Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,589 --> 00:00:07,258
Dainichi Productions Present.
2
00:00:08,884 --> 00:00:14,015
A Nikkatsu Production.
3
00:00:15,558 --> 00:00:22,106
In association
with Hori Productions.
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,237
Produced by Hideo Sasai,
Michio lwazawa, Takeo Mashita.
5
00:00:28,362 --> 00:00:32,700
Screenplay by
Shuichi Nagahara & Tatsuya Asai.
6
00:00:32,825 --> 00:00:37,622
Cinematography by
Kenji Hagiwara.
7
00:00:37,747 --> 00:00:42,084
Music by Hiroki Tamaki.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,800
Cast:
9
00:00:50,259 --> 00:00:54,472
Meiko Kaji, Tatsuya Fuji,
Yoshio Harada
10
00:00:54,597 --> 00:00:58,809
Takeo Chii,
Michiko Tsukasa, Eiji Go.
11
00:00:58,934 --> 00:01:02,855
Bunjaku Han,
Soichiro Maeno, Rikiya Yasuoka.
12
00:01:29,006 --> 00:01:34,053
Directed by Toshiya Fujita.
13
00:01:34,178 --> 00:01:36,180
Papa, getup!
14
00:01:39,225 --> 00:01:41,352
Papa, getup!
15
00:01:41,477 --> 00:01:43,145
Papa, getup!
16
00:01:43,270 --> 00:01:45,356
Oh, be quiet.
17
00:01:50,069 --> 00:01:51,946
Your dad's over there!
18
00:01:55,825 --> 00:01:59,370
Papa, get up! Get up!
19
00:02:00,454 --> 00:02:01,914
Get up!
20
00:02:07,253 --> 00:02:10,047
Brat can't even tell who his father is.
21
00:02:11,298 --> 00:02:15,845
Maybe brats can't tell.
Ls that what they're like?
22
00:02:15,970 --> 00:02:18,097
Makes no difference anyhow.
23
00:02:23,894 --> 00:02:31,777
STRAY CAT ROCK: BEAT '71
24
00:03:03,225 --> 00:03:05,227
Wait, Furiko!
25
00:03:06,437 --> 00:03:07,688
Fuflko!
26
00:03:09,815 --> 00:03:11,275
Right...
27
00:04:15,923 --> 00:04:17,258
Ryumei!
28
00:04:23,264 --> 00:04:26,267
No, Ryumei.
Piranha will get angry.
29
00:04:26,392 --> 00:04:29,812
Piranha's Piranha, and I'm me.
I won't let him complain.
30
00:04:59,717 --> 00:05:01,343
Let go of me!
31
00:05:02,553 --> 00:05:04,597
What are you doing? Leave him!
32
00:05:06,015 --> 00:05:07,308
Ryumei!
33
00:05:23,365 --> 00:05:24,909
Ryumei!
34
00:06:14,458 --> 00:06:15,876
You fools!
35
00:06:35,187 --> 00:06:36,355
Ryumei...
36
00:06:39,733 --> 00:06:44,071
Are you taking him with you, Boss?
He just killed him...
37
00:06:44,196 --> 00:06:47,574
I know that!
Nothing can be done about it.
38
00:06:47,700 --> 00:06:50,703
I'm leaving. You take over here.
39
00:06:53,747 --> 00:06:55,582
Ryumei!
40
00:06:58,043 --> 00:07:00,254
- Leave me alone!
- Little bitch...
41
00:07:31,118 --> 00:07:32,703
You fool!
42
00:07:59,855 --> 00:08:01,065
Fuflko!
43
00:08:05,527 --> 00:08:07,946
- Furiko...
- Don't come near me!
44
00:08:09,114 --> 00:08:10,949
I hate you!
45
00:08:12,284 --> 00:08:14,661
Mappo, stop her, quickly!
46
00:08:15,704 --> 00:08:17,289
Mappo!
47
00:08:17,414 --> 00:08:19,083
Hey, Fuflko!
48
00:08:20,167 --> 00:08:21,376
Stop it!
49
00:08:21,502 --> 00:08:23,378
Hey, Furiko, stop it.
50
00:08:24,213 --> 00:08:25,756
Drop the knife.
51
00:08:26,423 --> 00:08:27,716
Stop it!
52
00:08:36,350 --> 00:08:39,144
TWO MONTHS LATER
53
00:08:39,269 --> 00:08:44,108
WOMEN'S REMAND CENTRE
PRIVATE - KEEP OUT
54
00:08:57,412 --> 00:08:58,914
Hurry!
55
00:09:13,428 --> 00:09:15,180
Come on, quick!
56
00:09:46,795 --> 00:09:49,256
I'll just have a piss here.
57
00:09:51,341 --> 00:09:58,432
Said the princess to the crown prince
in front of the lavatory...
58
00:09:58,557 --> 00:10:03,061
"My turn now, your highness!"
59
00:10:06,398 --> 00:10:08,233
My piss is over!
60
00:10:30,172 --> 00:10:32,049
Just shut up!
61
00:10:45,187 --> 00:10:48,440
Sis, why do you have to go alone?
62
00:10:49,441 --> 00:10:52,069
You mustn't, it's too dangerous.
63
00:10:56,114 --> 00:10:59,326
If you go, I'll go with you.
64
00:10:59,451 --> 00:11:03,956
Listen, Aya,
just go where I have friends.
65
00:11:13,257 --> 00:11:15,175
All right?
66
00:11:15,300 --> 00:11:17,427
Get off at Shinjuku.
67
00:11:19,554 --> 00:11:22,349
SHINJUKU STATION
68
00:11:53,046 --> 00:11:55,465
SHINJUKU CENTRE
69
00:12:37,966 --> 00:12:39,468
Let me.
70
00:12:42,804 --> 00:12:46,308
This ain't the real stuff, you know.
71
00:12:46,433 --> 00:12:48,518
It's not marijuana.
72
00:12:49,561 --> 00:12:52,564
So what? He thinks it is.
73
00:12:53,607 --> 00:12:55,609
Patience, man.
74
00:13:03,867 --> 00:13:08,288
Marijuana has a special smell,
doesn't it? That's what I heard.
75
00:13:09,539 --> 00:13:11,541
And the next thing that I...
76
00:13:17,214 --> 00:13:19,257
I'm learning a lot.
77
00:13:25,764 --> 00:13:27,974
Is he your son?
78
00:13:29,601 --> 00:13:31,686
Well, it looks like it.
79
00:13:33,063 --> 00:13:36,942
But, as I'm not in possession
of a womb,
80
00:13:37,067 --> 00:13:41,530
I don't know for sure
if he actually is my son.
81
00:13:41,655 --> 00:13:43,115
Ma Boy.
82
00:13:56,169 --> 00:13:58,171
That's Cemedine, right?
83
00:14:00,966 --> 00:14:02,801
What is it?
84
00:14:15,730 --> 00:14:19,192
It's an exceptionally strong
binding agent.
85
00:14:23,697 --> 00:14:26,908
Er... is that a real gun?
86
00:14:27,033 --> 00:14:29,619
It's a toy, of course!
87
00:14:31,455 --> 00:14:35,917
Right, then...
shall we start the main event?
88
00:14:36,042 --> 00:14:37,711
Please do.
89
00:15:19,085 --> 00:15:21,922
You really want us to take
everything off, Piranha?
90
00:15:22,047 --> 00:15:25,300
Of course, of course,
everything.
91
00:15:47,531 --> 00:15:49,950
Ready for it?
92
00:16:51,344 --> 00:16:53,513
I guess that should be enough.
93
00:17:01,146 --> 00:17:02,439
Shaw's over!
94
00:17:04,024 --> 00:17:08,111
Fabulous show.
Thanks a lot, everybody.
95
00:17:08,236 --> 00:17:11,781
- It should make big news.
- Good for you.
96
00:17:11,906 --> 00:17:13,742
And now pay us.
97
00:17:16,286 --> 00:17:19,372
Sorry for taking up your time,
everybody.
98
00:17:21,916 --> 00:17:24,461
- Hang on a second.
- Something wrong?
99
00:17:24,586 --> 00:17:29,257
Take this back.
And don't write about us in any article.
100
00:17:32,260 --> 00:17:35,305
- We can't pay very much...
- Hands up!
101
00:17:47,192 --> 00:17:51,613
I'll take this as a fee for the show.
Thanks very much.
102
00:17:52,405 --> 00:17:54,616
Thank you so much!
103
00:18:05,919 --> 00:18:10,757
And now, everybody,
we have a little problem.
104
00:18:10,882 --> 00:18:16,221
Turns out that Furiko's run away
from a remand centre.
105
00:18:16,346 --> 00:18:21,976
Do we just watch her follow Ryumei
to her home town, or do we...?
106
00:18:22,102 --> 00:18:26,398
- Let's go and help the poor girl.
- Not me.
107
00:18:26,523 --> 00:18:31,486
I don't know how it happened,
but she's gone too far, killing a man.
108
00:18:31,611 --> 00:18:33,822
My sister didn't do it!
109
00:18:35,156 --> 00:18:37,909
She told me all about it.
110
00:18:38,743 --> 00:18:41,663
He was already dead
when she stabbed him.
111
00:18:42,706 --> 00:18:46,751
How can you say that?
We all saw her do it.
112
00:18:46,876 --> 00:18:50,505
If Furiko didn't kill the guy,
then who did?
113
00:18:50,630 --> 00:18:54,467
- Her boyfriend.
- Ryumei did it?
114
00:18:54,592 --> 00:18:59,472
That reminds me, it was Ryumei's knife
that she had in her hand.
115
00:18:59,597 --> 00:19:01,975
My sister took the blame.
116
00:19:02,100 --> 00:19:04,102
All for that Ryumei's sake.
117
00:19:09,566 --> 00:19:11,985
That Ryumei's a little shit.
118
00:19:12,110 --> 00:19:15,989
Maybe they forced him to return home.
119
00:19:16,114 --> 00:19:19,868
Even so, the least he could've done
was told us.
120
00:19:19,993 --> 00:19:24,330
Furiko's stupid
to go chasing after his type.
121
00:19:24,456 --> 00:19:28,877
I'm worried about my sister,
being in that town with such awful men.
122
00:19:29,002 --> 00:19:32,005
Please, I'm begging you to help her.
123
00:19:32,130 --> 00:19:33,882
We should help her.
124
00:19:34,007 --> 00:19:37,260
There's not much going on here
at the moment,
125
00:19:37,385 --> 00:19:40,930
and there's the sea and mountains
where Furiko's gone.
126
00:19:41,055 --> 00:19:43,683
The fresh air will do us good.
127
00:19:45,226 --> 00:19:49,981
Right, then, troop.
Shall we give it a go, sink or swim?
128
00:19:50,106 --> 00:19:53,777
That's the problem we face today.
What shall we do?
129
00:19:55,403 --> 00:19:57,530
That's how it is...
130
00:19:57,655 --> 00:20:01,409
Very well,
the men will think it over tonight.
131
00:20:01,534 --> 00:20:03,369
Then we'll decide.
132
00:20:12,128 --> 00:20:16,299
Don't sing to me.
133
00:20:16,424 --> 00:20:22,931
About my love.
134
00:20:23,056 --> 00:20:27,185
What can we do? What can we do?
135
00:20:27,310 --> 00:20:32,065
I just don't know...
136
00:20:49,874 --> 00:20:52,085
- Papa!
- Some more?
137
00:20:53,586 --> 00:20:58,383
- He eats a lot, this kid.
- He's taking after you, isn't he?
138
00:20:58,508 --> 00:21:00,760
- Who?
- Ma Boy.
139
00:21:02,095 --> 00:21:04,931
I'm talking about Ma Boy.
140
00:21:05,056 --> 00:21:10,228
The mother's father offered me
300,000 yen, so I said I'd raise him.
141
00:21:10,353 --> 00:21:13,773
- But I never fucked her.
- Cut it out.
142
00:21:14,691 --> 00:21:20,029
Listen, I don't intend to burden you
with him, so don't worry.
143
00:21:25,034 --> 00:21:29,163
My seed or not, he's my son.
144
00:21:29,289 --> 00:21:33,668
The four of us were supposed
to have fucked her in turn.
145
00:21:33,793 --> 00:21:36,588
But I couldn't get it up!
146
00:21:40,383 --> 00:21:44,387
- So that means...
- It just means be kind to the boy.
147
00:21:45,513 --> 00:21:49,726
But don't take my words
too much to heart.
148
00:21:51,686 --> 00:21:55,565
I wouldn't ever take your words
to heart anyway.
149
00:21:57,901 --> 00:21:59,527
The kid's gone.
150
00:22:19,505 --> 00:22:22,800
The little bastard's far too friendly.
151
00:22:24,552 --> 00:22:29,140
Now then, about our "problem"...
What shall we do?
152
00:22:30,975 --> 00:22:34,812
Well, now...
Beats me. What shall we do?
153
00:22:41,069 --> 00:22:42,695
Eh? Me?
154
00:22:45,698 --> 00:22:48,576
Eh? Masaki's changed to Masaaki.
155
00:24:25,923 --> 00:24:27,592
Hang on, Ma Boy.
156
00:24:28,801 --> 00:24:30,344
Where are you off to?
157
00:24:49,822 --> 00:24:52,617
Go on, let me have a little go.
158
00:25:12,303 --> 00:25:16,349
Hey, Nekuro, you've been fasting.
Don't overdo it!
159
00:25:21,312 --> 00:25:23,397
Feels nice!
160
00:25:42,959 --> 00:25:44,710
Hey, Nekuro!
161
00:25:44,836 --> 00:25:46,838
Nekuro, what's up?
162
00:25:49,215 --> 00:25:51,425
Stop joking around, Nekuro.
163
00:25:52,760 --> 00:25:54,595
What's up?
164
00:25:59,392 --> 00:26:01,310
He's dead.
165
00:26:09,902 --> 00:26:12,238
Papa, wake up.
166
00:26:12,363 --> 00:26:14,073
Papa, wake up.
167
00:26:15,074 --> 00:26:17,535
Why won't he wake up?
168
00:26:38,848 --> 00:26:43,019
Piranha,
you're his father from now on.
169
00:26:43,144 --> 00:26:44,562
All right?
170
00:26:46,272 --> 00:26:48,482
Let's get out of this town.
171
00:26:48,608 --> 00:26:52,945
So let's go where my sister is.
Right? Let's do it.
172
00:28:04,517 --> 00:28:06,143
Papa, pee-pee!
173
00:28:08,854 --> 00:28:11,107
Stop, will you?
174
00:28:15,695 --> 00:28:19,615
Wait, don't wet yourself.
I'm hurrying...
175
00:28:19,740 --> 00:28:21,575
Faster!
176
00:28:59,905 --> 00:29:02,950
Shit! You've bust the gasket!
177
00:29:03,909 --> 00:29:05,453
I'm sorry!
178
00:29:06,370 --> 00:29:08,080
Who are they?
179
00:29:13,085 --> 00:29:18,215
Near here, they took over a mine
to produce Westerns.
180
00:29:18,341 --> 00:29:21,260
- I read it in the papers.
- Sounds fun.
181
00:29:21,385 --> 00:29:22,845
Let's visit it.
182
00:29:22,970 --> 00:29:25,598
No way.
We're heading straight on!
183
00:30:13,020 --> 00:30:16,357
It was six months ago...
184
00:30:18,109 --> 00:30:20,319
...that I left my home town of Kurumi,
185
00:30:20,444 --> 00:30:23,864
in order to convalesce
in a hospital in Tokyo.
186
00:30:25,658 --> 00:30:29,537
Having made a complete recovery,
I returned home.
187
00:30:31,872 --> 00:30:34,583
As my father's heir,
188
00:30:34,708 --> 00:30:38,921
I shall endeavour to continue
his many business undertakings.
189
00:30:40,047 --> 00:30:45,052
He can then devote
his full attention to politics.
190
00:30:46,345 --> 00:30:51,183
Forgive me for having caused you
any worry.
191
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
My father's election is approaching,
192
00:30:54,937 --> 00:30:58,357
and I respectfully ask for your support.
193
00:30:58,482 --> 00:31:02,778
You needn't worry about my election
prospects, Tadaaki!
194
00:31:04,363 --> 00:31:06,449
Please relax, gentlemen.
195
00:31:06,574 --> 00:31:12,455
So, raise your head, Tadaaki,
and show us a cheerful face.
196
00:31:12,580 --> 00:31:17,001
You're an up-and-coming businessman.
Congratulations.
197
00:31:17,126 --> 00:31:21,464
You're well now,
so you're bound to succeed.
198
00:31:22,673 --> 00:31:24,258
Please drink.
199
00:31:26,218 --> 00:31:28,220
Excuse me, gentlemen.
200
00:31:28,345 --> 00:31:32,016
The Chief of Police urgently
requests to speak to you, sir.
201
00:31:32,141 --> 00:31:34,351
The Chief? Show him in.
202
00:32:08,385 --> 00:32:10,221
That's bad for you.
203
00:32:17,102 --> 00:32:20,147
Don't lecture me. I've had enough.
204
00:32:20,272 --> 00:32:21,857
Go away.
205
00:32:23,234 --> 00:32:26,195
I was told to have a talk with you.
206
00:32:27,613 --> 00:32:29,448
- I'll leave.
- Wait!
207
00:32:30,241 --> 00:32:33,494
I'm sorry. Please stay with me.
208
00:32:33,619 --> 00:32:36,121
In that case, I'll say it again.
209
00:32:36,247 --> 00:32:41,001
I understand how you want to drink,
but alcohol's bad for you.
210
00:32:45,214 --> 00:32:46,632
Ayako...
211
00:32:54,723 --> 00:32:58,352
Make no mistake, she was seen
by three or four of my people.
212
00:32:59,812 --> 00:33:01,939
She's trouble.
213
00:33:02,064 --> 00:33:06,443
She ran away to come here
and see your son?
214
00:33:06,569 --> 00:33:08,153
Exactly.
215
00:33:08,279 --> 00:33:12,283
She's called Furiko.
It'd be easy to have her arrested.
216
00:33:12,408 --> 00:33:15,661
However,
what if she becomes defiant
217
00:33:15,786 --> 00:33:19,915
and then says that
my son killed the man?
218
00:33:22,626 --> 00:33:25,504
No one here knows yet.
219
00:33:25,629 --> 00:33:29,633
If worse comes to worst,
she'll have to be silenced.
220
00:33:30,843 --> 00:33:34,805
A murder suspect's father
can't run in an election.
221
00:33:34,930 --> 00:33:37,057
This is very troublesome.
222
00:33:37,182 --> 00:33:41,395
Troublesome indeed. A scandal
would be detrimental to your election.
223
00:33:41,520 --> 00:33:43,856
What do you suggest?
224
00:33:43,981 --> 00:33:46,859
I'd shut the woman's mouth.
225
00:33:46,984 --> 00:33:48,444
How?
226
00:33:49,403 --> 00:33:51,238
Let me see...
227
00:33:53,324 --> 00:33:55,659
I'd let my brothers deal with it.
228
00:33:55,784 --> 00:34:01,081
It's a small town. They'll find her
faster than the police could.
229
00:34:02,750 --> 00:34:04,376
Make it so.
230
00:34:04,501 --> 00:34:07,963
But there must be nothing
linking this to me.
231
00:34:08,088 --> 00:34:09,548
I understand.
232
00:34:21,268 --> 00:34:22,728
This way!
233
00:34:47,336 --> 00:34:49,338
What are you looking at?
234
00:34:51,840 --> 00:34:53,759
Any news?
235
00:34:53,884 --> 00:34:57,429
They've not seen, heard or know
of any woman called Furiko.
236
00:34:57,554 --> 00:35:00,391
They're wondering why we're here.
That's it.
237
00:35:00,516 --> 00:35:03,519
- And Ryumei's address?
- I forgot to ask that!
238
00:35:03,644 --> 00:35:06,271
You idiot. I'll go and ask.
239
00:35:09,483 --> 00:35:10,776
Hello.
240
00:35:12,569 --> 00:35:13,904
Hello.
241
00:35:17,116 --> 00:35:20,119
Could you tell where
Ryumei Araki's house is?
242
00:35:21,370 --> 00:35:24,748
I heard that Ryumei's father
was the mayor of this town.
243
00:35:26,166 --> 00:35:27,793
Who are you?
244
00:35:27,918 --> 00:35:29,920
A friend of Ryumei's.
245
00:35:31,880 --> 00:35:35,092
Please tell where the mayor lives.
246
00:35:37,136 --> 00:35:38,929
Please tell me.
247
00:35:39,805 --> 00:35:41,181
Oh, yeah?
248
00:35:43,392 --> 00:35:44,893
Thanks so much.
249
00:36:58,550 --> 00:37:00,719
You're Takaaki's...?
250
00:37:07,851 --> 00:37:09,937
Go to him, Furiko.
251
00:37:23,534 --> 00:37:25,869
He'll be surprised.
252
00:37:25,994 --> 00:37:29,790
Run away together.
That would be best.
253
00:37:44,555 --> 00:37:45,889
Ryumei!
254
00:37:56,942 --> 00:37:58,318
Ryumei!
255
00:38:01,864 --> 00:38:03,574
You bastard!
256
00:38:43,030 --> 00:38:45,741
- It's my sister, Furiko!
- Shit!
257
00:38:46,575 --> 00:38:47,910
Move!
258
00:39:04,801 --> 00:39:06,345
KURUMI CITY COUNCIL MEMBER
259
00:39:06,470 --> 00:39:09,389
YOSHITARO ARAKI
260
00:39:29,868 --> 00:39:33,830
- Where are they?
- I don't know. Disappeared.
261
00:39:33,956 --> 00:39:36,833
- Is this Ryumei's house?
- I think so.
262
00:39:36,959 --> 00:39:39,878
Wow, it's cool.
263
00:39:40,003 --> 00:39:43,048
I wonder why Ryumei ran away
from all this.
264
00:39:43,173 --> 00:39:47,928
You're such an idiot.
Ryumei hated his life here.
265
00:39:51,723 --> 00:39:55,060
One ring is sufficient.
What's your business?
266
00:39:55,185 --> 00:39:56,603
Business?
267
00:39:56,728 --> 00:40:01,233
Hello. We'd very much like
to see Ryumei. Ls he at home?
268
00:40:01,358 --> 00:40:05,237
- Takaaki's out.
- Oh, is that so?
269
00:40:06,363 --> 00:40:09,700
- When will he be back?
- I don't know.
270
00:40:09,825 --> 00:40:12,494
- Who are you?
- Just friends.
271
00:40:12,619 --> 00:40:16,206
- Friends from Shinjuku?
- That's right.
272
00:40:16,331 --> 00:40:19,584
I'll let him know when he returns.
273
00:40:20,752 --> 00:40:22,170
Fucker...
274
00:40:22,295 --> 00:40:24,339
Where will you be staying?
275
00:40:24,464 --> 00:40:27,134
Where? Oh, we'll be around...
276
00:40:55,704 --> 00:40:57,080
All right, troop...
277
00:40:57,205 --> 00:41:01,168
The electricity, gas, water,
they've all been cut off.
278
00:41:01,293 --> 00:41:04,713
Looks like the villa's owner
has been away a while.
279
00:41:06,590 --> 00:41:08,592
That's good.
280
00:41:08,717 --> 00:41:12,637
Let's hope he stays away
till we can save Furiko.
281
00:41:12,763 --> 00:41:15,766
It's a weird town.
Gives me the creeps.
282
00:41:15,891 --> 00:41:20,187
And as for Ryumei...
what the hell's happened to him?
283
00:41:56,765 --> 00:41:59,059
Ryumei, you bastard!
284
00:42:13,281 --> 00:42:17,119
Don't look away, Takaaki.
Why don't you answer the woman?
285
00:42:17,244 --> 00:42:20,205
"Ryumei" the loser
died long ago.
286
00:42:20,330 --> 00:42:24,918
You're Takaaki Araki now,
a promising young man.
287
00:42:25,043 --> 00:42:26,670
Tell her!
288
00:42:32,050 --> 00:42:36,346
I think I spoiled you, my only son.
289
00:42:37,430 --> 00:42:43,186
When you left home and joined
the hippies, I'd hoped you'd die.
290
00:42:44,229 --> 00:42:47,858
But you managed
to straighten yourself out.
291
00:42:47,983 --> 00:42:51,903
You will be my successor
and serve this town.
292
00:42:52,028 --> 00:42:59,119
In time, you'll go to Tokyo and work
for the progress of our people.
293
00:43:04,207 --> 00:43:06,626
And what do we do
with the girl?
294
00:43:06,751 --> 00:43:09,462
Well, what shall we do?
295
00:43:09,588 --> 00:43:11,840
She's a killer and a runaway.
296
00:43:11,965 --> 00:43:15,552
We have every right to get rid of her.
297
00:43:17,179 --> 00:43:21,308
- You mean, kill her?
- I didn't say that. Just a thought.
298
00:43:22,225 --> 00:43:27,439
One thing's clear, though:
We mustn't allow her to leave this town.
299
00:43:29,482 --> 00:43:31,735
I was the one who killed him!
300
00:43:41,745 --> 00:43:44,831
Ryumei, you dumb bastard.
301
00:43:45,790 --> 00:43:49,419
Mr Gonba 's baby
caught a terrible cold.
302
00:43:49,544 --> 00:43:53,215
Mr Gonba 's baby
caught a terrible cola'...
303
00:44:18,365 --> 00:44:20,158
- Papa, milk.
- What?
304
00:44:20,283 --> 00:44:22,452
- Papa, milk.
- Milk?
305
00:44:22,577 --> 00:44:24,829
I bet he wants breast milk!
306
00:44:24,955 --> 00:44:26,706
Why's he asking me?
307
00:44:26,831 --> 00:44:31,586
Nekuro always used to let him
suck her nipples.
308
00:44:31,711 --> 00:44:33,505
That makes me sick!
309
00:44:34,381 --> 00:44:39,386
Ma Boy, come here
and you can suck mine.
310
00:44:43,390 --> 00:44:48,478
- No, don't like!
- Oh? This is the real thing!
311
00:44:51,982 --> 00:44:55,986
- They're too puffed up.
- What an insult!
312
00:46:10,143 --> 00:46:13,313
Hanako, take Ma Boy outside.
313
00:46:13,438 --> 00:46:15,899
All right. Too exciting for him?
314
00:46:16,024 --> 00:46:20,362
Leave him! Don't hide it from him,
let him watch.
315
00:46:20,487 --> 00:46:22,697
That's a bad education!
316
00:46:22,822 --> 00:46:24,824
Well, I disagree.
317
00:46:24,949 --> 00:46:30,455
It's better to let him see
what's going on. It'll educate him.
318
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
If your father says so, Ma Boy.
319
00:46:33,333 --> 00:46:37,504
We're going to kill him.
So watch closely.
320
00:46:47,889 --> 00:46:49,891
Where's Furiko?
321
00:47:00,026 --> 00:47:02,904
At Mayor Araki's mansion.
322
00:47:03,029 --> 00:47:05,407
There's a surprise! At Ryumei's house.
323
00:47:05,532 --> 00:47:08,660
- Is he at the house?
- Yes...
324
00:47:08,785 --> 00:47:10,995
But Takaaki's changed.
325
00:47:11,121 --> 00:47:14,207
His future is decided
as his father's successor.
326
00:47:14,332 --> 00:47:17,710
- He's no longer one of you.
- Another surprise!
327
00:47:17,836 --> 00:47:20,547
Why did you kidnap Furiko?
What'll you do to her?
328
00:47:20,672 --> 00:47:24,426
How do I know?
Ask someone higher in rank.
329
00:47:24,551 --> 00:47:29,431
Right, that's enough.
He can go home.
330
00:47:29,556 --> 00:47:33,268
Nice, eh? He's letting you go home.
331
00:47:33,393 --> 00:47:35,019
Stand up.
332
00:47:48,450 --> 00:47:51,453
It's an exceptionally strong
binding agent!
333
00:47:51,578 --> 00:47:53,288
Shit!
334
00:48:03,006 --> 00:48:06,217
It's your arse that'll be
the problem, though.
335
00:48:06,342 --> 00:48:08,678
Please, do something!
336
00:48:08,803 --> 00:48:11,014
Yes, of course.
337
00:48:14,017 --> 00:48:16,561
- What are you going to do?
- Keep still...
338
00:48:53,640 --> 00:48:58,895
Townspeople of Kurumi,
we abhor violence!
339
00:48:59,020 --> 00:49:04,275
There's a reason
that we were forced to do this.
340
00:49:04,400 --> 00:49:08,863
It's because Araki
is the mayor in name only.
341
00:49:08,988 --> 00:49:14,744
He's worse than Al Capone!
He, his men and his cowardly son!
342
00:49:14,869 --> 00:49:21,125
They abducted and locked up
our sweet friend, Furiko,
343
00:49:21,251 --> 00:49:24,420
a young woman
who lives only for love.
344
00:49:24,546 --> 00:49:27,632
Help us get her back!
345
00:49:31,553 --> 00:49:34,055
Help us get Furiko back!
346
00:49:34,764 --> 00:49:37,767
How can you be so rude
in front of the Mayor's house?
347
00:49:37,892 --> 00:49:39,394
You'll be punished!
348
00:49:39,519 --> 00:49:43,523
You don't belong here!
Get out of our town!
349
00:49:44,607 --> 00:49:48,027
Ryumei, you coward! Come out!
350
00:49:48,987 --> 00:49:52,031
Ryumei, you coward! Come out!
351
00:49:52,156 --> 00:49:54,742
Return Furiko to us!
352
00:49:54,867 --> 00:49:57,870
Return Furiko to us!
353
00:49:58,997 --> 00:50:01,708
Look at them, Takaaki.
354
00:50:01,833 --> 00:50:05,044
It's all that the worms can do.
355
00:50:06,254 --> 00:50:09,215
You have a future ahead of you.
Be ambitious!
356
00:50:36,034 --> 00:50:39,037
THE MOPS - KINGS OF ROCK
357
00:52:23,516 --> 00:52:25,518
We're leaving!
358
00:52:27,729 --> 00:52:30,273
Good luck, you guys.
359
00:52:30,398 --> 00:52:32,233
And buy our record!
360
00:52:35,570 --> 00:52:37,989
- Who were they?
- No idea.
361
00:52:55,465 --> 00:52:57,175
Tell them, dear...
362
00:52:59,093 --> 00:53:03,765
Hey! We won't sell you
a single thing from our shop!
363
00:53:03,890 --> 00:53:06,142
So just get out!
364
00:53:06,267 --> 00:53:09,270
Don't mind him. Keep stocking up.
365
00:53:09,395 --> 00:53:12,440
What? What are you doing?
366
00:53:14,108 --> 00:53:16,694
- Stop it.
- I won't sell you anything!
367
00:53:16,819 --> 00:53:19,530
- And we're not buying anything.
- Don't be funny!
368
00:53:19,655 --> 00:53:21,199
Don't be funny!
369
00:53:22,366 --> 00:53:26,412
Who'd buy anything here?
We're taking it all.
370
00:53:26,537 --> 00:53:29,248
Try and sue us if you can. All right?
371
00:53:29,373 --> 00:53:31,125
He's agreed.
372
00:53:35,922 --> 00:53:41,844
You'll feed us while we're in town.
Remember that.
373
00:53:44,305 --> 00:53:46,933
Let's move! Don't forget anything.
374
00:54:36,482 --> 00:54:38,860
Having yourselves a good time?
375
00:54:38,985 --> 00:54:41,696
We might not look as sharp as you...
376
00:54:42,989 --> 00:54:47,869
...but at least we're not watchdogs
like you. We do as we like!
377
00:54:51,581 --> 00:54:53,499
Beggars!
378
00:54:53,624 --> 00:54:55,042
Beggars?
379
00:54:55,167 --> 00:54:58,004
Nah... we're thieves.
380
00:55:00,756 --> 00:55:02,592
Get out of town.
381
00:55:04,594 --> 00:55:05,803
Right now.
382
00:55:05,928 --> 00:55:08,598
We'd be glad to,
soon as you hand over Furiko.
383
00:55:09,557 --> 00:55:12,059
Forget her and get out.
384
00:55:12,184 --> 00:55:18,983
Or else you'll see whether
we're just watchdogs or not.
385
00:55:39,045 --> 00:55:41,339
Hey, hippies! Get lost!
386
00:55:50,723 --> 00:55:52,183
Get lost!
387
00:55:53,392 --> 00:55:55,853
This is no place for stray dogs!
388
00:55:55,978 --> 00:55:58,564
We're stray cats, not dogs!
389
00:55:59,774 --> 00:56:02,944
- Are they the bike gang?
- No, I don't think so.
390
00:56:03,069 --> 00:56:05,905
- They're townspeople.
- What now?
391
00:56:07,073 --> 00:56:09,075
They may try to kill us.
392
00:56:10,576 --> 00:56:12,870
Be prepared to die.
393
00:56:12,995 --> 00:56:17,249
Don't scare us like that.
Surely they won't go that far?
394
00:56:44,944 --> 00:56:46,320
Yume!
395
00:56:50,908 --> 00:56:54,120
- Was it the bikers?
- Maybe it was the cops.
396
00:56:54,245 --> 00:56:57,039
Shit... Targeting a woman!
397
00:57:16,475 --> 00:57:17,852
Go!
398
00:57:22,690 --> 00:57:24,066
Stop!
399
00:57:27,945 --> 00:57:30,406
We'll trade Ryumei for Furiko.
400
00:57:32,450 --> 00:57:33,868
Shit!
401
00:57:49,050 --> 00:57:50,676
Stand up!
402
00:57:55,848 --> 00:57:59,435
I'm used to getting beaten up.
403
00:58:00,811 --> 00:58:03,314
So, go ahead and beat me.
404
00:58:05,816 --> 00:58:09,278
Yume, I want you to hit him.
405
00:58:09,403 --> 00:58:12,073
See if you can break
his fucking head open.
406
00:58:19,330 --> 00:58:23,709
I was brought back here
and beaten up.
407
00:58:24,877 --> 00:58:27,797
To straighten me out, they said.
408
00:58:29,882 --> 00:58:32,134
Violence wins, right?
409
00:58:33,469 --> 00:58:36,722
So... go ahead, flog me.
410
00:58:49,235 --> 00:58:50,528
MAYOR'S OFFICE
411
00:58:51,570 --> 00:58:53,322
An emergency's been declared.
412
00:58:53,447 --> 00:58:59,829
As it stands, this handful
of desperadoes will ruin our town.
413
00:58:59,954 --> 00:59:02,665
They should be chased out.
414
00:59:02,790 --> 00:59:08,921
A lot of people in the town
hold hunter's licences.
415
00:59:09,046 --> 00:59:14,093
We can get the fire-fighters
and the youth groups on our side.
416
00:59:14,218 --> 00:59:17,680
But we're worried about
putting Takaaki in danger.
417
00:59:21,892 --> 00:59:24,145
Guns are all well and good,
418
00:59:24,270 --> 00:59:27,731
but I want to get rid of them
by lawful means.
419
00:59:28,941 --> 00:59:33,863
We're not that weak that
we have to resort to illegal methods.
420
00:59:33,988 --> 00:59:35,990
- What do you mean?
- In my opinion...
421
00:59:37,241 --> 00:59:40,369
- Sorry I'm late.
- You must be busy.
422
00:59:40,494 --> 00:59:43,873
It's an emergency, I need your help.
423
01:00:11,317 --> 01:00:12,902
They're coming!
424
01:00:13,527 --> 01:00:15,571
- Furiko?
- It's the cops!
425
01:00:28,000 --> 01:00:29,418
It's a dirty trick.
426
01:00:37,134 --> 01:00:40,054
Will it be a shoot-out against them?
427
01:00:40,179 --> 01:00:44,850
It's no joke.
Cops nowadays are trigger-happy.
428
01:00:44,975 --> 01:00:47,811
They think nothing
of shooting people dead.
429
01:00:47,937 --> 01:00:50,564
Don't fraternise with them.
430
01:00:50,689 --> 01:00:52,816
We have an injured woman, too.
431
01:00:52,942 --> 01:00:54,985
Don't worry about me.
432
01:01:00,616 --> 01:01:02,243
What do we do?
433
01:01:02,368 --> 01:01:07,498
You people in there,
I'm the Chief of Police of Kurumi.
434
01:01:07,623 --> 01:01:11,627
Return Takaaki Araki to us
at once.
435
01:01:11,752 --> 01:01:16,257
You're trespassers, kidnappers,
436
01:01:16,382 --> 01:01:19,468
you're confining a man illegally.
437
01:01:20,636 --> 01:01:23,097
Come out immediately!
438
01:01:33,649 --> 01:01:37,945
- It's a flag, sir.
- A flag? A white flag?
439
01:01:38,070 --> 01:01:40,197
No, it's a black flag.
440
01:01:41,365 --> 01:01:43,200
They're taking the piss!
441
01:01:50,624 --> 01:01:52,418
Stop where you are!
442
01:01:57,548 --> 01:01:59,425
What the hell?
443
01:02:01,135 --> 01:02:03,595
I'm glad you're safe, Takaaki.
444
01:02:03,721 --> 01:02:05,764
Come over this side, hurry!
445
01:02:06,765 --> 01:02:08,267
Do it!
446
01:02:13,939 --> 01:02:15,357
Ryumei...
447
01:02:16,317 --> 01:02:18,944
You'll make a fine mayor
just like your father.
448
01:02:22,281 --> 01:02:27,244
You can be arrested for kidnapping
and trespassing!
449
01:02:27,369 --> 01:02:32,750
I should arrest you,
but Mr Araki is safe, so I won't.
450
01:02:32,875 --> 01:02:37,421
I'll report that the police didn't
see or hear anything.
451
01:02:37,546 --> 01:02:41,008
- So just leave town at once.
- Chief?
452
01:02:41,133 --> 01:02:46,221
Our friend Furiko's locked up
in Araki's home. What about her?
453
01:02:46,347 --> 01:02:49,266
Well, that's what you claim,
454
01:02:49,391 --> 01:02:55,147
but we've checked it out
and there's no evidence she's there.
455
01:02:55,272 --> 01:02:58,567
Do you have any positive proof?
456
01:02:58,692 --> 01:03:00,903
We have more than enough proof.
457
01:03:01,028 --> 01:03:04,031
We saw her being kidnapped.
458
01:03:04,156 --> 01:03:08,786
And the guy who did it
confessed to us.
459
01:03:08,911 --> 01:03:12,456
You're all in cahoots with the mayor!
460
01:03:14,708 --> 01:03:19,755
This woman Furiko is the one
I want captured most of all!
461
01:03:20,839 --> 01:03:23,342
She's an escaped murderess.
462
01:03:23,467 --> 01:03:27,137
She's not.
It was Ryumei who killed him.
463
01:03:27,262 --> 01:03:29,890
Oh, that's news to me.
464
01:03:30,015 --> 01:03:33,685
I'll ask Furiko when I find her.
465
01:03:33,811 --> 01:03:37,773
Aya, give up, it's no use talking.
466
01:03:37,898 --> 01:03:41,068
Look at him, he's got a face
like a monkey.
467
01:03:42,736 --> 01:03:45,030
Let's get our baggage in order.
468
01:03:59,837 --> 01:04:02,339
How the young err.
469
01:04:05,426 --> 01:04:08,303
Something must be done
470
01:04:08,429 --> 01:04:11,557
before Furiko really begins
to plague us.
471
01:04:11,682 --> 01:04:13,976
Right, Fukazawa?
472
01:04:31,952 --> 01:04:35,289
Are we just going to turn tail and run?
473
01:05:03,066 --> 01:05:04,943
So, what shall we do?
474
01:05:12,618 --> 01:05:14,495
Yume, you go home.
475
01:05:15,996 --> 01:05:18,040
- You take her.
- Yeah, but...
476
01:05:18,165 --> 01:05:19,374
Take her!
477
01:05:19,500 --> 01:05:21,376
You're injured.
478
01:05:21,502 --> 01:05:27,341
Get well first, then we'll see.
Don't worry about Furiko.
479
01:05:29,009 --> 01:05:30,719
Please...
480
01:05:54,076 --> 01:05:56,078
Hey, where to now?
481
01:06:14,638 --> 01:06:17,182
TAIJIN MINE
482
01:07:36,553 --> 01:07:42,100
My sweetheart left me.
483
01:07:43,060 --> 01:07:48,357
It often happens, you see.
484
01:07:49,775 --> 01:07:55,405
The world changes
from clay to clay.
485
01:07:56,448 --> 01:08:00,869
People's hearts change too.
486
01:08:00,994 --> 01:08:07,793
They change
and don't remain true...
487
01:08:15,884 --> 01:08:19,638
Takaaki, it's your future
that I'm thinking of, son.
488
01:08:19,763 --> 01:08:22,641
Back straight, chin up, be strong!
489
01:08:23,767 --> 01:08:25,060
Boss!
490
01:08:26,186 --> 01:08:30,190
- Have they left town?
- Well, they're holed up in Gold Town.
491
01:08:30,315 --> 01:08:33,568
Gold Town?
They're stubborn as mules.
492
01:08:33,694 --> 01:08:38,824
We should've destroyed
the old mine years ago.
493
01:08:38,949 --> 01:08:42,202
The place is a slag heap now.
494
01:08:42,327 --> 01:08:45,539
It's just a place where freaks
gather now. No need to worry.
495
01:08:45,664 --> 01:08:47,999
But the place is full of dynamite!
496
01:08:48,125 --> 01:08:50,752
It's in the refinery,
they won't notice.
497
01:09:47,559 --> 01:09:49,227
- Boss!
- Takaaki?
498
01:09:51,021 --> 01:09:52,689
Furiko, get out!
499
01:09:54,107 --> 01:09:55,400
Hurry!
500
01:09:55,525 --> 01:09:58,069
Takaaki, how could you?
501
01:09:59,321 --> 01:10:01,990
Hands up! You too.
502
01:10:30,268 --> 01:10:32,103
Open the gate.
503
01:10:37,567 --> 01:10:38,944
Don't move!
504
01:10:44,199 --> 01:10:47,452
Kill me before you go, then, Takaaki.
505
01:10:47,577 --> 01:10:49,788
Don't give me orders!
506
01:10:49,913 --> 01:10:53,959
I'll decide howl live.
Isn't that right, Father?
507
01:10:55,544 --> 01:10:57,712
Shoot anyone that moves.
508
01:11:14,271 --> 01:11:18,024
Kill him, kill him!
509
01:11:18,149 --> 01:11:20,360
Wait, don't kill him!
510
01:11:21,570 --> 01:11:25,365
Don't kill him! Understand?
511
01:11:25,490 --> 01:11:27,826
Don't kill him!
512
01:11:58,189 --> 01:12:00,984
Piranha! Mappo! Where are you?
513
01:12:01,109 --> 01:12:03,028
Lemon, it's me!
514
01:12:28,595 --> 01:12:30,805
- Furiko.
- Sister!
515
01:12:36,227 --> 01:12:40,482
What's going on... Takaaki?
516
01:12:44,986 --> 01:12:48,281
In the gang, out of the gang,
now in again...
517
01:12:48,406 --> 01:12:52,827
Presenting us with a gift doesn't
get you in again, you bastard.
518
01:12:58,291 --> 01:13:00,085
You're out!
519
01:13:15,725 --> 01:13:18,478
Idiot! It's not a game!
520
01:13:27,237 --> 01:13:29,406
Save the bullets.
521
01:13:31,950 --> 01:13:34,285
- Bullets!
- There are none.
522
01:13:37,747 --> 01:13:39,582
Off home?
523
01:13:40,875 --> 01:13:43,461
- Somebody come with me.
- Right...
524
01:13:44,921 --> 01:13:48,758
Cover us.
Shoot me if you doubt me.
525
01:14:12,073 --> 01:14:13,324
Over here.
526
01:14:57,035 --> 01:14:59,412
- You two take it.
- And you?
527
01:14:59,537 --> 01:15:01,581
Don't worry about me.
528
01:15:02,957 --> 01:15:04,167
Let's go.
529
01:15:07,212 --> 01:15:10,423
Be careful. Don't get blown up.
530
01:15:22,477 --> 01:15:23,770
Shit!
531
01:16:51,024 --> 01:16:52,692
Where are they?
532
01:16:54,110 --> 01:16:56,738
- And Takaaki too?
- Of course.
533
01:16:56,863 --> 01:17:01,201
The girl's with them, too.
And he got the dynamite.
534
01:17:14,088 --> 01:17:17,717
There's a bulldozer
and twenty men with guns.
535
01:17:19,302 --> 01:17:21,596
Ryumei's father is there as well.
536
01:17:49,374 --> 01:17:53,002
Mr Araki, it's too dangerous.
Please move back.
537
01:18:01,219 --> 01:18:03,137
Takaaki, it's me!
538
01:18:04,055 --> 01:18:07,767
Don't stay in there,
come on out!
539
01:18:08,768 --> 01:18:12,730
If you do, I'll let them all go!
They can leave town!
540
01:18:15,358 --> 01:18:20,363
You're surrounded,
so this is the only way!
541
01:18:20,488 --> 01:18:22,365
Are you listening, Takaaki?
542
01:18:22,490 --> 01:18:25,118
We're not asking to escape!
543
01:18:25,243 --> 01:18:27,287
We'll leave when we want to!
544
01:18:27,412 --> 01:18:30,415
- We don't pay lip service!
- Answer me, Takaaki!
545
01:18:46,431 --> 01:18:48,433
Fireworks.
546
01:18:57,275 --> 01:18:58,901
Move it!
547
01:19:24,552 --> 01:19:26,095
Out of the way!
548
01:19:35,313 --> 01:19:37,607
Mayor, out of the way!
549
01:20:06,094 --> 01:20:07,512
Shit!
550
01:20:11,140 --> 01:20:14,268
- The war's over.
- What?
551
01:20:15,228 --> 01:20:17,897
I'll end this war.
552
01:20:19,023 --> 01:20:20,358
I'll end it.
553
01:20:26,948 --> 01:20:28,658
Ryumei, wait!
554
01:20:30,993 --> 01:20:32,995
- Ryumei, stop!
- Watch out.
555
01:20:33,746 --> 01:20:36,833
Don't shoot, it's me. Stop!
556
01:20:47,802 --> 01:20:51,431
This all started because of me.
I'm solely responsible.
557
01:20:52,557 --> 01:20:55,435
If I return home, everyone will be safe.
558
01:20:56,686 --> 01:20:58,563
Please, leave town!
559
01:20:58,688 --> 01:21:00,731
Ryumei, come back!
560
01:21:03,943 --> 01:21:05,695
- Takaaki...
- Don't move!
561
01:21:06,821 --> 01:21:10,783
Everyone put down your guns
till they're out.
562
01:21:15,830 --> 01:21:17,457
He's smart.
563
01:21:17,582 --> 01:21:19,667
No fun, though.
564
01:21:41,230 --> 01:21:43,232
I'll do it.
565
01:21:57,371 --> 01:21:59,040
Shoot him.
566
01:22:00,124 --> 01:22:01,501
Shoot him...
567
01:22:12,220 --> 01:22:15,389
I won't allow you to double-cross us.
568
01:22:22,271 --> 01:22:23,898
No, Fuflko!
569
01:22:24,023 --> 01:22:25,525
Ryumei!
570
01:22:43,334 --> 01:22:46,921
What's wrong?
Aren't we going to kill them all?
571
01:23:08,693 --> 01:23:10,236
Sister...
572
01:23:14,699 --> 01:23:16,784
It'll all be over soon.
573
01:23:16,909 --> 01:23:18,369
Kiss me.
574
01:26:43,699 --> 01:26:46,619
THE END
40466
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.