All language subtitles for Oh_My_General_E41

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,180 --> 00:01:53,180 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:53,280 --> 00:01:55,280 Alina,Katherine,Sophia 3 00:01:55,340 --> 00:01:59,060 Oh My General 4 00:02:00,220 --> 00:02:01,740 General has irregular periods. 5 00:02:01,840 --> 00:02:02,880 I'm afraid... 6 00:02:03,020 --> 00:02:04,800 She has already lost her fertility. 7 00:02:04,840 --> 00:02:05,460 What! 8 00:02:05,580 --> 00:02:10,080 Such unfilial and irreverent daughter-in-law! 9 00:02:10,380 --> 00:02:11,280 Just divorce her! 10 00:02:11,900 --> 00:02:13,200 Don't be angry, mother-in-law. 11 00:02:13,260 --> 00:02:15,280 Lord Qi used poison to make you dumb. 12 00:02:15,460 --> 00:02:17,060 Now collaborates with Western Xia. 13 00:02:17,200 --> 00:02:18,560 He is of great flagrance. 14 00:02:18,660 --> 00:02:20,560 And the enemy of our Song. 15 00:02:20,920 --> 00:02:23,020 You take the hanky and run away to 16 00:02:23,280 --> 00:02:25,120 Lord Nanping's house in capital Dojing. 17 00:02:25,180 --> 00:02:28,840 Find Lord Nanping and give the hanky to general Ye Zhao. 18 00:02:31,300 --> 00:02:32,720 As the mistress, 19 00:02:33,400 --> 00:02:36,120 You should consider about offspring prosperity. 20 00:02:36,740 --> 00:02:38,780 Put overall interests at the first. 21 00:02:39,100 --> 00:02:42,260 Zhao was in good health before. 22 00:02:42,380 --> 00:02:43,820 Since her marrying me, 23 00:02:43,960 --> 00:02:45,820 She's been weaker than before. 24 00:02:46,380 --> 00:02:48,040 Must be my fault. 25 00:03:05,180 --> 00:03:05,680 Xian. 26 00:03:05,680 --> 00:03:06,280 What are you doing! 27 00:03:06,280 --> 00:03:07,160 Xian, I love you. 28 00:03:07,160 --> 00:03:07,980 No. 29 00:03:08,360 --> 00:03:10,280 Xian, just be my lady. 30 00:03:10,320 --> 00:03:11,060 Xian! 31 00:03:11,400 --> 00:03:13,960 I'd rather death. 32 00:03:14,400 --> 00:03:15,400 Xian! 33 00:03:22,160 --> 00:03:24,800 How about your general's health recently? 34 00:03:26,780 --> 00:03:31,960 She is severely ill and vomits blood. 35 00:03:35,040 --> 00:03:36,880 Oh my god! Blood! 36 00:03:39,400 --> 00:03:42,720 Episode 41 37 00:03:44,060 --> 00:03:46,940 How about your general's health recently? 38 00:03:48,840 --> 00:03:53,600 She is severely ill and vomits blood. 39 00:03:55,800 --> 00:03:59,040 Maybe the previous disease broke out. 40 00:04:00,500 --> 00:04:04,260 I don't know if she has taken wrong medicine. 41 00:04:05,080 --> 00:04:08,200 She seems terrible. 42 00:04:09,620 --> 00:04:11,660 Medicine is used to cure illness. 43 00:04:11,800 --> 00:04:14,580 How could it be that? 44 00:04:15,440 --> 00:04:20,320 All her medicine these months were decocted by me. 45 00:04:20,579 --> 00:04:23,920 But she is getting worse and worse. 46 00:04:23,980 --> 00:04:25,720 I wanna know... 47 00:04:29,560 --> 00:04:30,860 Sis Jiyu. 48 00:04:31,660 --> 00:04:33,500 The conception prescription you gave to me... 49 00:04:33,620 --> 00:04:35,560 Any taboos about it? 50 00:04:36,820 --> 00:04:39,860 How could the Conception Prescription have any taboo? 51 00:04:40,860 --> 00:04:42,000 But 52 00:04:42,160 --> 00:04:44,780 duke hasn't slept with you for months. No matter how good it is, 53 00:04:46,020 --> 00:04:49,000 it can't give you a kid without intercourse, right? 54 00:04:50,240 --> 00:04:53,040 What worries me is my general. 55 00:04:56,460 --> 00:04:58,560 Did you give the Conception Prescription 56 00:04:58,560 --> 00:05:01,180 to your general to show your loyalty? 57 00:05:02,860 --> 00:05:05,860 You're really a virtuous concubine. 58 00:05:07,060 --> 00:05:10,160 What illness could the Conception Prescription bring? 59 00:05:10,800 --> 00:05:12,480 They keep hinting each other. 60 00:05:12,560 --> 00:05:14,480 It seems that they're making some deal. 61 00:05:16,420 --> 00:05:19,900 Did you give your general some other prescriptions? 62 00:05:23,260 --> 00:05:24,700 Sis Jiyu. 63 00:05:25,340 --> 00:05:26,920 I wonder 64 00:05:27,380 --> 00:05:31,820 whether that Contraception Prescription is toxic. 65 00:05:33,180 --> 00:05:36,080 What, Contraception Prescription, Conception Prescription. 66 00:05:36,320 --> 00:05:38,180 You make me so confused! 67 00:05:38,280 --> 00:05:40,180 What I gave you is Conception Prescription, 68 00:05:40,320 --> 00:05:42,320 not some Contraception Prescription. 69 00:05:42,500 --> 00:05:43,700 Contraception medicine? 70 00:05:43,780 --> 00:05:45,320 When I was in the brothel, 71 00:05:45,420 --> 00:05:47,640 the bawd forced us to take that kind of medicine. 72 00:05:48,500 --> 00:05:50,260 I'm just being curious. 73 00:05:50,380 --> 00:05:53,300 I wonder the Contraception Prescription... 74 00:06:07,180 --> 00:06:08,360 What's up? 75 00:06:09,860 --> 00:06:12,420 A few ladies told me that you two were here. 76 00:06:12,560 --> 00:06:14,640 I was gonna give you some cakes. 77 00:06:14,820 --> 00:06:16,160 But I didn't expect that 78 00:06:16,160 --> 00:06:19,340 two smelly bugs fell down on my cakes all of a sudden. 79 00:06:19,540 --> 00:06:21,340 Those two bad guys. 80 00:06:21,480 --> 00:06:22,900 Wasted my cakes. 81 00:06:23,120 --> 00:06:25,780 I think the bugs also like your cakes. 82 00:06:25,920 --> 00:06:27,500 So they scrambled for some. 83 00:06:28,400 --> 00:06:29,500 Yes. 84 00:06:31,220 --> 00:06:32,580 Mrs. Hai, Mrs. Jiyu. 85 00:06:32,660 --> 00:06:34,760 My general is ill. 86 00:06:34,980 --> 00:06:36,520 I gotta leave first. 87 00:06:36,560 --> 00:06:38,220 General Ye is ill? 88 00:06:38,400 --> 00:06:39,960 What's wrong with her? 89 00:06:40,860 --> 00:06:42,620 We don't know what made her ill. 90 00:06:42,740 --> 00:06:45,260 Probably it's an old illness caused by 91 00:06:45,260 --> 00:06:47,260 fighting in the battlefield. 92 00:06:49,540 --> 00:06:51,240 Since you have a patient back home, 93 00:06:51,420 --> 00:06:53,240 you shall leave first. 94 00:06:53,800 --> 00:06:55,540 Come again when you're free. 95 00:07:17,420 --> 00:07:19,480 This tastes really good. 96 00:07:29,460 --> 00:07:31,080 Lie down. Lie down. 97 00:07:32,180 --> 00:07:33,080 Xia. 98 00:07:33,120 --> 00:07:34,540 Get a chair for Mrs. Hai. 99 00:07:34,620 --> 00:07:36,340 Yes, my lady. 100 00:07:38,340 --> 00:07:40,100 Lie down, general Ye. 101 00:07:42,060 --> 00:07:43,900 General, you're always robust. 102 00:07:43,960 --> 00:07:45,900 Why did you suddenly fall ill? 103 00:07:48,300 --> 00:07:50,180 My husband told me to bring 104 00:07:50,180 --> 00:07:51,760 this one-hundred-year-old ginseng 105 00:07:51,840 --> 00:07:53,760 to help your recuperation. 106 00:07:54,100 --> 00:07:56,240 Thanks for minister Hai's concern. 107 00:07:56,300 --> 00:07:57,200 Xia. 108 00:07:57,200 --> 00:07:58,380 Put the gift away. 109 00:07:58,440 --> 00:08:00,260 Yes, my lady. 110 00:08:03,620 --> 00:08:05,000 General, may I ask 111 00:08:05,120 --> 00:08:06,760 what's your illness? 112 00:08:07,240 --> 00:08:09,720 I just feel chest congestion, no strength. 113 00:08:09,840 --> 00:08:12,160 Pant and spitting blood. 114 00:08:12,720 --> 00:08:15,420 Even the imperial doctor couldn't find the reason. 115 00:08:15,680 --> 00:08:17,040 During this period of time, 116 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 what kind of prescribed medicine did you take? 117 00:08:19,860 --> 00:08:22,420 How about you try some other prescription? 118 00:08:23,480 --> 00:08:25,420 I've tried many prescriptions. 119 00:08:25,580 --> 00:08:27,420 But none of them worked. 120 00:08:28,760 --> 00:08:30,800 General, are you anxious to have kids 121 00:08:30,920 --> 00:08:32,620 with duke Nanping? 122 00:08:32,900 --> 00:08:34,620 I'm not. 123 00:08:34,820 --> 00:08:37,840 But mother-in-law wants a grandson. 124 00:08:38,100 --> 00:08:40,100 To fulfill her wish, 125 00:08:40,320 --> 00:08:42,600 I did want to have a kid. 126 00:08:43,020 --> 00:08:45,220 Actually it's easy to be pregnant. 127 00:08:45,520 --> 00:08:48,080 You and duke are both healthy. 128 00:08:48,240 --> 00:08:51,300 Bearing a kid in one year or two shouldn't be a problem. 129 00:08:51,660 --> 00:08:53,300 As for your recuperation, 130 00:08:54,060 --> 00:08:56,100 I gotta remind you of something, general. 131 00:08:56,460 --> 00:08:58,100 In the past, you fought in the battlefield. 132 00:08:58,100 --> 00:08:59,720 Lived and ate together with the soldiers. 133 00:08:59,940 --> 00:09:01,720 Didn't use any tonic medicine. 134 00:09:01,860 --> 00:09:04,220 But weren't you healthy still? 135 00:09:04,760 --> 00:09:05,660 Now, 136 00:09:05,660 --> 00:09:07,040 you've become duke's wife. 137 00:09:07,380 --> 00:09:09,200 You have fine food every day. 138 00:09:09,440 --> 00:09:12,260 But why do you get weaker and weaker? 139 00:09:14,120 --> 00:09:15,240 In my opinion. 140 00:09:15,440 --> 00:09:19,220 You should throw away those tonics and prescriptions! 141 00:09:21,440 --> 00:09:23,840 I haven't heard such straightforward advice for so long. 142 00:09:23,840 --> 00:09:25,940 Yes, throw them away. 143 00:09:32,780 --> 00:09:33,940 Xia. 144 00:09:34,040 --> 00:09:35,460 Leave us. 145 00:09:35,880 --> 00:09:37,360 Yes, my lady. 146 00:09:40,860 --> 00:09:41,980 General Ye. 147 00:09:42,320 --> 00:09:43,880 There's something 148 00:09:44,040 --> 00:09:46,100 that I think you should know. 149 00:09:48,340 --> 00:09:50,120 In fact, Mrs. Yang... 150 00:10:17,820 --> 00:10:19,020 Yujin. 151 00:10:19,400 --> 00:10:22,860 Why is today's medicine still not here? 152 00:10:24,660 --> 00:10:25,600 Xia. 153 00:10:25,740 --> 00:10:26,980 Go urge them. 154 00:10:27,120 --> 00:10:29,500 By the way, tell Mrs. Yang 155 00:10:29,660 --> 00:10:31,500 to make a bottle of rose tea for us. 156 00:10:31,500 --> 00:10:32,880 Yes, my lord. 157 00:10:38,820 --> 00:10:39,700 Let's go. 158 00:10:53,260 --> 00:10:54,360 Come. 159 00:11:02,300 --> 00:11:03,160 Let's go. 160 00:11:19,220 --> 00:11:20,120 Mrs. Yang. 161 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Is general's medicine ready? 162 00:11:22,280 --> 00:11:23,280 Let me go check it. 163 00:11:23,420 --> 00:11:24,060 Right. 164 00:11:24,180 --> 00:11:26,620 My lord also wants a bottle of rose tea. 165 00:11:26,960 --> 00:11:28,080 I got it. 166 00:11:28,180 --> 00:11:28,980 After you're done, 167 00:11:28,980 --> 00:11:30,120 I'll come to fetch it. 168 00:11:30,120 --> 00:11:31,320 Okay. 169 00:12:22,020 --> 00:12:22,800 Vile wretch! 170 00:12:22,860 --> 00:12:24,340 I gotta slap you to death! 171 00:12:28,280 --> 00:12:29,080 Mrs. Yang? 172 00:12:29,480 --> 00:12:30,640 Pretending! 173 00:12:31,140 --> 00:12:32,440 Mrs. Yang... 174 00:12:32,700 --> 00:12:33,980 Mrs. Yang! 175 00:12:35,880 --> 00:12:36,740 Yujin. 176 00:12:36,820 --> 00:12:37,720 Go take a look. 177 00:12:37,720 --> 00:12:39,340 Is she alright? 178 00:13:03,100 --> 00:13:04,200 She's dead. 179 00:13:11,560 --> 00:13:13,040 In her hands... 180 00:13:15,120 --> 00:13:16,580 There's some medicine. 181 00:13:42,300 --> 00:13:43,860 You ignorant woman. 182 00:13:43,920 --> 00:13:45,940 How dare you damage my plan? 183 00:13:48,600 --> 00:13:50,100 I meant to help you. 184 00:13:51,020 --> 00:13:52,260 Help me? 185 00:13:52,520 --> 00:13:54,580 You almost got me killed! 186 00:13:55,440 --> 00:13:56,880 You're so ignorant. 187 00:13:57,440 --> 00:13:58,880 If my guard didn't 188 00:13:59,300 --> 00:14:01,860 do something to Mrs. Yang's food, 189 00:14:02,060 --> 00:14:05,060 today we would be dead for sure! 190 00:14:19,300 --> 00:14:21,980 Mrs. Yang used this medicine against me before she died. 191 00:14:22,180 --> 00:14:23,720 Wang, take a look. 192 00:14:23,760 --> 00:14:25,720 Is it a contraception medicine? 193 00:14:38,440 --> 00:14:40,120 What is it? 194 00:14:42,240 --> 00:14:44,120 Not a contraception medicine? 195 00:14:44,460 --> 00:14:45,900 What is it? 196 00:14:46,040 --> 00:14:49,360 This is a slow poison that causes cardiac failure. 197 00:14:51,380 --> 00:14:52,420 Six years ago. 198 00:14:52,540 --> 00:14:54,040 After you got stabbed 199 00:14:54,260 --> 00:14:57,260 by a masked man's poisonous dagger in Bailu Town, 200 00:14:57,480 --> 00:14:59,980 I couldn't turn around your injury. 201 00:15:00,140 --> 00:15:01,800 Felt so shameful. 202 00:15:02,240 --> 00:15:03,320 Since then, 203 00:15:03,440 --> 00:15:05,800 I started to study toxicities and antidotes 204 00:15:06,120 --> 00:15:07,800 of various poisons. 205 00:15:08,720 --> 00:15:10,200 That vile wretch! 206 00:15:11,120 --> 00:15:12,840 How dare she poison Zhao?! 207 00:15:12,940 --> 00:15:14,380 Yujin. 208 00:15:17,580 --> 00:15:19,220 No wonder lately 209 00:15:19,440 --> 00:15:21,560 I always feel chest congestion, pant, no power and spitting blood. 210 00:15:24,360 --> 00:15:25,500 General. 211 00:15:26,080 --> 00:15:28,600 How long since such symptoms appeared? 212 00:15:28,760 --> 00:15:30,060 Over two months. 213 00:15:35,640 --> 00:15:37,840 Luckily, general is strong. 214 00:15:38,060 --> 00:15:40,300 Resists poison better than anyone else does. 215 00:15:40,400 --> 00:15:41,580 If it were someone else, 216 00:15:41,580 --> 00:15:43,380 she would be dead already! 217 00:15:43,560 --> 00:15:45,920 If taking this poison every day, 218 00:15:46,040 --> 00:15:48,280 one will have a severer illness. 219 00:15:48,400 --> 00:15:50,580 And die in one month! 220 00:15:52,280 --> 00:15:53,500 My god. 221 00:15:53,980 --> 00:15:56,760 Such a great danger threatened general every day. 222 00:15:57,360 --> 00:15:59,120 But I failed to realize it. 223 00:15:59,280 --> 00:16:02,180 I don't deserve to be general's close guard! 224 00:16:03,880 --> 00:16:05,440 It's not your fault. 225 00:16:06,920 --> 00:16:08,960 I didn't expect she was so vicious. 226 00:16:09,680 --> 00:16:14,340 Mrs. Yang looked careful and considerate in everything. 227 00:16:14,520 --> 00:16:16,740 But actually she had such a sinister mind! 228 00:16:17,060 --> 00:16:18,940 She should be cut into pieces! 229 00:16:20,620 --> 00:16:21,900 Military Doctor Wang. 230 00:16:22,180 --> 00:16:25,020 Please check upon general, see if she's okay. 231 00:16:37,300 --> 00:16:39,360 The poison goes to your heart. 232 00:16:39,620 --> 00:16:42,240 And it's been a long time. 233 00:16:42,240 --> 00:16:45,700 Your condition now is as weak as a centenarian. 234 00:16:46,760 --> 00:16:49,320 During the treatment, don't get tired. 235 00:16:49,640 --> 00:16:51,100 Don't use Kungfu. 236 00:16:51,360 --> 00:16:54,600 Or you'll probably lose your life. 237 00:16:55,800 --> 00:16:58,580 The treatment is also a long process. 238 00:16:58,800 --> 00:17:00,440 How long is it gonna take? 239 00:17:01,300 --> 00:17:02,520 It's hard to say. 240 00:17:02,620 --> 00:17:03,500 General. 241 00:17:03,560 --> 00:17:05,500 You gotta be ready mentally. 242 00:17:05,640 --> 00:17:07,220 I'm afraid you have to 243 00:17:07,460 --> 00:17:09,860 take detox medicine in the coming half a year. 244 00:17:10,880 --> 00:17:12,180 Besides. 245 00:17:12,500 --> 00:17:15,500 The antidote differs from other curative medicines. 246 00:17:15,540 --> 00:17:17,120 Allows no mistake. 247 00:17:17,300 --> 00:17:18,480 Therefore... 248 00:17:18,720 --> 00:17:21,580 I have to make a request. 249 00:17:21,940 --> 00:17:24,800 General, you gotta do me the favor. 250 00:17:25,140 --> 00:17:26,380 Shoot. 251 00:17:27,000 --> 00:17:30,040 The medicine for you will be prepared by myself. 252 00:17:30,180 --> 00:17:32,040 And delivered to you. 253 00:17:32,480 --> 00:17:34,040 General, please... 254 00:17:35,740 --> 00:17:39,400 Name a particular person to decoct it. 255 00:17:40,020 --> 00:17:41,400 Wang, don't worry. 256 00:17:41,400 --> 00:17:43,300 I'll decoct the medicine in person! 257 00:17:44,340 --> 00:17:45,440 Okay. 258 00:17:46,920 --> 00:17:48,020 Zhao's body 259 00:17:48,160 --> 00:17:50,020 can't afford any mishaps any more. 260 00:17:50,740 --> 00:17:51,960 Yujin. 261 00:17:52,320 --> 00:17:53,960 I'm not that delicate. 262 00:17:55,220 --> 00:17:56,580 Stop pushing yourself. 263 00:17:56,980 --> 00:17:58,580 Now you must listen to me. 264 00:18:00,160 --> 00:18:01,700 Good. Good. 265 00:18:01,820 --> 00:18:03,700 With my lord looking after general carefully, 266 00:18:03,860 --> 00:18:07,520 I believe general will get recovered soon. 267 00:18:08,680 --> 00:18:09,620 General. My lord. Consort dowager and consort are here. 268 00:18:13,180 --> 00:18:14,140 Mom. 269 00:18:14,460 --> 00:18:16,140 Mother is here. 270 00:18:17,620 --> 00:18:19,780 How is Zhao now? 271 00:18:20,260 --> 00:18:21,880 I'm here to check upon her. 272 00:18:23,720 --> 00:18:25,560 Mother, sit. 273 00:18:32,740 --> 00:18:34,240 I... 274 00:18:36,240 --> 00:18:38,040 I heard it from your sis-in-law. 275 00:18:39,980 --> 00:18:41,600 Mrs. Yang... 276 00:18:43,620 --> 00:18:45,320 Mrs. Yang was... 277 00:18:45,960 --> 00:18:47,440 Too vicious. 278 00:18:48,780 --> 00:18:52,380 I was wrong and blind. 279 00:18:52,780 --> 00:18:54,380 Because I kept... 280 00:18:55,640 --> 00:18:57,800 Such a heinous villain. 281 00:18:58,580 --> 00:19:00,540 Don't cry, mom. 282 00:19:00,680 --> 00:19:02,940 I'm okay. 283 00:19:03,400 --> 00:19:05,000 I just... 284 00:19:05,240 --> 00:19:07,820 have to take some medicine now. 285 00:19:08,000 --> 00:19:09,580 I'll be alright soon. 286 00:19:10,780 --> 00:19:11,960 Don't cry. 287 00:19:13,680 --> 00:19:14,500 Mom. 288 00:19:15,020 --> 00:19:18,180 In the future, don't over think for me and Zhao. 289 00:19:18,180 --> 00:19:20,740 Just bring us some good food and stuff. 290 00:19:23,660 --> 00:19:25,280 Yujin is right. 291 00:19:25,820 --> 00:19:27,520 In the future, we should 292 00:19:28,520 --> 00:19:30,840 live a happy family life together. 293 00:19:31,760 --> 00:19:35,860 Don't let those vile people sow dissension among us. 294 00:19:37,560 --> 00:19:39,000 My son. 295 00:19:41,620 --> 00:19:43,620 It's my fault. 296 00:19:45,720 --> 00:19:48,120 It's all my fault. 297 00:19:48,680 --> 00:19:50,480 It's okay, mother. 298 00:19:52,620 --> 00:19:54,180 I've told you many times, Mute! 299 00:19:54,180 --> 00:19:55,200 You can't get in! 300 00:19:55,200 --> 00:19:57,500 How could you get in duke mansion as you wish?! 301 00:19:57,640 --> 00:19:58,620 Stop him! 302 00:19:58,800 --> 00:20:00,380 Leave! 303 00:20:00,880 --> 00:20:01,840 Stop him! 304 00:20:02,100 --> 00:20:03,080 Hurry, leave! 305 00:20:03,140 --> 00:20:04,280 Stop him! You better leave! Hurry, leave! 306 00:20:05,420 --> 00:20:06,080 What's going on? What are you doing? 307 00:20:06,660 --> 00:20:08,060 -What's up? -Just leave. 308 00:20:08,200 --> 00:20:09,300 My lord. General. 309 00:20:09,300 --> 00:20:10,460 He's a crazy mute. 310 00:20:10,460 --> 00:20:12,080 I can't get things across to him. 311 00:20:12,240 --> 00:20:14,580 He's stayed outside our gate for days. 312 00:20:14,760 --> 00:20:16,580 I've tried all means. 313 00:20:16,580 --> 00:20:18,180 I gave him food. 314 00:20:18,180 --> 00:20:20,580 But... But he refused to leave. 315 00:20:20,840 --> 00:20:21,380 So... 316 00:20:21,380 --> 00:20:23,380 So we're driving him away now. 317 00:20:24,580 --> 00:20:25,800 Never mind. 318 00:20:26,180 --> 00:20:27,680 He's so pitiful. 319 00:20:27,860 --> 00:20:28,940 I guess it's cold now. 320 00:20:28,940 --> 00:20:30,260 So he's here to get warm. 321 00:20:30,320 --> 00:20:32,200 Give him some silver. Send him away. 322 00:20:32,200 --> 00:20:33,140 Okay. 323 00:20:34,240 --> 00:20:35,460 What are you doing? 324 00:20:35,800 --> 00:20:37,440 What are you doing, Mute? Come back! 325 00:20:37,440 --> 00:20:38,400 What are you doing? 326 00:20:38,660 --> 00:20:40,240 -Mute! -Wait! 327 00:20:42,260 --> 00:20:43,500 You're Little Sparrow? 328 00:20:46,680 --> 00:20:47,860 Little Sparrow? 329 00:20:48,200 --> 00:20:49,860 How did you end up like this? 330 00:20:59,640 --> 00:21:03,360 Lord Qi colludes with Western Xia to rebel. 331 00:21:07,620 --> 00:21:08,980 It's cousin Xiyin's. 332 00:21:21,900 --> 00:21:24,660 If you see this handkerchief, 333 00:21:24,920 --> 00:21:27,820 you shall know I miss you. 334 00:21:28,020 --> 00:21:29,880 Lord Qi colludes with 335 00:21:30,180 --> 00:21:32,080 Western Xia to rebel. 336 00:21:33,700 --> 00:21:35,980 What kind of person lord Qi is? 337 00:21:36,140 --> 00:21:39,640 He's his majesty's half-blooded brother. 338 00:21:40,460 --> 00:21:44,480 Although he opens a casino to make money in private, 339 00:21:45,700 --> 00:21:49,200 he's kinda loyal to his majesty. 340 00:21:50,360 --> 00:21:52,460 How could such a man 341 00:21:52,780 --> 00:21:54,600 think of rebelling? 342 00:21:56,080 --> 00:21:59,320 Lord Qi is very prestigious in the court. 343 00:21:59,880 --> 00:22:03,520 It's really incredible to say that he wants to rebel. 344 00:22:04,420 --> 00:22:05,600 However. Lu Zhenting joined and sponsored the rebellion in Huizhou. 345 00:22:09,800 --> 00:22:10,760 Is Lord Qi 346 00:22:10,860 --> 00:22:14,500 the manipulator who stood behind all of that? 347 00:22:15,820 --> 00:22:19,140 But rebellion is a felony that costs family's lives. 348 00:22:19,260 --> 00:22:21,480 Why does he have to take the risk? 349 00:22:23,240 --> 00:22:24,720 Just based on a handkerchief, 350 00:22:24,800 --> 00:22:25,760 a mute, 351 00:22:25,860 --> 00:22:27,760 how could we know the thing is true? 352 00:22:27,840 --> 00:22:30,680 What if it's our enemy's plan to frame him? 353 00:22:32,040 --> 00:22:34,760 But you've saved Little Sparrow's entire family. 354 00:22:34,900 --> 00:22:36,760 He wouldn't lie to you. 355 00:22:38,780 --> 00:22:40,760 It's been a long time since he left the capital. 356 00:22:41,200 --> 00:22:42,740 That brat 357 00:22:42,880 --> 00:22:44,920 had made a lot of troubles for Gao. 358 00:22:45,940 --> 00:22:47,480 When he was missing, 359 00:22:47,580 --> 00:22:49,180 what people he contacted, 360 00:22:49,240 --> 00:22:50,580 whether he went strayed, 361 00:22:50,680 --> 00:22:52,780 what kind of conspiracy behind him, 362 00:22:52,880 --> 00:22:54,780 we have no idea. 363 00:22:57,180 --> 00:22:59,660 Only me, my cousin 364 00:22:59,820 --> 00:23:01,860 and Hu Qing know this handkerchief. 365 00:23:02,160 --> 00:23:03,460 The writing looks illegible. 366 00:23:03,560 --> 00:23:05,640 Apparently she wrote it at a desperate moment. 367 00:23:06,260 --> 00:23:07,540 I believe, 368 00:23:07,700 --> 00:23:10,700 this is a secret letter cousin sent out at the risk of her life. 369 00:23:14,920 --> 00:23:16,480 In the world, I think 370 00:23:16,860 --> 00:23:20,000 the one hates me the most is only Liu Xiyin. 371 00:23:21,520 --> 00:23:25,620 If I deliver this handkerchief to his majesty rashly, 372 00:23:26,460 --> 00:23:28,220 but his majesty finds it's not true, 373 00:23:28,400 --> 00:23:29,960 I will have cheated his majesty! 374 00:23:30,040 --> 00:23:31,760 I'm gonna be beheaded! 375 00:23:35,780 --> 00:23:36,700 In this way. 376 00:23:36,760 --> 00:23:38,840 Your cousin will hide up in the dark, 377 00:23:38,880 --> 00:23:40,940 watching me be flogged and beheaded! 378 00:23:41,200 --> 00:23:43,200 Then she'll applaud for the thrill. 379 00:23:43,920 --> 00:23:45,960 And come back to occupy you! 380 00:23:47,540 --> 00:23:49,480 Even if my cousin wants to take revenge on you, 381 00:23:49,600 --> 00:23:51,640 she won't make use of state affairs. 382 00:23:52,040 --> 00:23:53,220 If Western Xia invades, 383 00:23:53,220 --> 00:23:57,440 my uncle Liu Tiantuo will be the first to be threatened and suffer! 384 00:23:58,820 --> 00:24:01,220 My cousin knows how huge the thing is. 385 00:24:01,320 --> 00:24:03,640 And you don't underestimate her integrity. 386 00:24:05,820 --> 00:24:09,100 A burnt child dreads the fire. 387 00:24:09,520 --> 00:24:12,340 Everything related to your cousin 388 00:24:12,340 --> 00:24:14,340 looks questionable to me. 389 00:24:15,260 --> 00:24:18,820 But Lord Qi's fief lies in Jiangbei Province. 390 00:24:19,320 --> 00:24:21,760 Your cousin lives in city Yongguan. 391 00:24:22,620 --> 00:24:24,840 They two have no connections. 392 00:24:25,100 --> 00:24:26,380 How could the rebellion 393 00:24:26,500 --> 00:24:28,980 proceed so carelessly that even your cousin found it? 394 00:24:29,200 --> 00:24:31,360 That everyone in the world should know it? 395 00:24:32,600 --> 00:24:34,720 What you said makes sense. 396 00:24:36,860 --> 00:24:40,060 But I wrote a lot of letters to my cousin before. 397 00:24:40,420 --> 00:24:41,820 She never wrote me back. 398 00:24:41,960 --> 00:24:42,980 What?! 399 00:24:43,120 --> 00:24:45,380 You kept writing to her behind my back?! 400 00:24:45,580 --> 00:24:47,660 To apologize. Don't get me wrong. 401 00:24:48,240 --> 00:24:49,660 Get to the point. 402 00:24:50,860 --> 00:24:53,280 Anyway, if I were Lord Qi, 403 00:24:53,580 --> 00:24:55,020 I wouldn't be so stupid 404 00:24:55,080 --> 00:24:57,360 to let a vixen know the rebellion. 405 00:24:58,560 --> 00:25:00,000 Is the rebellion 406 00:25:00,120 --> 00:25:02,000 as easy as walking on the street? 407 00:25:05,200 --> 00:25:07,220 Have you ever thought of that. 408 00:25:07,380 --> 00:25:08,860 Perhaps Lord Qi 409 00:25:08,940 --> 00:25:10,980 doesn't know cousin's real identity. 410 00:25:13,920 --> 00:25:15,700 Little Sparrow wouldn't lie to you. 411 00:25:15,840 --> 00:25:17,760 We helped him against Lu Zhenting. 412 00:25:18,020 --> 00:25:19,860 When we caught the man who murdered master Li, 413 00:25:19,980 --> 00:25:21,420 he testified for you 414 00:25:21,420 --> 00:25:23,260 to clear your name. 415 00:25:23,580 --> 00:25:24,780 You told him, 416 00:25:25,100 --> 00:25:26,680 you're gonna keep him for a life. 417 00:25:27,080 --> 00:25:28,680 You also included him in our mansion. 418 00:25:28,780 --> 00:25:30,580 He couldn't be more grateful for you. 419 00:25:30,700 --> 00:25:32,720 Why would he betray you? 420 00:25:33,420 --> 00:25:35,000 But he left still. 421 00:25:35,560 --> 00:25:37,600 Said he gotta find his birth parents. 422 00:25:39,600 --> 00:25:42,120 He left to look for his dad. 423 00:25:43,240 --> 00:25:44,060 On the way there, 424 00:25:44,060 --> 00:25:47,740 he bumped into my cousin. 425 00:25:48,800 --> 00:25:50,080 Forget it. 426 00:25:50,460 --> 00:25:52,360 Ask him and we'll know what happened! 427 00:25:52,560 --> 00:25:53,280 Yes. 428 00:25:53,340 --> 00:25:54,420 So silly. Let's go. 429 00:25:54,680 --> 00:25:56,080 Let's go. 430 00:26:03,800 --> 00:26:08,640 WANGYUE PAVILION 431 00:26:10,940 --> 00:26:12,580 Are you full? 432 00:26:15,120 --> 00:26:17,100 After you left this mansion, 433 00:26:17,180 --> 00:26:18,940 did you find your dad? 434 00:26:28,040 --> 00:26:29,320 Little Sparrow. 435 00:26:29,680 --> 00:26:30,980 What kind of person 436 00:26:30,980 --> 00:26:32,980 gave you this handkerchief? 437 00:26:33,600 --> 00:26:34,980 Man or woman? 438 00:26:38,620 --> 00:26:39,340 A woman? 439 00:26:40,300 --> 00:26:41,780 With long hair? 440 00:26:43,880 --> 00:26:45,560 What does she look like, then? 441 00:26:50,980 --> 00:26:52,660 Looks pretty? 442 00:26:53,880 --> 00:26:55,920 Prettier than my lord? 443 00:26:57,400 --> 00:26:58,700 Her figure... 444 00:26:59,100 --> 00:27:00,600 Is her body as soft as willow? 445 00:27:00,680 --> 00:27:01,840 Eyes like grapes. 446 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 And mouth like a cherry? 447 00:27:12,000 --> 00:27:13,080 Yujin. 448 00:27:13,340 --> 00:27:14,740 His description shows 449 00:27:14,840 --> 00:27:15,780 this handkerchief 450 00:27:15,820 --> 00:27:17,720 must have been sent here by cousin. 451 00:27:18,500 --> 00:27:20,360 She must be in danger. 452 00:27:20,540 --> 00:27:22,960 Has fallen into other people's hands. 453 00:27:35,860 --> 00:27:37,060 Here we are. 454 00:27:37,340 --> 00:27:38,900 Please. 455 00:27:41,380 --> 00:27:44,200 Crown prince, welcome back to the palace. 456 00:27:44,320 --> 00:27:46,340 Alright, leave us. 457 00:27:46,540 --> 00:27:48,060 Yes. 458 00:27:49,180 --> 00:27:51,440 Xian, what do you think of this place? 459 00:27:53,100 --> 00:27:55,680 Although Western Xia is less prosperous than Song, 460 00:27:55,860 --> 00:27:57,580 it's also a fertile land. 461 00:27:57,760 --> 00:27:59,740 With well-developed animal husbandry. 462 00:27:59,860 --> 00:28:03,020 Between high sky and vast soil, people sing and dance all the time. 463 00:28:03,040 --> 00:28:05,020 Life here is very open. 464 00:28:06,180 --> 00:28:08,420 Each place has its own way of supporting its inhabitants. 465 00:28:08,520 --> 00:28:11,820 Buildings in Capital Xingqing are so high and imposing. 466 00:28:12,520 --> 00:28:14,060 Xian, living in here for more days, 467 00:28:14,120 --> 00:28:16,240 you'll know everything in Capital Xingqing. 468 00:28:16,240 --> 00:28:19,500 We have an enormous palace, building complex. 469 00:28:22,180 --> 00:28:23,040 Right. 470 00:28:23,100 --> 00:28:24,440 I heard 471 00:28:24,540 --> 00:28:26,280 there're also royal temples 472 00:28:26,360 --> 00:28:28,340 and your king's summer resort palace. 473 00:28:28,380 --> 00:28:31,140 My lord, can you show me around over there? 474 00:28:31,280 --> 00:28:32,880 Of course. 475 00:28:33,140 --> 00:28:34,880 We also have military barracks, 476 00:28:34,880 --> 00:28:35,640 warehouses, 477 00:28:35,780 --> 00:28:36,580 folk residences, 478 00:28:36,640 --> 00:28:38,280 a royal school and a national school. 479 00:28:38,360 --> 00:28:40,020 A lot of things. 480 00:28:40,760 --> 00:28:42,480 The capital functions 481 00:28:42,560 --> 00:28:44,480 like the one in your Song. 482 00:28:45,120 --> 00:28:46,980 Xian, stay here longer. 483 00:28:47,260 --> 00:28:50,140 I'll show you around one by one. 484 00:28:51,240 --> 00:28:52,980 Thank you, my lord. 485 00:28:54,340 --> 00:28:55,500 Xian. 486 00:28:55,840 --> 00:28:57,320 My name is Haerdun. 487 00:28:57,660 --> 00:28:59,060 Not"my lord". 488 00:29:00,460 --> 00:29:02,640 Yes, Haerdun. 489 00:29:04,760 --> 00:29:06,520 Just seeing you like this, 490 00:29:06,720 --> 00:29:08,520 I feel so satisfied. 491 00:29:09,500 --> 00:29:12,140 I really want to hold you in my arms. 492 00:29:15,520 --> 00:29:17,860 But I've promised you, Miss Xian. 493 00:29:19,480 --> 00:29:21,160 I will respect you. 494 00:29:23,140 --> 00:29:24,420 May I ask, Haerdun, 495 00:29:24,580 --> 00:29:26,700 can I go take a bath and change? 496 00:29:28,000 --> 00:29:29,980 Of course you can. 497 00:29:30,600 --> 00:29:31,980 Maids. 498 00:29:32,700 --> 00:29:35,140 Take Miss Xian to take a bath and change. 499 00:29:35,460 --> 00:29:38,300 Help her wear Western Xia's clothes. 500 00:29:39,780 --> 00:29:41,160 I just came here. 501 00:29:41,160 --> 00:29:42,740 Not used to it. 502 00:29:42,900 --> 00:29:44,740 Can I just wear my clothes for a while? 503 00:29:44,840 --> 00:29:46,600 My lord, please... 504 00:29:47,480 --> 00:29:49,940 Haerdun, please permit. 505 00:29:50,580 --> 00:29:53,020 No need to ask for my permission, Miss Xian. 506 00:29:53,400 --> 00:29:55,520 Just do it as you like. 507 00:29:56,780 --> 00:29:58,680 Thank you, Haerdun. 508 00:29:59,200 --> 00:30:00,680 Go ahead. 509 00:30:18,920 --> 00:30:21,200 Duke Nanping asks to see your majesty. 510 00:30:21,880 --> 00:30:23,340 Let him in. 511 00:30:28,840 --> 00:30:30,460 Royal uncle. 512 00:30:31,000 --> 00:30:32,280 I'm here today 513 00:30:32,420 --> 00:30:34,640 to report an important thing. 514 00:30:35,580 --> 00:30:38,260 This thing may sound too shocking. 515 00:30:38,760 --> 00:30:41,160 Royal uncle, please be ready for it. 516 00:30:41,160 --> 00:30:42,400 Shoot. 517 00:30:42,460 --> 00:30:44,400 Or go back to your home. 518 00:30:45,260 --> 00:30:47,140 Royal uncle, you gotta promise me, 519 00:30:47,320 --> 00:30:49,200 you will spare my life. 520 00:30:56,240 --> 00:30:58,480 If I want to take your life, 521 00:30:58,620 --> 00:31:01,620 you would have been dead already! 522 00:31:02,020 --> 00:31:03,620 Shoot. 523 00:31:07,460 --> 00:31:09,660 This is from general Liu Tiantuo's niece, Liu Xiyin. 524 00:31:09,660 --> 00:31:12,240 She sent a man to deliver this to her cousin, Ye Zhao. 525 00:31:20,680 --> 00:31:24,540 Lord Qi colludes with Western Xia to rebel. 526 00:31:26,160 --> 00:31:27,960 Impudent! 527 00:31:29,400 --> 00:31:30,880 I told you. 528 00:31:31,020 --> 00:31:31,760 You would be mad. 529 00:31:31,760 --> 00:31:34,160 This is sheer nonsense! 530 00:31:35,580 --> 00:31:36,600 Your majesty. 531 00:31:36,860 --> 00:31:38,600 The mute servant traveled thousands of miles. 532 00:31:38,600 --> 00:31:40,540 And waited outside my mansion for two months. 533 00:31:40,540 --> 00:31:41,700 So persevering. 534 00:31:41,820 --> 00:31:43,980 If the thing is not huge, 535 00:31:44,180 --> 00:31:45,860 how could he make it? 536 00:31:46,440 --> 00:31:48,300 Ye Zhao questioned him carefully. 537 00:31:48,580 --> 00:31:49,700 Now, Miss Liu 538 00:31:49,760 --> 00:31:52,120 has been sent to Western Xia by lord Qi as an offering. 539 00:31:52,280 --> 00:31:54,980 I'm afraid she's in great danger. 540 00:31:55,360 --> 00:31:56,860 If lord Qi doesn't want to rebel, 541 00:31:56,900 --> 00:31:58,580 why does he make money so crazily 542 00:31:58,700 --> 00:31:59,900 by running the casino illegally? 543 00:31:59,980 --> 00:32:01,480 Shut up! 544 00:32:02,440 --> 00:32:03,900 Zhao Yujin, listen. 545 00:32:03,900 --> 00:32:06,100 Lord Qi is my royal brother, my family. Also, your family! 546 00:32:09,220 --> 00:32:11,240 Anyone else could rebel. 547 00:32:11,920 --> 00:32:13,240 But... 548 00:32:14,740 --> 00:32:16,400 Not him. 549 00:32:23,720 --> 00:32:25,320 Your majesty. 550 00:32:25,460 --> 00:32:27,340 Just in case he... Enough. 551 00:32:30,320 --> 00:32:31,700 Zhao Yujin. 552 00:32:31,920 --> 00:32:34,720 Don't make trouble for me or spread rumors. 553 00:32:35,380 --> 00:32:36,720 Go back to your home. 554 00:32:36,980 --> 00:32:39,540 Build your body with Ye Zhao, to have kids. 555 00:32:41,960 --> 00:32:43,360 Yes, your majesty. 556 00:32:45,580 --> 00:32:47,120 Come back. 557 00:32:50,200 --> 00:32:52,200 This thing is not fun. 558 00:32:52,700 --> 00:32:55,420 If you spread the rumor, let it go around, 559 00:32:55,660 --> 00:32:57,060 then... 560 00:32:58,100 --> 00:33:00,420 you'll lose your life for sure. 561 00:33:03,400 --> 00:33:05,280 Royal uncle, don't scare me. I know it's not fun. 562 00:33:07,100 --> 00:33:09,040 I will never let anyone else know it! 563 00:33:09,560 --> 00:33:11,040 Royal uncle, just pretend 564 00:33:11,160 --> 00:33:13,160 I didn't say anything to you. 565 00:33:15,380 --> 00:33:16,740 God bless me. 566 00:33:16,740 --> 00:33:17,580 God bless me... 567 00:33:17,580 --> 00:33:19,320 -He won't rebel... -Get lost! 568 00:34:01,500 --> 00:34:03,520 Yujin, you're back. 569 00:34:04,380 --> 00:34:05,520 What did his majesty say? 570 00:34:06,300 --> 00:34:07,520 Don't mention it. 571 00:34:07,640 --> 00:34:09,640 He was caught by anger just now. 572 00:34:09,840 --> 00:34:11,540 Almost killed me! 573 00:34:12,679 --> 00:34:14,379 Anyway, I've told him what I should say. 574 00:34:14,460 --> 00:34:17,100 All bad things in the world are his to deal with. 575 00:34:17,400 --> 00:34:19,460 I've kinda fulfilled my duty. 576 00:34:21,739 --> 00:34:23,539 You've reported it to his majesty. 577 00:34:23,679 --> 00:34:25,239 No matter how he reacts, 578 00:34:25,320 --> 00:34:28,120 this thing will be handled sooner or later. 579 00:34:29,360 --> 00:34:31,080 You're not anxious? 580 00:34:31,500 --> 00:34:33,240 Will anxiety help? 581 00:34:33,739 --> 00:34:35,399 According to Little Sparrow, 582 00:34:35,400 --> 00:34:38,600 cousin has entered Western Xia with Haerdun. 583 00:34:39,219 --> 00:34:40,279 I believe, 584 00:34:40,320 --> 00:34:42,360 by virtue of her beauty and talent, 585 00:34:42,659 --> 00:34:44,799 she won't act rashly. 586 00:34:45,320 --> 00:34:47,080 Now nothing has happened. 587 00:34:47,320 --> 00:34:49,300 She must be waiting for a chance. 588 00:34:51,000 --> 00:34:52,360 You don't worry about her? 589 00:34:52,440 --> 00:34:53,940 I do. 590 00:34:54,880 --> 00:34:56,740 But what could I do? 591 00:34:57,139 --> 00:34:59,680 Lead an army to attack Western Xia right now? 592 00:35:02,380 --> 00:35:04,620 I'm discharged, with no power. 593 00:35:04,880 --> 00:35:06,400 If I act rashly, 594 00:35:06,400 --> 00:35:07,700 alert the enemy, 595 00:35:07,840 --> 00:35:09,060 alert lord Qi, 596 00:35:09,200 --> 00:35:11,620 they'll take cousin as a hostage to threaten us. 597 00:35:11,760 --> 00:35:14,700 By then, she'll be in greater danger. 598 00:35:17,060 --> 00:35:19,740 So we just wait for everything to happen, 599 00:35:19,880 --> 00:35:21,740 don't do anything? 600 00:35:22,940 --> 00:35:25,280 I won't fight until I'm ready. 601 00:35:26,900 --> 00:35:28,420 Yujin, don't worry. 602 00:35:28,580 --> 00:35:30,740 I'll send men to investigate in Western Xia secretly. 603 00:35:30,740 --> 00:35:31,900 After they find her, 604 00:35:32,000 --> 00:35:32,840 and everything is ready, 605 00:35:32,940 --> 00:35:34,540 I'll set out to save her. 606 00:35:34,660 --> 00:35:36,540 Even if I have to save her by myself, 607 00:35:36,740 --> 00:35:39,280 I must get her out of there. 608 00:35:42,480 --> 00:35:43,720 Your cousin 609 00:35:43,720 --> 00:35:45,220 is really like a haunting ghost. 610 00:35:45,280 --> 00:35:46,180 I'm afraid she just wants to repeat the past with you. 611 00:35:48,740 --> 00:35:50,960 She has a face that sways the nation. 612 00:35:51,240 --> 00:35:53,700 Her mind is as unfathomable as her beauty. 613 00:35:53,780 --> 00:35:55,700 Doesn't need you to worry about her! 614 00:35:58,560 --> 00:36:00,700 You also have a face that sways the nation. 615 00:36:00,780 --> 00:36:02,700 But I never stop worrying about you. 616 00:36:13,960 --> 00:36:17,280 Lord Qi in Song is on good terms with your father. 617 00:36:17,400 --> 00:36:20,260 This time, he sends a messenger with a great quantity of grains 618 00:36:20,260 --> 00:36:21,880 to support your father. 619 00:36:21,880 --> 00:36:24,120 Lord Qi just wants to use father 620 00:36:24,220 --> 00:36:26,520 to take the throne more smoothly. 621 00:36:26,640 --> 00:36:27,780 Listen to yourself, kid. 622 00:36:27,900 --> 00:36:29,900 Doesn't your words sound harsh? 623 00:36:31,360 --> 00:36:33,440 They benefit from each other. 624 00:36:34,320 --> 00:36:35,440 Mother. 625 00:36:36,480 --> 00:36:37,440 Mother. 626 00:36:37,520 --> 00:36:40,300 I'm here to see you with Miss Xian. 627 00:36:45,680 --> 00:36:49,000 Xian bows in respect before the queen. 628 00:36:52,000 --> 00:36:53,420 Arise. 629 00:37:04,800 --> 00:37:07,680 You're the famous Miss Xian? 630 00:37:08,960 --> 00:37:09,900 Xian. 631 00:37:09,980 --> 00:37:11,900 This is my sister, Yinchuan. 632 00:37:11,900 --> 00:37:13,900 After you arrived in Capital Xingqing, 633 00:37:13,980 --> 00:37:15,360 you haven't seen her. 634 00:37:15,360 --> 00:37:16,340 She came back 635 00:37:16,400 --> 00:37:18,500 days ago from our Tuobas' pasture. 636 00:37:19,680 --> 00:37:22,560 Xian bows in respect before Princess Yinchuan. 637 00:37:25,000 --> 00:37:26,520 Days ago, I heard 638 00:37:26,520 --> 00:37:29,060 my brother brought a gorgeous beauty back here. 639 00:37:29,280 --> 00:37:30,900 I didn't buy it. 640 00:37:31,180 --> 00:37:32,700 Now I see you. 641 00:37:32,780 --> 00:37:35,640 You're really exceptionally beautiful. 642 00:37:36,300 --> 00:37:39,820 Crown prince also mentioned you to me. 643 00:37:40,120 --> 00:37:42,160 He said you're good at riding and archery. 644 00:37:42,160 --> 00:37:43,780 Really a heroine. 645 00:37:43,880 --> 00:37:45,140 Now I see you. 646 00:37:45,380 --> 00:37:47,300 You really feel familiar to me. 647 00:37:48,220 --> 00:37:49,400 You don't say. 648 00:37:49,560 --> 00:37:53,140 You Song people often say "that's family". 649 00:37:53,480 --> 00:37:54,460 Yinchuan. 650 00:37:54,540 --> 00:37:56,780 Xian is still not familiar with Capital Xingqing. 651 00:37:56,840 --> 00:37:58,460 Show her around when you're free. 652 00:37:58,460 --> 00:38:00,460 To see our Western Xia's beauty. 653 00:38:00,680 --> 00:38:02,460 Thank you for your kindness, my queen. 654 00:38:02,600 --> 00:38:04,460 These days, crown prince has taken me 655 00:38:04,540 --> 00:38:06,580 to travel around Capital Xingqing. 656 00:38:06,940 --> 00:38:08,200 I find Western Xia's landscape is wide and open, very unique. 657 00:38:10,600 --> 00:38:13,260 People in Western Xia are straightforward and adorable. 658 00:38:13,400 --> 00:38:15,880 Although I feel worried away from hometown, 659 00:38:16,000 --> 00:38:19,040 being here kinda broadens my horizon, though. 660 00:38:21,840 --> 00:38:24,120 So education towards girls in Song 661 00:38:24,260 --> 00:38:27,900 indeed differs from that in our Western Xia. 662 00:38:28,120 --> 00:38:29,900 Miss Xian is polite, acts properly. 663 00:38:30,040 --> 00:38:32,100 Also has her insights in things. 664 00:38:32,300 --> 00:38:34,300 Unlike girls in our Western Xia. 665 00:38:34,380 --> 00:38:36,300 Everyone of them is wild. 666 00:38:37,240 --> 00:38:38,560 Mother. 667 00:38:38,860 --> 00:38:39,700 Mother. We shall leave first, then. 668 00:38:42,460 --> 00:38:42,480 Okay. We shall leave first, then. 669 00:38:42,480 --> 00:38:43,960 Okay. 670 00:38:45,020 --> 00:38:45,860 Yinchuan. 671 00:38:45,940 --> 00:38:47,460 See you. 672 00:38:49,220 --> 00:38:51,060 Miss Xian, please. 673 00:38:59,280 --> 00:39:01,080 Since I was born, 674 00:39:01,220 --> 00:39:03,820 I've never seen big brother so happy. 675 00:39:06,560 --> 00:39:09,560 Our Haerdun has grown up into an adult man. 676 00:39:09,660 --> 00:39:10,580 In his eyes, 677 00:39:10,580 --> 00:39:13,120 there starts to show love and care. 678 00:39:14,680 --> 00:39:17,540 This girl makes Haerdun stand with head held up high. 679 00:39:17,600 --> 00:39:19,900 As magnificent as Mt. Helan. 680 00:39:21,340 --> 00:39:24,080 In fact, not every girl in Song 681 00:39:24,140 --> 00:39:26,600 are as delicate as Miss Xian. 682 00:39:26,780 --> 00:39:30,320 There are also great valiant women like General Ye. 683 00:39:31,380 --> 00:39:33,600 I really want to pay a visit to Song. 684 00:39:34,820 --> 00:39:38,040 Did you almost go there with Yinuo last time? 685 00:39:38,480 --> 00:39:41,060 He didn't take me there. 686 00:39:41,360 --> 00:39:43,680 He just followed whatever father told him. 687 00:39:46,240 --> 00:39:47,120 Mother. 688 00:39:47,220 --> 00:39:49,120 How did you know that? 689 00:39:50,980 --> 00:39:53,540 What general Ye has done to you 690 00:39:53,640 --> 00:39:55,440 makes you take her as your idol, 691 00:39:55,460 --> 00:39:59,040 also makes your brother Yinuo desire to conquer her. 692 00:40:00,080 --> 00:40:04,480 Song not only fosters such a heroic woman as Ye Zhao, 693 00:40:04,760 --> 00:40:07,800 but also such a tender woman as Xian Nichang. 694 00:40:07,900 --> 00:40:11,080 One is so doughty, the other is so soft. 695 00:40:12,140 --> 00:40:13,860 That's to say. 696 00:40:14,140 --> 00:40:17,580 Song is really good. 697 00:40:19,500 --> 00:40:21,980 General Ye is like a lightning in darkness. 698 00:40:22,500 --> 00:40:24,380 Which startles me. 699 00:40:24,680 --> 00:40:26,120 If... 700 00:40:26,360 --> 00:40:28,560 God can give me a chance, 701 00:40:29,020 --> 00:40:30,720 to go to Song, 702 00:40:31,180 --> 00:40:34,200 I'll feel satisfied just taking a look at her.46902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.