Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,990 --> 00:00:10,030
"The Moon Will Remember"
Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
2
00:00:10,030 --> 00:00:15,520
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
3
00:00:15,520 --> 00:00:20,960
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫
4
00:00:20,960 --> 00:00:26,400
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
5
00:00:26,400 --> 00:00:31,730
♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫
6
00:00:31,730 --> 00:00:37,260
♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫
7
00:00:37,260 --> 00:00:42,820
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
8
00:00:42,820 --> 00:00:48,240
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
9
00:00:48,240 --> 00:00:53,650
♫ My tears then blossom in your palms ♫
10
00:00:53,650 --> 00:00:59,160
♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫
11
00:00:59,160 --> 00:01:04,610
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
12
00:01:04,610 --> 00:01:11,190
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
13
00:01:11,190 --> 00:01:18,000
♫ It's still all the sweetness you've given me ♫
14
00:01:24,970 --> 00:01:30,050
[Ni Chang]
15
00:01:30,050 --> 00:01:32,970
[Episode 21]
16
00:01:38,300 --> 00:01:40,080
Excuse me.
17
00:01:44,420 --> 00:01:46,130
Raisin!
18
00:01:46,130 --> 00:01:47,580
You must come tonight.
19
00:01:47,580 --> 00:01:50,060
- Sure! Then see you later!
- Okay.
20
00:01:52,050 --> 00:01:53,650
So sorry! Please pardon me.
21
00:01:53,650 --> 00:01:55,260
- Are you okay?
- Heaven! So cold.
22
00:01:55,260 --> 00:01:57,880
- I'm fine.
- Are you all from the Central Plain?
23
00:01:57,880 --> 00:02:00,160
Sorry, sorry! I'm really sorry.
24
00:02:00,160 --> 00:02:02,890
I splashed it all over you but my shop is right in front.
25
00:02:02,890 --> 00:02:05,620
Why don't you come to change?
26
00:02:06,550 --> 00:02:08,360
Your clothes have been wet like this.
27
00:02:08,360 --> 00:02:11,360
Why don't we listen to her then?
28
00:02:15,900 --> 00:02:19,110
Then, we'll trouble you, Madam.
29
00:02:19,110 --> 00:02:21,600
Let's go then. Come!
30
00:02:21,600 --> 00:02:24,800
My husband might want to meet you all and will certainly be elate to see his countrymen.
31
00:02:24,800 --> 00:02:27,020
Come! Follow me.
32
00:02:27,020 --> 00:02:30,000
[Fragrant Herb Hall]
33
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Do you feel cold? Should I help wring the water out for you?
34
00:02:32,400 --> 00:02:33,840
No need.
35
00:02:33,840 --> 00:02:35,640
Shouldn't we get there already? We've been walking for quite a while, Sister.
36
00:02:35,640 --> 00:02:38,080
Not much longer! We'll be there soon.
37
00:02:39,640 --> 00:02:41,520
It's right there.
38
00:02:45,170 --> 00:02:48,070
Patriarch, our guests are here.
39
00:02:48,070 --> 00:02:49,890
- How prosperous it is!
- We haven't gotten to the shop yet.
40
00:02:49,890 --> 00:02:52,180
Here is our shop!
41
00:02:52,180 --> 00:02:54,440
[Fragrant Herb Hall]
42
00:02:54,440 --> 00:02:57,990
Patriarch, these are a few friends I met on the road just now.
43
00:02:57,990 --> 00:03:00,320
I accidentally splashed the water on her clothes
44
00:03:00,320 --> 00:03:02,020
so I take her back to change.
45
00:03:02,020 --> 00:03:03,890
You still not careful enough.
46
00:03:03,890 --> 00:03:06,080
Miss, please forgive us.
47
00:03:07,400 --> 00:03:11,360
Pardon me, Sir! Just then I bumped to madam and caused the incidence.
48
00:03:11,360 --> 00:03:13,520
Are you from the Central Plains?
49
00:03:13,520 --> 00:03:16,360
We are from Fan Jing, Central Plains.
50
00:03:17,080 --> 00:03:19,570
I've been away from home many years and terribly homesick.
51
00:03:19,570 --> 00:03:22,140
It's really so nice to see my countryfolk today.
52
00:03:22,140 --> 00:03:24,980
Let's do some introduction. How should I address Young Master?
53
00:03:24,980 --> 00:03:27,870
My name is Ouyang Ziyu and here are Miss Ni Chang,
54
00:03:27,870 --> 00:03:30,970
Brother Cheng Tian, and Xiao Lu.
55
00:03:30,970 --> 00:03:34,050
Please come in.
- Please!
56
00:03:34,050 --> 00:03:36,000
Everyone, please feel at home.
57
00:03:37,520 --> 00:03:39,420
What a unique fragrance!
58
00:03:39,420 --> 00:03:42,820
This is our herbal shop.
59
00:03:42,820 --> 00:03:44,890
Why don't I show you all around?
60
00:03:44,890 --> 00:03:46,280
- Sure
- Yes.
61
00:03:46,280 --> 00:03:48,640
This is a table for consultation.
62
00:03:48,640 --> 00:03:52,340
Our Master just sit here so that customers can come to consult.
63
00:03:52,340 --> 00:03:54,730
These are aromatherapy pills with beautifying effects.
64
00:03:54,730 --> 00:03:57,920
Smell it? They are very fragrant.
65
00:03:58,800 --> 00:04:01,230
These are our unique powder in Xi State.
66
00:04:01,230 --> 00:04:03,120
You haven't seen these anywhere else, have you?
67
00:04:04,250 --> 00:04:08,520
And this area is for our herbs, especially rouge and gouache.
68
00:04:08,520 --> 00:04:10,820
There are so many different special kinds, let me tell you!
69
00:04:10,820 --> 00:04:14,210
Misses and Madams all like them.
70
00:04:14,840 --> 00:04:19,420
These are Chinese herbal medicines that we use to make rouge and gouache.
71
00:04:19,420 --> 00:04:21,680
We have Gastrodia (orchid family), Whole Grass (commonly known as "dyed henna"),
72
00:04:21,680 --> 00:04:25,120
Snow Lotus, Gallbladder,...
73
00:04:25,720 --> 00:04:27,660
By the way, there are also these.
74
00:04:27,660 --> 00:04:31,200
Ointments and balsams with all sorts of medicinal properties.
75
00:04:32,280 --> 00:04:34,290
This is the specialty of our house.
76
00:04:34,290 --> 00:04:36,510
How is it? Not bad, isn't it?
77
00:04:36,510 --> 00:04:41,040
Excuse me, Miss! Have you injured on your face?
78
00:04:41,040 --> 00:04:43,590
Sir, you have good eyesight! She accidentally injured herself.
79
00:04:43,590 --> 00:04:45,850
Although you're wearing a veil for the time being,
80
00:04:45,850 --> 00:04:48,970
based on my first guess, the wound on your face
81
00:04:48,970 --> 00:04:51,280
should seek treatment earlier rather than wait for later.
82
00:04:51,280 --> 00:04:53,090
If you can believe in me,
83
00:04:53,090 --> 00:04:56,060
Within 10 days, I will definitely cure your face
84
00:04:56,060 --> 00:04:58,450
back to how it was.
85
00:04:58,450 --> 00:04:59,940
10 days!
86
00:04:59,940 --> 00:05:03,090
There is also wound on your hand.
87
00:05:03,090 --> 00:05:04,640
That's right, Sir!
88
00:05:04,640 --> 00:05:07,340
Sir, you are so knowledgeable in medicines.
89
00:05:07,880 --> 00:05:12,520
If you trust me, I can also heal your hand.
90
00:05:12,520 --> 00:05:14,570
Sir, we understand your kindness.
91
00:05:14,570 --> 00:05:16,940
However, unable to use water is really a nuisance.
92
00:05:16,940 --> 00:05:19,400
We won't bother you anymore.
93
00:05:19,400 --> 00:05:22,600
Sir, I'm willing to give it a try.
94
00:05:22,600 --> 00:05:26,050
Ni Chang, you haven't seen the medicinal skills in Xi State,
95
00:05:26,050 --> 00:05:28,060
- what if—
- Even if it's fail,
96
00:05:28,060 --> 00:05:30,310
it still won't be worse than what it is now.
97
00:05:30,310 --> 00:05:32,110
- However—
- Young Master Ouyang,
98
00:05:32,110 --> 00:05:34,410
my husband was originally from Fan Jing City.
99
00:05:34,410 --> 00:05:36,680
He is a well known expert physician, far and wide.
100
00:05:36,680 --> 00:05:38,960
About that, you don't have to worry at all.
101
00:05:38,960 --> 00:05:41,810
- That's not what I meant.
- Then, there is no need to say more.
102
00:05:41,810 --> 00:05:44,860
Why don't you let Miss Ni Chang give it a try?
103
00:05:46,410 --> 00:05:48,250
I came to Xi State
104
00:05:48,250 --> 00:05:50,900
because of the highly respected beauty-retaining techniques over here.
105
00:05:50,900 --> 00:05:54,360
Its pharmacology is ingenious.
106
00:05:54,360 --> 00:05:59,300
In fact, Chinese medicine and beauty-preserving techniques initially inherits and interchangeable from one another.
107
00:05:59,300 --> 00:06:01,640
Also, based on my take,
108
00:06:01,640 --> 00:06:05,290
the wound on her face is not hard to cure.
109
00:06:07,820 --> 00:06:10,220
Then I will thank Sir and Madam ahead of time.
110
00:06:10,220 --> 00:06:13,450
I still don't know how to address the two of you.
111
00:06:13,450 --> 00:06:15,880
Please excuse my manners. I am Jiang Pingchuan.
112
00:06:15,880 --> 00:06:18,690
This is my wife, A' suna.
113
00:06:19,370 --> 00:06:21,650
Thank you for helping, Doctor Jiang and Madam Jiang.
114
00:06:21,650 --> 00:06:23,640
Just call me a' suna.
115
00:06:23,640 --> 00:06:27,250
Oh right, miss your cloth are still wet. You should go get changed.
116
00:06:27,250 --> 00:06:30,330
Since you arrived here, that means it is fate that you meet my husband.
117
00:06:30,330 --> 00:06:33,160
Why don't you stay here and rest for a few days.
118
00:06:35,100 --> 00:06:38,470
Even though my house is not big, we do have a few rooms.
119
00:06:38,470 --> 00:06:40,420
My husband has left home for many years.
120
00:06:40,420 --> 00:06:42,510
Every time he's sees someone from Fan Jing,
121
00:06:42,510 --> 00:06:45,080
he's tempted to talk of old times at least 8 times everyday.
122
00:06:45,080 --> 00:06:47,150
I should thank you all instead.
123
00:06:47,150 --> 00:06:50,340
Your arrival has cured his homesickness.
124
00:06:50,340 --> 00:06:52,280
Madam is caring indeed.
125
00:06:52,280 --> 00:06:56,410
Please don't be too polite. You can live here first.
126
00:06:57,150 --> 00:07:00,400
Have you thought it through? Are you staying to cure your injury?
127
00:07:01,060 --> 00:07:03,690
I believe in Doctor Jiang's abilities.
128
00:07:05,960 --> 00:07:10,050
Since Doctor Jiang is so confident, then I'm sure he's not all talk.
129
00:07:10,050 --> 00:07:13,280
Then...let's try it?
130
00:07:15,600 --> 00:07:17,740
Doctor Jiang, thank you for your sincere invitation.
131
00:07:17,740 --> 00:07:20,630
Then we will listen to you.
132
00:07:20,630 --> 00:07:23,710
However, we won't live and eat here for free.
133
00:07:23,710 --> 00:07:28,030
In a bit, I'll have Xiao Lu pay the housing and food fees.
134
00:07:28,030 --> 00:07:31,550
Let's talk about this another time. Please come with me, everyone.
135
00:07:31,550 --> 00:07:33,320
Let's go to the backyard.
136
00:07:37,340 --> 00:07:39,200
This is our backyard.
137
00:07:39,200 --> 00:07:41,160
Please come this way.
138
00:07:41,840 --> 00:07:44,730
-Don't worry.
-What?
139
00:07:44,730 --> 00:07:48,260
I will stay with you until you're cured. No matter how long it takes.
140
00:07:50,050 --> 00:07:52,420
Lady Ni Chang, you can live in this room.
141
00:07:52,420 --> 00:07:56,470
There are many clothes inside. If you don't mind, go ahead and get changed.
142
00:07:56,470 --> 00:07:59,930
This room is quite large. Sir Ou Yang, you can live here.
143
00:07:59,930 --> 00:08:02,490
As for you two, can live in this room.
144
00:08:02,490 --> 00:08:05,740
If you have any needs, please let me know. Don't be hesitant.
145
00:08:05,740 --> 00:08:07,990
Thank you, Madam Jiang.
146
00:08:10,040 --> 00:08:13,550
-Sorry for the trouble, Sister.
-That's right!
147
00:08:13,550 --> 00:08:17,920
Oh, right. Sister, my husband will finish preparing the medicine needed for your face by tonight.
148
00:08:17,920 --> 00:08:19,800
At that time, I'll help you apply it.
149
00:08:19,800 --> 00:08:22,070
I'll also go make some Crabapple jujube tea for you.
150
00:08:22,070 --> 00:08:24,420
It's very useful for closing your injury.
151
00:08:24,420 --> 00:08:26,480
Thank you, big sister.
152
00:08:26,480 --> 00:08:29,630
That medicine...is effective?
153
00:08:30,200 --> 00:08:32,100
You care so much
154
00:08:32,100 --> 00:08:35,760
so I'm sure my sister is very precious to you.
155
00:08:35,760 --> 00:08:39,870
How about this? If my sister's face fully recovers,
156
00:08:39,870 --> 00:08:42,400
why don't you marry her immediately?
157
00:08:47,940 --> 00:08:50,920
You speak so bluntly about these things?
158
00:08:55,420 --> 00:08:58,400
She's just joking with you. What are you so happy about, Your Highness?
159
00:08:58,400 --> 00:09:00,490
-Is the Prince happy?
-Why don't you tell me?
160
00:09:00,490 --> 00:09:03,370
Let's go and look at the rooms.
161
00:09:07,100 --> 00:09:09,280
Happy...?
162
00:09:10,280 --> 00:09:12,550
Was I happy?
163
00:09:12,550 --> 00:09:14,490
You are very happy.
164
00:09:15,630 --> 00:09:25,490
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
165
00:09:26,400 --> 00:09:29,200
[Su Manor]
166
00:09:40,060 --> 00:09:42,050
I personally made this chicken soup for you.
167
00:09:42,050 --> 00:09:43,910
Drink some.
168
00:10:04,790 --> 00:10:08,150
I heard you were shamed at the Fang Shop a few days ago.
169
00:10:08,150 --> 00:10:11,440
I'll take revenge for you. How about it?
170
00:10:13,090 --> 00:10:15,030
Take what revenge?
171
00:10:15,030 --> 00:10:19,030
I'll go destroy their shop to take out your anger on them.
172
00:10:21,810 --> 00:10:24,640
Su Wei Yu, I'm talking to you. Didn't you hear me?
173
00:10:24,640 --> 00:10:28,460
-I said I'll go destroy Ni Chang's shop!
-Ni Chang's dead!
174
00:10:29,680 --> 00:10:31,760
No matter what you destroy,
175
00:10:32,650 --> 00:10:34,840
it has nothing to do with her
176
00:10:35,920 --> 00:10:39,020
-and has nothing to do with me.
-Then tell me, what should I do
177
00:10:39,020 --> 00:10:42,810
that has something to do with you! That can wake you up!
178
00:10:44,420 --> 00:10:46,920
It doesn't matter what you do.
179
00:10:57,580 --> 00:11:00,740
-Break it!
-Yes, ma'am.
180
00:11:04,840 --> 00:11:08,940
What are you doing? Destroying our shop in the middle of the day? Is there any law here?
181
00:11:08,940 --> 00:11:10,520
-I'll risk my life if I have to!
-Madam!
182
00:11:10,520 --> 00:11:12,950
-I'll risk my life!
-Madam!
183
00:11:12,950 --> 00:11:15,250
Are you crazy? What are you trying to do?
184
00:11:15,250 --> 00:11:18,800
Your Fang Shop closes shop yet doesn't stop business.
185
00:11:18,800 --> 00:11:21,560
That is not in accordance with the Shopkeeper Association's orders.
186
00:11:21,560 --> 00:11:24,350
As such, they've sent me to clean up
187
00:11:24,350 --> 00:11:27,010
and force the Fang family completely out of Jin city.
188
00:11:27,010 --> 00:11:29,400
The government office never ordered us to close shop!
189
00:11:29,400 --> 00:11:32,240
Your Su family is supporting the Shopkeeper Association's evil deeds!
190
00:11:32,240 --> 00:11:34,930
-I'll go report you!
-That's right! We'll report you!
191
00:11:34,930 --> 00:11:37,010
Your Fang family's crime of disrupting public order,
192
00:11:37,010 --> 00:11:41,890
and offending public decency is set in stone in the government office.
193
00:11:41,890 --> 00:11:45,390
Go ahead and report. Let's see who takes you seriously.
194
00:11:45,390 --> 00:11:47,880
Go inside and destroy it!
195
00:11:47,880 --> 00:11:51,130
Who dares! I'll risk my life!
196
00:11:51,130 --> 00:11:53,650
What are you all trying to do?
197
00:11:53,650 --> 00:11:55,170
Don't move! Don't move!
198
00:11:55,170 --> 00:11:58,460
Who dares to destroy Prince Luo's shop?
199
00:11:59,640 --> 00:12:02,040
Don't move! Don't move!
200
00:12:13,730 --> 00:12:15,680
From today onwards, the Fang Clothing Shop
201
00:12:15,680 --> 00:12:17,830
is in the possession of Prince Luo.
202
00:12:17,830 --> 00:12:21,300
Who dares to touch even a brick or tile
203
00:12:21,300 --> 00:12:23,780
will become an enemy of Prince Luo.
204
00:12:23,780 --> 00:12:25,600
The government office will investigate.
205
00:12:32,920 --> 00:12:34,810
Let's go!
206
00:12:43,320 --> 00:12:47,610
My Prince has ordered that before he returns, no one is to touch the Fang family.
207
00:12:47,610 --> 00:12:49,950
Uncle, you can be at ease.
208
00:12:49,950 --> 00:12:52,290
- Thank you. Thank you.
- Thank you, Older Sister Xiao Qin.
209
00:12:52,290 --> 00:12:54,800
This is the letter His Highness told me to pass on to you.
210
00:12:54,800 --> 00:13:00,230
In the future, if there are any matters, inform Prince Luo Manor. I'll do my best if I can help you.
211
00:13:00,230 --> 00:13:05,000
Then Sister Xiao Qin, are we not going to do anything about those people who came to destroy our shop?
212
00:13:05,000 --> 00:13:08,420
The Prince has said that before he returns, do not make any unnecessary moves.
213
00:13:08,420 --> 00:13:12,420
They won't be able to be so arrogant much longer. Don't worry and go back inside.
214
00:13:12,420 --> 00:13:14,410
-Alright. Alright.
-Thank you, Lady Xiao Qin.
215
00:13:14,410 --> 00:13:17,120
-Lift it up!
-Yes, ma'am!
216
00:13:27,450 --> 00:13:31,540
[Fang Family Clothing Shop]
217
00:13:35,510 --> 00:13:37,550
Aunt, Uncle.
218
00:13:37,550 --> 00:13:40,340
- It's Cheng Tian's letter.
- Cheng Tian's letter.
219
00:13:40,340 --> 00:13:44,990
Turns out Cheng Tian and Ni Chang are still alive. They've already reached Xi Zhou.
220
00:13:44,990 --> 00:13:47,880
They're with Young Master Ouyang and Xiao Lu.
221
00:13:47,880 --> 00:13:49,340
That's great. That's great.
222
00:13:49,340 --> 00:13:53,670
Cheng Tian also said they met a Central Plains doctor in Xi Zhou.
223
00:13:53,670 --> 00:13:57,050
He can heal Ni Chang's hand and face injuries.
224
00:13:57,050 --> 00:14:00,480
- How did Ni Chang's face get hurt?
- Seems like
225
00:14:00,480 --> 00:14:04,380
- they've met assassins.
- As long as
226
00:14:04,380 --> 00:14:06,010
Cheng Tian and Ni Chang can stay alive, that's good enough.
227
00:14:06,010 --> 00:14:09,330
It's good that she's alive. Good that she's alive.
228
00:14:09,330 --> 00:14:12,110
[Aromatic Herb Hall]
229
00:14:16,520 --> 00:14:20,030
Older Sister, when can my wound heal?
230
00:14:20,030 --> 00:14:24,930
Don't be in a hurry, sister. My husband said it'll take 10 days. It hasn't been that long yet.
231
00:14:24,930 --> 00:14:28,630
- Have you added the medicine?
- It's already been applied.
232
00:14:31,850 --> 00:14:33,820
Warm the lotion first, then cool it.
233
00:14:33,820 --> 00:14:36,330
-Set it aside for a candle-length of time-
-I know. I know.
234
00:14:36,330 --> 00:14:41,130
Do I need you to remind of something like this? Wouldn't my position as miracle healer madam be wasted?
235
00:14:44,580 --> 00:14:48,680
Then...how about the Herb Smoke lamp? Have you lit it?
236
00:14:48,680 --> 00:14:51,770
I almost forgot. Shame on me. Shame on me.
237
00:14:53,470 --> 00:14:58,460
Go make some Mountain Tangerine Soup. Do you know what to put inside?
238
00:14:58,460 --> 00:15:00,460
Put...
239
00:15:00,460 --> 00:15:05,680
Put crabapple morning tea to be used every morning and evening.
240
00:15:06,540 --> 00:15:10,220
-Go on then.
-I'll get going. Thank you for your reminder, Doctor Jiang.
241
00:15:13,810 --> 00:15:17,790
My wife is clumsy at times. Please don't take it to heart.
242
00:15:17,790 --> 00:15:22,390
Big sister is kind and speaks bluntly. I like her very much.
243
00:15:23,700 --> 00:15:28,130
Although my wife is not detailed, she treats others straightforwardly and generously.
244
00:15:28,130 --> 00:15:31,240
If you have any requests, just look for her.
245
00:15:31,240 --> 00:15:32,990
Many thanks.
246
00:15:37,860 --> 00:15:42,400
This Snow Lotus cake was just made, and you came just in time.
247
00:15:42,400 --> 00:15:45,290
It seems we were fated to meet.
248
00:15:49,870 --> 00:15:54,660
-This Snow Lotus Cake was made with snow lotus?
-That's right.
249
00:15:56,180 --> 00:15:58,780
So even flowers can be made into medicine.
250
00:15:58,780 --> 00:16:01,780
Grass and flowers can all be made into medicine.
251
00:16:01,780 --> 00:16:04,340
Just as that fruit tree.
252
00:16:04,340 --> 00:16:06,990
When it blooms, it is beautiful.
253
00:16:06,990 --> 00:16:09,620
When it bears fruit, it prevents hunger.
254
00:16:09,620 --> 00:16:15,540
Regardless of whether it's a flower or a fruit, it has it's uses when it exists.
255
00:16:15,540 --> 00:16:18,790
I was narrowminded. Thank you for your enlightenment.
256
00:16:18,790 --> 00:16:20,870
You truly have great wisdom and knowledge.
257
00:16:20,870 --> 00:16:23,080
Nothing so grand.
258
00:16:23,080 --> 00:16:25,890
I have just interacted with these plants for a long time
259
00:16:25,890 --> 00:16:28,630
and have come to realize many things.
260
00:16:28,630 --> 00:16:32,350
You are a doctor who performs philanthropic acts.
261
00:16:32,350 --> 00:16:36,920
Now, you work with grasses, herbs, and rouge.
262
00:16:36,920 --> 00:16:40,310
Don't you think you are wasting your talents?
263
00:16:46,560 --> 00:16:49,550
The path of a doctor...
264
00:16:49,550 --> 00:16:53,280
I am afraid I'm not fated to be one for the rest of my life.
265
00:16:54,360 --> 00:16:59,430
Aside from pursuing medicine, even just returning to the city is an extravagant wish.
266
00:16:59,430 --> 00:17:01,390
Get out!
267
00:17:01,390 --> 00:17:03,690
Because I made a mistake in the medicine,
268
00:17:03,690 --> 00:17:05,750
my patient became crippled.
269
00:17:05,750 --> 00:17:06,640
Listen well!
270
00:17:06,640 --> 00:17:09,690
After that, I have never treated patients.
271
00:17:09,690 --> 00:17:11,520
Nor have I opened any medicinal shop.
272
00:17:11,520 --> 00:17:13,540
There's nothing good here for you!
273
00:17:14,400 --> 00:17:17,660
They chased me out of the medicine shop and ruined my small bag.
274
00:17:17,660 --> 00:17:20,600
You murderer! Return my son!
275
00:17:20,600 --> 00:17:24,170
My son is crippled all because of you!
276
00:17:24,170 --> 00:17:26,100
-You even have something like this!
-Give it back!
277
00:17:26,100 --> 00:17:28,470
-Give it back!
-How dare you! How dare you!
278
00:17:28,470 --> 00:17:33,420
That was the only thing my mother left to me after death.
279
00:17:33,420 --> 00:17:35,320
But I don't hate them.
280
00:17:35,320 --> 00:17:37,690
I only hate myself.
281
00:17:37,690 --> 00:17:39,380
Return me my son!
282
00:17:39,380 --> 00:17:41,380
The child that became crippled because of me.
283
00:17:41,380 --> 00:17:42,910
You'll receive punishment!
284
00:17:42,910 --> 00:17:45,260
He was only 13.
285
00:17:48,860 --> 00:17:51,790
I chose to end my own life.
286
00:18:11,140 --> 00:18:13,240
Hey!
287
00:18:13,240 --> 00:18:17,660
After Asuna saved me, we came to Xi Zhou.
288
00:18:17,660 --> 00:18:23,390
I realized Qi Zhou has many miraculous herbs that I had never seen before in the Central Plains.
289
00:18:23,390 --> 00:18:26,030
So I began to record them.
290
00:18:26,030 --> 00:18:28,990
Like the Snow Lotus,
291
00:18:28,990 --> 00:18:32,020
aside from relieving disease symptoms in women,
292
00:18:32,020 --> 00:18:36,760
it can also aid in whitening of the skin and provide a shield for the skin
293
00:18:36,760 --> 00:18:39,620
against the glare of the sun.
294
00:18:39,620 --> 00:18:44,730
There's also lavender that can aid in sleep and moisturize skin.
295
00:18:44,730 --> 00:18:47,780
We also have the common larch
296
00:18:48,410 --> 00:18:53,160
that can mixed with camel oil and grinded
297
00:18:54,290 --> 00:18:57,570
into the common chilbrain lubricant.
298
00:18:57,570 --> 00:18:59,960
You must find it boring to listen to.
299
00:18:59,960 --> 00:19:02,270
No.
300
00:19:02,270 --> 00:19:07,650
Asuna pulled me back from death, and faced everything with me.
301
00:19:08,350 --> 00:19:11,160
This is the opportunity Heaven gave me to live once more.
302
00:19:11,160 --> 00:19:15,040
I am skilled in medicine, and she is skilled in makeup.
303
00:19:15,040 --> 00:19:18,320
Therefore, we opened Aromatic Herb Hall together.
304
00:19:18,320 --> 00:19:24,270
We combined medicine and makeup, and if that can aid others, then I will be making up for my sins.
305
00:19:24,270 --> 00:19:29,490
As for regrets, perhaps it's that I can never return to the Central Plains ever again.
306
00:19:30,340 --> 00:19:36,060
If the medicinal formulas I created could become widespread in the Central Plains,
307
00:19:38,520 --> 00:19:42,420
then I, Jiang Ping Chuan, would have no regrets.
308
00:19:44,680 --> 00:19:46,720
Come on!
309
00:19:46,720 --> 00:19:49,270
-Cheng Tian!
-Xiao Lu! Xiao Lu!
310
00:19:49,270 --> 00:19:51,420
Xiao Lu, why are you so stupid?
311
00:19:51,420 --> 00:19:54,420
Cheng Tian, are you silly?
312
00:19:54,420 --> 00:19:56,270
This can't do.
313
00:19:56,270 --> 00:19:58,630
-Xiao Lu! Come on!
-Come on!
314
00:19:58,630 --> 00:20:01,610
-Xiao Lu, are you stupid?
-Come on!
315
00:20:01,610 --> 00:20:03,800
-Xiao Lu!
-Cheng Tian!
316
00:20:03,800 --> 00:20:07,470
So stupid! Get on top!
317
00:20:07,470 --> 00:20:09,890
-Get on top!
-Come on, Xiao Lu!
318
00:20:09,890 --> 00:20:12,260
Come on, Xiao Lu!
319
00:20:12,260 --> 00:20:14,730
Bite him! Bite him!
320
00:20:14,730 --> 00:20:17,440
Good, Xiao Lu.
321
00:20:19,500 --> 00:20:23,890
Didn't you say you were going to help the doctor boil medicine? Why are you playing?
322
00:20:23,890 --> 00:20:26,920
Your Highness, we just caught these little things.
323
00:20:26,920 --> 00:20:28,830
It can relieve boredom for Lady Ni Chang too.
324
00:20:28,830 --> 00:20:32,260
-We were just about to send it over to Ni Chang.
-Right.
325
00:20:32,260 --> 00:20:34,910
We also caught one for you.
326
00:20:39,260 --> 00:20:41,070
Let me take a look.
327
00:20:45,330 --> 00:20:46,690
Your Highness!
328
00:20:46,690 --> 00:20:48,820
-Your Highness!
-What's wrong? Your Highness!
329
00:20:48,820 --> 00:20:50,790
- Your Highness.
- Hurry and call Physician Jiang.
- Okay.
330
00:20:50,790 --> 00:20:53,250
Your Highness.
331
00:20:56,030 --> 00:20:59,470
Doc-Doctor, how is he?
332
00:20:59,470 --> 00:21:03,310
It's not the first time Prince Ou Yang has had a headache, right?
333
00:21:03,310 --> 00:21:08,850
Ever since he hit his head that year and lost his memories, he has headaches.
334
00:21:10,520 --> 00:21:12,680
That's it then.
335
00:21:12,680 --> 00:21:15,690
His headaches have to do with his lost memories.
336
00:21:15,690 --> 00:21:18,420
He must have been stimulated by something.
337
00:21:18,420 --> 00:21:24,000
Stim-Stimul...we were just playing with crickets.
338
00:21:26,560 --> 00:21:28,910
Could be because of crickets?
339
00:21:29,720 --> 00:21:35,110
A part of his lost memories must have to do with crickets,
340
00:21:35,110 --> 00:21:40,170
which left a deep impression on him. Don't be worried. If you believe in me,
341
00:21:40,170 --> 00:21:43,920
I will reawaken his memories using acupuncture.
342
00:21:43,920 --> 00:21:47,420
- Sir, please help my Young Master.
- Please.
343
00:21:47,420 --> 00:21:49,990
I will try my best.
344
00:22:57,950 --> 00:23:01,990
After two hours, I will come back to remove the needles.
345
00:23:01,990 --> 00:23:06,060
When he wakes up tomorrow, he should be fine.
346
00:23:06,060 --> 00:23:09,360
- Many thanks, Sir.
- Many thanks, Physician Jiang.
347
00:23:19,390 --> 00:23:21,450
Who are you?
348
00:23:22,260 --> 00:23:24,340
what's your name?
349
00:23:24,340 --> 00:23:26,830
Can you hear me?
350
00:23:27,690 --> 00:23:31,500
How old are you? Five?
351
00:23:32,480 --> 00:23:35,000
Why are you not responding to me?
352
00:23:35,000 --> 00:23:38,260
Sister Ni'er? Where are you?
353
00:23:38,260 --> 00:23:40,740
Why can't I find me?
354
00:23:47,100 --> 00:23:48,900
You are awake.
355
00:23:49,910 --> 00:23:53,400
-Steamed Dumpling.
-You like steamed dumping so much.
356
00:23:53,400 --> 00:23:55,960
Why don't I just call you steamed dumpling.
357
00:24:02,190 --> 00:24:05,440
Sister Ni'er. You have me in your eyes.
358
00:24:05,440 --> 00:24:08,390
You have me in your eyes.
359
00:24:08,390 --> 00:24:10,100
I want it.
360
00:24:19,250 --> 00:24:20,720
Do you recognize this?
361
00:24:20,720 --> 00:24:23,360
Camellia, the prettiest flower.
362
00:24:28,570 --> 00:24:32,700
Sister Ni'er, you're so pretty.
363
00:24:38,980 --> 00:24:41,010
Steamed Bun,
364
00:24:41,010 --> 00:24:43,060
if one day,
365
00:24:43,060 --> 00:24:47,590
you have to leave me, will you hate me?
366
00:24:47,590 --> 00:24:49,000
I'm not leaving!
367
00:24:49,000 --> 00:24:52,420
Sister Ni'er's home is my home, too.
368
00:24:52,970 --> 00:24:56,220
Steamed Bun. Steamed Bun!
369
00:24:57,780 --> 00:24:59,580
You don't remember me.
370
00:24:59,580 --> 00:25:04,020
You must remember me in the future. Don't forget me.
371
00:25:04,020 --> 00:25:07,250
Okay, I promise.
372
00:25:27,330 --> 00:25:29,010
Ni'er.
373
00:25:52,160 --> 00:25:54,310
Steamed Bun!
374
00:25:55,360 --> 00:25:57,070
Ni'er!
375
00:25:57,870 --> 00:26:00,830
NI Chang, where are you?
376
00:26:17,330 --> 00:26:22,940
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
377
00:26:22,940 --> 00:26:28,350
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers,
and accompanying me through the years ♫
378
00:26:28,350 --> 00:26:33,800
♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant. You have always been there by my side ♫
379
00:26:33,800 --> 00:26:37,230
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
380
00:26:37,230 --> 00:26:40,090
Look at how well these flowers blossomed.
381
00:26:41,740 --> 00:26:44,220
Even if they are so small,
382
00:26:44,220 --> 00:26:48,470
they are trying their best to bloom in their own way.
383
00:26:50,200 --> 00:26:55,600
♫ Is that you? But the moon won't speak ♫
384
00:26:55,600 --> 00:27:00,120
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
385
00:27:00,120 --> 00:27:02,990
Do you still like
386
00:27:02,990 --> 00:27:06,840
the Steamed Bun that's as pretty as a camellia?
387
00:27:09,240 --> 00:27:14,660
♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫
388
00:27:14,660 --> 00:27:20,100
♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫
389
00:27:20,100 --> 00:27:24,960
♫ My tears then blossom in your palms ♫
390
00:27:24,960 --> 00:27:26,480
Sister Ni'er.
391
00:27:30,820 --> 00:27:36,470
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
392
00:27:36,470 --> 00:27:41,990
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
393
00:27:41,990 --> 00:27:48,150
♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫
394
00:27:49,040 --> 00:27:50,660
Steamed Bun.
395
00:28:00,910 --> 00:28:06,540
♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫
396
00:28:06,540 --> 00:28:10,250
♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers,
and accompanying me through the years ♫
397
00:28:10,250 --> 00:28:12,000
You're finally back!
398
00:28:12,000 --> 00:28:17,450
♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫
399
00:28:17,450 --> 00:28:22,730
♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫
400
00:28:22,730 --> 00:28:26,250
All these years, it must've been hard for you.
401
00:28:26,250 --> 00:28:28,260
It's all my fault.
402
00:28:28,260 --> 00:28:31,460
I won't leave you again.
403
00:28:31,460 --> 00:28:35,410
I'll always be by your side and protect you.
404
00:28:36,230 --> 00:28:39,300
I was about to forget you forever.
405
00:28:39,300 --> 00:28:44,510
♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫
406
00:28:44,510 --> 00:28:50,150
♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫
407
00:28:51,190 --> 00:28:52,890
Steamed Bun.
408
00:28:55,550 --> 00:28:57,240
Steamed Bun.
409
00:28:59,520 --> 00:29:01,310
Steamed Bun.
410
00:29:01,310 --> 00:29:06,070
♫ My tears then blossom in your palms ♫
411
00:29:06,070 --> 00:29:08,930
Steamed Bun. Steamed Bun!
412
00:29:08,930 --> 00:29:11,990
Steamed Bun! Steamed Bun!
413
00:29:11,990 --> 00:29:17,430
♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫
414
00:29:17,430 --> 00:29:22,890
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
415
00:29:22,890 --> 00:29:28,090
♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫
416
00:29:28,090 --> 00:29:35,140
♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫
417
00:29:35,140 --> 00:29:41,370
♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫
418
00:30:05,590 --> 00:30:09,780
Over these years, you've traveled many places and made many friends.
419
00:30:09,780 --> 00:30:13,660
Even if you don't return to Jing City as a Prince, you can still live a carefree life.
420
00:30:13,660 --> 00:30:15,380
Then why did you have to go back?
421
00:30:15,380 --> 00:30:19,470
That would depend on how you define "carefree".
422
00:30:19,470 --> 00:30:23,000
As long as my heart is carefree, then I am truly carefree.
423
00:30:23,000 --> 00:30:28,550
If my heart is not carefree, then no matter where I go, I won't be carefree.
424
00:30:30,530 --> 00:30:34,650
These few days, sometimes I would feel sad,
425
00:30:34,650 --> 00:30:37,770
and made everyone worry about me too.
426
00:30:37,770 --> 00:30:41,940
After experiencing something like this, how could you not be upset?
427
00:30:41,940 --> 00:30:45,950
Feel free to be sad. No one will blame you.
428
00:30:47,720 --> 00:30:49,060
Thank you, Your Highness.
429
00:30:49,060 --> 00:30:51,090
Don't be so polite with me.
430
00:30:51,090 --> 00:30:53,320
In the future, don't thank me.
431
00:30:53,320 --> 00:30:57,490
If you must thank, then thank Cheng Tian.
432
00:30:58,040 --> 00:31:00,020
In front of me,
433
00:31:00,020 --> 00:31:04,060
he is just like a mother chicken that
434
00:31:04,060 --> 00:31:05,930
wants to keep you under his wing.
435
00:31:07,520 --> 00:31:11,150
That's right. You look pretty when you smile.
436
00:31:18,230 --> 00:31:22,450
My face is already like this. What's pretty about it.
437
00:31:23,810 --> 00:31:26,880
If I say you're pretty, you're pretty.
438
00:31:26,880 --> 00:31:29,030
The heavens won't block all our paths.
439
00:31:30,180 --> 00:31:33,620
Your hand will heal.
440
00:31:36,320 --> 00:31:39,200
- Why are you touching my hand?
- When did I touch your hand?
441
00:31:41,220 --> 00:31:43,310
-I saw it first!
-I also saw it!
442
00:31:43,310 --> 00:31:46,550
-What? You like it?
-I do. You like it too?
443
00:31:46,550 --> 00:31:48,320
I like it too.
444
00:31:48,320 --> 00:31:50,080
I'll give it to you.
445
00:31:53,580 --> 00:31:56,130
- Let's go.
- Let's go.
446
00:31:58,660 --> 00:32:00,730
What bad luck today.
447
00:32:00,730 --> 00:32:02,730
That mask seemed pretty funny and unique.
448
00:32:02,730 --> 00:32:05,170
I think it's creepy.
449
00:32:05,920 --> 00:32:08,000
[Aromatic Herb Hall]
450
00:32:08,940 --> 00:32:11,300
Ni'er, it's me.
451
00:32:14,430 --> 00:32:16,260
Come in.
452
00:32:18,780 --> 00:32:20,310
Ni'er.
453
00:32:23,100 --> 00:32:26,440
Your face...has recovered for some days.
454
00:32:27,810 --> 00:32:31,900
Can you take off your veil, and let me see?
455
00:32:36,770 --> 00:32:40,870
I'm afraid my scar is longlasting.
456
00:32:40,870 --> 00:32:43,280
I don't want to disappoint you.
457
00:32:46,090 --> 00:32:48,690
[Aromatic Herb Hall]
458
00:32:59,260 --> 00:33:04,340
Sir Ou Yang, you've lived for 10 days here now.
459
00:33:04,340 --> 00:33:09,140
You will be leaving tomorrow. I have prepared some wine and food to send you off.
460
00:33:09,140 --> 00:33:12,010
These few days, you've treated us very well.
461
00:33:12,010 --> 00:33:13,970
I am very thankful.
462
00:33:13,970 --> 00:33:17,730
If we ever come to Xi Zhou again, we will definitely come visit you and Madam first.
463
00:33:17,730 --> 00:33:21,360
I will look forward to seeing you again as well.
464
00:33:22,660 --> 00:33:25,220
I wonder why Madam and Lady Ni Chang
465
00:33:25,220 --> 00:33:27,410
haven't appeared yet?
466
00:33:28,800 --> 00:33:30,770
Don't be in a hurry, Sir.
467
00:33:44,200 --> 00:33:46,630
Madam, why so long?
468
00:33:46,630 --> 00:33:49,980
Sir Ou Yang was getting worried.
469
00:33:49,980 --> 00:33:53,280
Today is a big day. We have to prepare a bit.
470
00:33:53,280 --> 00:33:55,590
Right, Sir?
471
00:34:17,790 --> 00:34:20,020
Ni Chang! The scars on your face are gone!
472
00:34:20,020 --> 00:34:23,440
-That's wonderful! Wonderful!
-That's amazing!
473
00:34:34,240 --> 00:34:38,310
Your hand is healed as well. That's amazing!
474
00:34:41,900 --> 00:34:44,550
Sir and Madam, please accept my gratitude.
475
00:34:44,550 --> 00:34:45,950
There is no need for this, Lady.
476
00:34:45,950 --> 00:34:49,050
I have a request that I hope you will grant me.
477
00:34:49,050 --> 00:34:51,070
Please speak.
478
00:34:51,070 --> 00:34:55,120
I want to stay at Aromatic Herb Hall with you as my Master.
479
00:34:56,590 --> 00:34:58,610
Sister, you...
480
00:34:58,610 --> 00:35:01,590
I have learned of the mysteriousness of the Appearance Aiding arts.
481
00:35:01,590 --> 00:35:03,230
I would like to learn more.
482
00:35:03,230 --> 00:35:05,720
And I have heard you regret not being able to return to the Central Plains.
483
00:35:05,720 --> 00:35:08,080
If I can bring the Appearance Aiding Arts back to the Central Plains,
484
00:35:08,080 --> 00:35:11,190
I can help the growth of Aromatic Herb Hall.
485
00:35:11,190 --> 00:35:14,190
I hope Sir and Madam agree.
486
00:35:19,940 --> 00:35:22,110
Lady Ni Chang truly wishes for you to be her Master.
487
00:35:22,110 --> 00:35:24,600
I hope you grant her wish.
488
00:35:26,240 --> 00:35:28,870
I am willing to remain here as well.
489
00:35:28,870 --> 00:35:31,470
If there is anything I can do,
490
00:35:31,470 --> 00:35:34,110
then please let me know.
491
00:35:34,110 --> 00:35:38,780
We are also willing to stay! Sir and Madam, please let us know what to do!
492
00:35:39,700 --> 00:35:41,890
Thank you for your appreciation.
493
00:35:41,890 --> 00:35:44,400
However, I am not greatly skilled.
494
00:35:44,400 --> 00:35:46,850
I have never thought of accepting a disciple.
495
00:35:46,850 --> 00:35:49,810
I'm afraid I will have to disappoint you.
496
00:35:49,810 --> 00:35:51,670
Husband...
497
00:35:54,480 --> 00:35:56,670
Sister, I too wish for you to stay,
498
00:35:56,670 --> 00:35:58,560
but I know my husband's temper.
499
00:35:58,560 --> 00:36:00,520
If he says no, then there is really no way.
500
00:36:00,520 --> 00:36:01,880
Hurry and get up.
501
00:36:01,880 --> 00:36:04,280
Here. You all get up too.
502
00:36:20,760 --> 00:36:26,460
Since you are unwilling, then I will not force you. But please accept this.
503
00:36:34,140 --> 00:36:35,600
This...
504
00:36:48,810 --> 00:36:53,080
So similar...so similar...
505
00:36:58,900 --> 00:37:01,950
So similar to what my mother left me.
506
00:37:04,260 --> 00:37:08,630
My craftwork is clumsy, and was only able to make this after hearing your description.
507
00:37:08,630 --> 00:37:10,770
It can't compare to that of your mother's.
508
00:37:10,770 --> 00:37:14,690
However, I hope you can accept it as a memento.
509
00:37:17,790 --> 00:37:21,210
Come, come, come. Let's not stand around! The food is getting cold.
510
00:37:21,210 --> 00:37:23,020
Let's go. Let's go.
511
00:37:23,020 --> 00:37:25,180
Hurry and eat!
512
00:37:25,180 --> 00:37:27,390
Let's all come sit.
513
00:37:27,390 --> 00:37:29,740
Sit, sit.
514
00:37:29,740 --> 00:37:32,750
Let me tell you, these dishes are all Xi Zhou's specialties.
515
00:37:32,750 --> 00:37:35,810
They're delicious.
516
00:37:47,450 --> 00:37:49,070
Here, here, here.
517
00:37:52,020 --> 00:37:53,650
Husband...
518
00:38:01,520 --> 00:38:03,870
Come, let's go eat.
519
00:38:04,460 --> 00:38:07,660
Why aren't you all moving? Pour some wine!
520
00:38:07,660 --> 00:38:10,010
All these dishes are Xi Zhou's specialties.
521
00:38:10,010 --> 00:38:13,180
You normally can't eat this. Hurry and try it.
522
00:38:14,780 --> 00:38:17,600
We made this wine ourselves. Here, sister.
523
00:38:17,600 --> 00:38:20,660
We won't return sober, today!
524
00:38:20,660 --> 00:38:22,910
I'll drink first!
525
00:38:24,000 --> 00:38:25,740
Let's drink another.
526
00:38:26,710 --> 00:38:28,530
Don't drink so much.
527
00:38:31,670 --> 00:38:35,920
If you drink too much, then who will oversee the master-disciple ceremony tomorrow?
528
00:38:36,790 --> 00:38:38,480
Thank you, Master! Thank you, Madam!
529
00:38:38,480 --> 00:38:40,880
Good! Good! Good!
530
00:38:43,600 --> 00:38:46,460
-Thank you, Sir.
-It is my honor.
531
00:38:46,460 --> 00:38:49,470
Sister Asuna, let us know if there's anything we need to do! We can do it all!
532
00:38:49,470 --> 00:38:51,820
That's right! We can do anything!
533
00:38:53,320 --> 00:38:57,220
Oh, right! Sir Ou Yang, we have two children. You can be in charge of teaching them in the future.
534
00:38:57,220 --> 00:38:59,790
Ok, I will do my best.
535
00:39:00,620 --> 00:39:03,220
As for you two...
536
00:39:05,210 --> 00:39:09,760
I don't have farming lands or chores for you to do.
537
00:39:11,890 --> 00:39:15,450
However, there's a tree here. Watering it will be up to you two.
538
00:39:15,450 --> 00:39:16,570
Alright!
539
00:39:16,570 --> 00:39:18,750
We'll have a toast then.
540
00:39:18,750 --> 00:39:21,590
Sister, you are truly willing to learn?
541
00:39:23,290 --> 00:39:26,930
My husband's life wish is for this Appearance Aiding formula
542
00:39:26,930 --> 00:39:29,510
to spread to the Central Plains.
543
00:39:29,510 --> 00:39:33,280
After all, the roots of this formula come from the Central Plains.
544
00:39:33,280 --> 00:39:36,750
I don't know...if you can take on this responsibility.
545
00:39:36,750 --> 00:39:38,910
Madam,
546
00:39:38,910 --> 00:39:41,560
don't worry. From now on,
547
00:39:41,560 --> 00:39:44,970
Master's wish is my wish.
548
00:39:53,700 --> 00:39:55,480
Wait, you-you've got your Master
549
00:39:55,480 --> 00:39:57,050
and thanked everyone.
550
00:39:57,050 --> 00:40:00,910
Should we...eat?
551
00:40:00,910 --> 00:40:06,190
-Eat, eat, eat!
-You can eat, but in the future, please do hold back on that stomach of yours.
552
00:40:06,190 --> 00:40:10,070
-I have to feed you all, right?
-Let's eat! I'm starving!
553
00:40:10,070 --> 00:40:13,360
Hurry and eat! Try this, try this! This is good.
554
00:40:13,360 --> 00:40:15,500
I am happy today, so I'll drink a bit more.
555
00:40:15,500 --> 00:40:18,850
Here, try some! Xiao Lu, try some cake.
556
00:40:18,850 --> 00:40:23,380
Hey, try this. This is really delicious, it's our specialty.
557
00:40:28,070 --> 00:40:29,800
Madam, let me give you a toast!
558
00:40:29,800 --> 00:40:32,570
Cheng Tian, give me some!
559
00:40:32,570 --> 00:40:35,720
Xiao Lu, toast!
560
00:40:48,920 --> 00:40:51,330
Lady Ni Chang is already beautiful
561
00:40:51,330 --> 00:40:53,530
and incomparable.
562
00:40:53,530 --> 00:40:55,960
You came to make fun of me?
563
00:40:55,960 --> 00:40:57,720
Of course not.
564
00:40:57,720 --> 00:41:00,340
I just remembered Sister Ni'er.
565
00:41:00,340 --> 00:41:02,630
I still remember in the Xie family,
566
00:41:02,630 --> 00:41:04,410
Steamed Bun once said
567
00:41:04,410 --> 00:41:08,500
Sister Ni'er is the prettiest woman in the world.
568
00:41:12,640 --> 00:41:14,230
What's wrong?
569
00:41:18,300 --> 00:41:20,420
But my parents
570
00:41:20,420 --> 00:41:24,180
and brother won't ever be coming back.
571
00:41:28,340 --> 00:41:32,670
I have always felt guilty about the Xie family case.
572
00:41:32,670 --> 00:41:34,470
I still believe that Xie family
573
00:41:34,470 --> 00:41:37,710
would never do anything like that.
574
00:41:38,560 --> 00:41:40,710
-Thank you.
-Thank me?
575
00:41:40,710 --> 00:41:42,590
Thank you for your faith.
576
00:41:42,590 --> 00:41:46,910
Trustworthiness is the most important thing to our Xie family.
577
00:41:47,990 --> 00:41:51,900
How could their innocence be dirtied like this?
578
00:41:52,680 --> 00:41:55,490
My parents and brother
579
00:41:55,490 --> 00:41:57,790
all died so unjustly.
580
00:42:05,090 --> 00:42:08,500
Don't be sad. As long as you live well,
581
00:42:08,500 --> 00:42:12,880
the day will come when you can prove their innocence.
582
00:42:15,180 --> 00:42:17,110
Right now what you must do,
583
00:42:18,140 --> 00:42:19,940
is learn skills
584
00:42:19,940 --> 00:42:24,120
and return to Jing City to find the true criminals who framed them.
585
00:42:35,850 --> 00:42:46,050
Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com
586
00:42:52,030 --> 00:42:58,960
''Even if the Fireworks Finally Scatter''
Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin
587
00:42:58,960 --> 00:43:04,760
♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫
588
00:43:04,760 --> 00:43:10,610
♫ Departures never end in life ♫
589
00:43:10,610 --> 00:43:15,800
♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫
590
00:43:15,800 --> 00:43:21,830
♫ To see you again ♫
591
00:43:21,840 --> 00:43:27,090
♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫
592
00:43:27,090 --> 00:43:33,330
♫ So that my whole life will be passionate ♫
593
00:43:33,330 --> 00:43:38,720
♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫
594
00:43:38,720 --> 00:43:44,460
♫ To be able to stay by your side ♫
595
00:43:44,460 --> 00:43:50,370
♫ My only wish is to live my life with my love ♫
596
00:43:50,370 --> 00:43:56,030
♫ Even if the fireworks scatter ♫
597
00:43:56,030 --> 00:44:02,290
♫ I'll never regret the long suffering ♫
598
00:44:02,290 --> 00:44:07,680
♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫
599
00:44:07,680 --> 00:44:13,150
♫ My only wish is to live up to your fate ♫
600
00:44:13,150 --> 00:44:19,590
♫ And never let down the little light you left me ♫
601
00:44:19,590 --> 00:44:24,970
♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫
602
00:44:24,970 --> 00:44:31,620
♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫
603
00:44:33,690 --> 00:44:42,150
♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫
46957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.