All language subtitles for Nora-neko.rokku.bôsô.shudan.71.AKA.Stray.Cat.Rock.Crazy.Rider.71.1971.1080p.BluRay.x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,589 --> 00:00:07,258 Dainichi Productions Present. 2 00:00:08,884 --> 00:00:14,015 A Nikkatsu Production. 3 00:00:15,558 --> 00:00:22,106 In association with Hori Productions. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,237 Produced by Hideo Sasai, Michio lwazawa, Takeo Mashita. 5 00:00:28,362 --> 00:00:32,700 Screenplay by Shuichi Nagahara & Tatsuya Asai. 6 00:00:32,825 --> 00:00:37,622 Cinematography by Kenji Hagiwara. 7 00:00:37,747 --> 00:00:42,084 Music by Hiroki Tamaki. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,800 Cast: 9 00:00:50,259 --> 00:00:54,472 Meiko Kaji, Tatsuya Fuji, Yoshio Harada 10 00:00:54,597 --> 00:00:58,809 Takeo Chii, Michiko Tsukasa, Eiji Go. 11 00:00:58,934 --> 00:01:02,855 Bunjaku Han, Soichiro Maeno, Rikiya Yasuoka. 12 00:01:29,006 --> 00:01:34,053 Directed by Toshiya Fujita. 13 00:01:34,178 --> 00:01:36,180 Papa, getup! 14 00:01:39,225 --> 00:01:41,352 Papa, getup! 15 00:01:41,477 --> 00:01:43,145 Papa, getup! 16 00:01:43,270 --> 00:01:45,356 Oh, be quiet. 17 00:01:50,069 --> 00:01:51,946 Your dad's over there! 18 00:01:55,825 --> 00:01:59,370 Papa, get up! Get up! 19 00:02:00,454 --> 00:02:01,914 Get up! 20 00:02:07,253 --> 00:02:10,047 Brat can't even tell who his father is. 21 00:02:11,298 --> 00:02:15,845 Maybe brats can't tell. Ls that what they're like? 22 00:02:15,970 --> 00:02:18,097 Makes no difference anyhow. 23 00:02:23,894 --> 00:02:31,777 STRAY CAT ROCK: BEAT '71 24 00:03:03,225 --> 00:03:05,227 Wait, Furiko! 25 00:03:06,437 --> 00:03:07,688 Fuflko! 26 00:03:09,815 --> 00:03:11,275 Right... 27 00:04:15,923 --> 00:04:17,258 Ryumei! 28 00:04:23,264 --> 00:04:26,267 No, Ryumei. Piranha will get angry. 29 00:04:26,392 --> 00:04:29,812 Piranha's Piranha, and I'm me. I won't let him complain. 30 00:04:59,717 --> 00:05:01,343 Let go of me! 31 00:05:02,553 --> 00:05:04,597 What are you doing? Leave him! 32 00:05:06,015 --> 00:05:07,308 Ryumei! 33 00:05:23,365 --> 00:05:24,909 Ryumei! 34 00:06:14,458 --> 00:06:15,876 You fools! 35 00:06:35,187 --> 00:06:36,355 Ryumei... 36 00:06:39,733 --> 00:06:44,071 Are you taking him with you, Boss? He just killed him... 37 00:06:44,196 --> 00:06:47,574 I know that! Nothing can be done about it. 38 00:06:47,700 --> 00:06:50,703 I'm leaving. You take over here. 39 00:06:53,747 --> 00:06:55,582 Ryumei! 40 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 - Leave me alone! - Little bitch... 41 00:07:31,118 --> 00:07:32,703 You fool! 42 00:07:59,855 --> 00:08:01,065 Fuflko! 43 00:08:05,527 --> 00:08:07,946 - Furiko... - Don't come near me! 44 00:08:09,114 --> 00:08:10,949 I hate you! 45 00:08:12,284 --> 00:08:14,661 Mappo, stop her, quickly! 46 00:08:15,704 --> 00:08:17,289 Mappo! 47 00:08:17,414 --> 00:08:19,083 Hey, Fuflko! 48 00:08:20,167 --> 00:08:21,376 Stop it! 49 00:08:21,502 --> 00:08:23,378 Hey, Furiko, stop it. 50 00:08:24,213 --> 00:08:25,756 Drop the knife. 51 00:08:26,423 --> 00:08:27,716 Stop it! 52 00:08:36,350 --> 00:08:39,144 TWO MONTHS LATER 53 00:08:39,269 --> 00:08:44,108 WOMEN'S REMAND CENTRE PRIVATE - KEEP OUT 54 00:08:57,412 --> 00:08:58,914 Hurry! 55 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 Come on, quick! 56 00:09:46,795 --> 00:09:49,256 I'll just have a piss here. 57 00:09:51,341 --> 00:09:58,432 Said the princess to the crown prince in front of the lavatory... 58 00:09:58,557 --> 00:10:03,061 "My turn now, your highness!" 59 00:10:06,398 --> 00:10:08,233 My piss is over! 60 00:10:30,172 --> 00:10:32,049 Just shut up! 61 00:10:45,187 --> 00:10:48,440 Sis, why do you have to go alone? 62 00:10:49,441 --> 00:10:52,069 You mustn't, it's too dangerous. 63 00:10:56,114 --> 00:10:59,326 If you go, I'll go with you. 64 00:10:59,451 --> 00:11:03,956 Listen, Aya, just go where I have friends. 65 00:11:13,257 --> 00:11:15,175 All right? 66 00:11:15,300 --> 00:11:17,427 Get off at Shinjuku. 67 00:11:19,554 --> 00:11:22,349 SHINJUKU STATION 68 00:11:53,046 --> 00:11:55,465 SHINJUKU CENTRE 69 00:12:37,966 --> 00:12:39,468 Let me. 70 00:12:42,804 --> 00:12:46,308 This ain't the real stuff, you know. 71 00:12:46,433 --> 00:12:48,518 It's not marijuana. 72 00:12:49,561 --> 00:12:52,564 So what? He thinks it is. 73 00:12:53,607 --> 00:12:55,609 Patience, man. 74 00:13:03,867 --> 00:13:08,288 Marijuana has a special smell, doesn't it? That's what I heard. 75 00:13:09,539 --> 00:13:11,541 And the next thing that I... 76 00:13:17,214 --> 00:13:19,257 I'm learning a lot. 77 00:13:25,764 --> 00:13:27,974 Is he your son? 78 00:13:29,601 --> 00:13:31,686 Well, it looks like it. 79 00:13:33,063 --> 00:13:36,942 But, as I'm not in possession of a womb, 80 00:13:37,067 --> 00:13:41,530 I don't know for sure if he actually is my son. 81 00:13:41,655 --> 00:13:43,115 Ma Boy. 82 00:13:56,169 --> 00:13:58,171 That's Cemedine, right? 83 00:14:00,966 --> 00:14:02,801 What is it? 84 00:14:15,730 --> 00:14:19,192 It's an exceptionally strong binding agent. 85 00:14:23,697 --> 00:14:26,908 Er... is that a real gun? 86 00:14:27,033 --> 00:14:29,619 It's a toy, of course! 87 00:14:31,455 --> 00:14:35,917 Right, then... shall we start the main event? 88 00:14:36,042 --> 00:14:37,711 Please do. 89 00:15:19,085 --> 00:15:21,922 You really want us to take everything off, Piranha? 90 00:15:22,047 --> 00:15:25,300 Of course, of course, everything. 91 00:15:47,531 --> 00:15:49,950 Ready for it? 92 00:16:51,344 --> 00:16:53,513 I guess that should be enough. 93 00:17:01,146 --> 00:17:02,439 Shaw's over! 94 00:17:04,024 --> 00:17:08,111 Fabulous show. Thanks a lot, everybody. 95 00:17:08,236 --> 00:17:11,781 - It should make big news. - Good for you. 96 00:17:11,906 --> 00:17:13,742 And now pay us. 97 00:17:16,286 --> 00:17:19,372 Sorry for taking up your time, everybody. 98 00:17:21,916 --> 00:17:24,461 - Hang on a second. - Something wrong? 99 00:17:24,586 --> 00:17:29,257 Take this back. And don't write about us in any article. 100 00:17:32,260 --> 00:17:35,305 - We can't pay very much... - Hands up! 101 00:17:47,192 --> 00:17:51,613 I'll take this as a fee for the show. Thanks very much. 102 00:17:52,405 --> 00:17:54,616 Thank you so much! 103 00:18:05,919 --> 00:18:10,757 And now, everybody, we have a little problem. 104 00:18:10,882 --> 00:18:16,221 Turns out that Furiko's run away from a remand centre. 105 00:18:16,346 --> 00:18:21,976 Do we just watch her follow Ryumei to her home town, or do we...? 106 00:18:22,102 --> 00:18:26,398 - Let's go and help the poor girl. - Not me. 107 00:18:26,523 --> 00:18:31,486 I don't know how it happened, but she's gone too far, killing a man. 108 00:18:31,611 --> 00:18:33,822 My sister didn't do it! 109 00:18:35,156 --> 00:18:37,909 She told me all about it. 110 00:18:38,743 --> 00:18:41,663 He was already dead when she stabbed him. 111 00:18:42,706 --> 00:18:46,751 How can you say that? We all saw her do it. 112 00:18:46,876 --> 00:18:50,505 If Furiko didn't kill the guy, then who did? 113 00:18:50,630 --> 00:18:54,467 - Her boyfriend. - Ryumei did it? 114 00:18:54,592 --> 00:18:59,472 That reminds me, it was Ryumei's knife that she had in her hand. 115 00:18:59,597 --> 00:19:01,975 My sister took the blame. 116 00:19:02,100 --> 00:19:04,102 All for that Ryumei's sake. 117 00:19:09,566 --> 00:19:11,985 That Ryumei's a little shit. 118 00:19:12,110 --> 00:19:15,989 Maybe they forced him to return home. 119 00:19:16,114 --> 00:19:19,868 Even so, the least he could've done was told us. 120 00:19:19,993 --> 00:19:24,330 Furiko's stupid to go chasing after his type. 121 00:19:24,456 --> 00:19:28,877 I'm worried about my sister, being in that town with such awful men. 122 00:19:29,002 --> 00:19:32,005 Please, I'm begging you to help her. 123 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 We should help her. 124 00:19:34,007 --> 00:19:37,260 There's not much going on here at the moment, 125 00:19:37,385 --> 00:19:40,930 and there's the sea and mountains where Furiko's gone. 126 00:19:41,055 --> 00:19:43,683 The fresh air will do us good. 127 00:19:45,226 --> 00:19:49,981 Right, then, troop. Shall we give it a go, sink or swim? 128 00:19:50,106 --> 00:19:53,777 That's the problem we face today. What shall we do? 129 00:19:55,403 --> 00:19:57,530 That's how it is... 130 00:19:57,655 --> 00:20:01,409 Very well, the men will think it over tonight. 131 00:20:01,534 --> 00:20:03,369 Then we'll decide. 132 00:20:12,128 --> 00:20:16,299 Don't sing to me. 133 00:20:16,424 --> 00:20:22,931 About my love. 134 00:20:23,056 --> 00:20:27,185 What can we do? What can we do? 135 00:20:27,310 --> 00:20:32,065 I just don't know... 136 00:20:49,874 --> 00:20:52,085 - Papa! - Some more? 137 00:20:53,586 --> 00:20:58,383 - He eats a lot, this kid. - He's taking after you, isn't he? 138 00:20:58,508 --> 00:21:00,760 - Who? - Ma Boy. 139 00:21:02,095 --> 00:21:04,931 I'm talking about Ma Boy. 140 00:21:05,056 --> 00:21:10,228 The mother's father offered me 300,000 yen, so I said I'd raise him. 141 00:21:10,353 --> 00:21:13,773 - But I never fucked her. - Cut it out. 142 00:21:14,691 --> 00:21:20,029 Listen, I don't intend to burden you with him, so don't worry. 143 00:21:25,034 --> 00:21:29,163 My seed or not, he's my son. 144 00:21:29,289 --> 00:21:33,668 The four of us were supposed to have fucked her in turn. 145 00:21:33,793 --> 00:21:36,588 But I couldn't get it up! 146 00:21:40,383 --> 00:21:44,387 - So that means... - It just means be kind to the boy. 147 00:21:45,513 --> 00:21:49,726 But don't take my words too much to heart. 148 00:21:51,686 --> 00:21:55,565 I wouldn't ever take your words to heart anyway. 149 00:21:57,901 --> 00:21:59,527 The kid's gone. 150 00:22:19,505 --> 00:22:22,800 The little bastard's far too friendly. 151 00:22:24,552 --> 00:22:29,140 Now then, about our "problem"... What shall we do? 152 00:22:30,975 --> 00:22:34,812 Well, now... Beats me. What shall we do? 153 00:22:41,069 --> 00:22:42,695 Eh? Me? 154 00:22:45,698 --> 00:22:48,576 Eh? Masaki's changed to Masaaki. 155 00:24:25,923 --> 00:24:27,592 Hang on, Ma Boy. 156 00:24:28,801 --> 00:24:30,344 Where are you off to? 157 00:24:49,822 --> 00:24:52,617 Go on, let me have a little go. 158 00:25:12,303 --> 00:25:16,349 Hey, Nekuro, you've been fasting. Don't overdo it! 159 00:25:21,312 --> 00:25:23,397 Feels nice! 160 00:25:42,959 --> 00:25:44,710 Hey, Nekuro! 161 00:25:44,836 --> 00:25:46,838 Nekuro, what's up? 162 00:25:49,215 --> 00:25:51,425 Stop joking around, Nekuro. 163 00:25:52,760 --> 00:25:54,595 What's up? 164 00:25:59,392 --> 00:26:01,310 He's dead. 165 00:26:09,902 --> 00:26:12,238 Papa, wake up. 166 00:26:12,363 --> 00:26:14,073 Papa, wake up. 167 00:26:15,074 --> 00:26:17,535 Why won't he wake up? 168 00:26:38,848 --> 00:26:43,019 Piranha, you're his father from now on. 169 00:26:43,144 --> 00:26:44,562 All right? 170 00:26:46,272 --> 00:26:48,482 Let's get out of this town. 171 00:26:48,608 --> 00:26:52,945 So let's go where my sister is. Right? Let's do it. 172 00:28:04,517 --> 00:28:06,143 Papa, pee-pee! 173 00:28:08,854 --> 00:28:11,107 Stop, will you? 174 00:28:15,695 --> 00:28:19,615 Wait, don't wet yourself. I'm hurrying... 175 00:28:19,740 --> 00:28:21,575 Faster! 176 00:28:59,905 --> 00:29:02,950 Shit! You've bust the gasket! 177 00:29:03,909 --> 00:29:05,453 I'm sorry! 178 00:29:06,370 --> 00:29:08,080 Who are they? 179 00:29:13,085 --> 00:29:18,215 Near here, they took over a mine to produce Westerns. 180 00:29:18,341 --> 00:29:21,260 - I read it in the papers. - Sounds fun. 181 00:29:21,385 --> 00:29:22,845 Let's visit it. 182 00:29:22,970 --> 00:29:25,598 No way. We're heading straight on! 183 00:30:13,020 --> 00:30:16,357 It was six months ago... 184 00:30:18,109 --> 00:30:20,319 ...that I left my home town of Kurumi, 185 00:30:20,444 --> 00:30:23,864 in order to convalesce in a hospital in Tokyo. 186 00:30:25,658 --> 00:30:29,537 Having made a complete recovery, I returned home. 187 00:30:31,872 --> 00:30:34,583 As my father's heir, 188 00:30:34,708 --> 00:30:38,921 I shall endeavour to continue his many business undertakings. 189 00:30:40,047 --> 00:30:45,052 He can then devote his full attention to politics. 190 00:30:46,345 --> 00:30:51,183 Forgive me for having caused you any worry. 191 00:30:52,268 --> 00:30:54,812 My father's election is approaching, 192 00:30:54,937 --> 00:30:58,357 and I respectfully ask for your support. 193 00:30:58,482 --> 00:31:02,778 You needn't worry about my election prospects, Tadaaki! 194 00:31:04,363 --> 00:31:06,449 Please relax, gentlemen. 195 00:31:06,574 --> 00:31:12,455 So, raise your head, Tadaaki, and show us a cheerful face. 196 00:31:12,580 --> 00:31:17,001 You're an up-and-coming businessman. Congratulations. 197 00:31:17,126 --> 00:31:21,464 You're well now, so you're bound to succeed. 198 00:31:22,673 --> 00:31:24,258 Please drink. 199 00:31:26,218 --> 00:31:28,220 Excuse me, gentlemen. 200 00:31:28,345 --> 00:31:32,016 The Chief of Police urgently requests to speak to you, sir. 201 00:31:32,141 --> 00:31:34,351 The Chief? Show him in. 202 00:32:08,385 --> 00:32:10,221 That's bad for you. 203 00:32:17,102 --> 00:32:20,147 Don't lecture me. I've had enough. 204 00:32:20,272 --> 00:32:21,857 Go away. 205 00:32:23,234 --> 00:32:26,195 I was told to have a talk with you. 206 00:32:27,613 --> 00:32:29,448 - I'll leave. - Wait! 207 00:32:30,241 --> 00:32:33,494 I'm sorry. Please stay with me. 208 00:32:33,619 --> 00:32:36,121 In that case, I'll say it again. 209 00:32:36,247 --> 00:32:41,001 I understand how you want to drink, but alcohol's bad for you. 210 00:32:45,214 --> 00:32:46,632 Ayako... 211 00:32:54,723 --> 00:32:58,352 Make no mistake, she was seen by three or four of my people. 212 00:32:59,812 --> 00:33:01,939 She's trouble. 213 00:33:02,064 --> 00:33:06,443 She ran away to come here and see your son? 214 00:33:06,569 --> 00:33:08,153 Exactly. 215 00:33:08,279 --> 00:33:12,283 She's called Furiko. It'd be easy to have her arrested. 216 00:33:12,408 --> 00:33:15,661 However, what if she becomes defiant 217 00:33:15,786 --> 00:33:19,915 and then says that my son killed the man? 218 00:33:22,626 --> 00:33:25,504 No one here knows yet. 219 00:33:25,629 --> 00:33:29,633 If worse comes to worst, she'll have to be silenced. 220 00:33:30,843 --> 00:33:34,805 A murder suspect's father can't run in an election. 221 00:33:34,930 --> 00:33:37,057 This is very troublesome. 222 00:33:37,182 --> 00:33:41,395 Troublesome indeed. A scandal would be detrimental to your election. 223 00:33:41,520 --> 00:33:43,856 What do you suggest? 224 00:33:43,981 --> 00:33:46,859 I'd shut the woman's mouth. 225 00:33:46,984 --> 00:33:48,444 How? 226 00:33:49,403 --> 00:33:51,238 Let me see... 227 00:33:53,324 --> 00:33:55,659 I'd let my brothers deal with it. 228 00:33:55,784 --> 00:34:01,081 It's a small town. They'll find her faster than the police could. 229 00:34:02,750 --> 00:34:04,376 Make it so. 230 00:34:04,501 --> 00:34:07,963 But there must be nothing linking this to me. 231 00:34:08,088 --> 00:34:09,548 I understand. 232 00:34:21,268 --> 00:34:22,728 This way! 233 00:34:47,336 --> 00:34:49,338 What are you looking at? 234 00:34:51,840 --> 00:34:53,759 Any news? 235 00:34:53,884 --> 00:34:57,429 They've not seen, heard or know of any woman called Furiko. 236 00:34:57,554 --> 00:35:00,391 They're wondering why we're here. That's it. 237 00:35:00,516 --> 00:35:03,519 - And Ryumei's address? - I forgot to ask that! 238 00:35:03,644 --> 00:35:06,271 You idiot. I'll go and ask. 239 00:35:09,483 --> 00:35:10,776 Hello. 240 00:35:12,569 --> 00:35:13,904 Hello. 241 00:35:17,116 --> 00:35:20,119 Could you tell where Ryumei Araki's house is? 242 00:35:21,370 --> 00:35:24,748 I heard that Ryumei's father was the mayor of this town. 243 00:35:26,166 --> 00:35:27,793 Who are you? 244 00:35:27,918 --> 00:35:29,920 A friend of Ryumei's. 245 00:35:31,880 --> 00:35:35,092 Please tell where the mayor lives. 246 00:35:37,136 --> 00:35:38,929 Please tell me. 247 00:35:39,805 --> 00:35:41,181 Oh, yeah? 248 00:35:43,392 --> 00:35:44,893 Thanks so much. 249 00:36:58,550 --> 00:37:00,719 You're Takaaki's...? 250 00:37:07,851 --> 00:37:09,937 Go to him, Furiko. 251 00:37:23,534 --> 00:37:25,869 He'll be surprised. 252 00:37:25,994 --> 00:37:29,790 Run away together. That would be best. 253 00:37:44,555 --> 00:37:45,889 Ryumei! 254 00:37:56,942 --> 00:37:58,318 Ryumei! 255 00:38:01,864 --> 00:38:03,574 You bastard! 256 00:38:43,030 --> 00:38:45,741 - It's my sister, Furiko! - Shit! 257 00:38:46,575 --> 00:38:47,910 Move! 258 00:39:04,801 --> 00:39:06,345 KURUMI CITY COUNCIL MEMBER 259 00:39:06,470 --> 00:39:09,389 YOSHITARO ARAKI 260 00:39:29,868 --> 00:39:33,830 - Where are they? - I don't know. Disappeared. 261 00:39:33,956 --> 00:39:36,833 - Is this Ryumei's house? - I think so. 262 00:39:36,959 --> 00:39:39,878 Wow, it's cool. 263 00:39:40,003 --> 00:39:43,048 I wonder why Ryumei ran away from all this. 264 00:39:43,173 --> 00:39:47,928 You're such an idiot. Ryumei hated his life here. 265 00:39:51,723 --> 00:39:55,060 One ring is sufficient. What's your business? 266 00:39:55,185 --> 00:39:56,603 Business? 267 00:39:56,728 --> 00:40:01,233 Hello. We'd very much like to see Ryumei. Ls he at home? 268 00:40:01,358 --> 00:40:05,237 - Takaaki's out. - Oh, is that so? 269 00:40:06,363 --> 00:40:09,700 - When will he be back? - I don't know. 270 00:40:09,825 --> 00:40:12,494 - Who are you? - Just friends. 271 00:40:12,619 --> 00:40:16,206 - Friends from Shinjuku? - That's right. 272 00:40:16,331 --> 00:40:19,584 I'll let him know when he returns. 273 00:40:20,752 --> 00:40:22,170 Fucker... 274 00:40:22,295 --> 00:40:24,339 Where will you be staying? 275 00:40:24,464 --> 00:40:27,134 Where? Oh, we'll be around... 276 00:40:55,704 --> 00:40:57,080 All right, troop... 277 00:40:57,205 --> 00:41:01,168 The electricity, gas, water, they've all been cut off. 278 00:41:01,293 --> 00:41:04,713 Looks like the villa's owner has been away a while. 279 00:41:06,590 --> 00:41:08,592 That's good. 280 00:41:08,717 --> 00:41:12,637 Let's hope he stays away till we can save Furiko. 281 00:41:12,763 --> 00:41:15,766 It's a weird town. Gives me the creeps. 282 00:41:15,891 --> 00:41:20,187 And as for Ryumei... what the hell's happened to him? 283 00:41:56,765 --> 00:41:59,059 Ryumei, you bastard! 284 00:42:13,281 --> 00:42:17,119 Don't look away, Takaaki. Why don't you answer the woman? 285 00:42:17,244 --> 00:42:20,205 "Ryumei" the loser died long ago. 286 00:42:20,330 --> 00:42:24,918 You're Takaaki Araki now, a promising young man. 287 00:42:25,043 --> 00:42:26,670 Tell her! 288 00:42:32,050 --> 00:42:36,346 I think I spoiled you, my only son. 289 00:42:37,430 --> 00:42:43,186 When you left home and joined the hippies, I'd hoped you'd die. 290 00:42:44,229 --> 00:42:47,858 But you managed to straighten yourself out. 291 00:42:47,983 --> 00:42:51,903 You will be my successor and serve this town. 292 00:42:52,028 --> 00:42:59,119 In time, you'll go to Tokyo and work for the progress of our people. 293 00:43:04,207 --> 00:43:06,626 And what do we do with the girl? 294 00:43:06,751 --> 00:43:09,462 Well, what shall we do? 295 00:43:09,588 --> 00:43:11,840 She's a killer and a runaway. 296 00:43:11,965 --> 00:43:15,552 We have every right to get rid of her. 297 00:43:17,179 --> 00:43:21,308 - You mean, kill her? - I didn't say that. Just a thought. 298 00:43:22,225 --> 00:43:27,439 One thing's clear, though: We mustn't allow her to leave this town. 299 00:43:29,482 --> 00:43:31,735 I was the one who killed him! 300 00:43:41,745 --> 00:43:44,831 Ryumei, you dumb bastard. 301 00:43:45,790 --> 00:43:49,419 Mr Gonba 's baby caught a terrible cold. 302 00:43:49,544 --> 00:43:53,215 Mr Gonba 's baby caught a terrible cola'... 303 00:44:18,365 --> 00:44:20,158 - Papa, milk. - What? 304 00:44:20,283 --> 00:44:22,452 - Papa, milk. - Milk? 305 00:44:22,577 --> 00:44:24,829 I bet he wants breast milk! 306 00:44:24,955 --> 00:44:26,706 Why's he asking me? 307 00:44:26,831 --> 00:44:31,586 Nekuro always used to let him suck her nipples. 308 00:44:31,711 --> 00:44:33,505 That makes me sick! 309 00:44:34,381 --> 00:44:39,386 Ma Boy, come here and you can suck mine. 310 00:44:43,390 --> 00:44:48,478 - No, don't like! - Oh? This is the real thing! 311 00:44:51,982 --> 00:44:55,986 - They're too puffed up. - What an insult! 312 00:46:10,143 --> 00:46:13,313 Hanako, take Ma Boy outside. 313 00:46:13,438 --> 00:46:15,899 All right. Too exciting for him? 314 00:46:16,024 --> 00:46:20,362 Leave him! Don't hide it from him, let him watch. 315 00:46:20,487 --> 00:46:22,697 That's a bad education! 316 00:46:22,822 --> 00:46:24,824 Well, I disagree. 317 00:46:24,949 --> 00:46:30,455 It's better to let him see what's going on. It'll educate him. 318 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 If your father says so, Ma Boy. 319 00:46:33,333 --> 00:46:37,504 We're going to kill him. So watch closely. 320 00:46:47,889 --> 00:46:49,891 Where's Furiko? 321 00:47:00,026 --> 00:47:02,904 At Mayor Araki's mansion. 322 00:47:03,029 --> 00:47:05,407 There's a surprise! At Ryumei's house. 323 00:47:05,532 --> 00:47:08,660 - Is he at the house? - Yes... 324 00:47:08,785 --> 00:47:10,995 But Takaaki's changed. 325 00:47:11,121 --> 00:47:14,207 His future is decided as his father's successor. 326 00:47:14,332 --> 00:47:17,710 - He's no longer one of you. - Another surprise! 327 00:47:17,836 --> 00:47:20,547 Why did you kidnap Furiko? What'll you do to her? 328 00:47:20,672 --> 00:47:24,426 How do I know? Ask someone higher in rank. 329 00:47:24,551 --> 00:47:29,431 Right, that's enough. He can go home. 330 00:47:29,556 --> 00:47:33,268 Nice, eh? He's letting you go home. 331 00:47:33,393 --> 00:47:35,019 Stand up. 332 00:47:48,450 --> 00:47:51,453 It's an exceptionally strong binding agent! 333 00:47:51,578 --> 00:47:53,288 Shit! 334 00:48:03,006 --> 00:48:06,217 It's your arse that'll be the problem, though. 335 00:48:06,342 --> 00:48:08,678 Please, do something! 336 00:48:08,803 --> 00:48:11,014 Yes, of course. 337 00:48:14,017 --> 00:48:16,561 - What are you going to do? - Keep still... 338 00:48:53,640 --> 00:48:58,895 Townspeople of Kurumi, we abhor violence! 339 00:48:59,020 --> 00:49:04,275 There's a reason that we were forced to do this. 340 00:49:04,400 --> 00:49:08,863 It's because Araki is the mayor in name only. 341 00:49:08,988 --> 00:49:14,744 He's worse than Al Capone! He, his men and his cowardly son! 342 00:49:14,869 --> 00:49:21,125 They abducted and locked up our sweet friend, Furiko, 343 00:49:21,251 --> 00:49:24,420 a young woman who lives only for love. 344 00:49:24,546 --> 00:49:27,632 Help us get her back! 345 00:49:31,553 --> 00:49:34,055 Help us get Furiko back! 346 00:49:34,764 --> 00:49:37,767 How can you be so rude in front of the Mayor's house? 347 00:49:37,892 --> 00:49:39,394 You'll be punished! 348 00:49:39,519 --> 00:49:43,523 You don't belong here! Get out of our town! 349 00:49:44,607 --> 00:49:48,027 Ryumei, you coward! Come out! 350 00:49:48,987 --> 00:49:52,031 Ryumei, you coward! Come out! 351 00:49:52,156 --> 00:49:54,742 Return Furiko to us! 352 00:49:54,867 --> 00:49:57,870 Return Furiko to us! 353 00:49:58,997 --> 00:50:01,708 Look at them, Takaaki. 354 00:50:01,833 --> 00:50:05,044 It's all that the worms can do. 355 00:50:06,254 --> 00:50:09,215 You have a future ahead of you. Be ambitious! 356 00:50:36,034 --> 00:50:39,037 THE MOPS - KINGS OF ROCK 357 00:52:23,516 --> 00:52:25,518 We're leaving! 358 00:52:27,729 --> 00:52:30,273 Good luck, you guys. 359 00:52:30,398 --> 00:52:32,233 And buy our record! 360 00:52:35,570 --> 00:52:37,989 - Who were they? - No idea. 361 00:52:55,465 --> 00:52:57,175 Tell them, dear... 362 00:52:59,093 --> 00:53:03,765 Hey! We won't sell you a single thing from our shop! 363 00:53:03,890 --> 00:53:06,142 So just get out! 364 00:53:06,267 --> 00:53:09,270 Don't mind him. Keep stocking up. 365 00:53:09,395 --> 00:53:12,440 What? What are you doing? 366 00:53:14,108 --> 00:53:16,694 - Stop it. - I won't sell you anything! 367 00:53:16,819 --> 00:53:19,530 - And we're not buying anything. - Don't be funny! 368 00:53:19,655 --> 00:53:21,199 Don't be funny! 369 00:53:22,366 --> 00:53:26,412 Who'd buy anything here? We're taking it all. 370 00:53:26,537 --> 00:53:29,248 Try and sue us if you can. All right? 371 00:53:29,373 --> 00:53:31,125 He's agreed. 372 00:53:35,922 --> 00:53:41,844 You'll feed us while we're in town. Remember that. 373 00:53:44,305 --> 00:53:46,933 Let's move! Don't forget anything. 374 00:54:36,482 --> 00:54:38,860 Having yourselves a good time? 375 00:54:38,985 --> 00:54:41,696 We might not look as sharp as you... 376 00:54:42,989 --> 00:54:47,869 ...but at least we're not watchdogs like you. We do as we like! 377 00:54:51,581 --> 00:54:53,499 Beggars! 378 00:54:53,624 --> 00:54:55,042 Beggars? 379 00:54:55,167 --> 00:54:58,004 Nah... we're thieves. 380 00:55:00,756 --> 00:55:02,592 Get out of town. 381 00:55:04,594 --> 00:55:05,803 Right now. 382 00:55:05,928 --> 00:55:08,598 We'd be glad to, soon as you hand over Furiko. 383 00:55:09,557 --> 00:55:12,059 Forget her and get out. 384 00:55:12,184 --> 00:55:18,983 Or else you'll see whether we're just watchdogs or not. 385 00:55:39,045 --> 00:55:41,339 Hey, hippies! Get lost! 386 00:55:50,723 --> 00:55:52,183 Get lost! 387 00:55:53,392 --> 00:55:55,853 This is no place for stray dogs! 388 00:55:55,978 --> 00:55:58,564 We're stray cats, not dogs! 389 00:55:59,774 --> 00:56:02,944 - Are they the bike gang? - No, I don't think so. 390 00:56:03,069 --> 00:56:05,905 - They're townspeople. - What now? 391 00:56:07,073 --> 00:56:09,075 They may try to kill us. 392 00:56:10,576 --> 00:56:12,870 Be prepared to die. 393 00:56:12,995 --> 00:56:17,249 Don't scare us like that. Surely they won't go that far? 394 00:56:44,944 --> 00:56:46,320 Yume! 395 00:56:50,908 --> 00:56:54,120 - Was it the bikers? - Maybe it was the cops. 396 00:56:54,245 --> 00:56:57,039 Shit... Targeting a woman! 397 00:57:16,475 --> 00:57:17,852 Go! 398 00:57:22,690 --> 00:57:24,066 Stop! 399 00:57:27,945 --> 00:57:30,406 We'll trade Ryumei for Furiko. 400 00:57:32,450 --> 00:57:33,868 Shit! 401 00:57:49,050 --> 00:57:50,676 Stand up! 402 00:57:55,848 --> 00:57:59,435 I'm used to getting beaten up. 403 00:58:00,811 --> 00:58:03,314 So, go ahead and beat me. 404 00:58:05,816 --> 00:58:09,278 Yume, I want you to hit him. 405 00:58:09,403 --> 00:58:12,073 See if you can break his fucking head open. 406 00:58:19,330 --> 00:58:23,709 I was brought back here and beaten up. 407 00:58:24,877 --> 00:58:27,797 To straighten me out, they said. 408 00:58:29,882 --> 00:58:32,134 Violence wins, right? 409 00:58:33,469 --> 00:58:36,722 So... go ahead, flog me. 410 00:58:49,235 --> 00:58:50,528 MAYOR'S OFFICE 411 00:58:51,570 --> 00:58:53,322 An emergency's been declared. 412 00:58:53,447 --> 00:58:59,829 As it stands, this handful of desperadoes will ruin our town. 413 00:58:59,954 --> 00:59:02,665 They should be chased out. 414 00:59:02,790 --> 00:59:08,921 A lot of people in the town hold hunter's licences. 415 00:59:09,046 --> 00:59:14,093 We can get the fire-fighters and the youth groups on our side. 416 00:59:14,218 --> 00:59:17,680 But we're worried about putting Takaaki in danger. 417 00:59:21,892 --> 00:59:24,145 Guns are all well and good, 418 00:59:24,270 --> 00:59:27,731 but I want to get rid of them by lawful means. 419 00:59:28,941 --> 00:59:33,863 We're not that weak that we have to resort to illegal methods. 420 00:59:33,988 --> 00:59:35,990 - What do you mean? - In my opinion... 421 00:59:37,241 --> 00:59:40,369 - Sorry I'm late. - You must be busy. 422 00:59:40,494 --> 00:59:43,873 It's an emergency, I need your help. 423 01:00:11,317 --> 01:00:12,902 They're coming! 424 01:00:13,527 --> 01:00:15,571 - Furiko? - It's the cops! 425 01:00:28,000 --> 01:00:29,418 It's a dirty trick. 426 01:00:37,134 --> 01:00:40,054 Will it be a shoot-out against them? 427 01:00:40,179 --> 01:00:44,850 It's no joke. Cops nowadays are trigger-happy. 428 01:00:44,975 --> 01:00:47,811 They think nothing of shooting people dead. 429 01:00:47,937 --> 01:00:50,564 Don't fraternise with them. 430 01:00:50,689 --> 01:00:52,816 We have an injured woman, too. 431 01:00:52,942 --> 01:00:54,985 Don't worry about me. 432 01:01:00,616 --> 01:01:02,243 What do we do? 433 01:01:02,368 --> 01:01:07,498 You people in there, I'm the Chief of Police of Kurumi. 434 01:01:07,623 --> 01:01:11,627 Return Takaaki Araki to us at once. 435 01:01:11,752 --> 01:01:16,257 You're trespassers, kidnappers, 436 01:01:16,382 --> 01:01:19,468 you're confining a man illegally. 437 01:01:20,636 --> 01:01:23,097 Come out immediately! 438 01:01:33,649 --> 01:01:37,945 - It's a flag, sir. - A flag? A white flag? 439 01:01:38,070 --> 01:01:40,197 No, it's a black flag. 440 01:01:41,365 --> 01:01:43,200 They're taking the piss! 441 01:01:50,624 --> 01:01:52,418 Stop where you are! 442 01:01:57,548 --> 01:01:59,425 What the hell? 443 01:02:01,135 --> 01:02:03,595 I'm glad you're safe, Takaaki. 444 01:02:03,721 --> 01:02:05,764 Come over this side, hurry! 445 01:02:06,765 --> 01:02:08,267 Do it! 446 01:02:13,939 --> 01:02:15,357 Ryumei... 447 01:02:16,317 --> 01:02:18,944 You'll make a fine mayor just like your father. 448 01:02:22,281 --> 01:02:27,244 You can be arrested for kidnapping and trespassing! 449 01:02:27,369 --> 01:02:32,750 I should arrest you, but Mr Araki is safe, so I won't. 450 01:02:32,875 --> 01:02:37,421 I'll report that the police didn't see or hear anything. 451 01:02:37,546 --> 01:02:41,008 - So just leave town at once. - Chief? 452 01:02:41,133 --> 01:02:46,221 Our friend Furiko's locked up in Araki's home. What about her? 453 01:02:46,347 --> 01:02:49,266 Well, that's what you claim, 454 01:02:49,391 --> 01:02:55,147 but we've checked it out and there's no evidence she's there. 455 01:02:55,272 --> 01:02:58,567 Do you have any positive proof? 456 01:02:58,692 --> 01:03:00,903 We have more than enough proof. 457 01:03:01,028 --> 01:03:04,031 We saw her being kidnapped. 458 01:03:04,156 --> 01:03:08,786 And the guy who did it confessed to us. 459 01:03:08,911 --> 01:03:12,456 You're all in cahoots with the mayor! 460 01:03:14,708 --> 01:03:19,755 This woman Furiko is the one I want captured most of all! 461 01:03:20,839 --> 01:03:23,342 She's an escaped murderess. 462 01:03:23,467 --> 01:03:27,137 She's not. It was Ryumei who killed him. 463 01:03:27,262 --> 01:03:29,890 Oh, that's news to me. 464 01:03:30,015 --> 01:03:33,685 I'll ask Furiko when I find her. 465 01:03:33,811 --> 01:03:37,773 Aya, give up, it's no use talking. 466 01:03:37,898 --> 01:03:41,068 Look at him, he's got a face like a monkey. 467 01:03:42,736 --> 01:03:45,030 Let's get our baggage in order. 468 01:03:59,837 --> 01:04:02,339 How the young err. 469 01:04:05,426 --> 01:04:08,303 Something must be done 470 01:04:08,429 --> 01:04:11,557 before Furiko really begins to plague us. 471 01:04:11,682 --> 01:04:13,976 Right, Fukazawa? 472 01:04:31,952 --> 01:04:35,289 Are we just going to turn tail and run? 473 01:05:03,066 --> 01:05:04,943 So, what shall we do? 474 01:05:12,618 --> 01:05:14,495 Yume, you go home. 475 01:05:15,996 --> 01:05:18,040 - You take her. - Yeah, but... 476 01:05:18,165 --> 01:05:19,374 Take her! 477 01:05:19,500 --> 01:05:21,376 You're injured. 478 01:05:21,502 --> 01:05:27,341 Get well first, then we'll see. Don't worry about Furiko. 479 01:05:29,009 --> 01:05:30,719 Please... 480 01:05:54,076 --> 01:05:56,078 Hey, where to now? 481 01:06:14,638 --> 01:06:17,182 TAIJIN MINE 482 01:07:36,553 --> 01:07:42,100 My sweetheart left me. 483 01:07:43,060 --> 01:07:48,357 It often happens, you see. 484 01:07:49,775 --> 01:07:55,405 The world changes from clay to clay. 485 01:07:56,448 --> 01:08:00,869 People's hearts change too. 486 01:08:00,994 --> 01:08:07,793 They change and don't remain true... 487 01:08:15,884 --> 01:08:19,638 Takaaki, it's your future that I'm thinking of, son. 488 01:08:19,763 --> 01:08:22,641 Back straight, chin up, be strong! 489 01:08:23,767 --> 01:08:25,060 Boss! 490 01:08:26,186 --> 01:08:30,190 - Have they left town? - Well, they're holed up in Gold Town. 491 01:08:30,315 --> 01:08:33,568 Gold Town? They're stubborn as mules. 492 01:08:33,694 --> 01:08:38,824 We should've destroyed the old mine years ago. 493 01:08:38,949 --> 01:08:42,202 The place is a slag heap now. 494 01:08:42,327 --> 01:08:45,539 It's just a place where freaks gather now. No need to worry. 495 01:08:45,664 --> 01:08:47,999 But the place is full of dynamite! 496 01:08:48,125 --> 01:08:50,752 It's in the refinery, they won't notice. 497 01:09:47,559 --> 01:09:49,227 - Boss! - Takaaki? 498 01:09:51,021 --> 01:09:52,689 Furiko, get out! 499 01:09:54,107 --> 01:09:55,400 Hurry! 500 01:09:55,525 --> 01:09:58,069 Takaaki, how could you? 501 01:09:59,321 --> 01:10:01,990 Hands up! You too. 502 01:10:30,268 --> 01:10:32,103 Open the gate. 503 01:10:37,567 --> 01:10:38,944 Don't move! 504 01:10:44,199 --> 01:10:47,452 Kill me before you go, then, Takaaki. 505 01:10:47,577 --> 01:10:49,788 Don't give me orders! 506 01:10:49,913 --> 01:10:53,959 I'll decide howl live. Isn't that right, Father? 507 01:10:55,544 --> 01:10:57,712 Shoot anyone that moves. 508 01:11:14,271 --> 01:11:18,024 Kill him, kill him! 509 01:11:18,149 --> 01:11:20,360 Wait, don't kill him! 510 01:11:21,570 --> 01:11:25,365 Don't kill him! Understand? 511 01:11:25,490 --> 01:11:27,826 Don't kill him! 512 01:11:58,189 --> 01:12:00,984 Piranha! Mappo! Where are you? 513 01:12:01,109 --> 01:12:03,028 Lemon, it's me! 514 01:12:28,595 --> 01:12:30,805 - Furiko. - Sister! 515 01:12:36,227 --> 01:12:40,482 What's going on... Takaaki? 516 01:12:44,986 --> 01:12:48,281 In the gang, out of the gang, now in again... 517 01:12:48,406 --> 01:12:52,827 Presenting us with a gift doesn't get you in again, you bastard. 518 01:12:58,291 --> 01:13:00,085 You're out! 519 01:13:15,725 --> 01:13:18,478 Idiot! It's not a game! 520 01:13:27,237 --> 01:13:29,406 Save the bullets. 521 01:13:31,950 --> 01:13:34,285 - Bullets! - There are none. 522 01:13:37,747 --> 01:13:39,582 Off home? 523 01:13:40,875 --> 01:13:43,461 - Somebody come with me. - Right... 524 01:13:44,921 --> 01:13:48,758 Cover us. Shoot me if you doubt me. 525 01:14:12,073 --> 01:14:13,324 Over here. 526 01:14:57,035 --> 01:14:59,412 - You two take it. - And you? 527 01:14:59,537 --> 01:15:01,581 Don't worry about me. 528 01:15:02,957 --> 01:15:04,167 Let's go. 529 01:15:07,212 --> 01:15:10,423 Be careful. Don't get blown up. 530 01:15:22,477 --> 01:15:23,770 Shit! 531 01:16:51,024 --> 01:16:52,692 Where are they? 532 01:16:54,110 --> 01:16:56,738 - And Takaaki too? - Of course. 533 01:16:56,863 --> 01:17:01,201 The girl's with them, too. And he got the dynamite. 534 01:17:14,088 --> 01:17:17,717 There's a bulldozer and twenty men with guns. 535 01:17:19,302 --> 01:17:21,596 Ryumei's father is there as well. 536 01:17:49,374 --> 01:17:53,002 Mr Araki, it's too dangerous. Please move back. 537 01:18:01,219 --> 01:18:03,137 Takaaki, it's me! 538 01:18:04,055 --> 01:18:07,767 Don't stay in there, come on out! 539 01:18:08,768 --> 01:18:12,730 If you do, I'll let them all go! They can leave town! 540 01:18:15,358 --> 01:18:20,363 You're surrounded, so this is the only way! 541 01:18:20,488 --> 01:18:22,365 Are you listening, Takaaki? 542 01:18:22,490 --> 01:18:25,118 We're not asking to escape! 543 01:18:25,243 --> 01:18:27,287 We'll leave when we want to! 544 01:18:27,412 --> 01:18:30,415 - We don't pay lip service! - Answer me, Takaaki! 545 01:18:46,431 --> 01:18:48,433 Fireworks. 546 01:18:57,275 --> 01:18:58,901 Move it! 547 01:19:24,552 --> 01:19:26,095 Out of the way! 548 01:19:35,313 --> 01:19:37,607 Mayor, out of the way! 549 01:20:06,094 --> 01:20:07,512 Shit! 550 01:20:11,140 --> 01:20:14,268 - The war's over. - What? 551 01:20:15,228 --> 01:20:17,897 I'll end this war. 552 01:20:19,023 --> 01:20:20,358 I'll end it. 553 01:20:26,948 --> 01:20:28,658 Ryumei, wait! 554 01:20:30,993 --> 01:20:32,995 - Ryumei, stop! - Watch out. 555 01:20:33,746 --> 01:20:36,833 Don't shoot, it's me. Stop! 556 01:20:47,802 --> 01:20:51,431 This all started because of me. I'm solely responsible. 557 01:20:52,557 --> 01:20:55,435 If I return home, everyone will be safe. 558 01:20:56,686 --> 01:20:58,563 Please, leave town! 559 01:20:58,688 --> 01:21:00,731 Ryumei, come back! 560 01:21:03,943 --> 01:21:05,695 - Takaaki... - Don't move! 561 01:21:06,821 --> 01:21:10,783 Everyone put down your guns till they're out. 562 01:21:15,830 --> 01:21:17,457 He's smart. 563 01:21:17,582 --> 01:21:19,667 No fun, though. 564 01:21:41,230 --> 01:21:43,232 I'll do it. 565 01:21:57,371 --> 01:21:59,040 Shoot him. 566 01:22:00,124 --> 01:22:01,501 Shoot him... 567 01:22:12,220 --> 01:22:15,389 I won't allow you to double-cross us. 568 01:22:22,271 --> 01:22:23,898 No, Fuflko! 569 01:22:24,023 --> 01:22:25,525 Ryumei! 570 01:22:43,334 --> 01:22:46,921 What's wrong? Aren't we going to kill them all? 571 01:23:08,693 --> 01:23:10,236 Sister... 572 01:23:14,699 --> 01:23:16,784 It'll all be over soon. 573 01:23:16,909 --> 01:23:18,369 Kiss me. 574 01:26:43,699 --> 01:26:46,619 THE END 40466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.