> 00:06:06,715 Father? 120 00:06:07,815 --> 00:06:10,125 Where has he got the looks of a father? 121 00:06:12,540 --> 00:06:15,160 Reporting to the Emperor, Minister Fan requests an audience 122 00:06:15,160 --> 00:06:16,440 Granted 123 00:06:18,260 --> 00:06:20,980 Summon Minister Fan 124 00:06:23,485 --> 00:06:24,485 125 00:06:24,895 --> 00:06:25,895 126 00:06:31,345 --> 00:06:32,345 127 00:06:36,635 --> 00:06:38,805 Fan Zhong Yan greets the Emperor 128 00:06:39,035 --> 00:06:40,305 Greetings to Concubine Gui 129 00:06:40,735 --> 00:06:42,945 Chen Tian Mao greets the Emperor 130 00:06:45,185 --> 00:06:46,185 Minister Fan 131 00:06:47,075 --> 00:06:48,695 who is this person? 132 00:06:51,615 --> 00:06:54,895 This is Chen Tian Mao (literal translation: sky cat), he is a robber 133 00:06:54,905 --> 00:06:56,055 He lurks around and is a rogue who commits crimes everywhere 134 00:06:57,055 --> 00:06:59,985 Just a few days ago, he was at Duke Zeng's house 135 00:07:00,165 --> 00:07:02,195 and was caught red-handed by Old Duke Zeng 136 00:07:02,875 --> 00:07:05,875 After he was punished, he revealed a lot of information 137 00:07:06,415 --> 00:07:08,715 Other than stealing the archive files at the magistrate court, General Ye's dagger, 138 00:07:10,760 --> 00:07:14,400 at West Xia, he had also stolen Yeli Yu Qi's precious sword. 139 00:07:14,640 --> 00:07:16,180 Yeli Yu Qi's precious sword? 140 00:07:18,415 --> 00:07:19,455 What happened there? 141 00:07:19,765 --> 00:07:20,845 Tell the truth 142 00:07:21,475 --> 00:07:22,475 143 00:07:23,295 --> 00:07:26,475 There was a man by the name Hu Yuan, he.. he.. 144 00:07:26,480 --> 00:07:27,980 He asked me to do it! 145 00:07:28,080 --> 00:07:30,080 Who is Hu Yuan? 146 00:07:30,600 --> 00:07:33,840 A citizen of Song. Prince Qi's messenger 147 00:07:35,435 --> 00:07:36,635 Prince Qi? 148 00:07:38,325 --> 00:07:40,865 Prince Qi's messenger? Yes. 149 00:07:42,375 --> 00:07:43,415 Bring him away 150 00:07:53,265 --> 00:07:54,265 Emperor 151 00:07:54,555 --> 00:07:56,035 What should I do with this cat? 152 00:07:56,885 --> 00:07:58,015 He is originally a wild cat 153 00:07:59,035 --> 00:08:00,435 Just let him be 154 00:08:01,605 --> 00:08:02,605 Minister Fan 155 00:08:03,595 --> 00:08:05,215 I am sending you to investigate quietly 156 00:08:06,245 --> 00:08:09,405 See if there is someone from Prince Qi's residence by the name of Hu Yuan 157 00:08:14,645 --> 00:08:15,645 158 00:08:27,685 --> 00:08:28,955 (background chattering:) put these here, thank you 159 00:08:32,635 --> 00:08:33,635 160 00:08:33,815 --> 00:08:34,815 Xiao Xia-zi 161 00:08:35,044 --> 00:08:37,984 We have traveled for half a month, why are we still not there yet? 162 00:08:38,615 --> 00:08:41,825 Prince Jun, have a banana first. Yesterday, 163 00:08:41,905 --> 00:08:42,985 I asked at the inn 164 00:08:42,985 --> 00:08:45,685 We are now just outside the junction between the states of Ning and Xia Another 10 days 165 00:08:46,775 --> 00:08:49,565 we shall arrive at the frontier camp site and you will be able to see General then! 166 00:08:50,560 --> 00:08:52,180 We have only traveled half the way? 167 00:08:52,180 --> 00:08:53,245 Prince Jun, please persevere with it a little more. 168 00:08:53,245 --> 00:08:54,120 Persevere a little more 169 00:08:54,120 --> 00:08:56,340 In the previous trip out, I served as the imperial official 170 00:08:57,220 --> 00:09:00,700 Everywhere I went, the officials came out to welcome me, a few hundred of them 171 00:09:00,835 --> 00:09:04,215 in the company of the charming and beautiful wives, everywhere I went, they welcomed me 172 00:09:04,635 --> 00:09:07,425 Other than the turbulence from the horse cart, I really did not suffer much 173 00:09:07,745 --> 00:09:10,865 This time, going to the border quietly, we must be very low key 174 00:09:11,185 --> 00:09:12,185 even afraid that others may know 175 00:09:12,665 --> 00:09:15,755 This kind of arrangement of clothing, food and housing, we did not only drop the standard by one or two notches 176 00:09:15,805 --> 00:09:18,425 Luckily you followed the General to build up your body, 177 00:09:18,425 --> 00:09:20,740 your body, bone and courage has become greater/better by a great deal! 178 00:09:20,740 --> 00:09:21,560 Yes, of course 179 00:09:22,180 --> 00:09:24,000 For my wife and child.. 180 00:09:25,120 --> 00:09:26,080 Huh? 181 00:09:26,440 --> 00:09:28,240 Besides, I have never been to the border 182 00:09:28,420 --> 00:09:30,900 So, it is just nice that we get to enjoy the scenery along the way 183 00:09:31,725 --> 00:09:32,725 184 00:09:34,125 --> 00:09:35,125 185 00:09:36,700 --> 00:09:38,540 186 00:09:40,000 --> 00:09:41,540 Prince Jun! Prince Jun! Are you alright? 187 00:09:41,540 --> 00:09:42,660 Snake! Snake! 188 00:09:42,660 --> 00:09:43,540 What happened? 189 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 Quick, quick! Help him up! He was scared by a snake 190 00:09:45,960 --> 00:09:49,360 Where did the snake go? Did it run away? Did you get bitten on your leg? Are you alright? 191 00:09:50,400 --> 00:09:51,580 Did it bite you on your hand, Prince Jun? 192 00:09:51,580 --> 00:09:52,700 I.. I am fine 193 00:09:52,920 --> 00:09:56,340 I am a man, why would I be so fragile? 194 00:09:59,680 --> 00:10:00,720 Ouch! 195 00:10:00,720 --> 00:10:02,180 Prince Jun! Prince Jun! 196 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 197 00:10:06,080 --> 00:10:07,060 My foot! 198 00:10:08,920 --> 00:10:09,920 199 00:10:10,565 --> 00:10:11,565 My leg! 200 00:10:14,635 --> 00:10:15,635 201 00:10:20,625 --> 00:10:21,625 202 00:10:23,585 --> 00:10:24,585 203 00:10:43,615 --> 00:10:44,615 My God 204 00:10:45,425 --> 00:10:46,425 In this world 205 00:10:46,955 --> 00:10:48,965 why is there such a place where there is not even an inch of grass? 206 00:10:50,195 --> 00:10:51,195 Prince Jun 207 00:10:51,695 --> 00:10:54,655 In order to avoid the West Xia's army detection, 208 00:10:54,715 --> 00:10:55,955 we detoured 209 00:10:56,300 --> 00:10:58,560 We are here in the rendezvous point between the states of Ning 210 00:10:58,660 --> 00:10:59,880 and Zhou 211 00:11:00,600 --> 00:11:01,760 The people here 212 00:11:02,840 --> 00:11:04,060 live a very cold and bitter life 213 00:11:04,660 --> 00:11:05,660 Here, 214 00:11:06,440 --> 00:11:07,660 lots of dry glass and very little rain 215 00:11:07,800 --> 00:11:11,100 Sometimes to the point that there is not even a drop of rain for half a year 216 00:11:12,660 --> 00:11:13,920 When it is the rain season, 217 00:11:14,680 --> 00:11:17,260 the people will gather the rain water into a pond 218 00:11:17,520 --> 00:11:19,300 that will need to last them for a whole year 219 00:11:19,840 --> 00:11:21,080 For use for a whole year? 220 00:11:22,500 --> 00:11:24,840 The people use the water they used to wash their faces, 221 00:11:25,040 --> 00:11:26,040 then used it to wash the vegetables 222 00:11:26,215 --> 00:11:28,795 after washing the vegetables, they then let the cows and 223 00:11:29,315 --> 00:11:30,315 horses drink 224 00:11:30,675 --> 00:11:31,675 Cleaning and hygiene 225 00:11:31,915 --> 00:11:32,915 and watering the soil 226 00:11:34,345 --> 00:11:35,715 Can the vegetables still be eaten? 227 00:11:36,120 --> 00:11:37,940 But that's how the locals live 228 00:11:42,900 --> 00:11:44,380 Eh, Prince Jun, what's wrong? 229 00:11:44,840 --> 00:11:47,460 Prince Jun! Prince Jun! Prince Jun! Stop! Stop! Stop! 230 00:11:51,260 --> 00:11:52,260 231 00:11:53,260 --> 00:11:55,840 Prince Jun! Prince Jun! Prince Jun! 232 00:11:55,840 --> 00:11:57,240 Quick take a look. Prince Jun. 233 00:11:58,660 --> 00:12:00,700 Prince Jun, stick out your tongue 234 00:12:00,700 --> 00:12:02,340 Let me take a look 235 00:12:05,480 --> 00:12:08,000 We have been eating only dried goods lately, causing the stomach to be irritated 236 00:12:08,220 --> 00:12:11,000 The stomach is not well, how can he not throw up and have diarrhoea? 237 00:12:11,040 --> 00:12:13,700 He is starting to be feverish now. Then, what should we do? 238 00:12:14,285 --> 00:12:17,705 But, don't fret. I will get some concoction going later. 239 00:12:17,935 --> 00:12:21,205 Let's find an inn ahead and rest for a little while. 240 00:12:21,245 --> 00:12:24,335 When the fever is gone, then we set off again. Ok! 241 00:12:24,455 --> 00:12:27,025 No, I am fine. It's just my stomach causing trouble 242 00:12:27,500 --> 00:12:30,040 At the inn ahead, give me the medicine. Once I have had it, I will be fine 243 00:12:30,040 --> 00:12:30,920 Prince Jun! 244 00:12:31,040 --> 00:12:32,340 Don't delay the expedition 245 00:12:32,340 --> 00:12:34,280 Prince Jun! This cannot be taken lightly This involves life and death, a big matter! 246 00:12:37,040 --> 00:12:39,320 Haiz! I will be responsible for own life 247 00:12:39,625 --> 00:12:41,925 Prince Jun! I have a family of old and young at home 248 00:12:41,925 --> 00:12:44,040 They are looking forward to my returning home alive 249 00:12:44,640 --> 00:12:46,520 Prince Jun, you have a weak body 250 00:12:46,720 --> 00:12:50,220 If anything happens to you, we are alright, 251 00:12:50,560 --> 00:12:53,120 what if Your Highness (his mother) dies crying? 252 00:12:53,120 --> 00:12:54,540 Yes! Yes! 253 00:12:54,540 --> 00:12:56,340 Prince Jun, please do some good 254 00:12:56,340 --> 00:12:58,080 If Prince Jun can't go home alive, 255 00:12:58,080 --> 00:13:00,480 even our next 9 generations will not be able to live 256 00:13:01,100 --> 00:13:02,100 257 00:13:05,560 --> 00:13:08,020 If we can reach the camp site within 20 days, 258 00:13:08,940 --> 00:13:10,240 I will give out a big reward 259 00:13:10,240 --> 00:13:12,360 Prince Jun, if you don't meet the General alive, 260 00:13:12,400 --> 00:13:14,680 where are we going to claim the reward? 261 00:13:14,840 --> 00:13:16,920 Prince Jun, you need to be considerate of us 262 00:13:17,960 --> 00:13:20,440 You these rogues! You dare stop me from meeting my wife 263 00:13:20,440 --> 00:13:22,320 My wife will use the military law against you all 264 00:13:22,320 --> 00:13:23,460 Prince Jun , please be appeased 265 00:13:23,460 --> 00:13:25,440 Ok, ok, ok, we are willing to be punished by the military law 266 00:13:25,440 --> 00:13:28,620 We are but a group of marketplace bullies 267 00:13:28,815 --> 00:13:30,085 Yes, Prince Jun 268 00:13:30,085 --> 00:13:32,635 We were never any big and mighty warriors 269 00:13:32,635 --> 00:13:35,075 Don't have too high expectations of us 270 00:13:36,585 --> 00:13:40,065 Prince Jun, they are indeed shameless but what they just said is reasonable 271 00:13:40,875 --> 00:13:43,085 I think, why don't we heed the Imperial Physician's word? 272 00:13:43,185 --> 00:13:46,625 We find an inn ahead and rest for a bit. As soon as your fever is down, 273 00:13:46,625 --> 00:13:50,055 we then persevere day and night through the rest of the journey. We will still make it on time to meet the General 274 00:13:50,175 --> 00:13:53,125 Yes! Yes! Right? Yes. Yes 275 00:13:53,855 --> 00:13:55,165 Meeting you rogues, 276 00:13:56,365 --> 00:13:57,435 I can't be a hero either! 277 00:13:58,655 --> 00:14:01,865 Let's go back to the carts. I will go fetch the medicine. Go, go. Let's go quickly. 278 00:14:02,245 --> 00:14:03,245 Quick, quick, let's go! 279 00:14:07,755 --> 00:14:10,835 Ever since the Heavenly General Ye Zhao is on watch at the border, 280 00:14:10,835 --> 00:14:11,835 281 00:14:11,925 --> 00:14:14,275 the military situation has now been reversed 282 00:14:15,340 --> 00:14:17,400 From passive, we are now the active party 283 00:14:17,600 --> 00:14:20,780 Right now, the West Xia has proposed peace talks 284 00:14:21,085 --> 00:14:22,305 Dear ministers, 285 00:14:23,555 --> 00:14:26,255 how should our court respond to this? 286 00:14:31,715 --> 00:14:34,455 Replying the Emperor, Ye Zhao's comeback has defeated the West Xia 287 00:14:34,460 --> 00:14:36,500 a mighty warrior at the border 288 00:14:37,600 --> 00:14:39,840 The West Xia had no choice but to propose peace talk 289 00:14:39,840 --> 00:14:41,820 Now, our military is at the cutting edge 290 00:14:41,980 --> 00:14:43,720 with high morales 291 00:14:43,720 --> 00:14:46,280 we should do it in one go and defeat them (ie give them a clean sweep) 292 00:14:48,940 --> 00:14:51,780 Replying the Emperor, the Songs have been at war for some time 293 00:14:52,440 --> 00:14:56,060 for the sake of the Song civilians, for them to be free from suffering, 294 00:14:56,480 --> 00:14:58,160 we can accept the peace talk 295 00:14:58,835 --> 00:15:02,105 Reporting to the Emperor, Old General Yang is correct 296 00:15:02,105 --> 00:15:04,645 we should take the opportunity against West Xia 297 00:15:04,795 --> 00:15:06,705 and take them down in one clean swoop, cleaning up the old nest 298 00:15:07,845 --> 00:15:11,035 Replying the Emperor, we can take this opportunity of peace talk to prepare our food supply and when they are unprepared, 299 00:15:13,715 --> 00:15:16,055 take them out once and for all, and take back all our lost land 300 00:15:18,780 --> 00:15:20,520 I am of the opinion that we should not be too rash in our negotiation 301 00:15:20,640 --> 00:15:22,480 but pay attention to the scale of the negotiation 302 00:15:22,480 --> 00:15:24,360 West Xia may have 2 attitudes 303 00:15:24,360 --> 00:15:26,935 On one side, we can conduct a calm and peaceful negotiation with them 304 00:15:26,940 --> 00:15:28,460 On the other side, we continue to intensify the preparation for war 305 00:15:29,640 --> 00:15:32,800 Until we are clear about the West Xia's details (or intentions), after we have a reasonable treaty, 306 00:15:32,805 --> 00:15:34,335 both parties can then re-discuss peace talk protocol 307 00:15:36,015 --> 00:15:37,885 Although our country is huge, there is always death in war 308 00:15:38,295 --> 00:15:40,735 Although the world is safe, it is dangerous to forget about the consequences of war 309 00:15:42,055 --> 00:15:43,055 Our country has never been fond of war 310 00:15:43,395 --> 00:15:46,355 but we are not afraid of going to war either 311 00:15:47,175 --> 00:15:50,085 If West Xia is really sincere, to stop the war, it is the best 312 00:15:50,745 --> 00:15:51,745 But if 313 00:15:52,605 --> 00:15:53,925 this is their delaying tactic (to stave an attack) 314 00:15:54,405 --> 00:15:55,405 I will definitely 315 00:15:55,765 --> 00:15:57,855 fight with them till the end! 316 00:15:59,820 --> 00:16:00,960 Replying the Emperor 317 00:16:01,340 --> 00:16:03,880 Ever since the start of the war, we have practised 318 00:16:03,980 --> 00:16:07,820 economic blockade against West Xia, causing them to be inflicted with heavy economic losses. 319 00:16:07,820 --> 00:16:09,520 In the peace talk now, 320 00:16:09,740 --> 00:16:10,840 it is more likely to be a delay tactic 321 00:16:11,235 --> 00:16:13,565 But, from my understanding of the West Xia King, 322 00:16:14,005 --> 00:16:16,005 He deliberates things very thoroughly and is highly ambitious 323 00:16:16,525 --> 00:16:20,025 This treaty talk will not be an easy thing to achieve 324 00:16:21,400 --> 00:16:25,020 Just as the saying goes: A static can make a hundred moves, one forbearance can make a hundred heroes 325 00:16:25,540 --> 00:16:28,360 Hai Wei Ning is of steady and calm demeanour 326 00:16:28,680 --> 00:16:31,260 is suitable to go have peace talk with the tiger-wolf Master of West Xia (referring to the West Xia King) 327 00:16:32,805 --> 00:16:33,805 Hai Wei Ning 328 00:16:34,380 --> 00:16:35,360 I am here 329 00:16:35,360 --> 00:16:37,240 I am instructing you to represent my country 330 00:16:37,240 --> 00:16:40,220 depart immediately to the West Xia, and responsible for the negotiation 331 00:16:40,395 --> 00:16:42,205 As you command 332 00:16:47,385 --> 00:16:48,385 Father 333 00:16:48,875 --> 00:16:50,485 Are we really having peace talk? 334 00:16:51,095 --> 00:16:53,215 I have already sent out the messenger 335 00:16:53,575 --> 00:16:56,465 to submit the peace talk document to Song 336 00:16:56,735 --> 00:16:58,935 There should be response from the other side soon 337 00:16:59,765 --> 00:17:01,165 Then, the peace talk 338 00:17:01,645 --> 00:17:03,175 who are you sending from our side? 339 00:17:04,635 --> 00:17:07,135 In order to show the West Xia's sincerity, 340 00:17:07,775 --> 00:17:08,945 this time 341 00:17:09,714 --> 00:17:12,964 I will personally meet with the messenger from Song 342 00:17:15,045 --> 00:17:16,555 I still feel that.. 343 00:17:17,065 --> 00:17:19,445 there is no need for a peace talk Silly 344 00:17:21,480 --> 00:17:23,760 This is only a delay tactic 345 00:17:25,645 --> 00:17:28,615 It's because I want to create an impression 346 00:17:28,615 --> 00:17:29,505 of a peaceful atmosphere 347 00:17:29,505 --> 00:17:31,995 The purpose is to let the Songs put down their guard 348 00:17:32,575 --> 00:17:34,195 When the time is ripe 349 00:17:35,155 --> 00:17:36,645 I will send Yinuo 350 00:17:37,135 --> 00:17:38,525 to do a sneak-attack on Song 351 00:17:39,125 --> 00:17:40,125 This time, 352 00:17:40,425 --> 00:17:41,585 we can only succeed, 353 00:17:41,945 --> 00:17:43,195 we can't fail 354 00:17:44,035 --> 00:17:45,295 Oh, so that's the plan 355 00:17:46,615 --> 00:17:47,615 Father 356 00:17:48,295 --> 00:17:50,255 Why don't you let my tribesmen go to war? 357 00:17:50,565 --> 00:17:52,205 Ever since we started war with the Songs, 358 00:17:52,695 --> 00:17:55,545 you have always sent Yinuo's army 359 00:17:55,765 --> 00:17:56,765 This half year, 360 00:17:57,105 --> 00:18:00,245 I was thinking about increasing the training of my tribesmen 361 00:18:00,955 --> 00:18:03,495 Furthermore, the war is at hand, why don't you 362 00:18:03,495 --> 00:18:05,955 check out the military power of my tribesmen? 363 00:18:08,375 --> 00:18:10,345 The soldiers of the Crown Prince 364 00:18:12,440 --> 00:18:16,200 should be given a chance to go to war for some experience 365 00:18:17,020 --> 00:18:18,040 Thank you, Father 366 00:18:20,925 --> 00:18:22,565 We shall make use of the peace talk as an opportunity 367 00:18:23,095 --> 00:18:25,935 You shall secretly send 200,000 of the soldiers 368 00:18:25,935 --> 00:18:26,935 to the frontier 369 00:18:27,580 --> 00:18:28,200 Yes. 370 00:18:28,200 --> 00:18:29,040 Also, 371 00:18:30,880 --> 00:18:33,895 your army must listen to Yinuo's arrangements and deployment 372 00:18:39,125 --> 00:18:40,125 Yes 373 00:18:40,125 --> 00:18:40,995 374 00:18:40,995 --> 00:18:41,995 This time, 375 00:18:42,725 --> 00:18:45,315 I definitely want Ye Zhao's army 376 00:18:46,725 --> 00:18:47,725 to be completely wiped out! 377 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 The peace talk is indeed a hoax 378 00:18:50,720 --> 00:18:52,620 a bigger campaign is at the back 379 00:18:53,305 --> 00:18:55,755 I must find a way to send this piece of news out 380 00:19:01,575 --> 00:19:02,575 Councillor 381 00:19:04,165 --> 00:19:06,855 Miss Liu, it's so urgent, what happened? 382 00:19:06,855 --> 00:19:09,445 The peace talk is fake, starting the war is the real motive 383 00:19:12,325 --> 00:19:15,455 As I expected. Things aren't as simple as it seems 384 00:19:16,155 --> 00:19:17,735 What do you intend to do from here? 385 00:19:19,085 --> 00:19:21,145 In order to paralyse Song, the West Xia King 386 00:19:21,775 --> 00:19:24,215 wants to meet the messenger from Song personally 387 00:19:25,980 --> 00:19:27,340 I have to think of an idea 388 00:19:27,460 --> 00:19:29,520 to get the West Xia King to let me stay at his side 389 00:19:29,800 --> 00:19:31,700 I have to find the opportunity to leak the news to the messenger 390 00:19:31,880 --> 00:19:33,920 No, you can't do that. It's too dangerous 391 00:19:36,435 --> 00:19:37,435 Danger? 392 00:19:38,920 --> 00:19:41,580 Life itself is a risk with great danger, isn't it? 393 00:19:43,000 --> 00:19:44,780 But you must think for the General 394 00:19:45,345 --> 00:19:48,525 If she was here, she'd definitely not let you take such a high risk 395 00:19:49,100 --> 00:19:50,445 Think for her? 396 00:19:51,600 --> 00:19:52,440 No 397 00:19:53,655 --> 00:19:54,655 This time 398 00:19:55,395 --> 00:19:57,255 I just want to be myself 399 00:20:15,345 --> 00:20:16,345 Great King 400 00:20:18,100 --> 00:20:20,100 I brought you some snacks. 401 00:20:20,360 --> 00:20:23,600 These are Song snacks that I have made for you personally 402 00:20:23,980 --> 00:20:25,940 There is the Mother Mei-er shortbread, 403 00:20:26,040 --> 00:20:27,920 Beauty Real Heart steamed dumpling, 404 00:20:27,920 --> 00:20:29,660 and plain flour Hibiscus cake 405 00:20:31,300 --> 00:20:33,060 XIan-er, you really are ingenious 406 00:20:34,540 --> 00:20:36,540 I must really try them 407 00:20:43,500 --> 00:20:44,500 408 00:20:48,940 --> 00:20:51,380 It melts in the mouth, 409 00:20:51,980 --> 00:20:53,740 taste of fragrance on the tongue 410 00:20:54,820 --> 00:20:57,980 You came to my Great Xia and grow your roots here 411 00:20:57,980 --> 00:21:00,820 You are beginning to be more and more radiant 412 00:21:02,905 --> 00:21:03,975 More and more 413 00:21:04,725 --> 00:21:05,775 charming 414 00:21:06,480 --> 00:21:09,480 It is the water and soil of West Xia that moistened me 415 00:21:10,200 --> 00:21:12,780 Your favour has pampered me 416 00:21:16,435 --> 00:21:19,475 I heard that you are going to meet the peace-talk messenger from Song tomorrow 417 00:21:22,695 --> 00:21:23,715 Can you 418 00:21:25,025 --> 00:21:26,215 also bring me with you? 419 00:21:29,155 --> 00:21:31,075 Are you interested in this peace talk too? 420 00:21:33,085 --> 00:21:36,095 I just want to be by your side 421 00:21:36,095 --> 00:21:37,225 and get a glimpse of you 422 00:21:39,400 --> 00:21:42,520 As a courtier, having you by my side, 423 00:21:42,520 --> 00:21:44,220 there would be a lot of inconvenience 424 00:21:50,520 --> 00:21:51,600 Is it possible 425 00:21:55,975 --> 00:21:57,225 that the King is afraid? 426 00:22:18,865 --> 00:22:21,765 In this world, 427 00:22:21,765 --> 00:22:22,895 what can make me afraid? 428 00:22:27,105 --> 00:22:28,105 Great King, 429 00:22:28,905 --> 00:22:30,515 if you really want to have me, 430 00:22:34,115 --> 00:22:36,145 why don't you have me by your side 431 00:22:40,145 --> 00:22:41,895 and let the cabinet ministers see 432 00:22:56,740 --> 00:22:58,220 so that their mouths can be shut earlier 433 00:23:03,580 --> 00:23:04,300 Alright 434 00:23:05,780 --> 00:23:08,700 I like woman like you - daring and responsible 435 00:23:10,385 --> 00:23:13,325 You are the goddess that the Heavens have bestowed upon me 436 00:23:16,360 --> 00:23:17,580 Only you 437 00:23:19,260 --> 00:23:21,280 are fit to be my woman 438 00:23:24,340 --> 00:23:25,580 And only the King 439 00:23:27,220 --> 00:23:28,240 is fit to be my man 440 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 Come, Great King 441 00:23:48,520 --> 00:23:49,940 Xian-er. Xian-er 442 00:23:53,260 --> 00:23:55,620 You think I can't catch you, is it? 443 00:23:55,620 --> 00:23:56,940 Come 444 00:24:12,560 --> 00:24:15,180 Beauty.... beauty... 445 00:24:26,280 --> 00:24:26,980 Let's go 446 00:24:47,700 --> 00:24:49,500 Why are you here? 447 00:24:49,920 --> 00:24:51,120 I thought you have already left? 448 00:24:51,340 --> 00:24:52,340 Ah Zhao 449 00:24:52,720 --> 00:24:54,060 I miss you 450 00:24:55,280 --> 00:24:57,160 I have always been missing you 451 00:24:58,360 --> 00:25:00,740 Xi Ying, don't miss me 452 00:25:02,200 --> 00:25:04,200 I am doing fine 453 00:25:09,540 --> 00:25:11,000 Ah Zhao 454 00:25:14,940 --> 00:25:16,940 455 00:25:19,580 --> 00:25:20,580 Ah Zhao 456 00:25:36,860 --> 00:25:38,860 457 00:25:43,360 --> 00:25:44,360 458 00:26:03,855 --> 00:26:04,855 459 00:27:03,145 --> 00:27:06,035 The Song messenger, Hai Wei Ning, greets the Great King 460 00:27:18,000 --> 00:27:22,380 This is the peace treaty document that my Emperor has asked me to bring to you 461 00:27:22,620 --> 00:27:24,260 Please take a look, Great King 462 00:28:01,160 --> 00:28:03,960 Minister Hai must be travel-worn in your haste journey here 463 00:28:03,965 --> 00:28:06,095 to have peace talk with our Great Xia 464 00:28:06,095 --> 00:28:08,775 Enough to see the sincerity of the Song Emperor 465 00:28:18,125 --> 00:28:19,125 Minister Hai 466 00:28:25,505 --> 00:28:26,505 Minister Hai 467 00:28:27,505 --> 00:28:29,745 our Great Xia is but a small and poor state The war this year has brought a lot of burden onto our people 468 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 This time, 469 00:28:35,905 --> 00:28:37,235 the war with Song 470 00:28:37,235 --> 00:28:39,935 started because of some conflict at the border 471 00:28:40,155 --> 00:28:42,525 It has caused both Song and Xia to be hurt 472 00:28:42,880 --> 00:28:44,940 Economic trade at the border stopped 473 00:28:44,940 --> 00:28:46,815 Many soldiers and citizens are injured 474 00:28:46,820 --> 00:28:48,720 The nation's power is increasingly difficult 475 00:28:49,080 --> 00:28:51,455 Hence, our Great Xia King 476 00:28:51,455 --> 00:28:53,465 in consideration for the civilians of both parties, 477 00:28:54,025 --> 00:28:56,995 also in consideration of two states' friendly exchanges, he has suggested negotiation to your state 478 00:29:03,095 --> 00:29:05,975 The State Councillor is right 479 00:29:06,505 --> 00:29:09,245 I have heard that your state has tea without a drink (ie they're poor) 480 00:29:09,840 --> 00:29:11,440 and clothes are expensive (ie they can't afford) 481 00:29:12,080 --> 00:29:14,640 The citizens have been lamenting 482 00:29:16,545 --> 00:29:19,655 Peace talk is for West Xia, 483 00:29:19,655 --> 00:29:21,665 the best way out for you to have peace 484 00:29:24,375 --> 00:29:25,375 Minister Hai 485 00:29:25,805 --> 00:29:28,215 For the citizens of Song and Xia 486 00:29:28,760 --> 00:29:31,960 Hope that both the Song and Xia will henceforth withdraw the army 487 00:29:31,960 --> 00:29:33,900 with clear demarcation 488 00:29:34,200 --> 00:29:36,640 and resume trading 489 00:29:38,380 --> 00:29:41,620 Since you state has initiated the peace talk, 490 00:29:41,960 --> 00:29:44,240 and full of sincerity, 491 00:29:45,400 --> 00:29:47,400 then, please have your state army pull back 492 00:29:47,660 --> 00:29:48,700 100 miles 493 00:29:48,900 --> 00:29:50,580 (murmuring) What? 100 miles? 494 00:29:50,960 --> 00:29:55,100 After that, then our army will also retreat 100 miles 495 00:29:55,660 --> 00:29:56,800 Within half a month 496 00:29:57,000 --> 00:29:58,400 both armies 497 00:29:58,760 --> 00:30:01,040 will retreat back to their camps 498 00:30:01,040 --> 00:30:02,560 Minister Hai 499 00:30:02,560 --> 00:30:05,640 The matter of retreating the army is about the sincerity of both parties 500 00:30:05,920 --> 00:30:09,060 If only one side retreat, I am afraid this is not right 501 00:30:11,675 --> 00:30:12,675 Great King 502 00:30:13,155 --> 00:30:16,325 I think the Song messenger is not sincere 503 00:30:16,695 --> 00:30:18,825 Let me go and humiliate him 504 00:30:19,145 --> 00:30:20,035 505 00:30:20,035 --> 00:30:21,035 You can go 506 00:30:36,515 --> 00:30:37,905 The one standing here, 507 00:30:38,505 --> 00:30:41,875 who stands straighter that the white birch tree in Helan Mountain, that minister, 508 00:30:43,355 --> 00:30:45,435 we seem to have met somewhere before 509 00:30:45,435 --> 00:30:47,435 510 00:30:49,185 --> 00:30:50,265 Oh? 511 00:30:51,145 --> 00:30:52,145 Xian-er 512 00:30:52,945 --> 00:30:55,115 This messenger from Central Plains 513 00:30:55,115 --> 00:30:56,755 You have met him before? 514 00:30:57,845 --> 00:30:58,845 Oh... 515 00:31:00,455 --> 00:31:03,445 Actually it was at the Green Pavilion painting room 516 00:31:03,445 --> 00:31:04,935 in the Eastern capital city 517 00:31:07,035 --> 00:31:08,195 Not sure why today 518 00:31:08,800 --> 00:31:10,680 you are so serious 519 00:31:11,520 --> 00:31:14,760 Looks so realistic, like a real man 520 00:31:16,820 --> 00:31:19,220 I have been reading the Book of Sages since young 521 00:31:19,225 --> 00:31:21,265 of a clear character, 522 00:31:21,265 --> 00:31:23,460 since when have I ever been to the Flower Street Willow Lane (entertainment areas)? 523 00:31:23,460 --> 00:31:25,640 Lady, do not slander me 524 00:31:28,520 --> 00:31:30,120 Maybe 525 00:31:30,360 --> 00:31:31,720 I recognised the wrong person? 526 00:31:32,665 --> 00:31:34,335 You are not Minister Hai? 527 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 Song 528 00:31:38,120 --> 00:31:40,140 really has no one to use anymore 529 00:31:41,280 --> 00:31:45,640 They even send this kind of pious, dignified person for peace talk 530 00:31:47,540 --> 00:31:49,360 (murmuring) This is a real joke! 531 00:31:49,540 --> 00:31:50,260 Lady, 532 00:31:50,520 --> 00:31:52,260 I think you have 533 00:31:53,260 --> 00:31:54,700 a delicate facial features 534 00:31:55,295 --> 00:31:56,755 I think you must be 535 00:31:57,125 --> 00:31:58,595 our Song citizen, right? 536 00:31:59,555 --> 00:32:00,835 So what if I am? 537 00:32:01,835 --> 00:32:03,345 The men in the Central Plains 538 00:32:03,715 --> 00:32:05,475 are all fickle and ungrateful 539 00:32:06,820 --> 00:32:09,160 Unlike the heroic men in the Great Xia! 540 00:32:10,060 --> 00:32:11,020 Yes! Hahaha 541 00:32:12,540 --> 00:32:13,520 Great! Great! 542 00:32:13,520 --> 00:32:16,240 Lady, you are far from home 543 00:32:16,520 --> 00:32:17,520 in West Xia 544 00:32:18,615 --> 00:32:21,495 Do you not have a single bit of feelings for your motherland? 545 00:32:23,265 --> 00:32:24,265 Of course I do. 546 00:32:24,525 --> 00:32:25,525 Why not? 547 00:32:30,220 --> 00:32:32,460 I miss the weak people in the Central Plains, 548 00:32:33,140 --> 00:32:34,760 the disasters in the Central Plains, 549 00:32:35,345 --> 00:32:38,345 also the 10-mile long smoke in the Central Plains, 550 00:32:38,345 --> 00:32:40,260 and the ungrateful men in the Central Plains with their insatiable desires! 551 00:32:40,540 --> 00:32:41,540 You are a maniac! 552 00:32:44,760 --> 00:32:48,140 You have the face of a flower but actually you have the venomous heart of a snake 553 00:32:48,260 --> 00:32:52,360 In this court, you humiliate our Great Song messenger 554 00:32:53,440 --> 00:32:55,920 This is a shame of my Great Song dynasty, 555 00:32:55,925 --> 00:32:56,925 a humiliation to the ancestors 556 00:32:57,765 --> 00:33:00,225 You this little messenger, I have given you some leeway 557 00:33:01,040 --> 00:33:02,680 You really think you are someone important? 558 00:33:03,280 --> 00:33:05,300 You dare to stand on our Great Xia soil and behave atrociously? 559 00:33:06,175 --> 00:33:07,175 Xian-er, 560 00:33:08,355 --> 00:33:09,555 don't be wilful 561 00:33:14,275 --> 00:33:15,325 Minister Hai 562 00:33:16,215 --> 00:33:19,495 My Great Xia women are borned to be capricious and wilful 563 00:33:20,505 --> 00:33:22,375 Although she was born in the Central Plains 564 00:33:23,435 --> 00:33:26,095 but once she is on this land that is full of folk customs 565 00:33:26,515 --> 00:33:27,765 she is pampered 566 00:33:28,175 --> 00:33:31,245 like a four-hoofed wild horse that runs with the wind 567 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Hahahaha 568 00:33:33,540 --> 00:33:34,540 569 00:33:36,000 --> 00:33:39,800 Minister Hai, hope that you will come back with good news the next time 570 00:33:43,920 --> 00:33:45,920 Go home, you! 571 00:33:48,180 --> 00:33:50,440 Great King! Great King! Great King! 572 00:33:51,700 --> 00:33:53,980 Great King! Great King! Great King! 573 00:34:40,320 --> 00:34:41,320 574 00:34:41,935 --> 00:34:42,935 575 00:34:44,824 --> 00:34:45,824 576 00:34:48,060 --> 00:34:49,060 It's you! 577 00:34:49,679 --> 00:34:52,139 Small little wretch! Why are you here? 578 00:34:57,720 --> 00:35:00,880 Looks like the 2 armies preparing for peace talk, you have more free time now too! 579 00:35:01,675 --> 00:35:03,365 Let's go! We sit down and talk 580 00:35:11,595 --> 00:35:12,595 You came at the right time 581 00:35:13,215 --> 00:35:14,725 Let me give you a present 582 00:35:18,580 --> 00:35:20,860 Why would you give me a present out of the blue? 583 00:35:20,900 --> 00:35:22,620 Just open and take a look 584 00:35:32,400 --> 00:35:34,400 585 00:35:34,800 --> 00:35:35,800 Second brother 586 00:35:36,075 --> 00:35:37,175 Where did you get this painting? 587 00:35:38,105 --> 00:35:39,945 Don't ask me where I got this from 588 00:35:40,765 --> 00:35:42,525 Just say whether you like it or you don't 589 00:35:43,085 --> 00:35:45,325 Ying Chuan looked at the portrait carefully 590 00:35:46,285 --> 00:35:48,705 In that moment, the memories that have been sealed for many years 591 00:35:49,080 --> 00:35:50,980 suddenly gushed through her mind 592 00:35:52,180 --> 00:35:55,700 Ying Chuan's eyes showed her deeply engrossed and intoxicated feelings 593 00:35:56,820 --> 00:35:57,820 However, 594 00:35:57,835 --> 00:35:59,645 the memories gradually came to an end 595 00:36:00,065 --> 00:36:03,285 a trace of dimness and sadness came over her beautiful face 596 00:36:06,335 --> 00:36:07,335 Second brother 597 00:36:08,635 --> 00:36:09,795 why did you give me this present? 598 00:36:12,565 --> 00:36:14,165 Answer my question first 599 00:36:15,435 --> 00:36:16,445 2 years ago 600 00:36:17,435 --> 00:36:18,505 The Liao clan Lord, 601 00:36:19,215 --> 00:36:21,925 Yeli Zong Zhen, came here to ask for your hand in marriage 602 00:36:22,265 --> 00:36:25,255 Father was also hoping that you would be married to the Crown Prince, Yeli Hong 603 00:36:27,485 --> 00:36:29,585 But you used committing suicide as a threat 604 00:36:30,205 --> 00:36:31,645 You were unwilling to marry him 605 00:36:32,875 --> 00:36:33,935 2 years ago, 606 00:36:34,295 --> 00:36:35,515 I went to Song 607 00:36:36,055 --> 00:36:37,795 you stopped me midway 608 00:36:38,365 --> 00:36:39,295 asked me to bring Ye Zhao 609 00:36:39,295 --> 00:36:42,095 a little boots made from goat skin which you personally sewed 610 00:36:43,835 --> 00:36:46,035 And yet, Ye Zhao is nearby at the frontline 611 00:36:47,295 --> 00:36:48,765 why do you not personally go and see 612 00:36:49,135 --> 00:36:50,515 the General Ye who has returned to the battlefield? 613 00:36:55,005 --> 00:36:56,285 It will be good to give your feelings 614 00:36:56,840 --> 00:36:58,460 a perfect closure 615 00:37:06,640 --> 00:37:09,240 Sister, go and meet with Ye Zhao 616 00:37:11,100 --> 00:37:12,240 See with your own eyes 617 00:37:13,335 --> 00:37:15,055 what she looks like as a woman 618 00:37:16,175 --> 00:37:18,725 acknowledge that her disguise as a man is a great mistake 619 00:37:19,025 --> 00:37:20,495 and give it a conclusion 620 00:37:22,305 --> 00:37:23,955 In the future, look for a good partner 621 00:37:25,055 --> 00:37:26,175 to be with you for the rest of your life 622 00:37:30,945 --> 00:37:32,765 But how can I get to see Ye Zhao? 623 00:37:39,685 --> 00:37:41,265 The Song messenger come back and forth 624 00:37:42,665 --> 00:37:44,585 This is just the beginning of the peace talk 625 00:37:45,695 --> 00:37:48,365 Following this, there will be another new round of negotiation which will be conducted at the border 626 00:37:52,045 --> 00:37:53,045 How about this? 627 00:37:53,875 --> 00:37:55,235 You go and request of Father 628 00:37:55,785 --> 00:37:56,785 to let you 629 00:37:57,285 --> 00:37:59,215 go there as the peace talk envoy 630 00:38:00,005 --> 00:38:02,885 I will help you on my side , to meet with Ye Zhao 631 00:38:03,545 --> 00:38:05,895 Using the peace talk to go see General Ye 632 00:38:08,395 --> 00:38:11,185 Such a big military matter, will Father agree? 633 00:38:11,655 --> 00:38:12,655 Silly sister 634 00:38:13,725 --> 00:38:16,315 Amongst all of Father's daughters, doesn't he dote on you the most? 635 00:38:18,555 --> 00:38:19,975 If Father doesn't agree, 636 00:38:20,560 --> 00:38:23,440 then you act spoilt in front of him. He will surely agree to let you 637 00:38:27,300 --> 00:38:28,300 Go then 638 00:39:10,125 --> 00:39:11,825 You've grown so big 639 00:39:12,795 --> 00:39:15,245 yet you have not learnt what is known as etiquette 640 00:39:16,035 --> 00:39:17,125 What's the matter? 641 00:39:17,635 --> 00:39:18,635 642 00:39:19,085 --> 00:39:20,085 Father 643 00:39:20,535 --> 00:39:22,155 The following negotiation, 644 00:39:22,435 --> 00:39:24,215 who are you going to send? 645 00:39:29,235 --> 00:39:30,555 What are your thoughts? 646 00:39:31,305 --> 00:39:34,645 Father, I want to use this chance to train myself 647 00:39:35,325 --> 00:39:38,045 Military matters, not appropriate for 648 00:39:38,045 --> 00:39:39,600 girls to participate 649 00:39:39,600 --> 00:39:40,720 Father 650 00:39:40,720 --> 00:39:43,265 let me be the envoy for this negotiation 651 00:39:43,265 --> 00:39:44,800 and let me travel with the group 652 00:39:47,020 --> 00:39:48,020 Negotiation is not going to the fair 653 00:39:48,840 --> 00:39:50,540 Why would you want to go and join the crowd? 654 00:39:51,640 --> 00:39:52,140 655 00:39:55,600 --> 00:39:56,600 656 00:39:58,145 --> 00:39:59,205 657 00:40:03,495 --> 00:40:05,135 658 00:40:05,645 --> 00:40:07,605 659 00:40:10,275 --> 00:40:11,275 660 00:40:11,585 --> 00:40:12,825 661 00:40:43,325 --> 00:40:44,325 662 00:40:47,715 --> 00:40:48,715 663 00:40:49,275 --> 00:40:52,005 664 00:40:52,675 --> 00:40:53,795 665 00:40:54,675 --> 00:40:55,715 666 00:40:56,715 --> 00:40:58,315 667 00:41:00,135 --> 00:41:01,135 668 00:41:01,895 --> 00:41:02,895 669 00:41:03,265 --> 00:41:06,035 670 00:41:06,285 --> 00:41:09,225 671 00:41:10,755 --> 00:41:12,255 672 00:41:14,135 --> 00:41:15,135 673 00:41:15,335 --> 00:41:16,335 674 00:41:17,745 --> 00:41:19,225 675 00:41:22,865 --> 00:41:23,865 676 00:41:25,575 --> 00:41:26,855 677 00:41:27,995 --> 00:41:29,025 678 00:41:33,845 --> 00:41:34,845 679 00:41:35,905 --> 00:41:36,905 680 00:41:40,125 --> 00:41:41,485 681 00:41:43,565 --> 00:41:44,565 682 00:41:47,205 --> 00:41:48,205 683 00:41:49,675 --> 00:41:50,675 684 00:41:50,935 --> 00:41:52,395 685 00:41:56,335 --> 00:41:57,365 686 00:41:57,725 --> 00:41:58,725 687 00:42:01,865 --> 00:42:02,865 688 00:42:02,905 --> 00:42:04,275 689 00:42:04,695 --> 00:42:05,695 690 00:42:15,815 --> 00:42:16,815 691 00:42:17,425 --> 00:42:18,985 692 00:42:19,565 --> 00:42:20,565 693 00:42:24,985 --> 00:42:25,985 694 00:42:27,115 --> 00:42:28,115 695 00:42:30,795 --> 00:42:31,845 696 00:42:32,435 --> 00:42:33,405 697 00:42:33,405 --> 00:42:34,405 698 00:42:41,955 --> 00:42:42,955 699 00:42:44,675 --> 00:42:45,675 700 00:42:51,055 --> 00:42:52,055 701 00:42:56,725 --> 00:42:57,945 702 00:43:03,045 --> 00:43:04,045 703 00:43:08,735 --> 00:43:11,115 704 00:43:13,055 --> 00:43:14,475 705 00:43:17,255 --> 00:43:18,255 48500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.