Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,140 --> 00:01:53,600
SUBTITLES BY Babel Fansub
2
00:01:53,760 --> 00:01:55,220
Sophia, Katherine, Alina
3
00:01:55,940 --> 00:01:59,260
Oh My General
4
00:02:00,200 --> 00:02:01,740
Enough. Stop saying anything.
5
00:02:02,260 --> 00:02:03,340
Anyway, if you want to be with him,
6
00:02:03,440 --> 00:02:04,640
I won't agree!
7
00:02:05,860 --> 00:02:10,140
He's so sneaky and reluctant to answer my questions.
8
00:02:10,620 --> 00:02:14,820
What on earth is in his head?
9
00:02:14,940 --> 00:02:17,440
Is he related to the dagger of Zhao Yujin's wife?
10
00:02:28,480 --> 00:02:29,380
Spare me! Spare me!
11
00:02:29,380 --> 00:02:30,160
Shut up!
12
00:02:30,160 --> 00:02:31,140
Come with us!
13
00:02:31,460 --> 00:02:32,620
Where are we going?
14
00:02:32,760 --> 00:02:36,680
So it's you who stole my Aroa Dagger.
15
00:02:36,680 --> 00:02:37,360
Yes.
16
00:02:37,380 --> 00:02:39,600
Someone paid me to steal it.
17
00:02:39,660 --> 00:02:40,420
Who's that?
18
00:02:40,540 --> 00:02:42,420
Lila died oddly.
19
00:02:42,600 --> 00:02:45,220
We haven't caught the real murderer till now.
20
00:02:45,620 --> 00:02:49,040
I'm afraid there's a huge conspiracy hidden behind it.
21
00:02:49,340 --> 00:02:50,300
Sis.
22
00:02:50,360 --> 00:02:52,800
I know you love the military counselor all the time.
23
00:02:52,940 --> 00:02:54,280
But in his heart,
24
00:02:56,660 --> 00:02:57,980
there's only our general.
25
00:02:58,220 --> 00:03:00,560
If I can spend the rest of my life here peacefully,
26
00:03:01,320 --> 00:03:02,860
being free and worriless
27
00:03:03,300 --> 00:03:04,720
is also a good state of mind.
28
00:03:04,720 --> 00:03:06,880
If you don't mind, I...
29
00:03:09,700 --> 00:03:10,760
I think
30
00:03:10,940 --> 00:03:12,760
the one who wants to stay with you
31
00:03:12,760 --> 00:03:14,760
will come soon.
32
00:03:15,840 --> 00:03:16,880
Zhenting.
33
00:03:17,160 --> 00:03:19,280
Now the time is ripe.
34
00:03:19,680 --> 00:03:21,540
We can start to rise in rebellion.
35
00:03:22,540 --> 00:03:25,180
Nong Zhigao in Huizhou led one hundred soldiers,
36
00:03:25,580 --> 00:03:27,180
changed his banner blatantly,
37
00:03:27,580 --> 00:03:29,640
called himself Emperor Huiren.
38
00:03:30,660 --> 00:03:34,280
I sent troops to subjugate him but failed.
39
00:03:34,760 --> 00:03:36,560
KUNLUN PASS
40
00:03:36,720 --> 00:03:38,020
Ministers.
41
00:03:38,140 --> 00:03:40,040
Any good ideas?
42
00:03:40,880 --> 00:03:43,960
Episode 36
43
00:03:47,340 --> 00:03:48,780
Your majesty.
44
00:03:48,920 --> 00:03:52,300
I think prime minister Lv's suggestion is quite improper.
45
00:03:52,980 --> 00:03:54,280
We squashed the rebellion
46
00:03:54,280 --> 00:03:55,960
borrowing other troops.
47
00:03:56,060 --> 00:03:57,960
It's really hazardous.
48
00:03:58,700 --> 00:04:00,420
Victory cannot be guaranteed.
49
00:04:00,640 --> 00:04:02,180
Even if we get victory.
50
00:04:02,260 --> 00:04:03,880
The military expenses of them
51
00:04:03,880 --> 00:04:05,540
will not be a small number.
52
00:04:05,600 --> 00:04:08,140
If they just hold the chance to extort us
53
00:04:08,140 --> 00:04:09,560
and don't withdraw their troop.
54
00:04:09,560 --> 00:04:11,220
It's may cause endless troubles.
55
00:04:11,560 --> 00:04:14,600
A militant might not be easily send away, you know.
56
00:04:14,720 --> 00:04:16,940
Your majesty, please think carefully.
57
00:04:17,500 --> 00:04:19,980
You're right, General Yang.
58
00:04:20,459 --> 00:04:22,780
Do you have any good advice?
59
00:04:24,340 --> 00:04:26,680
We can give consideration to
60
00:04:26,760 --> 00:04:28,860
military counselor of Ye Army, Huqing.
61
00:04:29,120 --> 00:04:30,360
He can squash the rebellion
62
00:04:30,460 --> 00:04:32,360
and get total triumph.
63
00:04:32,400 --> 00:04:33,620
Huqing?
64
00:04:33,740 --> 00:04:35,740
Huqing is familiar with war and
65
00:04:35,980 --> 00:04:37,340
has ingenious military strategies.
66
00:04:37,440 --> 00:04:39,340
Since Ye Zhao's demotion,
67
00:04:39,460 --> 00:04:41,580
he was then transferred to an easy job.
68
00:04:42,380 --> 00:04:43,580
Okay.
69
00:04:43,720 --> 00:04:45,380
Now, I immediately appoint Huqing
70
00:04:45,520 --> 00:04:47,380
to squash the rebellion in Huizhou.
71
00:04:47,500 --> 00:04:49,000
Yes.
72
00:04:53,840 --> 00:04:56,220
You must be cautious about
73
00:04:56,440 --> 00:04:58,540
your squashing the rebellion in Huizhou.
74
00:04:58,780 --> 00:05:00,420
Thanks for your trust, your majesty
75
00:05:00,720 --> 00:05:02,940
You appointed me as the imperial secret envoy
76
00:05:02,980 --> 00:05:04,660
to make secret investigation about
77
00:05:04,660 --> 00:05:06,020
the traitor in our court.
78
00:05:06,200 --> 00:05:08,020
I am deeply grateful.
79
00:05:09,020 --> 00:05:11,160
Supposing that you didn't find someone to trap Mute
80
00:05:11,180 --> 00:05:12,680
to gamble in Changsheng casino,
81
00:05:12,940 --> 00:05:13,880
how could we find
82
00:05:13,880 --> 00:05:15,720
their huge sums of hidden money?
83
00:05:15,780 --> 00:05:16,960
Meanwhile,
84
00:05:17,100 --> 00:05:19,340
you also find out Hongqiang's real identity.
85
00:05:19,660 --> 00:05:23,800
Lu Zhenting arranged her to approach Fan zhongyan.
86
00:05:24,900 --> 00:05:27,420
Hongqiang was killed by Lu Zhenting,
87
00:05:28,440 --> 00:05:29,980
but you just tolerated
88
00:05:30,080 --> 00:05:31,880
and didn't expose them.
89
00:05:32,100 --> 00:05:33,820
I think they will perform
a series of retaliatory actions.
90
00:05:36,040 --> 00:05:39,980
Besides, yeas ago in Yongguan,
91
00:05:40,100 --> 00:05:41,980
we found an agent in Ye Army
92
00:05:42,480 --> 00:05:44,140
Who collaborated with enemies.
93
00:05:44,380 --> 00:05:45,800
Then they broke through the gate
94
00:05:47,020 --> 00:05:50,360
and thirteen of Ye's families were killed.
95
00:05:51,480 --> 00:05:55,020
Also Ye Zhao's hurt on her right shoulder by an assassin.
96
00:05:55,480 --> 00:05:57,020
is impute to the agent.
97
00:05:57,420 --> 00:06:01,000
I've been secretly investigating who he is.
98
00:06:01,380 --> 00:06:03,620
He is so enigmatic and erratic
99
00:06:03,620 --> 00:06:04,700
also has great Kongfu.
100
00:06:04,700 --> 00:06:06,820
And he always opposes against us.
101
00:06:07,520 --> 00:06:09,700
But before we really find his track,
102
00:06:10,180 --> 00:06:12,580
we cannot act rashly.
103
00:06:14,440 --> 00:06:15,520
Okay.
104
00:06:17,340 --> 00:06:18,480
Your majesty.
105
00:06:18,560 --> 00:06:20,580
My rebellion this time.
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,960
In case of they send up a kite
107
00:06:24,060 --> 00:06:26,160
You must be beware of them.
108
00:06:27,380 --> 00:06:28,980
Don't worry.
109
00:06:29,340 --> 00:06:33,180
Their actions are all under my control.
110
00:06:36,740 --> 00:06:38,220
My minister.
111
00:06:40,820 --> 00:06:42,060
Take care.
112
00:07:15,260 --> 00:07:18,180
Huqing bows in respect before your majesty.
113
00:07:18,840 --> 00:07:21,020
In order to subjugate the rebel Nong Zhigao,
114
00:07:21,200 --> 00:07:23,960
I appoint Huqing as the Southern Expedition General
115
00:07:24,060 --> 00:07:25,900
Charge fifteen thousand military forces of Yue
116
00:07:25,980 --> 00:07:27,320
to squash the rebellion.
117
00:07:27,360 --> 00:07:29,320
Follow your order.
118
00:07:29,660 --> 00:07:30,980
Jiang Luhai.
119
00:07:44,120 --> 00:07:45,380
Arise.
120
00:07:45,740 --> 00:07:47,680
Thank your majesty.
121
00:07:49,360 --> 00:07:50,620
Hu.
122
00:07:50,800 --> 00:07:52,620
This rebellion task,
123
00:07:52,720 --> 00:07:54,620
you must wipe out the traitor
124
00:07:54,740 --> 00:07:56,620
to establish our military prestige.
125
00:07:56,880 --> 00:07:59,560
I won't let you down.
126
00:07:59,740 --> 00:08:01,560
Swear to wipe out the traitor.
127
00:09:18,320 --> 00:09:19,660
General.
128
00:09:20,280 --> 00:09:21,660
Fox.
129
00:09:24,880 --> 00:09:26,560
Wait for your victory.
130
00:09:28,260 --> 00:09:29,480
Military counselor.
131
00:09:29,480 --> 00:09:31,480
Take me to wipe out the enemy.
132
00:09:32,560 --> 00:09:34,680
We have a long distance to Huizhou.
133
00:09:34,860 --> 00:09:37,120
Qiushui, you just stay here
134
00:09:37,280 --> 00:09:39,120
and take good care of general.
135
00:09:44,060 --> 00:09:45,960
Just listen to Military counselor.
136
00:09:52,580 --> 00:09:53,860
Okay.
137
00:09:54,540 --> 00:10:00,520
I'm hardhearted, but please cherish me #
138
00:10:02,900 --> 00:10:04,140
Military counselor.
139
00:10:05,240 --> 00:10:07,500
You must return in triumph.
140
00:10:14,140 --> 00:10:20,920
Having suffered trauma during wars #
141
00:10:20,980 --> 00:10:27,000
We gotta stick together life and death #
142
00:10:27,720 --> 00:10:34,580
I don't covet our fate in last life and next life #
143
00:10:34,940 --> 00:10:41,040
This life is already unforgettable #
144
00:10:41,100 --> 00:10:47,600
We stand shoulder to shoulder in turbulent times #
145
00:10:47,600 --> 00:10:53,540
Wait for days to pass through us #
146
00:10:54,300 --> 00:11:01,700
The whole world bestows us with lies and doubts #
147
00:11:01,760 --> 00:11:08,220
But you are the only one I want to believe #
148
00:11:08,320 --> 00:11:10,100
We were defeated in Lianshan war
149
00:11:10,140 --> 00:11:12,820
with the loss of eight thousand soldiers.
150
00:11:13,020 --> 00:11:17,560
Huqiu war with fifteen thousand!
151
00:11:18,800 --> 00:11:22,340
Huaxi war with thirteen thousand!
152
00:11:22,480 --> 00:11:24,100
Defeat! Defeat! All defeat!
153
00:11:24,100 --> 00:11:24,960
Chen Shu.
154
00:11:25,060 --> 00:11:26,660
As the defeated leader,
155
00:11:26,740 --> 00:11:28,660
you are not ashamed but proud.
156
00:11:28,840 --> 00:11:30,720
Southern Expedition General, you don't know.
157
00:11:30,780 --> 00:11:31,980
Yuezhou is remote
158
00:11:32,060 --> 00:11:33,320
and lack of qualified soldiers.
159
00:11:33,320 --> 00:11:34,640
They have low combat ability.
160
00:11:34,700 --> 00:11:36,180
Having different race from us,
Nong Zhigao is tricky and skilled.
161
00:11:37,380 --> 00:11:39,380
Low combat ability?
162
00:11:39,700 --> 00:11:41,760
As the imperial commander,
163
00:11:42,040 --> 00:11:43,760
You charge great military force
164
00:11:43,760 --> 00:11:45,280
but demoralize our own army.
165
00:11:45,280 --> 00:11:46,640
Don't you know that
166
00:11:46,720 --> 00:11:48,700
I can give you military punishment?
167
00:11:53,720 --> 00:11:54,880
Three days later,
168
00:11:55,240 --> 00:11:57,520
we will counterattack Nong Zhigao.
169
00:11:57,640 --> 00:11:58,960
Make deep-night invasion.
170
00:11:58,960 --> 00:12:00,740
Then can recapture Huaxi.
171
00:12:00,840 --> 00:12:02,880
Chen Shu, Commandant Yang.
172
00:12:03,040 --> 00:12:03,980
Yes.
173
00:12:04,080 --> 00:12:05,520
Yes.
174
00:12:05,700 --> 00:12:07,260
Chen Shu, ten thousand soldiers for you.
175
00:12:07,260 --> 00:12:08,820
And Commandant Yang, five thousand.
176
00:12:08,820 --> 00:12:09,980
Both attack Huaxi.
177
00:12:10,000 --> 00:12:12,100
Who recapture Huaxi first will win.
178
00:12:12,380 --> 00:12:13,680
Yes.
179
00:12:14,880 --> 00:12:16,180
It's...
180
00:12:17,780 --> 00:12:20,080
Commandant Yang is out of Ye Army.
181
00:12:20,200 --> 00:12:21,780
How can I compare with him?
182
00:12:21,960 --> 00:12:23,780
He must be the winner.
183
00:12:24,160 --> 00:12:25,780
Such arrangement of General
184
00:12:25,820 --> 00:12:28,460
gives obvious preference to Commandant Yang.
185
00:12:29,600 --> 00:12:32,200
Chen Shu, any questions?
186
00:12:33,440 --> 00:12:34,720
Nothing.
187
00:12:36,040 --> 00:12:38,220
Fine. Just make preparations.
188
00:12:38,480 --> 00:12:40,040
Yes.
189
00:12:44,180 --> 00:12:45,880
Such a commander,
190
00:12:46,020 --> 00:12:47,880
how can we get victory?
191
00:12:48,640 --> 00:12:50,840
Chen Shu must be a bane of the army.
192
00:12:51,040 --> 00:12:52,840
He cannot be given tasks.
193
00:12:55,820 --> 00:12:56,960
Report.
194
00:12:57,480 --> 00:12:58,960
Come in.
195
00:12:59,260 --> 00:13:00,160
Military counselor.
196
00:13:00,160 --> 00:13:01,200
Captain Hai.
197
00:13:01,320 --> 00:13:03,860
what the relationship between prime minister Lv and Chen Shu?
198
00:13:03,940 --> 00:13:05,860
Yes. Military counselor.
199
00:13:06,160 --> 00:13:09,440
Chen Shu is the younger brother of Lv's conpantherine.
200
00:13:09,540 --> 00:13:11,320
Relying on Lv's protection,
201
00:13:11,320 --> 00:13:14,400
he always be overweening and has bad reputation.
202
00:13:15,140 --> 00:13:18,080
How do our soldiers think?
203
00:13:20,080 --> 00:13:22,900
They said that Prime minister Lv proposed a decree
204
00:13:22,940 --> 00:13:24,980
to give his brother-in-law, Chen Shu,
205
00:13:25,020 --> 00:13:26,840
combat right in this rebellion task.
206
00:13:26,960 --> 00:13:29,400
Actually, they just want to make capital.
207
00:13:29,440 --> 00:13:32,360
Then they can get promotion and wealth.
208
00:13:32,360 --> 00:13:33,920
Okay. I see.
209
00:13:34,140 --> 00:13:35,620
Here is another task for you.
210
00:13:35,680 --> 00:13:37,340
Yes, Military counselor.
211
00:13:37,920 --> 00:13:41,320
Nong Zhigao is not that known.
212
00:13:42,160 --> 00:13:45,160
He can suddenly launch such large-scale rebellion.
213
00:13:45,460 --> 00:13:46,740
Such a short time.
214
00:13:46,780 --> 00:13:49,180
There must be a strong support behind him.
215
00:13:49,440 --> 00:13:50,580
Check it out!
216
00:13:50,700 --> 00:13:52,420
Who gave him such support?
217
00:13:52,500 --> 00:13:55,520
See if he colluded with the officials?
218
00:13:56,180 --> 00:13:57,360
Okay.
219
00:14:03,960 --> 00:14:05,300
The rebellion in Huizhou means
220
00:14:05,400 --> 00:14:08,120
we have problems in our safety.
221
00:14:08,720 --> 00:14:11,100
So the traitor swooped.
222
00:14:11,600 --> 00:14:13,560
We have gloomy prospects.
223
00:14:13,680 --> 00:14:14,880
All of you.
224
00:14:14,960 --> 00:14:16,100
Report!
225
00:14:16,300 --> 00:14:19,180
Urgent message from the army courier of Beizhou.
226
00:14:20,260 --> 00:14:22,120
Summon.
227
00:14:26,000 --> 00:14:26,820
Your majesty,
228
00:14:26,820 --> 00:14:29,060
Bei Lishi, garrison general of Beizhou,
229
00:14:29,160 --> 00:14:31,700
launched a mutiny with great loss of soldiers?
230
00:14:31,780 --> 00:14:34,100
And people become destitute and homeless.
231
00:14:38,820 --> 00:14:41,900
Do you have any advice?
232
00:14:46,540 --> 00:14:47,540
Who should be appointed?
233
00:14:47,620 --> 00:14:48,200
Yes.
234
00:14:48,200 --> 00:14:49,820
All the military officials,
235
00:14:49,960 --> 00:14:53,080
Who are sure to squash the rebellion?
236
00:14:55,520 --> 00:14:58,060
I , Yang Wenguang, would like to
237
00:14:58,060 --> 00:15:00,080
squash the rebellion.
238
00:15:01,680 --> 00:15:02,520
General Yang.
239
00:15:02,520 --> 00:15:04,600
You have the same mien like Lian Po.
240
00:15:04,920 --> 00:15:07,700
But you are at your rape old age of eighty.
241
00:15:07,820 --> 00:15:09,540
Not suitable.
242
00:15:10,760 --> 00:15:14,560
Other military officials, who can?
243
00:15:23,560 --> 00:15:24,800
Your majesty,
244
00:15:25,420 --> 00:15:27,480
Although I'm a civil official
245
00:15:27,480 --> 00:15:29,480
and has never led battles,
246
00:15:29,740 --> 00:15:32,080
I've learned military strategies since my youth.
247
00:15:32,200 --> 00:15:34,700
So I know something about war.
248
00:15:35,260 --> 00:15:37,320
I'd like to squash the rebellion.
249
00:15:37,720 --> 00:15:40,360
Fan, I see your sincerity.
250
00:15:40,480 --> 00:15:43,080
Since our reform depends on you,
251
00:15:43,660 --> 00:15:46,120
you just focus on it.
252
00:15:50,800 --> 00:15:52,160
Your majesty,
253
00:15:52,380 --> 00:15:54,700
Grand Preceptor Liu once led the war against Liao.
254
00:15:54,700 --> 00:15:55,760
He has rich experiences
255
00:15:55,820 --> 00:15:57,980
and wide interpersonal interactions.
256
00:15:58,140 --> 00:15:59,340
So I recommend him
257
00:15:59,340 --> 00:16:01,520
to squash the rebellion in Beizhou.
258
00:16:01,760 --> 00:16:05,800
Grand Preceptor Liu, okay?
259
00:16:06,520 --> 00:16:07,800
Your majesty.
260
00:16:07,880 --> 00:16:10,540
Because of my poor management of account records,
261
00:16:10,540 --> 00:16:12,400
I once made you unhappy.
262
00:16:12,500 --> 00:16:15,320
This time I'm willing to offset my fault.
263
00:16:16,000 --> 00:16:17,320
Fine.
264
00:16:30,340 --> 00:16:32,920
Your majesty, it's already nine o'clock now.
You should go to bed.
265
00:16:34,920 --> 00:16:36,960
How can I fall asleep?
266
00:16:38,960 --> 00:16:41,780
Nong Zhigao's rebellion in Huizhou hasn't been settled.
267
00:16:41,940 --> 00:16:43,780
But a rebellion in Beizhou.
268
00:16:44,500 --> 00:16:46,820
Misfortunes really never come singly.
269
00:16:49,380 --> 00:16:51,940
Since rebellions have burst,
270
00:16:52,180 --> 00:16:54,580
worry cannot solve the problem.
271
00:16:55,020 --> 00:16:57,060
At present, you shouldn't be worried.
272
00:16:57,180 --> 00:16:58,420
Just go to bed.
273
00:16:58,420 --> 00:16:59,920
I know.
274
00:17:01,080 --> 00:17:02,980
What really makes me disappoint is
275
00:17:03,080 --> 00:17:05,820
all my officials, except General Yang,
276
00:17:06,079 --> 00:17:08,059
just played dumb.
277
00:17:08,359 --> 00:17:10,539
No one volunteered to combat.
278
00:17:12,480 --> 00:17:14,380
Under my cross-question,
279
00:17:14,560 --> 00:17:17,260
Grand Preceptor Liu reluctantly went to battlefield.
280
00:17:17,400 --> 00:17:20,080
But no message from him.
281
00:17:20,920 --> 00:17:24,140
I don't know the situation on the battlefield.
282
00:17:25,740 --> 00:17:26,680
Your majesty.
283
00:17:26,780 --> 00:17:29,640
No message means no bad news.
284
00:17:31,080 --> 00:17:34,560
Beizhou's rebellion is different from that of Nong Zhigao.
285
00:17:35,140 --> 00:17:37,460
Grand Preceptor Liu combated against
286
00:17:37,640 --> 00:17:39,900
the well-drilled soldiers bandits.
287
00:17:40,220 --> 00:17:42,320
Maybe he just encountered some troubles
288
00:17:42,360 --> 00:17:43,660
which need time to solve.
289
00:17:43,740 --> 00:17:45,860
Although time is needed,
290
00:17:46,560 --> 00:17:48,700
the message should be conveyed to me.
291
00:17:49,060 --> 00:17:52,520
Just see Huqing.
292
00:17:52,880 --> 00:17:55,540
Although he had still not squashed the rebellion,
293
00:17:55,660 --> 00:17:58,480
he reported me the basic situation
294
00:17:58,680 --> 00:18:00,380
as soon as he arrived in Huizhou.
295
00:18:00,440 --> 00:18:02,780
At least I can know the battle progress.
296
00:18:04,840 --> 00:18:07,600
Military counselor Hu is really deliberate.
297
00:18:10,640 --> 00:18:14,980
If only I can have a few more officials like Huqing.
298
00:18:17,320 --> 00:18:20,560
You are full of trust for the reform
299
00:18:20,700 --> 00:18:22,560
and recruit parties talents.
300
00:18:22,980 --> 00:18:25,480
I think that not very long,
301
00:18:25,560 --> 00:18:30,540
we can have some outstanding officials like Huqing.
302
00:18:33,760 --> 00:18:35,580
Hoping you are right.
303
00:18:36,100 --> 00:18:37,880
I hope so.
304
00:18:40,480 --> 00:18:42,040
But now,
305
00:18:42,500 --> 00:18:45,160
I really have no military officials to rely on.
306
00:18:47,080 --> 00:18:51,220
How about appointing some new officials?
307
00:18:51,600 --> 00:18:53,380
Of course.
308
00:18:54,580 --> 00:18:56,140
But new officials.
309
00:18:59,500 --> 00:19:01,420
Where are they?
310
00:19:11,120 --> 00:19:11,880
Look.
311
00:19:11,960 --> 00:19:13,680
You are abstracted.
312
00:19:13,840 --> 00:19:15,680
Come on.
313
00:19:18,080 --> 00:19:19,260
Good.
314
00:19:19,440 --> 00:19:20,580
Have more fish soup.
Give me a healthy baby Zhao soon.
315
00:19:25,180 --> 00:19:27,420
I've had numberless fish soup.
316
00:19:28,220 --> 00:19:29,420
Can I stop?
317
00:19:29,500 --> 00:19:30,340
No!
318
00:19:30,480 --> 00:19:32,780
The imperial doctor said that enough fish soup
319
00:19:32,840 --> 00:19:34,440
could expect us smart kids.
320
00:19:34,600 --> 00:19:36,440
How about my still having no baby?
321
00:19:36,880 --> 00:19:38,980
It's... It's impossible!
322
00:19:39,180 --> 00:19:41,260
If you can't, I...
323
00:19:43,460 --> 00:19:45,580
I will prepare fish soup for you everyday.
324
00:19:45,720 --> 00:19:47,580
Until your good news.
325
00:19:49,520 --> 00:19:52,040
Good! That's right.
326
00:19:53,860 --> 00:19:56,180
Pregnancy is so troublesome!
327
00:19:56,580 --> 00:19:58,180
Definitely.
328
00:19:58,560 --> 00:20:00,600
Can I do it for you?
329
00:20:01,220 --> 00:20:02,960
If you could,
330
00:20:03,200 --> 00:20:04,960
I would do anything for you.
331
00:20:05,440 --> 00:20:06,820
Phew!
332
00:20:07,100 --> 00:20:08,460
How could you say that!
333
00:20:08,540 --> 00:20:09,820
Are you female?
334
00:20:09,820 --> 00:20:11,820
I hope no.
335
00:20:15,660 --> 00:20:19,800
Yujin, play one more time, okay?
336
00:20:24,280 --> 00:20:26,560
Prunus House or Red House?
337
00:20:27,480 --> 00:20:28,440
Actually,
338
00:20:28,440 --> 00:20:30,440
I've become a good husband.
339
00:20:30,560 --> 00:20:31,800
I don't go there anymore.
340
00:20:31,800 --> 00:20:33,640
Don't go there, okay?
341
00:20:37,460 --> 00:20:40,040
Or... In such broad daylight,
342
00:20:40,680 --> 00:20:42,920
you wanna... have sex?
343
00:20:45,800 --> 00:20:48,260
Anyway, I'm okay.
344
00:20:48,940 --> 00:20:50,480
You are shameless!
345
00:20:51,720 --> 00:20:54,560
I mean we can go to Beizhou.
346
00:20:54,780 --> 00:20:57,080
We can combat against soldiers bandits for fun.
347
00:20:57,200 --> 00:20:58,660
You and I?
348
00:20:59,120 --> 00:21:00,880
Together with our servants .
349
00:21:01,900 --> 00:21:03,280
Are you kidding me?
350
00:21:03,320 --> 00:21:05,280
Our servants?
351
00:21:05,280 --> 00:21:06,520
Combat against soldiers bandits?
352
00:21:06,900 --> 00:21:07,880
You told me that
353
00:21:07,880 --> 00:21:11,320
our servants were good at gang war.
354
00:21:11,540 --> 00:21:12,980
Now, we have the chance.
355
00:21:12,980 --> 00:21:14,980
They can practice themselves.
356
00:21:16,800 --> 00:21:18,180
Any trouble with you?
357
00:21:18,280 --> 00:21:21,260
There are bloodthirsty soldiers on the battlefield.
358
00:21:22,000 --> 00:21:23,260
So what?
359
00:21:23,460 --> 00:21:25,120
They only know their payroll.
Is there anyone works hard?
360
00:21:27,560 --> 00:21:28,660
As far as I know,
361
00:21:28,660 --> 00:21:29,900
many soldiers even don't know
362
00:21:29,940 --> 00:21:31,200
how to use bow and arrow.
363
00:21:31,320 --> 00:21:33,540
Not that better than our servants!
364
00:21:33,720 --> 00:21:34,840
It seems
365
00:21:34,960 --> 00:21:36,900
you are sure that we can get victory.
366
00:21:36,980 --> 00:21:39,140
I'm sure.
367
00:21:42,780 --> 00:21:44,260
Do you remember?
368
00:21:44,440 --> 00:21:45,740
Since we got married,
369
00:21:45,800 --> 00:21:48,940
you once forced me to return to your home.
370
00:21:49,320 --> 00:21:52,260
You hit the pillar severely with your fist.
371
00:21:52,560 --> 00:21:53,700
Until now,
372
00:21:53,840 --> 00:21:56,000
your fist print can be seen on the pillar.
373
00:21:56,600 --> 00:21:58,240
Since then, I believed that
374
00:21:58,340 --> 00:22:00,440
you are the real thing.
375
00:22:01,340 --> 00:22:02,540
Cut the crap!
376
00:22:02,540 --> 00:22:04,540
Just tell me yes or no.
377
00:22:05,740 --> 00:22:09,940
I've never seen you on the battlefield.
378
00:22:10,600 --> 00:22:13,960
You really think the rumors are fictitious?
379
00:22:14,160 --> 00:22:16,040
If you wanna see my killing the rebel forces,
380
00:22:16,120 --> 00:22:18,300
just go to Beizhou with me.
381
00:22:20,460 --> 00:22:21,640
And then
382
00:22:21,880 --> 00:22:27,180
you are combating while I'm watching with tea.
383
00:22:29,880 --> 00:22:32,580
So exciting!
384
00:22:34,020 --> 00:22:36,340
Go to his majesty to make war request!
385
00:22:37,220 --> 00:22:39,160
Finish your fish soup first!
386
00:22:43,460 --> 00:22:44,840
Good!
387
00:22:46,520 --> 00:22:48,060
Military counselor!
388
00:22:48,360 --> 00:22:49,020
Kneel down!
389
00:22:49,020 --> 00:22:50,720
Chen Shu didn't obey your order.
390
00:22:50,820 --> 00:22:51,920
Without your permission,
391
00:22:51,920 --> 00:22:53,000
made an advance invasion last night.
392
00:22:53,000 --> 00:22:53,620
What?
393
00:22:53,620 --> 00:22:54,860
Then our battlefront defeated
394
00:22:54,940 --> 00:22:56,860
with the loss of seven thousand soldiers.
395
00:22:59,600 --> 00:23:01,060
Chen shu!
396
00:23:01,940 --> 00:23:03,060
You dare to disobey military orders!
397
00:23:03,060 --> 00:23:04,460
And arbitrarily made the invasion.
398
00:23:04,500 --> 00:23:05,680
Now you are defeated!
399
00:23:05,880 --> 00:23:06,900
What punishment for you!
400
00:23:06,900 --> 00:23:08,320
Military counselor! Please spare me!
Military counselor! I know that
401
00:23:10,180 --> 00:23:12,180
all the soldiers in Ye Army are competent.
402
00:23:12,360 --> 00:23:13,960
Fearing that Commandant Yang will win,
403
00:23:13,960 --> 00:23:16,600
I just arbitrarily made the invasion.
404
00:23:16,680 --> 00:23:17,840
I know my fault!
Please give me a chance to atone, Military counselor!
405
00:23:20,280 --> 00:23:21,700
A chance?
406
00:23:22,060 --> 00:23:22,700
Don't you know that
407
00:23:22,700 --> 00:23:25,440
you just killed seven thousand lives.
408
00:23:26,200 --> 00:23:28,060
Kill him!
409
00:23:28,500 --> 00:23:28,900
- Yes!
- Yes!
410
00:23:28,920 --> 00:23:29,720
Military counselor!
411
00:23:29,760 --> 00:23:31,320
Military counselor! You can't!
412
00:23:31,320 --> 00:23:32,440
You can't kill me!
413
00:23:32,440 --> 00:23:33,040
Somebody!
414
00:23:33,040 --> 00:23:34,640
- Spare me
- Yes.
415
00:23:35,060 --> 00:23:36,460
Any orders, Military counselor?
416
00:23:36,540 --> 00:23:37,800
Spread my command!
417
00:23:38,160 --> 00:23:40,020
Whoever dare to made the invasion arbitrarily
418
00:23:40,160 --> 00:23:42,740
and disobey military orders will be killed!
419
00:23:42,860 --> 00:23:44,000
Yes!
420
00:23:52,260 --> 00:23:54,380
Show my respect before Royal uncle.
421
00:23:55,320 --> 00:23:56,660
Arise.
422
00:23:57,780 --> 00:23:59,640
Normally you can't be seen here.
423
00:23:59,760 --> 00:24:01,860
Why today you're here?
424
00:24:02,340 --> 00:24:03,360
Uncle.
425
00:24:03,580 --> 00:24:04,520
I heard that
426
00:24:04,520 --> 00:24:06,520
Grand Preceptor Liu went to Beizhou.
427
00:24:06,840 --> 00:24:08,520
But no message until now.
428
00:24:09,060 --> 00:24:11,860
You just do your job as the imperial patrolling censor.
429
00:24:11,980 --> 00:24:14,360
Why concern about national affairs?
430
00:24:15,480 --> 00:24:17,620
I also wanna go to Beizhou to pray.
431
00:24:18,120 --> 00:24:20,880
So I can help you come up with enemy tactics.
432
00:24:22,020 --> 00:24:23,680
Stop kidding me!
433
00:24:23,980 --> 00:24:25,260
Do your own job!
434
00:24:25,440 --> 00:24:26,860
Go! Go!
435
00:24:27,100 --> 00:24:29,480
How about add another one?
436
00:24:29,540 --> 00:24:30,640
Who?
437
00:24:30,960 --> 00:24:32,640
Surnamed Ye.
438
00:24:38,760 --> 00:24:40,180
Okay.
439
00:24:40,940 --> 00:24:42,720
It's good.
440
00:24:43,800 --> 00:24:45,280
But I heard that
441
00:24:45,640 --> 00:24:48,500
General Ye recently had tonics everyday.
442
00:24:48,740 --> 00:24:50,600
She is preparing to give you kids.
443
00:24:50,760 --> 00:24:53,180
Is it convenient for her?
444
00:24:53,880 --> 00:24:54,480
What's more.
445
00:24:54,480 --> 00:24:56,340
Ye Zhao is no longer the general.
446
00:24:56,340 --> 00:24:58,640
What identity should she have to go with you?
447
00:25:00,480 --> 00:25:03,160
As my wife like before.
448
00:25:03,880 --> 00:25:05,800
I just bring her to travel.
449
00:25:05,900 --> 00:25:07,080
In a good mood,
450
00:25:07,320 --> 00:25:11,340
she may be willing to give birth to kids for our Zhao's clan.
451
00:25:11,440 --> 00:25:12,620
My mom is expecting for my kids' birth.
Fine.
452
00:25:14,260 --> 00:25:15,860
Have Ye Zhao to protect you,
453
00:25:16,140 --> 00:25:17,760
I don't need to arrange you some guards.
454
00:25:17,760 --> 00:25:19,340
When shall you set off?
455
00:25:19,460 --> 00:25:21,340
I will back to do preparations right now.
456
00:25:21,460 --> 00:25:23,080
Tomorrow is okay.
457
00:25:23,280 --> 00:25:24,380
Thus,
458
00:25:25,900 --> 00:25:27,960
I just wait for your good news.
459
00:25:31,740 --> 00:25:33,200
Military counselor.
460
00:25:34,080 --> 00:25:35,380
Prepare to make invasion.
461
00:25:35,460 --> 00:25:36,680
- Yes!
- Yes!
462
00:25:37,240 --> 00:25:38,100
when the enemy is unready,
463
00:25:38,180 --> 00:25:39,780
we invade Kunlun Pass tonight.
464
00:25:39,920 --> 00:25:41,160
and capture Nong Zhigao alive.
465
00:25:41,320 --> 00:25:42,340
Okay!
466
00:25:43,580 --> 00:25:44,880
Here is the command!
467
00:25:45,560 --> 00:25:46,880
Yes!
468
00:25:47,520 --> 00:25:49,840
Kunlun Pass has fifty thousand military forces.
469
00:25:50,020 --> 00:25:52,480
We must make a quick and sudden invasion.
470
00:25:52,680 --> 00:25:54,820
Divide the army into three troops.
471
00:25:55,040 --> 00:25:55,800
Captain Hai.
472
00:25:55,860 --> 00:25:57,360
You lead the third troop of seven thousand.
473
00:25:57,460 --> 00:25:59,840
Governor zhang, the second troop of eight thousand.
474
00:26:00,000 --> 00:26:01,840
I lead the first troop of ten thousand.
475
00:26:02,000 --> 00:26:03,940
Commandant Yang, you assist.
476
00:26:04,460 --> 00:26:05,940
Thus capture Kunlun Pass.
477
00:26:06,340 --> 00:26:08,260
And then quickly find a vantage position.
478
00:26:08,340 --> 00:26:09,280
Captain Hai.
479
00:26:09,460 --> 00:26:11,600
You and Governor Zhang compose to one troop.
480
00:26:11,860 --> 00:26:13,220
Attack from the front.
481
00:26:13,340 --> 00:26:14,120
Commandant Yang and I,
482
00:26:14,120 --> 00:26:15,380
respectively lead five thousand cavalry.
483
00:26:15,420 --> 00:26:17,900
We two give a pincer attack from both flanks.
484
00:26:18,340 --> 00:26:20,000
We must win by a single blow.
485
00:26:20,400 --> 00:26:21,020
Yes.
486
00:26:21,160 --> 00:26:23,020
We obey military counselor's commands.
487
00:26:23,180 --> 00:26:23,820
Fine.
488
00:26:23,860 --> 00:26:24,840
Get ready!
489
00:26:24,960 --> 00:26:25,840
Okay.
490
00:26:33,120 --> 00:26:35,080
We really go with general to the battlefield?
491
00:26:35,160 --> 00:26:37,460
Until now, I still think it a dream.
492
00:26:37,720 --> 00:26:38,260
Yes.
493
00:26:38,440 --> 00:26:40,340
We finally get the chance!
494
00:26:40,400 --> 00:26:43,620
This time I must appreciate general's mien!
Right.
495
00:26:44,240 --> 00:26:46,700
And Mr.Meng cannot tease the lord.
496
00:26:46,700 --> 00:26:47,540
No matter what,
497
00:26:47,620 --> 00:26:49,660
the lord has been on the battlefield.
498
00:27:00,200 --> 00:27:01,380
General is coming.
499
00:27:04,880 --> 00:27:06,480
There is rebellion in Beizhou.
500
00:27:06,760 --> 00:27:10,200
The lord has got imperial permission to pry.
501
00:27:10,440 --> 00:27:12,900
You just follow me to make whole convoy.
502
00:27:13,040 --> 00:27:14,320
Yes.
503
00:27:15,320 --> 00:27:16,980
Before it, i have something to say.
504
00:27:17,100 --> 00:27:18,980
This trip is voluntary.
505
00:27:19,300 --> 00:27:21,160
Anyone unwilling should say right now.
506
00:27:21,540 --> 00:27:23,360
My lord, general.
507
00:27:23,660 --> 00:27:26,400
I need to adjust the accounts of half a year.
508
00:27:26,500 --> 00:27:28,920
All the details should be reported to mother-in-law.
509
00:27:29,100 --> 00:27:31,160
So I'm afraid I can't go with you.
510
00:27:32,120 --> 00:27:33,160
Okay.
511
00:27:33,440 --> 00:27:35,180
Family accounts cannot be delayed.
512
00:27:35,320 --> 00:27:36,820
Mrs Yang, you are careful.
513
00:27:36,820 --> 00:27:39,860
You just stay to take care of the whole family.
514
00:27:43,400 --> 00:27:45,060
Anyone else?
515
00:27:48,580 --> 00:27:49,320
Fine.
516
00:27:49,420 --> 00:27:50,800
Just do preparations.
517
00:27:51,040 --> 00:27:51,820
- Go!
- Go!
518
00:27:51,880 --> 00:27:53,360
What should we take with us?
519
00:27:53,400 --> 00:27:54,660
Wait a moment.
520
00:27:54,740 --> 00:27:55,400
My lord.
521
00:27:55,540 --> 00:27:57,780
We should prepare more clothes and jewelries.
522
00:27:57,880 --> 00:27:59,260
In case of no enough to change.
523
00:27:59,380 --> 00:27:59,860
Come on!
524
00:27:59,980 --> 00:28:01,060
So love smug!
525
00:28:01,240 --> 00:28:02,880
Don't you afraid to be married to the soldiers?
526
00:28:02,880 --> 00:28:03,600
No.
527
00:28:03,640 --> 00:28:05,200
I have general with me.
528
00:28:05,780 --> 00:28:07,000
You two ladies.
529
00:28:07,200 --> 00:28:09,320
We go to the battlefield aims to pry
530
00:28:09,500 --> 00:28:10,740
not traveling.
531
00:28:10,860 --> 00:28:12,140
Many clothes are necessary?
532
00:28:12,240 --> 00:28:13,400
Right.
533
00:28:13,540 --> 00:28:14,640
Only two for each one.
534
00:28:16,840 --> 00:28:17,840
It's okay!
535
00:28:18,080 --> 00:28:19,580
Mei and Xuan are pretty.
536
00:28:19,720 --> 00:28:20,600
Such a long distance,
537
00:28:20,720 --> 00:28:22,980
your beautiful clothes can cheer me up.
538
00:28:23,120 --> 00:28:24,060
Take more with you.
539
00:28:24,060 --> 00:28:24,740
Yes.
540
00:28:24,820 --> 00:28:25,900
Thanks, general.
541
00:28:25,960 --> 00:28:27,100
Let's go.
542
00:28:28,320 --> 00:28:29,360
That's fine.
543
00:28:29,420 --> 00:28:31,120
Gorgeously dressed,
544
00:28:31,220 --> 00:28:32,760
they can allure the enemies.
545
00:28:34,080 --> 00:28:36,020
I also dress up myself.
546
00:28:55,420 --> 00:28:57,000
Who's that coming?
547
00:29:02,480 --> 00:29:05,880
Move!
548
00:29:06,140 --> 00:29:07,320
Bowmen!
549
00:29:13,040 --> 00:29:14,660
Shoot!
550
00:29:47,360 --> 00:29:48,780
Shield array!
551
00:30:06,560 --> 00:30:08,160
Move!
552
00:30:32,500 --> 00:30:34,100
Hold on!
553
00:30:43,340 --> 00:30:45,140
Hold on!
554
00:30:52,800 --> 00:30:54,400
Hold on!
555
00:31:00,420 --> 00:31:02,280
Hold on!
556
00:31:10,320 --> 00:31:12,740
Move!
557
00:33:54,140 --> 00:33:56,420
Entire victory of our squashing the rebellion!
558
00:33:56,420 --> 00:33:57,620
Of course.
How can Nong Zhigao compare with our military counselor?
559
00:34:00,440 --> 00:34:01,400
Right.
560
00:34:01,460 --> 00:34:03,580
Battle with military counselor is really cool.
561
00:34:03,580 --> 00:34:04,040
Yes.
562
00:34:04,040 --> 00:34:06,240
I haven't been so excited in a war for a long time.
563
00:34:06,340 --> 00:34:07,420
Go!
564
00:34:12,179 --> 00:34:13,079
Military counselor.
565
00:34:13,080 --> 00:34:14,680
We caught an enemy soldier.
566
00:34:14,679 --> 00:34:16,679
He said he had important information.
567
00:34:26,340 --> 00:34:27,700
Your name?
568
00:34:28,100 --> 00:34:29,120
Military counselor.
569
00:34:29,239 --> 00:34:31,119
I am a native.
570
00:34:31,159 --> 00:34:33,719
With the ancestral great cooking skill
571
00:34:33,780 --> 00:34:34,860
and tea art performance.
572
00:34:34,860 --> 00:34:36,980
I stay with Nong Zhigao as his attendant.
573
00:34:37,100 --> 00:34:38,400
Surnamed Wu,
574
00:34:38,400 --> 00:34:40,000
they all call me panther.
575
00:34:40,000 --> 00:34:41,700
Panther?
576
00:34:42,380 --> 00:34:43,940
So what's your information?
577
00:34:43,960 --> 00:34:46,140
I once saw a man called Mr.Lu.
578
00:34:53,219 --> 00:34:54,819
How about his appearance?
579
00:34:55,520 --> 00:34:56,160
He...
580
00:34:56,159 --> 00:34:58,920
Medium height with little moustache
581
00:34:59,060 --> 00:35:00,920
Kaifeng accent.
582
00:35:02,480 --> 00:35:03,520
Okay.
583
00:35:04,420 --> 00:35:06,120
Give me a detailed description.
584
00:35:06,240 --> 00:35:07,360
Yes.
585
00:35:07,880 --> 00:35:10,240
That night...
586
00:35:13,780 --> 00:35:15,700
General Nong, here is a note of five million taels.
It shows my lord's sincerity.
587
00:35:17,620 --> 00:35:18,840
Just a little.
588
00:35:18,840 --> 00:35:20,520
Fine.
589
00:35:21,820 --> 00:35:23,680
Money and food shortage
590
00:35:23,740 --> 00:35:26,040
happens to be an emergency of my army.
591
00:35:26,120 --> 00:35:28,380
Mr.Lu just provide timely help!
592
00:35:29,480 --> 00:35:31,520
Please send words to your lord.
593
00:35:31,520 --> 00:35:34,020
When it's done, great rewards will be given.
594
00:35:35,300 --> 00:35:37,000
Don't mention it.
595
00:35:37,260 --> 00:35:39,700
We are on the same boat.
596
00:35:40,100 --> 00:35:41,820
Okay. Fine.
597
00:35:41,820 --> 00:35:43,020
Yes.
598
00:35:43,980 --> 00:35:47,020
General Nong, I can't stay here for a long time.
599
00:35:47,080 --> 00:35:48,900
Please allow me leave first.
600
00:35:48,900 --> 00:35:49,800
Okay.
601
00:35:49,800 --> 00:35:52,620
I arrange someone to escort you out of the town.
602
00:35:53,560 --> 00:35:54,760
Thanks, General Nong.
603
00:35:54,840 --> 00:35:56,280
Please.
604
00:36:28,720 --> 00:36:29,780
Nice.
605
00:36:30,380 --> 00:36:32,980
Have you ever mentioned it do anyone else?
606
00:36:33,260 --> 00:36:34,460
Definitely No.
607
00:36:34,460 --> 00:36:35,580
I am a Song.
608
00:36:35,580 --> 00:36:37,040
Aware of Lu's colluding with the enemy,
609
00:36:37,080 --> 00:36:39,040
I report it to you right away.
610
00:36:39,960 --> 00:36:41,120
Commandant Yang.
611
00:36:41,180 --> 00:36:42,100
Yes.
612
00:36:42,400 --> 00:36:44,380
He found such important information.
613
00:36:44,520 --> 00:36:45,280
Reward him.
614
00:36:45,280 --> 00:36:46,100
Yes.
615
00:36:46,260 --> 00:36:47,640
Thanks, military counselor.
616
00:36:47,740 --> 00:36:49,800
Let's go for your rewards.
617
00:37:41,280 --> 00:37:42,760
Look! Beauties!
618
00:37:43,540 --> 00:37:45,560
So pretty a lady!
619
00:37:46,360 --> 00:37:47,860
Long time no see.
620
00:37:48,040 --> 00:37:48,940
What! What!
621
00:37:48,940 --> 00:37:49,820
What are you doing?
622
00:37:50,000 --> 00:37:50,720
It's you again!
623
00:37:50,940 --> 00:37:52,000
And you!
624
00:37:58,140 --> 00:38:00,060
All the traitors on the gate tower!
625
00:38:00,120 --> 00:38:02,200
We are here to squash you by imperial order.
626
00:38:02,380 --> 00:38:04,060
Open the gate to surrender!
627
00:38:06,080 --> 00:38:09,580
Beauty! You must be kidding!
628
00:38:09,840 --> 00:38:11,740
There are so many talents in Song.
629
00:38:11,980 --> 00:38:17,020
How would they willing to appoint you such pretty official?
630
00:38:17,560 --> 00:38:18,700
Since you're here, just don't go.
631
00:38:18,800 --> 00:38:19,900
Hurry to come here.
632
00:38:19,900 --> 00:38:21,520
And flirt with me.
633
00:38:21,520 --> 00:38:24,840
I will wine and dine you.
634
00:38:25,880 --> 00:38:27,500
Since you're so sincere,
635
00:38:27,600 --> 00:38:29,500
just hurry to open the gate.
636
00:38:29,640 --> 00:38:31,540
So I can come to flirt with you.
637
00:38:35,220 --> 00:38:36,220
Beauty!
638
00:38:36,220 --> 00:38:37,720
What's your name?
639
00:38:37,900 --> 00:38:39,360
Tell me.
640
00:38:39,540 --> 00:38:42,000
Thus I know how to address you.
641
00:38:43,280 --> 00:38:45,860
Your excellency, and your name?
642
00:38:48,260 --> 00:38:51,840
I am the well-known General Bei.
643
00:38:52,080 --> 00:38:53,840
Bei Lishi!
644
00:38:54,020 --> 00:38:55,640
General Bei! General Bei!
645
00:38:55,780 --> 00:38:57,540
General Bei! General Bei!
646
00:38:57,760 --> 00:38:59,200
So many choices, just choose this.
Unlucky Bei!
647
00:39:00,840 --> 00:39:02,840
General Bei! General Bei!
648
00:39:04,560 --> 00:39:07,080
So you are the well-known General Beibei.
649
00:39:07,280 --> 00:39:09,080
Just open the gate.
650
00:39:09,440 --> 00:39:11,940
I will introduce you all of the ladies behind me.
651
00:39:12,380 --> 00:39:13,000
Wait.
652
00:39:13,060 --> 00:39:14,040
General!
653
00:39:14,200 --> 00:39:15,840
You can't be cheated by him.
654
00:39:15,980 --> 00:39:18,220
If I don't guess wrong.
655
00:39:18,420 --> 00:39:20,800
The woman behind him with straight figure
656
00:39:21,140 --> 00:39:23,680
and bright eyes may be the real imperial official.
657
00:39:30,460 --> 00:39:31,700
So what?
658
00:39:31,700 --> 00:39:32,640
General,
659
00:39:32,640 --> 00:39:36,020
have you ever heard about Ye Zhao, the devil incarnate?
660
00:39:36,300 --> 00:39:37,420
She... she...
661
00:39:37,560 --> 00:39:39,540
Maybe it's her.
662
00:39:41,640 --> 00:39:42,780
General Beibei!
663
00:39:43,180 --> 00:39:44,060
What's wrong?
664
00:39:44,060 --> 00:39:45,260
Why don't you open the gate?
665
00:39:48,620 --> 00:39:49,360
I can't stand!
666
00:39:49,360 --> 00:39:50,260
Stomach pains!
667
00:39:50,280 --> 00:39:52,020
I should go... go to the toilet.
668
00:39:52,020 --> 00:39:53,860
Let's sleep on it!
669
00:39:57,880 --> 00:39:59,660
You just go!
670
00:39:59,820 --> 00:40:00,900
Beef up vigilance!
671
00:40:00,900 --> 00:40:02,340
Not a bird can come in!
672
00:40:02,340 --> 00:40:04,000
Yes!
673
00:40:11,900 --> 00:40:13,000
Yujin.
674
00:40:13,460 --> 00:40:16,020
General Beibei.
675
00:40:16,600 --> 00:40:17,960
Why didn't he be taken in?
676
00:40:17,960 --> 00:40:19,180
Pah!
677
00:40:19,800 --> 00:40:21,360
So hateful!
678
00:40:22,940 --> 00:40:23,820
But.
679
00:40:24,480 --> 00:40:27,020
Maybe they recognized my identity.
680
00:40:27,100 --> 00:40:29,800
So they were terror-stricken and retreated.
681
00:40:31,460 --> 00:40:33,240
You are right.
682
00:40:33,480 --> 00:40:34,660
Tomorrow.
683
00:40:34,800 --> 00:40:36,440
We continue to declare war.
684
00:40:36,440 --> 00:40:38,060
No matter how many.
685
00:40:38,180 --> 00:40:40,380
We just practice ourselves first.
686
00:40:42,040 --> 00:40:43,240
Only this way.
687
00:40:52,500 --> 00:40:53,320
What?
688
00:40:58,820 --> 00:41:00,580
Just come here.
689
00:41:02,640 --> 00:41:04,340
This is outside.
690
00:41:22,160 --> 00:41:23,520
Get your hands back!
691
00:41:23,560 --> 00:41:24,220
Who?
692
00:41:27,520 --> 00:41:28,620
Who's there?
693
00:41:29,220 --> 00:41:32,580
Sister-in-law, what are you doing?
694
00:41:35,060 --> 00:41:37,280
What a bright moon tonight!
695
00:41:37,420 --> 00:41:39,280
I'm enjoying the moon.
696
00:41:41,860 --> 00:41:43,800
Where is the moon?
697
00:41:50,040 --> 00:41:51,360
Why cover?
698
00:41:51,820 --> 00:41:53,040
No.
699
00:41:53,840 --> 00:41:55,040
So strange!
700
00:41:55,460 --> 00:41:57,280
Just now I saw it!
701
00:41:59,760 --> 00:42:01,220
Run away?
702
00:42:02,560 --> 00:42:05,280
Yujin, come to enjoy the moon.46046
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.