All language subtitles for Oh_My_General_E36

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,140 --> 00:01:53,600 SUBTITLES BY Babel Fansub 2 00:01:53,760 --> 00:01:55,220 Sophia, Katherine, Alina 3 00:01:55,940 --> 00:01:59,260 Oh My General 4 00:02:00,200 --> 00:02:01,740 Enough. Stop saying anything. 5 00:02:02,260 --> 00:02:03,340 Anyway, if you want to be with him, 6 00:02:03,440 --> 00:02:04,640 I won't agree! 7 00:02:05,860 --> 00:02:10,140 He's so sneaky and reluctant to answer my questions. 8 00:02:10,620 --> 00:02:14,820 What on earth is in his head? 9 00:02:14,940 --> 00:02:17,440 Is he related to the dagger of Zhao Yujin's wife? 10 00:02:28,480 --> 00:02:29,380 Spare me! Spare me! 11 00:02:29,380 --> 00:02:30,160 Shut up! 12 00:02:30,160 --> 00:02:31,140 Come with us! 13 00:02:31,460 --> 00:02:32,620 Where are we going? 14 00:02:32,760 --> 00:02:36,680 So it's you who stole my Aroa Dagger. 15 00:02:36,680 --> 00:02:37,360 Yes. 16 00:02:37,380 --> 00:02:39,600 Someone paid me to steal it. 17 00:02:39,660 --> 00:02:40,420 Who's that? 18 00:02:40,540 --> 00:02:42,420 Lila died oddly. 19 00:02:42,600 --> 00:02:45,220 We haven't caught the real murderer till now. 20 00:02:45,620 --> 00:02:49,040 I'm afraid there's a huge conspiracy hidden behind it. 21 00:02:49,340 --> 00:02:50,300 Sis. 22 00:02:50,360 --> 00:02:52,800 I know you love the military counselor all the time. 23 00:02:52,940 --> 00:02:54,280 But in his heart, 24 00:02:56,660 --> 00:02:57,980 there's only our general. 25 00:02:58,220 --> 00:03:00,560 If I can spend the rest of my life here peacefully, 26 00:03:01,320 --> 00:03:02,860 being free and worriless 27 00:03:03,300 --> 00:03:04,720 is also a good state of mind. 28 00:03:04,720 --> 00:03:06,880 If you don't mind, I... 29 00:03:09,700 --> 00:03:10,760 I think 30 00:03:10,940 --> 00:03:12,760 the one who wants to stay with you 31 00:03:12,760 --> 00:03:14,760 will come soon. 32 00:03:15,840 --> 00:03:16,880 Zhenting. 33 00:03:17,160 --> 00:03:19,280 Now the time is ripe. 34 00:03:19,680 --> 00:03:21,540 We can start to rise in rebellion. 35 00:03:22,540 --> 00:03:25,180 Nong Zhigao in Huizhou led one hundred soldiers, 36 00:03:25,580 --> 00:03:27,180 changed his banner blatantly, 37 00:03:27,580 --> 00:03:29,640 called himself Emperor Huiren. 38 00:03:30,660 --> 00:03:34,280 I sent troops to subjugate him but failed. 39 00:03:34,760 --> 00:03:36,560 KUNLUN PASS 40 00:03:36,720 --> 00:03:38,020 Ministers. 41 00:03:38,140 --> 00:03:40,040 Any good ideas? 42 00:03:40,880 --> 00:03:43,960 Episode 36 43 00:03:47,340 --> 00:03:48,780 Your majesty. 44 00:03:48,920 --> 00:03:52,300 I think prime minister Lv's suggestion is quite improper. 45 00:03:52,980 --> 00:03:54,280 We squashed the rebellion 46 00:03:54,280 --> 00:03:55,960 borrowing other troops. 47 00:03:56,060 --> 00:03:57,960 It's really hazardous. 48 00:03:58,700 --> 00:04:00,420 Victory cannot be guaranteed. 49 00:04:00,640 --> 00:04:02,180 Even if we get victory. 50 00:04:02,260 --> 00:04:03,880 The military expenses of them 51 00:04:03,880 --> 00:04:05,540 will not be a small number. 52 00:04:05,600 --> 00:04:08,140 If they just hold the chance to extort us 53 00:04:08,140 --> 00:04:09,560 and don't withdraw their troop. 54 00:04:09,560 --> 00:04:11,220 It's may cause endless troubles. 55 00:04:11,560 --> 00:04:14,600 A militant might not be easily send away, you know. 56 00:04:14,720 --> 00:04:16,940 Your majesty, please think carefully. 57 00:04:17,500 --> 00:04:19,980 You're right, General Yang. 58 00:04:20,459 --> 00:04:22,780 Do you have any good advice? 59 00:04:24,340 --> 00:04:26,680 We can give consideration to 60 00:04:26,760 --> 00:04:28,860 military counselor of Ye Army, Huqing. 61 00:04:29,120 --> 00:04:30,360 He can squash the rebellion 62 00:04:30,460 --> 00:04:32,360 and get total triumph. 63 00:04:32,400 --> 00:04:33,620 Huqing? 64 00:04:33,740 --> 00:04:35,740 Huqing is familiar with war and 65 00:04:35,980 --> 00:04:37,340 has ingenious military strategies. 66 00:04:37,440 --> 00:04:39,340 Since Ye Zhao's demotion, 67 00:04:39,460 --> 00:04:41,580 he was then transferred to an easy job. 68 00:04:42,380 --> 00:04:43,580 Okay. 69 00:04:43,720 --> 00:04:45,380 Now, I immediately appoint Huqing 70 00:04:45,520 --> 00:04:47,380 to squash the rebellion in Huizhou. 71 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 Yes. 72 00:04:53,840 --> 00:04:56,220 You must be cautious about 73 00:04:56,440 --> 00:04:58,540 your squashing the rebellion in Huizhou. 74 00:04:58,780 --> 00:05:00,420 Thanks for your trust, your majesty 75 00:05:00,720 --> 00:05:02,940 You appointed me as the imperial secret envoy 76 00:05:02,980 --> 00:05:04,660 to make secret investigation about 77 00:05:04,660 --> 00:05:06,020 the traitor in our court. 78 00:05:06,200 --> 00:05:08,020 I am deeply grateful. 79 00:05:09,020 --> 00:05:11,160 Supposing that you didn't find someone to trap Mute 80 00:05:11,180 --> 00:05:12,680 to gamble in Changsheng casino, 81 00:05:12,940 --> 00:05:13,880 how could we find 82 00:05:13,880 --> 00:05:15,720 their huge sums of hidden money? 83 00:05:15,780 --> 00:05:16,960 Meanwhile, 84 00:05:17,100 --> 00:05:19,340 you also find out Hongqiang's real identity. 85 00:05:19,660 --> 00:05:23,800 Lu Zhenting arranged her to approach Fan zhongyan. 86 00:05:24,900 --> 00:05:27,420 Hongqiang was killed by Lu Zhenting, 87 00:05:28,440 --> 00:05:29,980 but you just tolerated 88 00:05:30,080 --> 00:05:31,880 and didn't expose them. 89 00:05:32,100 --> 00:05:33,820 I think they will perform a series of retaliatory actions. 90 00:05:36,040 --> 00:05:39,980 Besides, yeas ago in Yongguan, 91 00:05:40,100 --> 00:05:41,980 we found an agent in Ye Army 92 00:05:42,480 --> 00:05:44,140 Who collaborated with enemies. 93 00:05:44,380 --> 00:05:45,800 Then they broke through the gate 94 00:05:47,020 --> 00:05:50,360 and thirteen of Ye's families were killed. 95 00:05:51,480 --> 00:05:55,020 Also Ye Zhao's hurt on her right shoulder by an assassin. 96 00:05:55,480 --> 00:05:57,020 is impute to the agent. 97 00:05:57,420 --> 00:06:01,000 I've been secretly investigating who he is. 98 00:06:01,380 --> 00:06:03,620 He is so enigmatic and erratic 99 00:06:03,620 --> 00:06:04,700 also has great Kongfu. 100 00:06:04,700 --> 00:06:06,820 And he always opposes against us. 101 00:06:07,520 --> 00:06:09,700 But before we really find his track, 102 00:06:10,180 --> 00:06:12,580 we cannot act rashly. 103 00:06:14,440 --> 00:06:15,520 Okay. 104 00:06:17,340 --> 00:06:18,480 Your majesty. 105 00:06:18,560 --> 00:06:20,580 My rebellion this time. 106 00:06:21,000 --> 00:06:23,960 In case of they send up a kite 107 00:06:24,060 --> 00:06:26,160 You must be beware of them. 108 00:06:27,380 --> 00:06:28,980 Don't worry. 109 00:06:29,340 --> 00:06:33,180 Their actions are all under my control. 110 00:06:36,740 --> 00:06:38,220 My minister. 111 00:06:40,820 --> 00:06:42,060 Take care. 112 00:07:15,260 --> 00:07:18,180 Huqing bows in respect before your majesty. 113 00:07:18,840 --> 00:07:21,020 In order to subjugate the rebel Nong Zhigao, 114 00:07:21,200 --> 00:07:23,960 I appoint Huqing as the Southern Expedition General 115 00:07:24,060 --> 00:07:25,900 Charge fifteen thousand military forces of Yue 116 00:07:25,980 --> 00:07:27,320 to squash the rebellion. 117 00:07:27,360 --> 00:07:29,320 Follow your order. 118 00:07:29,660 --> 00:07:30,980 Jiang Luhai. 119 00:07:44,120 --> 00:07:45,380 Arise. 120 00:07:45,740 --> 00:07:47,680 Thank your majesty. 121 00:07:49,360 --> 00:07:50,620 Hu. 122 00:07:50,800 --> 00:07:52,620 This rebellion task, 123 00:07:52,720 --> 00:07:54,620 you must wipe out the traitor 124 00:07:54,740 --> 00:07:56,620 to establish our military prestige. 125 00:07:56,880 --> 00:07:59,560 I won't let you down. 126 00:07:59,740 --> 00:08:01,560 Swear to wipe out the traitor. 127 00:09:18,320 --> 00:09:19,660 General. 128 00:09:20,280 --> 00:09:21,660 Fox. 129 00:09:24,880 --> 00:09:26,560 Wait for your victory. 130 00:09:28,260 --> 00:09:29,480 Military counselor. 131 00:09:29,480 --> 00:09:31,480 Take me to wipe out the enemy. 132 00:09:32,560 --> 00:09:34,680 We have a long distance to Huizhou. 133 00:09:34,860 --> 00:09:37,120 Qiushui, you just stay here 134 00:09:37,280 --> 00:09:39,120 and take good care of general. 135 00:09:44,060 --> 00:09:45,960 Just listen to Military counselor. 136 00:09:52,580 --> 00:09:53,860 Okay. 137 00:09:54,540 --> 00:10:00,520 I'm hardhearted, but please cherish me # 138 00:10:02,900 --> 00:10:04,140 Military counselor. 139 00:10:05,240 --> 00:10:07,500 You must return in triumph. 140 00:10:14,140 --> 00:10:20,920 Having suffered trauma during wars # 141 00:10:20,980 --> 00:10:27,000 We gotta stick together life and death # 142 00:10:27,720 --> 00:10:34,580 I don't covet our fate in last life and next life # 143 00:10:34,940 --> 00:10:41,040 This life is already unforgettable # 144 00:10:41,100 --> 00:10:47,600 We stand shoulder to shoulder in turbulent times # 145 00:10:47,600 --> 00:10:53,540 Wait for days to pass through us # 146 00:10:54,300 --> 00:11:01,700 The whole world bestows us with lies and doubts # 147 00:11:01,760 --> 00:11:08,220 But you are the only one I want to believe # 148 00:11:08,320 --> 00:11:10,100 We were defeated in Lianshan war 149 00:11:10,140 --> 00:11:12,820 with the loss of eight thousand soldiers. 150 00:11:13,020 --> 00:11:17,560 Huqiu war with fifteen thousand! 151 00:11:18,800 --> 00:11:22,340 Huaxi war with thirteen thousand! 152 00:11:22,480 --> 00:11:24,100 Defeat! Defeat! All defeat! 153 00:11:24,100 --> 00:11:24,960 Chen Shu. 154 00:11:25,060 --> 00:11:26,660 As the defeated leader, 155 00:11:26,740 --> 00:11:28,660 you are not ashamed but proud. 156 00:11:28,840 --> 00:11:30,720 Southern Expedition General, you don't know. 157 00:11:30,780 --> 00:11:31,980 Yuezhou is remote 158 00:11:32,060 --> 00:11:33,320 and lack of qualified soldiers. 159 00:11:33,320 --> 00:11:34,640 They have low combat ability. 160 00:11:34,700 --> 00:11:36,180 Having different race from us, Nong Zhigao is tricky and skilled. 161 00:11:37,380 --> 00:11:39,380 Low combat ability? 162 00:11:39,700 --> 00:11:41,760 As the imperial commander, 163 00:11:42,040 --> 00:11:43,760 You charge great military force 164 00:11:43,760 --> 00:11:45,280 but demoralize our own army. 165 00:11:45,280 --> 00:11:46,640 Don't you know that 166 00:11:46,720 --> 00:11:48,700 I can give you military punishment? 167 00:11:53,720 --> 00:11:54,880 Three days later, 168 00:11:55,240 --> 00:11:57,520 we will counterattack Nong Zhigao. 169 00:11:57,640 --> 00:11:58,960 Make deep-night invasion. 170 00:11:58,960 --> 00:12:00,740 Then can recapture Huaxi. 171 00:12:00,840 --> 00:12:02,880 Chen Shu, Commandant Yang. 172 00:12:03,040 --> 00:12:03,980 Yes. 173 00:12:04,080 --> 00:12:05,520 Yes. 174 00:12:05,700 --> 00:12:07,260 Chen Shu, ten thousand soldiers for you. 175 00:12:07,260 --> 00:12:08,820 And Commandant Yang, five thousand. 176 00:12:08,820 --> 00:12:09,980 Both attack Huaxi. 177 00:12:10,000 --> 00:12:12,100 Who recapture Huaxi first will win. 178 00:12:12,380 --> 00:12:13,680 Yes. 179 00:12:14,880 --> 00:12:16,180 It's... 180 00:12:17,780 --> 00:12:20,080 Commandant Yang is out of Ye Army. 181 00:12:20,200 --> 00:12:21,780 How can I compare with him? 182 00:12:21,960 --> 00:12:23,780 He must be the winner. 183 00:12:24,160 --> 00:12:25,780 Such arrangement of General 184 00:12:25,820 --> 00:12:28,460 gives obvious preference to Commandant Yang. 185 00:12:29,600 --> 00:12:32,200 Chen Shu, any questions? 186 00:12:33,440 --> 00:12:34,720 Nothing. 187 00:12:36,040 --> 00:12:38,220 Fine. Just make preparations. 188 00:12:38,480 --> 00:12:40,040 Yes. 189 00:12:44,180 --> 00:12:45,880 Such a commander, 190 00:12:46,020 --> 00:12:47,880 how can we get victory? 191 00:12:48,640 --> 00:12:50,840 Chen Shu must be a bane of the army. 192 00:12:51,040 --> 00:12:52,840 He cannot be given tasks. 193 00:12:55,820 --> 00:12:56,960 Report. 194 00:12:57,480 --> 00:12:58,960 Come in. 195 00:12:59,260 --> 00:13:00,160 Military counselor. 196 00:13:00,160 --> 00:13:01,200 Captain Hai. 197 00:13:01,320 --> 00:13:03,860 what the relationship between prime minister Lv and Chen Shu? 198 00:13:03,940 --> 00:13:05,860 Yes. Military counselor. 199 00:13:06,160 --> 00:13:09,440 Chen Shu is the younger brother of Lv's conpantherine. 200 00:13:09,540 --> 00:13:11,320 Relying on Lv's protection, 201 00:13:11,320 --> 00:13:14,400 he always be overweening and has bad reputation. 202 00:13:15,140 --> 00:13:18,080 How do our soldiers think? 203 00:13:20,080 --> 00:13:22,900 They said that Prime minister Lv proposed a decree 204 00:13:22,940 --> 00:13:24,980 to give his brother-in-law, Chen Shu, 205 00:13:25,020 --> 00:13:26,840 combat right in this rebellion task. 206 00:13:26,960 --> 00:13:29,400 Actually, they just want to make capital. 207 00:13:29,440 --> 00:13:32,360 Then they can get promotion and wealth. 208 00:13:32,360 --> 00:13:33,920 Okay. I see. 209 00:13:34,140 --> 00:13:35,620 Here is another task for you. 210 00:13:35,680 --> 00:13:37,340 Yes, Military counselor. 211 00:13:37,920 --> 00:13:41,320 Nong Zhigao is not that known. 212 00:13:42,160 --> 00:13:45,160 He can suddenly launch such large-scale rebellion. 213 00:13:45,460 --> 00:13:46,740 Such a short time. 214 00:13:46,780 --> 00:13:49,180 There must be a strong support behind him. 215 00:13:49,440 --> 00:13:50,580 Check it out! 216 00:13:50,700 --> 00:13:52,420 Who gave him such support? 217 00:13:52,500 --> 00:13:55,520 See if he colluded with the officials? 218 00:13:56,180 --> 00:13:57,360 Okay. 219 00:14:03,960 --> 00:14:05,300 The rebellion in Huizhou means 220 00:14:05,400 --> 00:14:08,120 we have problems in our safety. 221 00:14:08,720 --> 00:14:11,100 So the traitor swooped. 222 00:14:11,600 --> 00:14:13,560 We have gloomy prospects. 223 00:14:13,680 --> 00:14:14,880 All of you. 224 00:14:14,960 --> 00:14:16,100 Report! 225 00:14:16,300 --> 00:14:19,180 Urgent message from the army courier of Beizhou. 226 00:14:20,260 --> 00:14:22,120 Summon. 227 00:14:26,000 --> 00:14:26,820 Your majesty, 228 00:14:26,820 --> 00:14:29,060 Bei Lishi, garrison general of Beizhou, 229 00:14:29,160 --> 00:14:31,700 launched a mutiny with great loss of soldiers? 230 00:14:31,780 --> 00:14:34,100 And people become destitute and homeless. 231 00:14:38,820 --> 00:14:41,900 Do you have any advice? 232 00:14:46,540 --> 00:14:47,540 Who should be appointed? 233 00:14:47,620 --> 00:14:48,200 Yes. 234 00:14:48,200 --> 00:14:49,820 All the military officials, 235 00:14:49,960 --> 00:14:53,080 Who are sure to squash the rebellion? 236 00:14:55,520 --> 00:14:58,060 I , Yang Wenguang, would like to 237 00:14:58,060 --> 00:15:00,080 squash the rebellion. 238 00:15:01,680 --> 00:15:02,520 General Yang. 239 00:15:02,520 --> 00:15:04,600 You have the same mien like Lian Po. 240 00:15:04,920 --> 00:15:07,700 But you are at your rape old age of eighty. 241 00:15:07,820 --> 00:15:09,540 Not suitable. 242 00:15:10,760 --> 00:15:14,560 Other military officials, who can? 243 00:15:23,560 --> 00:15:24,800 Your majesty, 244 00:15:25,420 --> 00:15:27,480 Although I'm a civil official 245 00:15:27,480 --> 00:15:29,480 and has never led battles, 246 00:15:29,740 --> 00:15:32,080 I've learned military strategies since my youth. 247 00:15:32,200 --> 00:15:34,700 So I know something about war. 248 00:15:35,260 --> 00:15:37,320 I'd like to squash the rebellion. 249 00:15:37,720 --> 00:15:40,360 Fan, I see your sincerity. 250 00:15:40,480 --> 00:15:43,080 Since our reform depends on you, 251 00:15:43,660 --> 00:15:46,120 you just focus on it. 252 00:15:50,800 --> 00:15:52,160 Your majesty, 253 00:15:52,380 --> 00:15:54,700 Grand Preceptor Liu once led the war against Liao. 254 00:15:54,700 --> 00:15:55,760 He has rich experiences 255 00:15:55,820 --> 00:15:57,980 and wide interpersonal interactions. 256 00:15:58,140 --> 00:15:59,340 So I recommend him 257 00:15:59,340 --> 00:16:01,520 to squash the rebellion in Beizhou. 258 00:16:01,760 --> 00:16:05,800 Grand Preceptor Liu, okay? 259 00:16:06,520 --> 00:16:07,800 Your majesty. 260 00:16:07,880 --> 00:16:10,540 Because of my poor management of account records, 261 00:16:10,540 --> 00:16:12,400 I once made you unhappy. 262 00:16:12,500 --> 00:16:15,320 This time I'm willing to offset my fault. 263 00:16:16,000 --> 00:16:17,320 Fine. 264 00:16:30,340 --> 00:16:32,920 Your majesty, it's already nine o'clock now. You should go to bed. 265 00:16:34,920 --> 00:16:36,960 How can I fall asleep? 266 00:16:38,960 --> 00:16:41,780 Nong Zhigao's rebellion in Huizhou hasn't been settled. 267 00:16:41,940 --> 00:16:43,780 But a rebellion in Beizhou. 268 00:16:44,500 --> 00:16:46,820 Misfortunes really never come singly. 269 00:16:49,380 --> 00:16:51,940 Since rebellions have burst, 270 00:16:52,180 --> 00:16:54,580 worry cannot solve the problem. 271 00:16:55,020 --> 00:16:57,060 At present, you shouldn't be worried. 272 00:16:57,180 --> 00:16:58,420 Just go to bed. 273 00:16:58,420 --> 00:16:59,920 I know. 274 00:17:01,080 --> 00:17:02,980 What really makes me disappoint is 275 00:17:03,080 --> 00:17:05,820 all my officials, except General Yang, 276 00:17:06,079 --> 00:17:08,059 just played dumb. 277 00:17:08,359 --> 00:17:10,539 No one volunteered to combat. 278 00:17:12,480 --> 00:17:14,380 Under my cross-question, 279 00:17:14,560 --> 00:17:17,260 Grand Preceptor Liu reluctantly went to battlefield. 280 00:17:17,400 --> 00:17:20,080 But no message from him. 281 00:17:20,920 --> 00:17:24,140 I don't know the situation on the battlefield. 282 00:17:25,740 --> 00:17:26,680 Your majesty. 283 00:17:26,780 --> 00:17:29,640 No message means no bad news. 284 00:17:31,080 --> 00:17:34,560 Beizhou's rebellion is different from that of Nong Zhigao. 285 00:17:35,140 --> 00:17:37,460 Grand Preceptor Liu combated against 286 00:17:37,640 --> 00:17:39,900 the well-drilled soldiers bandits. 287 00:17:40,220 --> 00:17:42,320 Maybe he just encountered some troubles 288 00:17:42,360 --> 00:17:43,660 which need time to solve. 289 00:17:43,740 --> 00:17:45,860 Although time is needed, 290 00:17:46,560 --> 00:17:48,700 the message should be conveyed to me. 291 00:17:49,060 --> 00:17:52,520 Just see Huqing. 292 00:17:52,880 --> 00:17:55,540 Although he had still not squashed the rebellion, 293 00:17:55,660 --> 00:17:58,480 he reported me the basic situation 294 00:17:58,680 --> 00:18:00,380 as soon as he arrived in Huizhou. 295 00:18:00,440 --> 00:18:02,780 At least I can know the battle progress. 296 00:18:04,840 --> 00:18:07,600 Military counselor Hu is really deliberate. 297 00:18:10,640 --> 00:18:14,980 If only I can have a few more officials like Huqing. 298 00:18:17,320 --> 00:18:20,560 You are full of trust for the reform 299 00:18:20,700 --> 00:18:22,560 and recruit parties talents. 300 00:18:22,980 --> 00:18:25,480 I think that not very long, 301 00:18:25,560 --> 00:18:30,540 we can have some outstanding officials like Huqing. 302 00:18:33,760 --> 00:18:35,580 Hoping you are right. 303 00:18:36,100 --> 00:18:37,880 I hope so. 304 00:18:40,480 --> 00:18:42,040 But now, 305 00:18:42,500 --> 00:18:45,160 I really have no military officials to rely on. 306 00:18:47,080 --> 00:18:51,220 How about appointing some new officials? 307 00:18:51,600 --> 00:18:53,380 Of course. 308 00:18:54,580 --> 00:18:56,140 But new officials. 309 00:18:59,500 --> 00:19:01,420 Where are they? 310 00:19:11,120 --> 00:19:11,880 Look. 311 00:19:11,960 --> 00:19:13,680 You are abstracted. 312 00:19:13,840 --> 00:19:15,680 Come on. 313 00:19:18,080 --> 00:19:19,260 Good. 314 00:19:19,440 --> 00:19:20,580 Have more fish soup. Give me a healthy baby Zhao soon. 315 00:19:25,180 --> 00:19:27,420 I've had numberless fish soup. 316 00:19:28,220 --> 00:19:29,420 Can I stop? 317 00:19:29,500 --> 00:19:30,340 No! 318 00:19:30,480 --> 00:19:32,780 The imperial doctor said that enough fish soup 319 00:19:32,840 --> 00:19:34,440 could expect us smart kids. 320 00:19:34,600 --> 00:19:36,440 How about my still having no baby? 321 00:19:36,880 --> 00:19:38,980 It's... It's impossible! 322 00:19:39,180 --> 00:19:41,260 If you can't, I... 323 00:19:43,460 --> 00:19:45,580 I will prepare fish soup for you everyday. 324 00:19:45,720 --> 00:19:47,580 Until your good news. 325 00:19:49,520 --> 00:19:52,040 Good! That's right. 326 00:19:53,860 --> 00:19:56,180 Pregnancy is so troublesome! 327 00:19:56,580 --> 00:19:58,180 Definitely. 328 00:19:58,560 --> 00:20:00,600 Can I do it for you? 329 00:20:01,220 --> 00:20:02,960 If you could, 330 00:20:03,200 --> 00:20:04,960 I would do anything for you. 331 00:20:05,440 --> 00:20:06,820 Phew! 332 00:20:07,100 --> 00:20:08,460 How could you say that! 333 00:20:08,540 --> 00:20:09,820 Are you female? 334 00:20:09,820 --> 00:20:11,820 I hope no. 335 00:20:15,660 --> 00:20:19,800 Yujin, play one more time, okay? 336 00:20:24,280 --> 00:20:26,560 Prunus House or Red House? 337 00:20:27,480 --> 00:20:28,440 Actually, 338 00:20:28,440 --> 00:20:30,440 I've become a good husband. 339 00:20:30,560 --> 00:20:31,800 I don't go there anymore. 340 00:20:31,800 --> 00:20:33,640 Don't go there, okay? 341 00:20:37,460 --> 00:20:40,040 Or... In such broad daylight, 342 00:20:40,680 --> 00:20:42,920 you wanna... have sex? 343 00:20:45,800 --> 00:20:48,260 Anyway, I'm okay. 344 00:20:48,940 --> 00:20:50,480 You are shameless! 345 00:20:51,720 --> 00:20:54,560 I mean we can go to Beizhou. 346 00:20:54,780 --> 00:20:57,080 We can combat against soldiers bandits for fun. 347 00:20:57,200 --> 00:20:58,660 You and I? 348 00:20:59,120 --> 00:21:00,880 Together with our servants . 349 00:21:01,900 --> 00:21:03,280 Are you kidding me? 350 00:21:03,320 --> 00:21:05,280 Our servants? 351 00:21:05,280 --> 00:21:06,520 Combat against soldiers bandits? 352 00:21:06,900 --> 00:21:07,880 You told me that 353 00:21:07,880 --> 00:21:11,320 our servants were good at gang war. 354 00:21:11,540 --> 00:21:12,980 Now, we have the chance. 355 00:21:12,980 --> 00:21:14,980 They can practice themselves. 356 00:21:16,800 --> 00:21:18,180 Any trouble with you? 357 00:21:18,280 --> 00:21:21,260 There are bloodthirsty soldiers on the battlefield. 358 00:21:22,000 --> 00:21:23,260 So what? 359 00:21:23,460 --> 00:21:25,120 They only know their payroll. Is there anyone works hard? 360 00:21:27,560 --> 00:21:28,660 As far as I know, 361 00:21:28,660 --> 00:21:29,900 many soldiers even don't know 362 00:21:29,940 --> 00:21:31,200 how to use bow and arrow. 363 00:21:31,320 --> 00:21:33,540 Not that better than our servants! 364 00:21:33,720 --> 00:21:34,840 It seems 365 00:21:34,960 --> 00:21:36,900 you are sure that we can get victory. 366 00:21:36,980 --> 00:21:39,140 I'm sure. 367 00:21:42,780 --> 00:21:44,260 Do you remember? 368 00:21:44,440 --> 00:21:45,740 Since we got married, 369 00:21:45,800 --> 00:21:48,940 you once forced me to return to your home. 370 00:21:49,320 --> 00:21:52,260 You hit the pillar severely with your fist. 371 00:21:52,560 --> 00:21:53,700 Until now, 372 00:21:53,840 --> 00:21:56,000 your fist print can be seen on the pillar. 373 00:21:56,600 --> 00:21:58,240 Since then, I believed that 374 00:21:58,340 --> 00:22:00,440 you are the real thing. 375 00:22:01,340 --> 00:22:02,540 Cut the crap! 376 00:22:02,540 --> 00:22:04,540 Just tell me yes or no. 377 00:22:05,740 --> 00:22:09,940 I've never seen you on the battlefield. 378 00:22:10,600 --> 00:22:13,960 You really think the rumors are fictitious? 379 00:22:14,160 --> 00:22:16,040 If you wanna see my killing the rebel forces, 380 00:22:16,120 --> 00:22:18,300 just go to Beizhou with me. 381 00:22:20,460 --> 00:22:21,640 And then 382 00:22:21,880 --> 00:22:27,180 you are combating while I'm watching with tea. 383 00:22:29,880 --> 00:22:32,580 So exciting! 384 00:22:34,020 --> 00:22:36,340 Go to his majesty to make war request! 385 00:22:37,220 --> 00:22:39,160 Finish your fish soup first! 386 00:22:43,460 --> 00:22:44,840 Good! 387 00:22:46,520 --> 00:22:48,060 Military counselor! 388 00:22:48,360 --> 00:22:49,020 Kneel down! 389 00:22:49,020 --> 00:22:50,720 Chen Shu didn't obey your order. 390 00:22:50,820 --> 00:22:51,920 Without your permission, 391 00:22:51,920 --> 00:22:53,000 made an advance invasion last night. 392 00:22:53,000 --> 00:22:53,620 What? 393 00:22:53,620 --> 00:22:54,860 Then our battlefront defeated 394 00:22:54,940 --> 00:22:56,860 with the loss of seven thousand soldiers. 395 00:22:59,600 --> 00:23:01,060 Chen shu! 396 00:23:01,940 --> 00:23:03,060 You dare to disobey military orders! 397 00:23:03,060 --> 00:23:04,460 And arbitrarily made the invasion. 398 00:23:04,500 --> 00:23:05,680 Now you are defeated! 399 00:23:05,880 --> 00:23:06,900 What punishment for you! 400 00:23:06,900 --> 00:23:08,320 Military counselor! Please spare me! Military counselor! I know that 401 00:23:10,180 --> 00:23:12,180 all the soldiers in Ye Army are competent. 402 00:23:12,360 --> 00:23:13,960 Fearing that Commandant Yang will win, 403 00:23:13,960 --> 00:23:16,600 I just arbitrarily made the invasion. 404 00:23:16,680 --> 00:23:17,840 I know my fault! Please give me a chance to atone, Military counselor! 405 00:23:20,280 --> 00:23:21,700 A chance? 406 00:23:22,060 --> 00:23:22,700 Don't you know that 407 00:23:22,700 --> 00:23:25,440 you just killed seven thousand lives. 408 00:23:26,200 --> 00:23:28,060 Kill him! 409 00:23:28,500 --> 00:23:28,900 - Yes! - Yes! 410 00:23:28,920 --> 00:23:29,720 Military counselor! 411 00:23:29,760 --> 00:23:31,320 Military counselor! You can't! 412 00:23:31,320 --> 00:23:32,440 You can't kill me! 413 00:23:32,440 --> 00:23:33,040 Somebody! 414 00:23:33,040 --> 00:23:34,640 - Spare me - Yes. 415 00:23:35,060 --> 00:23:36,460 Any orders, Military counselor? 416 00:23:36,540 --> 00:23:37,800 Spread my command! 417 00:23:38,160 --> 00:23:40,020 Whoever dare to made the invasion arbitrarily 418 00:23:40,160 --> 00:23:42,740 and disobey military orders will be killed! 419 00:23:42,860 --> 00:23:44,000 Yes! 420 00:23:52,260 --> 00:23:54,380 Show my respect before Royal uncle. 421 00:23:55,320 --> 00:23:56,660 Arise. 422 00:23:57,780 --> 00:23:59,640 Normally you can't be seen here. 423 00:23:59,760 --> 00:24:01,860 Why today you're here? 424 00:24:02,340 --> 00:24:03,360 Uncle. 425 00:24:03,580 --> 00:24:04,520 I heard that 426 00:24:04,520 --> 00:24:06,520 Grand Preceptor Liu went to Beizhou. 427 00:24:06,840 --> 00:24:08,520 But no message until now. 428 00:24:09,060 --> 00:24:11,860 You just do your job as the imperial patrolling censor. 429 00:24:11,980 --> 00:24:14,360 Why concern about national affairs? 430 00:24:15,480 --> 00:24:17,620 I also wanna go to Beizhou to pray. 431 00:24:18,120 --> 00:24:20,880 So I can help you come up with enemy tactics. 432 00:24:22,020 --> 00:24:23,680 Stop kidding me! 433 00:24:23,980 --> 00:24:25,260 Do your own job! 434 00:24:25,440 --> 00:24:26,860 Go! Go! 435 00:24:27,100 --> 00:24:29,480 How about add another one? 436 00:24:29,540 --> 00:24:30,640 Who? 437 00:24:30,960 --> 00:24:32,640 Surnamed Ye. 438 00:24:38,760 --> 00:24:40,180 Okay. 439 00:24:40,940 --> 00:24:42,720 It's good. 440 00:24:43,800 --> 00:24:45,280 But I heard that 441 00:24:45,640 --> 00:24:48,500 General Ye recently had tonics everyday. 442 00:24:48,740 --> 00:24:50,600 She is preparing to give you kids. 443 00:24:50,760 --> 00:24:53,180 Is it convenient for her? 444 00:24:53,880 --> 00:24:54,480 What's more. 445 00:24:54,480 --> 00:24:56,340 Ye Zhao is no longer the general. 446 00:24:56,340 --> 00:24:58,640 What identity should she have to go with you? 447 00:25:00,480 --> 00:25:03,160 As my wife like before. 448 00:25:03,880 --> 00:25:05,800 I just bring her to travel. 449 00:25:05,900 --> 00:25:07,080 In a good mood, 450 00:25:07,320 --> 00:25:11,340 she may be willing to give birth to kids for our Zhao's clan. 451 00:25:11,440 --> 00:25:12,620 My mom is expecting for my kids' birth. Fine. 452 00:25:14,260 --> 00:25:15,860 Have Ye Zhao to protect you, 453 00:25:16,140 --> 00:25:17,760 I don't need to arrange you some guards. 454 00:25:17,760 --> 00:25:19,340 When shall you set off? 455 00:25:19,460 --> 00:25:21,340 I will back to do preparations right now. 456 00:25:21,460 --> 00:25:23,080 Tomorrow is okay. 457 00:25:23,280 --> 00:25:24,380 Thus, 458 00:25:25,900 --> 00:25:27,960 I just wait for your good news. 459 00:25:31,740 --> 00:25:33,200 Military counselor. 460 00:25:34,080 --> 00:25:35,380 Prepare to make invasion. 461 00:25:35,460 --> 00:25:36,680 - Yes! - Yes! 462 00:25:37,240 --> 00:25:38,100 when the enemy is unready, 463 00:25:38,180 --> 00:25:39,780 we invade Kunlun Pass tonight. 464 00:25:39,920 --> 00:25:41,160 and capture Nong Zhigao alive. 465 00:25:41,320 --> 00:25:42,340 Okay! 466 00:25:43,580 --> 00:25:44,880 Here is the command! 467 00:25:45,560 --> 00:25:46,880 Yes! 468 00:25:47,520 --> 00:25:49,840 Kunlun Pass has fifty thousand military forces. 469 00:25:50,020 --> 00:25:52,480 We must make a quick and sudden invasion. 470 00:25:52,680 --> 00:25:54,820 Divide the army into three troops. 471 00:25:55,040 --> 00:25:55,800 Captain Hai. 472 00:25:55,860 --> 00:25:57,360 You lead the third troop of seven thousand. 473 00:25:57,460 --> 00:25:59,840 Governor zhang, the second troop of eight thousand. 474 00:26:00,000 --> 00:26:01,840 I lead the first troop of ten thousand. 475 00:26:02,000 --> 00:26:03,940 Commandant Yang, you assist. 476 00:26:04,460 --> 00:26:05,940 Thus capture Kunlun Pass. 477 00:26:06,340 --> 00:26:08,260 And then quickly find a vantage position. 478 00:26:08,340 --> 00:26:09,280 Captain Hai. 479 00:26:09,460 --> 00:26:11,600 You and Governor Zhang compose to one troop. 480 00:26:11,860 --> 00:26:13,220 Attack from the front. 481 00:26:13,340 --> 00:26:14,120 Commandant Yang and I, 482 00:26:14,120 --> 00:26:15,380 respectively lead five thousand cavalry. 483 00:26:15,420 --> 00:26:17,900 We two give a pincer attack from both flanks. 484 00:26:18,340 --> 00:26:20,000 We must win by a single blow. 485 00:26:20,400 --> 00:26:21,020 Yes. 486 00:26:21,160 --> 00:26:23,020 We obey military counselor's commands. 487 00:26:23,180 --> 00:26:23,820 Fine. 488 00:26:23,860 --> 00:26:24,840 Get ready! 489 00:26:24,960 --> 00:26:25,840 Okay. 490 00:26:33,120 --> 00:26:35,080 We really go with general to the battlefield? 491 00:26:35,160 --> 00:26:37,460 Until now, I still think it a dream. 492 00:26:37,720 --> 00:26:38,260 Yes. 493 00:26:38,440 --> 00:26:40,340 We finally get the chance! 494 00:26:40,400 --> 00:26:43,620 This time I must appreciate general's mien! Right. 495 00:26:44,240 --> 00:26:46,700 And Mr.Meng cannot tease the lord. 496 00:26:46,700 --> 00:26:47,540 No matter what, 497 00:26:47,620 --> 00:26:49,660 the lord has been on the battlefield. 498 00:27:00,200 --> 00:27:01,380 General is coming. 499 00:27:04,880 --> 00:27:06,480 There is rebellion in Beizhou. 500 00:27:06,760 --> 00:27:10,200 The lord has got imperial permission to pry. 501 00:27:10,440 --> 00:27:12,900 You just follow me to make whole convoy. 502 00:27:13,040 --> 00:27:14,320 Yes. 503 00:27:15,320 --> 00:27:16,980 Before it, i have something to say. 504 00:27:17,100 --> 00:27:18,980 This trip is voluntary. 505 00:27:19,300 --> 00:27:21,160 Anyone unwilling should say right now. 506 00:27:21,540 --> 00:27:23,360 My lord, general. 507 00:27:23,660 --> 00:27:26,400 I need to adjust the accounts of half a year. 508 00:27:26,500 --> 00:27:28,920 All the details should be reported to mother-in-law. 509 00:27:29,100 --> 00:27:31,160 So I'm afraid I can't go with you. 510 00:27:32,120 --> 00:27:33,160 Okay. 511 00:27:33,440 --> 00:27:35,180 Family accounts cannot be delayed. 512 00:27:35,320 --> 00:27:36,820 Mrs Yang, you are careful. 513 00:27:36,820 --> 00:27:39,860 You just stay to take care of the whole family. 514 00:27:43,400 --> 00:27:45,060 Anyone else? 515 00:27:48,580 --> 00:27:49,320 Fine. 516 00:27:49,420 --> 00:27:50,800 Just do preparations. 517 00:27:51,040 --> 00:27:51,820 - Go! - Go! 518 00:27:51,880 --> 00:27:53,360 What should we take with us? 519 00:27:53,400 --> 00:27:54,660 Wait a moment. 520 00:27:54,740 --> 00:27:55,400 My lord. 521 00:27:55,540 --> 00:27:57,780 We should prepare more clothes and jewelries. 522 00:27:57,880 --> 00:27:59,260 In case of no enough to change. 523 00:27:59,380 --> 00:27:59,860 Come on! 524 00:27:59,980 --> 00:28:01,060 So love smug! 525 00:28:01,240 --> 00:28:02,880 Don't you afraid to be married to the soldiers? 526 00:28:02,880 --> 00:28:03,600 No. 527 00:28:03,640 --> 00:28:05,200 I have general with me. 528 00:28:05,780 --> 00:28:07,000 You two ladies. 529 00:28:07,200 --> 00:28:09,320 We go to the battlefield aims to pry 530 00:28:09,500 --> 00:28:10,740 not traveling. 531 00:28:10,860 --> 00:28:12,140 Many clothes are necessary? 532 00:28:12,240 --> 00:28:13,400 Right. 533 00:28:13,540 --> 00:28:14,640 Only two for each one. 534 00:28:16,840 --> 00:28:17,840 It's okay! 535 00:28:18,080 --> 00:28:19,580 Mei and Xuan are pretty. 536 00:28:19,720 --> 00:28:20,600 Such a long distance, 537 00:28:20,720 --> 00:28:22,980 your beautiful clothes can cheer me up. 538 00:28:23,120 --> 00:28:24,060 Take more with you. 539 00:28:24,060 --> 00:28:24,740 Yes. 540 00:28:24,820 --> 00:28:25,900 Thanks, general. 541 00:28:25,960 --> 00:28:27,100 Let's go. 542 00:28:28,320 --> 00:28:29,360 That's fine. 543 00:28:29,420 --> 00:28:31,120 Gorgeously dressed, 544 00:28:31,220 --> 00:28:32,760 they can allure the enemies. 545 00:28:34,080 --> 00:28:36,020 I also dress up myself. 546 00:28:55,420 --> 00:28:57,000 Who's that coming? 547 00:29:02,480 --> 00:29:05,880 Move! 548 00:29:06,140 --> 00:29:07,320 Bowmen! 549 00:29:13,040 --> 00:29:14,660 Shoot! 550 00:29:47,360 --> 00:29:48,780 Shield array! 551 00:30:06,560 --> 00:30:08,160 Move! 552 00:30:32,500 --> 00:30:34,100 Hold on! 553 00:30:43,340 --> 00:30:45,140 Hold on! 554 00:30:52,800 --> 00:30:54,400 Hold on! 555 00:31:00,420 --> 00:31:02,280 Hold on! 556 00:31:10,320 --> 00:31:12,740 Move! 557 00:33:54,140 --> 00:33:56,420 Entire victory of our squashing the rebellion! 558 00:33:56,420 --> 00:33:57,620 Of course. How can Nong Zhigao compare with our military counselor? 559 00:34:00,440 --> 00:34:01,400 Right. 560 00:34:01,460 --> 00:34:03,580 Battle with military counselor is really cool. 561 00:34:03,580 --> 00:34:04,040 Yes. 562 00:34:04,040 --> 00:34:06,240 I haven't been so excited in a war for a long time. 563 00:34:06,340 --> 00:34:07,420 Go! 564 00:34:12,179 --> 00:34:13,079 Military counselor. 565 00:34:13,080 --> 00:34:14,680 We caught an enemy soldier. 566 00:34:14,679 --> 00:34:16,679 He said he had important information. 567 00:34:26,340 --> 00:34:27,700 Your name? 568 00:34:28,100 --> 00:34:29,120 Military counselor. 569 00:34:29,239 --> 00:34:31,119 I am a native. 570 00:34:31,159 --> 00:34:33,719 With the ancestral great cooking skill 571 00:34:33,780 --> 00:34:34,860 and tea art performance. 572 00:34:34,860 --> 00:34:36,980 I stay with Nong Zhigao as his attendant. 573 00:34:37,100 --> 00:34:38,400 Surnamed Wu, 574 00:34:38,400 --> 00:34:40,000 they all call me panther. 575 00:34:40,000 --> 00:34:41,700 Panther? 576 00:34:42,380 --> 00:34:43,940 So what's your information? 577 00:34:43,960 --> 00:34:46,140 I once saw a man called Mr.Lu. 578 00:34:53,219 --> 00:34:54,819 How about his appearance? 579 00:34:55,520 --> 00:34:56,160 He... 580 00:34:56,159 --> 00:34:58,920 Medium height with little moustache 581 00:34:59,060 --> 00:35:00,920 Kaifeng accent. 582 00:35:02,480 --> 00:35:03,520 Okay. 583 00:35:04,420 --> 00:35:06,120 Give me a detailed description. 584 00:35:06,240 --> 00:35:07,360 Yes. 585 00:35:07,880 --> 00:35:10,240 That night... 586 00:35:13,780 --> 00:35:15,700 General Nong, here is a note of five million taels. It shows my lord's sincerity. 587 00:35:17,620 --> 00:35:18,840 Just a little. 588 00:35:18,840 --> 00:35:20,520 Fine. 589 00:35:21,820 --> 00:35:23,680 Money and food shortage 590 00:35:23,740 --> 00:35:26,040 happens to be an emergency of my army. 591 00:35:26,120 --> 00:35:28,380 Mr.Lu just provide timely help! 592 00:35:29,480 --> 00:35:31,520 Please send words to your lord. 593 00:35:31,520 --> 00:35:34,020 When it's done, great rewards will be given. 594 00:35:35,300 --> 00:35:37,000 Don't mention it. 595 00:35:37,260 --> 00:35:39,700 We are on the same boat. 596 00:35:40,100 --> 00:35:41,820 Okay. Fine. 597 00:35:41,820 --> 00:35:43,020 Yes. 598 00:35:43,980 --> 00:35:47,020 General Nong, I can't stay here for a long time. 599 00:35:47,080 --> 00:35:48,900 Please allow me leave first. 600 00:35:48,900 --> 00:35:49,800 Okay. 601 00:35:49,800 --> 00:35:52,620 I arrange someone to escort you out of the town. 602 00:35:53,560 --> 00:35:54,760 Thanks, General Nong. 603 00:35:54,840 --> 00:35:56,280 Please. 604 00:36:28,720 --> 00:36:29,780 Nice. 605 00:36:30,380 --> 00:36:32,980 Have you ever mentioned it do anyone else? 606 00:36:33,260 --> 00:36:34,460 Definitely No. 607 00:36:34,460 --> 00:36:35,580 I am a Song. 608 00:36:35,580 --> 00:36:37,040 Aware of Lu's colluding with the enemy, 609 00:36:37,080 --> 00:36:39,040 I report it to you right away. 610 00:36:39,960 --> 00:36:41,120 Commandant Yang. 611 00:36:41,180 --> 00:36:42,100 Yes. 612 00:36:42,400 --> 00:36:44,380 He found such important information. 613 00:36:44,520 --> 00:36:45,280 Reward him. 614 00:36:45,280 --> 00:36:46,100 Yes. 615 00:36:46,260 --> 00:36:47,640 Thanks, military counselor. 616 00:36:47,740 --> 00:36:49,800 Let's go for your rewards. 617 00:37:41,280 --> 00:37:42,760 Look! Beauties! 618 00:37:43,540 --> 00:37:45,560 So pretty a lady! 619 00:37:46,360 --> 00:37:47,860 Long time no see. 620 00:37:48,040 --> 00:37:48,940 What! What! 621 00:37:48,940 --> 00:37:49,820 What are you doing? 622 00:37:50,000 --> 00:37:50,720 It's you again! 623 00:37:50,940 --> 00:37:52,000 And you! 624 00:37:58,140 --> 00:38:00,060 All the traitors on the gate tower! 625 00:38:00,120 --> 00:38:02,200 We are here to squash you by imperial order. 626 00:38:02,380 --> 00:38:04,060 Open the gate to surrender! 627 00:38:06,080 --> 00:38:09,580 Beauty! You must be kidding! 628 00:38:09,840 --> 00:38:11,740 There are so many talents in Song. 629 00:38:11,980 --> 00:38:17,020 How would they willing to appoint you such pretty official? 630 00:38:17,560 --> 00:38:18,700 Since you're here, just don't go. 631 00:38:18,800 --> 00:38:19,900 Hurry to come here. 632 00:38:19,900 --> 00:38:21,520 And flirt with me. 633 00:38:21,520 --> 00:38:24,840 I will wine and dine you. 634 00:38:25,880 --> 00:38:27,500 Since you're so sincere, 635 00:38:27,600 --> 00:38:29,500 just hurry to open the gate. 636 00:38:29,640 --> 00:38:31,540 So I can come to flirt with you. 637 00:38:35,220 --> 00:38:36,220 Beauty! 638 00:38:36,220 --> 00:38:37,720 What's your name? 639 00:38:37,900 --> 00:38:39,360 Tell me. 640 00:38:39,540 --> 00:38:42,000 Thus I know how to address you. 641 00:38:43,280 --> 00:38:45,860 Your excellency, and your name? 642 00:38:48,260 --> 00:38:51,840 I am the well-known General Bei. 643 00:38:52,080 --> 00:38:53,840 Bei Lishi! 644 00:38:54,020 --> 00:38:55,640 General Bei! General Bei! 645 00:38:55,780 --> 00:38:57,540 General Bei! General Bei! 646 00:38:57,760 --> 00:38:59,200 So many choices, just choose this. Unlucky Bei! 647 00:39:00,840 --> 00:39:02,840 General Bei! General Bei! 648 00:39:04,560 --> 00:39:07,080 So you are the well-known General Beibei. 649 00:39:07,280 --> 00:39:09,080 Just open the gate. 650 00:39:09,440 --> 00:39:11,940 I will introduce you all of the ladies behind me. 651 00:39:12,380 --> 00:39:13,000 Wait. 652 00:39:13,060 --> 00:39:14,040 General! 653 00:39:14,200 --> 00:39:15,840 You can't be cheated by him. 654 00:39:15,980 --> 00:39:18,220 If I don't guess wrong. 655 00:39:18,420 --> 00:39:20,800 The woman behind him with straight figure 656 00:39:21,140 --> 00:39:23,680 and bright eyes may be the real imperial official. 657 00:39:30,460 --> 00:39:31,700 So what? 658 00:39:31,700 --> 00:39:32,640 General, 659 00:39:32,640 --> 00:39:36,020 have you ever heard about Ye Zhao, the devil incarnate? 660 00:39:36,300 --> 00:39:37,420 She... she... 661 00:39:37,560 --> 00:39:39,540 Maybe it's her. 662 00:39:41,640 --> 00:39:42,780 General Beibei! 663 00:39:43,180 --> 00:39:44,060 What's wrong? 664 00:39:44,060 --> 00:39:45,260 Why don't you open the gate? 665 00:39:48,620 --> 00:39:49,360 I can't stand! 666 00:39:49,360 --> 00:39:50,260 Stomach pains! 667 00:39:50,280 --> 00:39:52,020 I should go... go to the toilet. 668 00:39:52,020 --> 00:39:53,860 Let's sleep on it! 669 00:39:57,880 --> 00:39:59,660 You just go! 670 00:39:59,820 --> 00:40:00,900 Beef up vigilance! 671 00:40:00,900 --> 00:40:02,340 Not a bird can come in! 672 00:40:02,340 --> 00:40:04,000 Yes! 673 00:40:11,900 --> 00:40:13,000 Yujin. 674 00:40:13,460 --> 00:40:16,020 General Beibei. 675 00:40:16,600 --> 00:40:17,960 Why didn't he be taken in? 676 00:40:17,960 --> 00:40:19,180 Pah! 677 00:40:19,800 --> 00:40:21,360 So hateful! 678 00:40:22,940 --> 00:40:23,820 But. 679 00:40:24,480 --> 00:40:27,020 Maybe they recognized my identity. 680 00:40:27,100 --> 00:40:29,800 So they were terror-stricken and retreated. 681 00:40:31,460 --> 00:40:33,240 You are right. 682 00:40:33,480 --> 00:40:34,660 Tomorrow. 683 00:40:34,800 --> 00:40:36,440 We continue to declare war. 684 00:40:36,440 --> 00:40:38,060 No matter how many. 685 00:40:38,180 --> 00:40:40,380 We just practice ourselves first. 686 00:40:42,040 --> 00:40:43,240 Only this way. 687 00:40:52,500 --> 00:40:53,320 What? 688 00:40:58,820 --> 00:41:00,580 Just come here. 689 00:41:02,640 --> 00:41:04,340 This is outside. 690 00:41:22,160 --> 00:41:23,520 Get your hands back! 691 00:41:23,560 --> 00:41:24,220 Who? 692 00:41:27,520 --> 00:41:28,620 Who's there? 693 00:41:29,220 --> 00:41:32,580 Sister-in-law, what are you doing? 694 00:41:35,060 --> 00:41:37,280 What a bright moon tonight! 695 00:41:37,420 --> 00:41:39,280 I'm enjoying the moon. 696 00:41:41,860 --> 00:41:43,800 Where is the moon? 697 00:41:50,040 --> 00:41:51,360 Why cover? 698 00:41:51,820 --> 00:41:53,040 No. 699 00:41:53,840 --> 00:41:55,040 So strange! 700 00:41:55,460 --> 00:41:57,280 Just now I saw it! 701 00:41:59,760 --> 00:42:01,220 Run away? 702 00:42:02,560 --> 00:42:05,280 Yujin, come to enjoy the moon.46046

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.