Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,180 --> 00:01:53,180
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
Alina,Katherine,Sophia
3
00:01:55,340 --> 00:01:59,060
Oh My General
4
00:02:00,220 --> 00:02:01,740
General has irregular periods.
5
00:02:01,840 --> 00:02:02,880
I'm afraid...
6
00:02:03,020 --> 00:02:04,800
She has already lost her fertility.
7
00:02:04,840 --> 00:02:05,460
What!
8
00:02:05,580 --> 00:02:10,080
Such unfilial and irreverent daughter-in-law!
9
00:02:10,380 --> 00:02:11,280
Just divorce her!
10
00:02:11,900 --> 00:02:13,200
Don't be angry, mother-in-law.
11
00:02:13,260 --> 00:02:15,280
Lord Qi used poison to make you dumb.
12
00:02:15,460 --> 00:02:17,060
Now collaborates with Western Xia.
13
00:02:17,200 --> 00:02:18,560
He is of great flagrance.
14
00:02:18,660 --> 00:02:20,560
And the enemy of our Song.
15
00:02:20,920 --> 00:02:23,020
You take the hanky and run away to
16
00:02:23,280 --> 00:02:25,120
Lord Nanping's house in capital Dojing.
17
00:02:25,180 --> 00:02:28,840
Find Lord Nanping and give the hanky to general Ye Zhao.
18
00:02:31,300 --> 00:02:32,720
As the mistress,
19
00:02:33,400 --> 00:02:36,120
You should consider about offspring prosperity.
20
00:02:36,740 --> 00:02:38,780
Put overall interests at the first.
21
00:02:39,100 --> 00:02:42,260
Zhao was in good health before.
22
00:02:42,380 --> 00:02:43,820
Since her marrying me,
23
00:02:43,960 --> 00:02:45,820
She's been weaker than before.
24
00:02:46,380 --> 00:02:48,040
Must be my fault.
25
00:03:05,180 --> 00:03:05,680
Xian.
26
00:03:05,680 --> 00:03:06,280
What are you doing!
27
00:03:06,280 --> 00:03:07,160
Xian, I love you.
28
00:03:07,160 --> 00:03:07,980
No.
29
00:03:08,360 --> 00:03:10,280
Xian, just be my lady.
30
00:03:10,320 --> 00:03:11,060
Xian!
31
00:03:11,400 --> 00:03:13,960
I'd rather death.
32
00:03:14,400 --> 00:03:15,400
Xian!
33
00:03:22,160 --> 00:03:24,800
How about your general's health recently?
34
00:03:26,780 --> 00:03:31,960
She is severely ill and vomits blood.
35
00:03:35,040 --> 00:03:36,880
Oh my god! Blood!
36
00:03:39,400 --> 00:03:42,720
Episode 41
37
00:03:44,060 --> 00:03:46,940
How about your general's health recently?
38
00:03:48,840 --> 00:03:53,600
She is severely ill and vomits blood.
39
00:03:55,800 --> 00:03:59,040
Maybe the previous disease broke out.
40
00:04:00,500 --> 00:04:04,260
I don't know if she has taken wrong medicine.
41
00:04:05,080 --> 00:04:08,200
She seems terrible.
42
00:04:09,620 --> 00:04:11,660
Medicine is used to cure illness.
43
00:04:11,800 --> 00:04:14,580
How could it be that?
44
00:04:15,440 --> 00:04:20,320
All her medicine these months were decocted by me.
45
00:04:20,579 --> 00:04:23,920
But she is getting worse and worse.
46
00:04:23,980 --> 00:04:25,720
I wanna know...
47
00:04:29,560 --> 00:04:30,860
Sis Jiyu.
48
00:04:31,660 --> 00:04:33,500
The conception prescription you gave to me...
49
00:04:33,620 --> 00:04:35,560
Any taboos about it?
50
00:04:36,820 --> 00:04:39,860
How could the Conception Prescription have any taboo?
51
00:04:40,860 --> 00:04:42,000
But
52
00:04:42,160 --> 00:04:44,780
duke hasn't slept with you for months.
No matter how good it is,
53
00:04:46,020 --> 00:04:49,000
it can't give you a kid without intercourse, right?
54
00:04:50,240 --> 00:04:53,040
What worries me is my general.
55
00:04:56,460 --> 00:04:58,560
Did you give the Conception Prescription
56
00:04:58,560 --> 00:05:01,180
to your general to show your loyalty?
57
00:05:02,860 --> 00:05:05,860
You're really a virtuous concubine.
58
00:05:07,060 --> 00:05:10,160
What illness could the Conception Prescription bring?
59
00:05:10,800 --> 00:05:12,480
They keep hinting each other.
60
00:05:12,560 --> 00:05:14,480
It seems that they're making some deal.
61
00:05:16,420 --> 00:05:19,900
Did you give your general some other prescriptions?
62
00:05:23,260 --> 00:05:24,700
Sis Jiyu.
63
00:05:25,340 --> 00:05:26,920
I wonder
64
00:05:27,380 --> 00:05:31,820
whether that Contraception Prescription is toxic.
65
00:05:33,180 --> 00:05:36,080
What, Contraception Prescription, Conception Prescription.
66
00:05:36,320 --> 00:05:38,180
You make me so confused!
67
00:05:38,280 --> 00:05:40,180
What I gave you is Conception Prescription,
68
00:05:40,320 --> 00:05:42,320
not some Contraception Prescription.
69
00:05:42,500 --> 00:05:43,700
Contraception medicine?
70
00:05:43,780 --> 00:05:45,320
When I was in the brothel,
71
00:05:45,420 --> 00:05:47,640
the bawd forced us to take that kind of medicine.
72
00:05:48,500 --> 00:05:50,260
I'm just being curious.
73
00:05:50,380 --> 00:05:53,300
I wonder the Contraception Prescription...
74
00:06:07,180 --> 00:06:08,360
What's up?
75
00:06:09,860 --> 00:06:12,420
A few ladies told me that you two were here.
76
00:06:12,560 --> 00:06:14,640
I was gonna give you some cakes.
77
00:06:14,820 --> 00:06:16,160
But I didn't expect that
78
00:06:16,160 --> 00:06:19,340
two smelly bugs fell down on my cakes all of a sudden.
79
00:06:19,540 --> 00:06:21,340
Those two bad guys.
80
00:06:21,480 --> 00:06:22,900
Wasted my cakes.
81
00:06:23,120 --> 00:06:25,780
I think the bugs also like your cakes.
82
00:06:25,920 --> 00:06:27,500
So they scrambled for some.
83
00:06:28,400 --> 00:06:29,500
Yes.
84
00:06:31,220 --> 00:06:32,580
Mrs. Hai, Mrs. Jiyu.
85
00:06:32,660 --> 00:06:34,760
My general is ill.
86
00:06:34,980 --> 00:06:36,520
I gotta leave first.
87
00:06:36,560 --> 00:06:38,220
General Ye is ill?
88
00:06:38,400 --> 00:06:39,960
What's wrong with her?
89
00:06:40,860 --> 00:06:42,620
We don't know what made her ill.
90
00:06:42,740 --> 00:06:45,260
Probably it's an old illness caused by
91
00:06:45,260 --> 00:06:47,260
fighting in the battlefield.
92
00:06:49,540 --> 00:06:51,240
Since you have a patient back home,
93
00:06:51,420 --> 00:06:53,240
you shall leave first.
94
00:06:53,800 --> 00:06:55,540
Come again when you're free.
95
00:07:17,420 --> 00:07:19,480
This tastes really good.
96
00:07:29,460 --> 00:07:31,080
Lie down. Lie down.
97
00:07:32,180 --> 00:07:33,080
Xia.
98
00:07:33,120 --> 00:07:34,540
Get a chair for Mrs. Hai.
99
00:07:34,620 --> 00:07:36,340
Yes, my lady.
100
00:07:38,340 --> 00:07:40,100
Lie down, general Ye.
101
00:07:42,060 --> 00:07:43,900
General, you're always robust.
102
00:07:43,960 --> 00:07:45,900
Why did you suddenly fall ill?
103
00:07:48,300 --> 00:07:50,180
My husband told me to bring
104
00:07:50,180 --> 00:07:51,760
this one-hundred-year-old ginseng
105
00:07:51,840 --> 00:07:53,760
to help your recuperation.
106
00:07:54,100 --> 00:07:56,240
Thanks for minister Hai's concern.
107
00:07:56,300 --> 00:07:57,200
Xia.
108
00:07:57,200 --> 00:07:58,380
Put the gift away.
109
00:07:58,440 --> 00:08:00,260
Yes, my lady.
110
00:08:03,620 --> 00:08:05,000
General, may I ask
111
00:08:05,120 --> 00:08:06,760
what's your illness?
112
00:08:07,240 --> 00:08:09,720
I just feel chest congestion, no strength.
113
00:08:09,840 --> 00:08:12,160
Pant and spitting blood.
114
00:08:12,720 --> 00:08:15,420
Even the imperial doctor couldn't find the reason.
115
00:08:15,680 --> 00:08:17,040
During this period of time,
116
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
what kind of prescribed medicine did you take?
117
00:08:19,860 --> 00:08:22,420
How about you try some other prescription?
118
00:08:23,480 --> 00:08:25,420
I've tried many prescriptions.
119
00:08:25,580 --> 00:08:27,420
But none of them worked.
120
00:08:28,760 --> 00:08:30,800
General, are you anxious to have kids
121
00:08:30,920 --> 00:08:32,620
with duke Nanping?
122
00:08:32,900 --> 00:08:34,620
I'm not.
123
00:08:34,820 --> 00:08:37,840
But mother-in-law wants a grandson.
124
00:08:38,100 --> 00:08:40,100
To fulfill her wish,
125
00:08:40,320 --> 00:08:42,600
I did want to have a kid.
126
00:08:43,020 --> 00:08:45,220
Actually it's easy to be pregnant.
127
00:08:45,520 --> 00:08:48,080
You and duke are both healthy.
128
00:08:48,240 --> 00:08:51,300
Bearing a kid in one year or two shouldn't be a problem.
129
00:08:51,660 --> 00:08:53,300
As for your recuperation,
130
00:08:54,060 --> 00:08:56,100
I gotta remind you of something, general.
131
00:08:56,460 --> 00:08:58,100
In the past, you fought in the battlefield.
132
00:08:58,100 --> 00:08:59,720
Lived and ate together with the soldiers.
133
00:08:59,940 --> 00:09:01,720
Didn't use any tonic medicine.
134
00:09:01,860 --> 00:09:04,220
But weren't you healthy still?
135
00:09:04,760 --> 00:09:05,660
Now,
136
00:09:05,660 --> 00:09:07,040
you've become duke's wife.
137
00:09:07,380 --> 00:09:09,200
You have fine food every day.
138
00:09:09,440 --> 00:09:12,260
But why do you get weaker and weaker?
139
00:09:14,120 --> 00:09:15,240
In my opinion.
140
00:09:15,440 --> 00:09:19,220
You should throw away those tonics and prescriptions!
141
00:09:21,440 --> 00:09:23,840
I haven't heard such straightforward advice for so long.
142
00:09:23,840 --> 00:09:25,940
Yes, throw them away.
143
00:09:32,780 --> 00:09:33,940
Xia.
144
00:09:34,040 --> 00:09:35,460
Leave us.
145
00:09:35,880 --> 00:09:37,360
Yes, my lady.
146
00:09:40,860 --> 00:09:41,980
General Ye.
147
00:09:42,320 --> 00:09:43,880
There's something
148
00:09:44,040 --> 00:09:46,100
that I think you should know.
149
00:09:48,340 --> 00:09:50,120
In fact, Mrs. Yang...
150
00:10:17,820 --> 00:10:19,020
Yujin.
151
00:10:19,400 --> 00:10:22,860
Why is today's medicine still not here?
152
00:10:24,660 --> 00:10:25,600
Xia.
153
00:10:25,740 --> 00:10:26,980
Go urge them.
154
00:10:27,120 --> 00:10:29,500
By the way, tell Mrs. Yang
155
00:10:29,660 --> 00:10:31,500
to make a bottle of rose tea for us.
156
00:10:31,500 --> 00:10:32,880
Yes, my lord.
157
00:10:38,820 --> 00:10:39,700
Let's go.
158
00:10:53,260 --> 00:10:54,360
Come.
159
00:11:02,300 --> 00:11:03,160
Let's go.
160
00:11:19,220 --> 00:11:20,120
Mrs. Yang.
161
00:11:20,200 --> 00:11:21,800
Is general's medicine ready?
162
00:11:22,280 --> 00:11:23,280
Let me go check it.
163
00:11:23,420 --> 00:11:24,060
Right.
164
00:11:24,180 --> 00:11:26,620
My lord also wants a bottle of rose tea.
165
00:11:26,960 --> 00:11:28,080
I got it.
166
00:11:28,180 --> 00:11:28,980
After you're done,
167
00:11:28,980 --> 00:11:30,120
I'll come to fetch it.
168
00:11:30,120 --> 00:11:31,320
Okay.
169
00:12:22,020 --> 00:12:22,800
Vile wretch!
170
00:12:22,860 --> 00:12:24,340
I gotta slap you to death!
171
00:12:28,280 --> 00:12:29,080
Mrs. Yang?
172
00:12:29,480 --> 00:12:30,640
Pretending!
173
00:12:31,140 --> 00:12:32,440
Mrs. Yang...
174
00:12:32,700 --> 00:12:33,980
Mrs. Yang!
175
00:12:35,880 --> 00:12:36,740
Yujin.
176
00:12:36,820 --> 00:12:37,720
Go take a look.
177
00:12:37,720 --> 00:12:39,340
Is she alright?
178
00:13:03,100 --> 00:13:04,200
She's dead.
179
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
In her hands...
180
00:13:15,120 --> 00:13:16,580
There's some medicine.
181
00:13:42,300 --> 00:13:43,860
You ignorant woman.
182
00:13:43,920 --> 00:13:45,940
How dare you damage my plan?
183
00:13:48,600 --> 00:13:50,100
I meant to help you.
184
00:13:51,020 --> 00:13:52,260
Help me?
185
00:13:52,520 --> 00:13:54,580
You almost got me killed!
186
00:13:55,440 --> 00:13:56,880
You're so ignorant.
187
00:13:57,440 --> 00:13:58,880
If my guard didn't
188
00:13:59,300 --> 00:14:01,860
do something to Mrs. Yang's food,
189
00:14:02,060 --> 00:14:05,060
today we would be dead for sure!
190
00:14:19,300 --> 00:14:21,980
Mrs. Yang used this medicine against me before she died.
191
00:14:22,180 --> 00:14:23,720
Wang, take a look.
192
00:14:23,760 --> 00:14:25,720
Is it a contraception medicine?
193
00:14:38,440 --> 00:14:40,120
What is it?
194
00:14:42,240 --> 00:14:44,120
Not a contraception medicine?
195
00:14:44,460 --> 00:14:45,900
What is it?
196
00:14:46,040 --> 00:14:49,360
This is a slow poison that causes cardiac failure.
197
00:14:51,380 --> 00:14:52,420
Six years ago.
198
00:14:52,540 --> 00:14:54,040
After you got stabbed
199
00:14:54,260 --> 00:14:57,260
by a masked man's poisonous dagger in Bailu Town,
200
00:14:57,480 --> 00:14:59,980
I couldn't turn around your injury.
201
00:15:00,140 --> 00:15:01,800
Felt so shameful.
202
00:15:02,240 --> 00:15:03,320
Since then,
203
00:15:03,440 --> 00:15:05,800
I started to study toxicities and antidotes
204
00:15:06,120 --> 00:15:07,800
of various poisons.
205
00:15:08,720 --> 00:15:10,200
That vile wretch!
206
00:15:11,120 --> 00:15:12,840
How dare she poison Zhao?!
207
00:15:12,940 --> 00:15:14,380
Yujin.
208
00:15:17,580 --> 00:15:19,220
No wonder lately
209
00:15:19,440 --> 00:15:21,560
I always feel chest congestion, pant,
no power and spitting blood.
210
00:15:24,360 --> 00:15:25,500
General.
211
00:15:26,080 --> 00:15:28,600
How long since such symptoms appeared?
212
00:15:28,760 --> 00:15:30,060
Over two months.
213
00:15:35,640 --> 00:15:37,840
Luckily, general is strong.
214
00:15:38,060 --> 00:15:40,300
Resists poison better than anyone else does.
215
00:15:40,400 --> 00:15:41,580
If it were someone else,
216
00:15:41,580 --> 00:15:43,380
she would be dead already!
217
00:15:43,560 --> 00:15:45,920
If taking this poison every day,
218
00:15:46,040 --> 00:15:48,280
one will have a severer illness.
219
00:15:48,400 --> 00:15:50,580
And die in one month!
220
00:15:52,280 --> 00:15:53,500
My god.
221
00:15:53,980 --> 00:15:56,760
Such a great danger threatened general every day.
222
00:15:57,360 --> 00:15:59,120
But I failed to realize it.
223
00:15:59,280 --> 00:16:02,180
I don't deserve to be general's close guard!
224
00:16:03,880 --> 00:16:05,440
It's not your fault.
225
00:16:06,920 --> 00:16:08,960
I didn't expect she was so vicious.
226
00:16:09,680 --> 00:16:14,340
Mrs. Yang looked careful and considerate in everything.
227
00:16:14,520 --> 00:16:16,740
But actually she had such a sinister mind!
228
00:16:17,060 --> 00:16:18,940
She should be cut into pieces!
229
00:16:20,620 --> 00:16:21,900
Military Doctor Wang.
230
00:16:22,180 --> 00:16:25,020
Please check upon general, see if she's okay.
231
00:16:37,300 --> 00:16:39,360
The poison goes to your heart.
232
00:16:39,620 --> 00:16:42,240
And it's been a long time.
233
00:16:42,240 --> 00:16:45,700
Your condition now is as weak as a centenarian.
234
00:16:46,760 --> 00:16:49,320
During the treatment, don't get tired.
235
00:16:49,640 --> 00:16:51,100
Don't use Kungfu.
236
00:16:51,360 --> 00:16:54,600
Or you'll probably lose your life.
237
00:16:55,800 --> 00:16:58,580
The treatment is also a long process.
238
00:16:58,800 --> 00:17:00,440
How long is it gonna take?
239
00:17:01,300 --> 00:17:02,520
It's hard to say.
240
00:17:02,620 --> 00:17:03,500
General.
241
00:17:03,560 --> 00:17:05,500
You gotta be ready mentally.
242
00:17:05,640 --> 00:17:07,220
I'm afraid you have to
243
00:17:07,460 --> 00:17:09,860
take detox medicine in the coming half a year.
244
00:17:10,880 --> 00:17:12,180
Besides.
245
00:17:12,500 --> 00:17:15,500
The antidote differs from other curative medicines.
246
00:17:15,540 --> 00:17:17,120
Allows no mistake.
247
00:17:17,300 --> 00:17:18,480
Therefore...
248
00:17:18,720 --> 00:17:21,580
I have to make a request.
249
00:17:21,940 --> 00:17:24,800
General, you gotta do me the favor.
250
00:17:25,140 --> 00:17:26,380
Shoot.
251
00:17:27,000 --> 00:17:30,040
The medicine for you will be prepared by myself.
252
00:17:30,180 --> 00:17:32,040
And delivered to you.
253
00:17:32,480 --> 00:17:34,040
General, please...
254
00:17:35,740 --> 00:17:39,400
Name a particular person to decoct it.
255
00:17:40,020 --> 00:17:41,400
Wang, don't worry.
256
00:17:41,400 --> 00:17:43,300
I'll decoct the medicine in person!
257
00:17:44,340 --> 00:17:45,440
Okay.
258
00:17:46,920 --> 00:17:48,020
Zhao's body
259
00:17:48,160 --> 00:17:50,020
can't afford any mishaps any more.
260
00:17:50,740 --> 00:17:51,960
Yujin.
261
00:17:52,320 --> 00:17:53,960
I'm not that delicate.
262
00:17:55,220 --> 00:17:56,580
Stop pushing yourself.
263
00:17:56,980 --> 00:17:58,580
Now you must listen to me.
264
00:18:00,160 --> 00:18:01,700
Good. Good.
265
00:18:01,820 --> 00:18:03,700
With my lord looking after general carefully,
266
00:18:03,860 --> 00:18:07,520
I believe general will get recovered soon.
267
00:18:08,680 --> 00:18:09,620
General. My lord.
Consort dowager and consort are here.
268
00:18:13,180 --> 00:18:14,140
Mom.
269
00:18:14,460 --> 00:18:16,140
Mother is here.
270
00:18:17,620 --> 00:18:19,780
How is Zhao now?
271
00:18:20,260 --> 00:18:21,880
I'm here to check upon her.
272
00:18:23,720 --> 00:18:25,560
Mother, sit.
273
00:18:32,740 --> 00:18:34,240
I...
274
00:18:36,240 --> 00:18:38,040
I heard it from your sis-in-law.
275
00:18:39,980 --> 00:18:41,600
Mrs. Yang...
276
00:18:43,620 --> 00:18:45,320
Mrs. Yang was...
277
00:18:45,960 --> 00:18:47,440
Too vicious.
278
00:18:48,780 --> 00:18:52,380
I was wrong and blind.
279
00:18:52,780 --> 00:18:54,380
Because I kept...
280
00:18:55,640 --> 00:18:57,800
Such a heinous villain.
281
00:18:58,580 --> 00:19:00,540
Don't cry, mom.
282
00:19:00,680 --> 00:19:02,940
I'm okay.
283
00:19:03,400 --> 00:19:05,000
I just...
284
00:19:05,240 --> 00:19:07,820
have to take some medicine now.
285
00:19:08,000 --> 00:19:09,580
I'll be alright soon.
286
00:19:10,780 --> 00:19:11,960
Don't cry.
287
00:19:13,680 --> 00:19:14,500
Mom.
288
00:19:15,020 --> 00:19:18,180
In the future, don't over think for me and Zhao.
289
00:19:18,180 --> 00:19:20,740
Just bring us some good food and stuff.
290
00:19:23,660 --> 00:19:25,280
Yujin is right.
291
00:19:25,820 --> 00:19:27,520
In the future, we should
292
00:19:28,520 --> 00:19:30,840
live a happy family life together.
293
00:19:31,760 --> 00:19:35,860
Don't let those vile people sow dissension among us.
294
00:19:37,560 --> 00:19:39,000
My son.
295
00:19:41,620 --> 00:19:43,620
It's my fault.
296
00:19:45,720 --> 00:19:48,120
It's all my fault.
297
00:19:48,680 --> 00:19:50,480
It's okay, mother.
298
00:19:52,620 --> 00:19:54,180
I've told you many times, Mute!
299
00:19:54,180 --> 00:19:55,200
You can't get in!
300
00:19:55,200 --> 00:19:57,500
How could you get in duke mansion as you wish?!
301
00:19:57,640 --> 00:19:58,620
Stop him!
302
00:19:58,800 --> 00:20:00,380
Leave!
303
00:20:00,880 --> 00:20:01,840
Stop him!
304
00:20:02,100 --> 00:20:03,080
Hurry, leave!
305
00:20:03,140 --> 00:20:04,280
Stop him! You better leave!
Hurry, leave!
306
00:20:05,420 --> 00:20:06,080
What's going on?
What are you doing?
307
00:20:06,660 --> 00:20:08,060
-What's up?
-Just leave.
308
00:20:08,200 --> 00:20:09,300
My lord. General.
309
00:20:09,300 --> 00:20:10,460
He's a crazy mute.
310
00:20:10,460 --> 00:20:12,080
I can't get things across to him.
311
00:20:12,240 --> 00:20:14,580
He's stayed outside our gate for days.
312
00:20:14,760 --> 00:20:16,580
I've tried all means.
313
00:20:16,580 --> 00:20:18,180
I gave him food.
314
00:20:18,180 --> 00:20:20,580
But... But he refused to leave.
315
00:20:20,840 --> 00:20:21,380
So...
316
00:20:21,380 --> 00:20:23,380
So we're driving him away now.
317
00:20:24,580 --> 00:20:25,800
Never mind.
318
00:20:26,180 --> 00:20:27,680
He's so pitiful.
319
00:20:27,860 --> 00:20:28,940
I guess it's cold now.
320
00:20:28,940 --> 00:20:30,260
So he's here to get warm.
321
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Give him some silver. Send him away.
322
00:20:32,200 --> 00:20:33,140
Okay.
323
00:20:34,240 --> 00:20:35,460
What are you doing?
324
00:20:35,800 --> 00:20:37,440
What are you doing, Mute? Come back!
325
00:20:37,440 --> 00:20:38,400
What are you doing?
326
00:20:38,660 --> 00:20:40,240
-Mute!
-Wait!
327
00:20:42,260 --> 00:20:43,500
You're Little Sparrow?
328
00:20:46,680 --> 00:20:47,860
Little Sparrow?
329
00:20:48,200 --> 00:20:49,860
How did you end up like this?
330
00:20:59,640 --> 00:21:03,360
Lord Qi colludes with Western Xia to rebel.
331
00:21:07,620 --> 00:21:08,980
It's cousin Xiyin's.
332
00:21:21,900 --> 00:21:24,660
If you see this handkerchief,
333
00:21:24,920 --> 00:21:27,820
you shall know I miss you.
334
00:21:28,020 --> 00:21:29,880
Lord Qi colludes with
335
00:21:30,180 --> 00:21:32,080
Western Xia to rebel.
336
00:21:33,700 --> 00:21:35,980
What kind of person lord Qi is?
337
00:21:36,140 --> 00:21:39,640
He's his majesty's half-blooded brother.
338
00:21:40,460 --> 00:21:44,480
Although he opens a casino to make money in private,
339
00:21:45,700 --> 00:21:49,200
he's kinda loyal to his majesty.
340
00:21:50,360 --> 00:21:52,460
How could such a man
341
00:21:52,780 --> 00:21:54,600
think of rebelling?
342
00:21:56,080 --> 00:21:59,320
Lord Qi is very prestigious in the court.
343
00:21:59,880 --> 00:22:03,520
It's really incredible to say that he wants to rebel.
344
00:22:04,420 --> 00:22:05,600
However.
Lu Zhenting joined and sponsored the rebellion in Huizhou.
345
00:22:09,800 --> 00:22:10,760
Is Lord Qi
346
00:22:10,860 --> 00:22:14,500
the manipulator who stood behind all of that?
347
00:22:15,820 --> 00:22:19,140
But rebellion is a felony that costs family's lives.
348
00:22:19,260 --> 00:22:21,480
Why does he have to take the risk?
349
00:22:23,240 --> 00:22:24,720
Just based on a handkerchief,
350
00:22:24,800 --> 00:22:25,760
a mute,
351
00:22:25,860 --> 00:22:27,760
how could we know the thing is true?
352
00:22:27,840 --> 00:22:30,680
What if it's our enemy's plan to frame him?
353
00:22:32,040 --> 00:22:34,760
But you've saved Little Sparrow's entire family.
354
00:22:34,900 --> 00:22:36,760
He wouldn't lie to you.
355
00:22:38,780 --> 00:22:40,760
It's been a long time since he left the capital.
356
00:22:41,200 --> 00:22:42,740
That brat
357
00:22:42,880 --> 00:22:44,920
had made a lot of troubles for Gao.
358
00:22:45,940 --> 00:22:47,480
When he was missing,
359
00:22:47,580 --> 00:22:49,180
what people he contacted,
360
00:22:49,240 --> 00:22:50,580
whether he went strayed,
361
00:22:50,680 --> 00:22:52,780
what kind of conspiracy behind him,
362
00:22:52,880 --> 00:22:54,780
we have no idea.
363
00:22:57,180 --> 00:22:59,660
Only me, my cousin
364
00:22:59,820 --> 00:23:01,860
and Hu Qing know this handkerchief.
365
00:23:02,160 --> 00:23:03,460
The writing looks illegible.
366
00:23:03,560 --> 00:23:05,640
Apparently she wrote it at a desperate moment.
367
00:23:06,260 --> 00:23:07,540
I believe,
368
00:23:07,700 --> 00:23:10,700
this is a secret letter cousin sent out at the risk of her life.
369
00:23:14,920 --> 00:23:16,480
In the world, I think
370
00:23:16,860 --> 00:23:20,000
the one hates me the most is only Liu Xiyin.
371
00:23:21,520 --> 00:23:25,620
If I deliver this handkerchief to his majesty rashly,
372
00:23:26,460 --> 00:23:28,220
but his majesty finds it's not true,
373
00:23:28,400 --> 00:23:29,960
I will have cheated his majesty!
374
00:23:30,040 --> 00:23:31,760
I'm gonna be beheaded!
375
00:23:35,780 --> 00:23:36,700
In this way.
376
00:23:36,760 --> 00:23:38,840
Your cousin will hide up in the dark,
377
00:23:38,880 --> 00:23:40,940
watching me be flogged and beheaded!
378
00:23:41,200 --> 00:23:43,200
Then she'll applaud for the thrill.
379
00:23:43,920 --> 00:23:45,960
And come back to occupy you!
380
00:23:47,540 --> 00:23:49,480
Even if my cousin wants to take revenge on you,
381
00:23:49,600 --> 00:23:51,640
she won't make use of state affairs.
382
00:23:52,040 --> 00:23:53,220
If Western Xia invades,
383
00:23:53,220 --> 00:23:57,440
my uncle Liu Tiantuo will be the first to be threatened and suffer!
384
00:23:58,820 --> 00:24:01,220
My cousin knows how huge the thing is.
385
00:24:01,320 --> 00:24:03,640
And you don't underestimate her integrity.
386
00:24:05,820 --> 00:24:09,100
A burnt child dreads the fire.
387
00:24:09,520 --> 00:24:12,340
Everything related to your cousin
388
00:24:12,340 --> 00:24:14,340
looks questionable to me.
389
00:24:15,260 --> 00:24:18,820
But Lord Qi's fief lies in Jiangbei Province.
390
00:24:19,320 --> 00:24:21,760
Your cousin lives in city Yongguan.
391
00:24:22,620 --> 00:24:24,840
They two have no connections.
392
00:24:25,100 --> 00:24:26,380
How could the rebellion
393
00:24:26,500 --> 00:24:28,980
proceed so carelessly that even your cousin found it?
394
00:24:29,200 --> 00:24:31,360
That everyone in the world should know it?
395
00:24:32,600 --> 00:24:34,720
What you said makes sense.
396
00:24:36,860 --> 00:24:40,060
But I wrote a lot of letters to my cousin before.
397
00:24:40,420 --> 00:24:41,820
She never wrote me back.
398
00:24:41,960 --> 00:24:42,980
What?!
399
00:24:43,120 --> 00:24:45,380
You kept writing to her behind my back?!
400
00:24:45,580 --> 00:24:47,660
To apologize. Don't get me wrong.
401
00:24:48,240 --> 00:24:49,660
Get to the point.
402
00:24:50,860 --> 00:24:53,280
Anyway, if I were Lord Qi,
403
00:24:53,580 --> 00:24:55,020
I wouldn't be so stupid
404
00:24:55,080 --> 00:24:57,360
to let a vixen know the rebellion.
405
00:24:58,560 --> 00:25:00,000
Is the rebellion
406
00:25:00,120 --> 00:25:02,000
as easy as walking on the street?
407
00:25:05,200 --> 00:25:07,220
Have you ever thought of that.
408
00:25:07,380 --> 00:25:08,860
Perhaps Lord Qi
409
00:25:08,940 --> 00:25:10,980
doesn't know cousin's real identity.
410
00:25:13,920 --> 00:25:15,700
Little Sparrow wouldn't lie to you.
411
00:25:15,840 --> 00:25:17,760
We helped him against Lu Zhenting.
412
00:25:18,020 --> 00:25:19,860
When we caught the man who murdered master Li,
413
00:25:19,980 --> 00:25:21,420
he testified for you
414
00:25:21,420 --> 00:25:23,260
to clear your name.
415
00:25:23,580 --> 00:25:24,780
You told him,
416
00:25:25,100 --> 00:25:26,680
you're gonna keep him for a life.
417
00:25:27,080 --> 00:25:28,680
You also included him in our mansion.
418
00:25:28,780 --> 00:25:30,580
He couldn't be more grateful for you.
419
00:25:30,700 --> 00:25:32,720
Why would he betray you?
420
00:25:33,420 --> 00:25:35,000
But he left still.
421
00:25:35,560 --> 00:25:37,600
Said he gotta find his birth parents.
422
00:25:39,600 --> 00:25:42,120
He left to look for his dad.
423
00:25:43,240 --> 00:25:44,060
On the way there,
424
00:25:44,060 --> 00:25:47,740
he bumped into my cousin.
425
00:25:48,800 --> 00:25:50,080
Forget it.
426
00:25:50,460 --> 00:25:52,360
Ask him and we'll know what happened!
427
00:25:52,560 --> 00:25:53,280
Yes.
428
00:25:53,340 --> 00:25:54,420
So silly. Let's go.
429
00:25:54,680 --> 00:25:56,080
Let's go.
430
00:26:03,800 --> 00:26:08,640
WANGYUE PAVILION
431
00:26:10,940 --> 00:26:12,580
Are you full?
432
00:26:15,120 --> 00:26:17,100
After you left this mansion,
433
00:26:17,180 --> 00:26:18,940
did you find your dad?
434
00:26:28,040 --> 00:26:29,320
Little Sparrow.
435
00:26:29,680 --> 00:26:30,980
What kind of person
436
00:26:30,980 --> 00:26:32,980
gave you this handkerchief?
437
00:26:33,600 --> 00:26:34,980
Man or woman?
438
00:26:38,620 --> 00:26:39,340
A woman?
439
00:26:40,300 --> 00:26:41,780
With long hair?
440
00:26:43,880 --> 00:26:45,560
What does she look like, then?
441
00:26:50,980 --> 00:26:52,660
Looks pretty?
442
00:26:53,880 --> 00:26:55,920
Prettier than my lord?
443
00:26:57,400 --> 00:26:58,700
Her figure...
444
00:26:59,100 --> 00:27:00,600
Is her body as soft as willow?
445
00:27:00,680 --> 00:27:01,840
Eyes like grapes.
446
00:27:01,920 --> 00:27:03,680
And mouth like a cherry?
447
00:27:12,000 --> 00:27:13,080
Yujin.
448
00:27:13,340 --> 00:27:14,740
His description shows
449
00:27:14,840 --> 00:27:15,780
this handkerchief
450
00:27:15,820 --> 00:27:17,720
must have been sent here by cousin.
451
00:27:18,500 --> 00:27:20,360
She must be in danger.
452
00:27:20,540 --> 00:27:22,960
Has fallen into other people's hands.
453
00:27:35,860 --> 00:27:37,060
Here we are.
454
00:27:37,340 --> 00:27:38,900
Please.
455
00:27:41,380 --> 00:27:44,200
Crown prince, welcome back to the palace.
456
00:27:44,320 --> 00:27:46,340
Alright, leave us.
457
00:27:46,540 --> 00:27:48,060
Yes.
458
00:27:49,180 --> 00:27:51,440
Xian, what do you think of this place?
459
00:27:53,100 --> 00:27:55,680
Although Western Xia is less prosperous than Song,
460
00:27:55,860 --> 00:27:57,580
it's also a fertile land.
461
00:27:57,760 --> 00:27:59,740
With well-developed animal husbandry.
462
00:27:59,860 --> 00:28:03,020
Between high sky and vast soil, people sing and dance all the time.
463
00:28:03,040 --> 00:28:05,020
Life here is very open.
464
00:28:06,180 --> 00:28:08,420
Each place has its own way of supporting its inhabitants.
465
00:28:08,520 --> 00:28:11,820
Buildings in Capital Xingqing are so high and imposing.
466
00:28:12,520 --> 00:28:14,060
Xian, living in here for more days,
467
00:28:14,120 --> 00:28:16,240
you'll know everything in Capital Xingqing.
468
00:28:16,240 --> 00:28:19,500
We have an enormous palace, building complex.
469
00:28:22,180 --> 00:28:23,040
Right.
470
00:28:23,100 --> 00:28:24,440
I heard
471
00:28:24,540 --> 00:28:26,280
there're also royal temples
472
00:28:26,360 --> 00:28:28,340
and your king's summer resort palace.
473
00:28:28,380 --> 00:28:31,140
My lord, can you show me around over there?
474
00:28:31,280 --> 00:28:32,880
Of course.
475
00:28:33,140 --> 00:28:34,880
We also have military barracks,
476
00:28:34,880 --> 00:28:35,640
warehouses,
477
00:28:35,780 --> 00:28:36,580
folk residences,
478
00:28:36,640 --> 00:28:38,280
a royal school and a national school.
479
00:28:38,360 --> 00:28:40,020
A lot of things.
480
00:28:40,760 --> 00:28:42,480
The capital functions
481
00:28:42,560 --> 00:28:44,480
like the one in your Song.
482
00:28:45,120 --> 00:28:46,980
Xian, stay here longer.
483
00:28:47,260 --> 00:28:50,140
I'll show you around one by one.
484
00:28:51,240 --> 00:28:52,980
Thank you, my lord.
485
00:28:54,340 --> 00:28:55,500
Xian.
486
00:28:55,840 --> 00:28:57,320
My name is Haerdun.
487
00:28:57,660 --> 00:28:59,060
Not"my lord".
488
00:29:00,460 --> 00:29:02,640
Yes, Haerdun.
489
00:29:04,760 --> 00:29:06,520
Just seeing you like this,
490
00:29:06,720 --> 00:29:08,520
I feel so satisfied.
491
00:29:09,500 --> 00:29:12,140
I really want to hold you in my arms.
492
00:29:15,520 --> 00:29:17,860
But I've promised you, Miss Xian.
493
00:29:19,480 --> 00:29:21,160
I will respect you.
494
00:29:23,140 --> 00:29:24,420
May I ask, Haerdun,
495
00:29:24,580 --> 00:29:26,700
can I go take a bath and change?
496
00:29:28,000 --> 00:29:29,980
Of course you can.
497
00:29:30,600 --> 00:29:31,980
Maids.
498
00:29:32,700 --> 00:29:35,140
Take Miss Xian to take a bath and change.
499
00:29:35,460 --> 00:29:38,300
Help her wear Western Xia's clothes.
500
00:29:39,780 --> 00:29:41,160
I just came here.
501
00:29:41,160 --> 00:29:42,740
Not used to it.
502
00:29:42,900 --> 00:29:44,740
Can I just wear my clothes for a while?
503
00:29:44,840 --> 00:29:46,600
My lord, please...
504
00:29:47,480 --> 00:29:49,940
Haerdun, please permit.
505
00:29:50,580 --> 00:29:53,020
No need to ask for my permission, Miss Xian.
506
00:29:53,400 --> 00:29:55,520
Just do it as you like.
507
00:29:56,780 --> 00:29:58,680
Thank you, Haerdun.
508
00:29:59,200 --> 00:30:00,680
Go ahead.
509
00:30:18,920 --> 00:30:21,200
Duke Nanping asks to see your majesty.
510
00:30:21,880 --> 00:30:23,340
Let him in.
511
00:30:28,840 --> 00:30:30,460
Royal uncle.
512
00:30:31,000 --> 00:30:32,280
I'm here today
513
00:30:32,420 --> 00:30:34,640
to report an important thing.
514
00:30:35,580 --> 00:30:38,260
This thing may sound too shocking.
515
00:30:38,760 --> 00:30:41,160
Royal uncle, please be ready for it.
516
00:30:41,160 --> 00:30:42,400
Shoot.
517
00:30:42,460 --> 00:30:44,400
Or go back to your home.
518
00:30:45,260 --> 00:30:47,140
Royal uncle, you gotta promise me,
519
00:30:47,320 --> 00:30:49,200
you will spare my life.
520
00:30:56,240 --> 00:30:58,480
If I want to take your life,
521
00:30:58,620 --> 00:31:01,620
you would have been dead already!
522
00:31:02,020 --> 00:31:03,620
Shoot.
523
00:31:07,460 --> 00:31:09,660
This is from general Liu Tiantuo's niece, Liu Xiyin.
524
00:31:09,660 --> 00:31:12,240
She sent a man to deliver this to her cousin, Ye Zhao.
525
00:31:20,680 --> 00:31:24,540
Lord Qi colludes with Western Xia to rebel.
526
00:31:26,160 --> 00:31:27,960
Impudent!
527
00:31:29,400 --> 00:31:30,880
I told you.
528
00:31:31,020 --> 00:31:31,760
You would be mad.
529
00:31:31,760 --> 00:31:34,160
This is sheer nonsense!
530
00:31:35,580 --> 00:31:36,600
Your majesty.
531
00:31:36,860 --> 00:31:38,600
The mute servant traveled thousands of miles.
532
00:31:38,600 --> 00:31:40,540
And waited outside my mansion for two months.
533
00:31:40,540 --> 00:31:41,700
So persevering.
534
00:31:41,820 --> 00:31:43,980
If the thing is not huge,
535
00:31:44,180 --> 00:31:45,860
how could he make it?
536
00:31:46,440 --> 00:31:48,300
Ye Zhao questioned him carefully.
537
00:31:48,580 --> 00:31:49,700
Now, Miss Liu
538
00:31:49,760 --> 00:31:52,120
has been sent to Western Xia by lord Qi as an offering.
539
00:31:52,280 --> 00:31:54,980
I'm afraid she's in great danger.
540
00:31:55,360 --> 00:31:56,860
If lord Qi doesn't want to rebel,
541
00:31:56,900 --> 00:31:58,580
why does he make money so crazily
542
00:31:58,700 --> 00:31:59,900
by running the casino illegally?
543
00:31:59,980 --> 00:32:01,480
Shut up!
544
00:32:02,440 --> 00:32:03,900
Zhao Yujin, listen.
545
00:32:03,900 --> 00:32:06,100
Lord Qi is my royal brother, my family.
Also, your family!
546
00:32:09,220 --> 00:32:11,240
Anyone else could rebel.
547
00:32:11,920 --> 00:32:13,240
But...
548
00:32:14,740 --> 00:32:16,400
Not him.
549
00:32:23,720 --> 00:32:25,320
Your majesty.
550
00:32:25,460 --> 00:32:27,340
Just in case he...
Enough.
551
00:32:30,320 --> 00:32:31,700
Zhao Yujin.
552
00:32:31,920 --> 00:32:34,720
Don't make trouble for me or spread rumors.
553
00:32:35,380 --> 00:32:36,720
Go back to your home.
554
00:32:36,980 --> 00:32:39,540
Build your body with Ye Zhao, to have kids.
555
00:32:41,960 --> 00:32:43,360
Yes, your majesty.
556
00:32:45,580 --> 00:32:47,120
Come back.
557
00:32:50,200 --> 00:32:52,200
This thing is not fun.
558
00:32:52,700 --> 00:32:55,420
If you spread the rumor, let it go around,
559
00:32:55,660 --> 00:32:57,060
then...
560
00:32:58,100 --> 00:33:00,420
you'll lose your life for sure.
561
00:33:03,400 --> 00:33:05,280
Royal uncle, don't scare me.
I know it's not fun.
562
00:33:07,100 --> 00:33:09,040
I will never let anyone else know it!
563
00:33:09,560 --> 00:33:11,040
Royal uncle, just pretend
564
00:33:11,160 --> 00:33:13,160
I didn't say anything to you.
565
00:33:15,380 --> 00:33:16,740
God bless me.
566
00:33:16,740 --> 00:33:17,580
God bless me...
567
00:33:17,580 --> 00:33:19,320
-He won't rebel...
-Get lost!
568
00:34:01,500 --> 00:34:03,520
Yujin, you're back.
569
00:34:04,380 --> 00:34:05,520
What did his majesty say?
570
00:34:06,300 --> 00:34:07,520
Don't mention it.
571
00:34:07,640 --> 00:34:09,640
He was caught by anger just now.
572
00:34:09,840 --> 00:34:11,540
Almost killed me!
573
00:34:12,679 --> 00:34:14,379
Anyway, I've told him what I should say.
574
00:34:14,460 --> 00:34:17,100
All bad things in the world are his to deal with.
575
00:34:17,400 --> 00:34:19,460
I've kinda fulfilled my duty.
576
00:34:21,739 --> 00:34:23,539
You've reported it to his majesty.
577
00:34:23,679 --> 00:34:25,239
No matter how he reacts,
578
00:34:25,320 --> 00:34:28,120
this thing will be handled sooner or later.
579
00:34:29,360 --> 00:34:31,080
You're not anxious?
580
00:34:31,500 --> 00:34:33,240
Will anxiety help?
581
00:34:33,739 --> 00:34:35,399
According to Little Sparrow,
582
00:34:35,400 --> 00:34:38,600
cousin has entered Western Xia with Haerdun.
583
00:34:39,219 --> 00:34:40,279
I believe,
584
00:34:40,320 --> 00:34:42,360
by virtue of her beauty and talent,
585
00:34:42,659 --> 00:34:44,799
she won't act rashly.
586
00:34:45,320 --> 00:34:47,080
Now nothing has happened.
587
00:34:47,320 --> 00:34:49,300
She must be waiting for a chance.
588
00:34:51,000 --> 00:34:52,360
You don't worry about her?
589
00:34:52,440 --> 00:34:53,940
I do.
590
00:34:54,880 --> 00:34:56,740
But what could I do?
591
00:34:57,139 --> 00:34:59,680
Lead an army to attack Western Xia right now?
592
00:35:02,380 --> 00:35:04,620
I'm discharged, with no power.
593
00:35:04,880 --> 00:35:06,400
If I act rashly,
594
00:35:06,400 --> 00:35:07,700
alert the enemy,
595
00:35:07,840 --> 00:35:09,060
alert lord Qi,
596
00:35:09,200 --> 00:35:11,620
they'll take cousin as a hostage to threaten us.
597
00:35:11,760 --> 00:35:14,700
By then, she'll be in greater danger.
598
00:35:17,060 --> 00:35:19,740
So we just wait for everything to happen,
599
00:35:19,880 --> 00:35:21,740
don't do anything?
600
00:35:22,940 --> 00:35:25,280
I won't fight until I'm ready.
601
00:35:26,900 --> 00:35:28,420
Yujin, don't worry.
602
00:35:28,580 --> 00:35:30,740
I'll send men to investigate in Western Xia secretly.
603
00:35:30,740 --> 00:35:31,900
After they find her,
604
00:35:32,000 --> 00:35:32,840
and everything is ready,
605
00:35:32,940 --> 00:35:34,540
I'll set out to save her.
606
00:35:34,660 --> 00:35:36,540
Even if I have to save her by myself,
607
00:35:36,740 --> 00:35:39,280
I must get her out of there.
608
00:35:42,480 --> 00:35:43,720
Your cousin
609
00:35:43,720 --> 00:35:45,220
is really like a haunting ghost.
610
00:35:45,280 --> 00:35:46,180
I'm afraid
she just wants to repeat the past with you.
611
00:35:48,740 --> 00:35:50,960
She has a face that sways the nation.
612
00:35:51,240 --> 00:35:53,700
Her mind is as unfathomable as her beauty.
613
00:35:53,780 --> 00:35:55,700
Doesn't need you to worry about her!
614
00:35:58,560 --> 00:36:00,700
You also have a face that sways the nation.
615
00:36:00,780 --> 00:36:02,700
But I never stop worrying about you.
616
00:36:13,960 --> 00:36:17,280
Lord Qi in Song is on good terms with your father.
617
00:36:17,400 --> 00:36:20,260
This time, he sends a messenger with a great quantity of grains
618
00:36:20,260 --> 00:36:21,880
to support your father.
619
00:36:21,880 --> 00:36:24,120
Lord Qi just wants to use father
620
00:36:24,220 --> 00:36:26,520
to take the throne more smoothly.
621
00:36:26,640 --> 00:36:27,780
Listen to yourself, kid.
622
00:36:27,900 --> 00:36:29,900
Doesn't your words sound harsh?
623
00:36:31,360 --> 00:36:33,440
They benefit from each other.
624
00:36:34,320 --> 00:36:35,440
Mother.
625
00:36:36,480 --> 00:36:37,440
Mother.
626
00:36:37,520 --> 00:36:40,300
I'm here to see you with Miss Xian.
627
00:36:45,680 --> 00:36:49,000
Xian bows in respect before the queen.
628
00:36:52,000 --> 00:36:53,420
Arise.
629
00:37:04,800 --> 00:37:07,680
You're the famous Miss Xian?
630
00:37:08,960 --> 00:37:09,900
Xian.
631
00:37:09,980 --> 00:37:11,900
This is my sister, Yinchuan.
632
00:37:11,900 --> 00:37:13,900
After you arrived in Capital Xingqing,
633
00:37:13,980 --> 00:37:15,360
you haven't seen her.
634
00:37:15,360 --> 00:37:16,340
She came back
635
00:37:16,400 --> 00:37:18,500
days ago from our Tuobas' pasture.
636
00:37:19,680 --> 00:37:22,560
Xian bows in respect before Princess Yinchuan.
637
00:37:25,000 --> 00:37:26,520
Days ago, I heard
638
00:37:26,520 --> 00:37:29,060
my brother brought a gorgeous beauty back here.
639
00:37:29,280 --> 00:37:30,900
I didn't buy it.
640
00:37:31,180 --> 00:37:32,700
Now I see you.
641
00:37:32,780 --> 00:37:35,640
You're really exceptionally beautiful.
642
00:37:36,300 --> 00:37:39,820
Crown prince also mentioned you to me.
643
00:37:40,120 --> 00:37:42,160
He said you're good at riding and archery.
644
00:37:42,160 --> 00:37:43,780
Really a heroine.
645
00:37:43,880 --> 00:37:45,140
Now I see you.
646
00:37:45,380 --> 00:37:47,300
You really feel familiar to me.
647
00:37:48,220 --> 00:37:49,400
You don't say.
648
00:37:49,560 --> 00:37:53,140
You Song people often say "that's family".
649
00:37:53,480 --> 00:37:54,460
Yinchuan.
650
00:37:54,540 --> 00:37:56,780
Xian is still not familiar with Capital Xingqing.
651
00:37:56,840 --> 00:37:58,460
Show her around when you're free.
652
00:37:58,460 --> 00:38:00,460
To see our Western Xia's beauty.
653
00:38:00,680 --> 00:38:02,460
Thank you for your kindness, my queen.
654
00:38:02,600 --> 00:38:04,460
These days, crown prince has taken me
655
00:38:04,540 --> 00:38:06,580
to travel around Capital Xingqing.
656
00:38:06,940 --> 00:38:08,200
I find Western Xia's landscape
is wide and open, very unique.
657
00:38:10,600 --> 00:38:13,260
People in Western Xia are straightforward and adorable.
658
00:38:13,400 --> 00:38:15,880
Although I feel worried away from hometown,
659
00:38:16,000 --> 00:38:19,040
being here kinda broadens my horizon, though.
660
00:38:21,840 --> 00:38:24,120
So education towards girls in Song
661
00:38:24,260 --> 00:38:27,900
indeed differs from that in our Western Xia.
662
00:38:28,120 --> 00:38:29,900
Miss Xian is polite, acts properly.
663
00:38:30,040 --> 00:38:32,100
Also has her insights in things.
664
00:38:32,300 --> 00:38:34,300
Unlike girls in our Western Xia.
665
00:38:34,380 --> 00:38:36,300
Everyone of them is wild.
666
00:38:37,240 --> 00:38:38,560
Mother.
667
00:38:38,860 --> 00:38:39,700
Mother.
We shall leave first, then.
668
00:38:42,460 --> 00:38:42,480
Okay.
We shall leave first, then.
669
00:38:42,480 --> 00:38:43,960
Okay.
670
00:38:45,020 --> 00:38:45,860
Yinchuan.
671
00:38:45,940 --> 00:38:47,460
See you.
672
00:38:49,220 --> 00:38:51,060
Miss Xian, please.
673
00:38:59,280 --> 00:39:01,080
Since I was born,
674
00:39:01,220 --> 00:39:03,820
I've never seen big brother so happy.
675
00:39:06,560 --> 00:39:09,560
Our Haerdun has grown up into an adult man.
676
00:39:09,660 --> 00:39:10,580
In his eyes,
677
00:39:10,580 --> 00:39:13,120
there starts to show love and care.
678
00:39:14,680 --> 00:39:17,540
This girl makes Haerdun stand with head held up high.
679
00:39:17,600 --> 00:39:19,900
As magnificent as Mt. Helan.
680
00:39:21,340 --> 00:39:24,080
In fact, not every girl in Song
681
00:39:24,140 --> 00:39:26,600
are as delicate as Miss Xian.
682
00:39:26,780 --> 00:39:30,320
There are also great valiant women like General Ye.
683
00:39:31,380 --> 00:39:33,600
I really want to pay a visit to Song.
684
00:39:34,820 --> 00:39:38,040
Did you almost go there with Yinuo last time?
685
00:39:38,480 --> 00:39:41,060
He didn't take me there.
686
00:39:41,360 --> 00:39:43,680
He just followed whatever father told him.
687
00:39:46,240 --> 00:39:47,120
Mother.
688
00:39:47,220 --> 00:39:49,120
How did you know that?
689
00:39:50,980 --> 00:39:53,540
What general Ye has done to you
690
00:39:53,640 --> 00:39:55,440
makes you take her as your idol,
691
00:39:55,460 --> 00:39:59,040
also makes your brother Yinuo desire to conquer her.
692
00:40:00,080 --> 00:40:04,480
Song not only fosters such a heroic woman as Ye Zhao,
693
00:40:04,760 --> 00:40:07,800
but also such a tender woman as Xian Nichang.
694
00:40:07,900 --> 00:40:11,080
One is so doughty, the other is so soft.
695
00:40:12,140 --> 00:40:13,860
That's to say.
696
00:40:14,140 --> 00:40:17,580
Song is really good.
697
00:40:19,500 --> 00:40:21,980
General Ye is like a lightning in darkness.
698
00:40:22,500 --> 00:40:24,380
Which startles me.
699
00:40:24,680 --> 00:40:26,120
If...
700
00:40:26,360 --> 00:40:28,560
God can give me a chance,
701
00:40:29,020 --> 00:40:30,720
to go to Song,
702
00:40:31,180 --> 00:40:34,200
I'll feel satisfied just taking a look at her.46902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.