All language subtitles for Ni Chang episode 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,990 --> 00:00:10,030 "The Moon Will Remember" Singer: Guo Jing - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 2 00:00:10,030 --> 00:00:15,520 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 3 00:00:15,520 --> 00:00:20,960 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 4 00:00:20,960 --> 00:00:26,400 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 5 00:00:26,400 --> 00:00:31,730 ♫ The shadows in pairs is a line from a love poem ♫ 6 00:00:31,730 --> 00:00:37,260 ♫ Protect my little light so it doesn't drift into the wind ♫ 7 00:00:37,260 --> 00:00:42,820 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 8 00:00:42,820 --> 00:00:48,240 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 9 00:00:48,240 --> 00:00:53,650 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 10 00:00:53,650 --> 00:00:59,160 ♫ Protecting my slight stubbornness and accompanying me to watch the moon ♫ 11 00:00:59,160 --> 00:01:04,610 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 12 00:01:04,610 --> 00:01:11,190 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 13 00:01:11,190 --> 00:01:18,000 ♫ It's still all the sweetness you've given me ♫ 14 00:01:24,970 --> 00:01:30,050 [Ni Chang] 15 00:01:30,050 --> 00:01:32,970 [Episode 21] 16 00:01:38,300 --> 00:01:40,080 Excuse me. 17 00:01:44,420 --> 00:01:46,130 Raisin! 18 00:01:46,130 --> 00:01:47,580 You must come tonight. 19 00:01:47,580 --> 00:01:50,060 - Sure! Then see you later! - Okay. 20 00:01:52,050 --> 00:01:53,650 So sorry! Please pardon me. 21 00:01:53,650 --> 00:01:55,260 - Are you okay? - Heaven! So cold. 22 00:01:55,260 --> 00:01:57,880 - I'm fine. - Are you all from the Central Plain? 23 00:01:57,880 --> 00:02:00,160 Sorry, sorry! I'm really sorry. 24 00:02:00,160 --> 00:02:02,890 I splashed it all over you but my shop is right in front. 25 00:02:02,890 --> 00:02:05,620 Why don't you come to change? 26 00:02:06,550 --> 00:02:08,360 Your clothes have been wet like this. 27 00:02:08,360 --> 00:02:11,360 Why don't we listen to her then? 28 00:02:15,900 --> 00:02:19,110 Then, we'll trouble you, Madam. 29 00:02:19,110 --> 00:02:21,600 Let's go then. Come! 30 00:02:21,600 --> 00:02:24,800 My husband might want to meet you all and will certainly be elate to see his countrymen. 31 00:02:24,800 --> 00:02:27,020 Come! Follow me. 32 00:02:27,020 --> 00:02:30,000 [Fragrant Herb Hall] 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,400 Do you feel cold? Should I help wring the water out for you? 34 00:02:32,400 --> 00:02:33,840 No need. 35 00:02:33,840 --> 00:02:35,640 Shouldn't we get there already? We've been walking for quite a while, Sister. 36 00:02:35,640 --> 00:02:38,080 Not much longer! We'll be there soon. 37 00:02:39,640 --> 00:02:41,520 It's right there. 38 00:02:45,170 --> 00:02:48,070 Patriarch, our guests are here. 39 00:02:48,070 --> 00:02:49,890 - How prosperous it is! - We haven't gotten to the shop yet. 40 00:02:49,890 --> 00:02:52,180 Here is our shop! 41 00:02:52,180 --> 00:02:54,440 [Fragrant Herb Hall] 42 00:02:54,440 --> 00:02:57,990 Patriarch, these are a few friends I met on the road just now. 43 00:02:57,990 --> 00:03:00,320 I accidentally splashed the water on her clothes 44 00:03:00,320 --> 00:03:02,020 so I take her back to change. 45 00:03:02,020 --> 00:03:03,890 You still not careful enough. 46 00:03:03,890 --> 00:03:06,080 Miss, please forgive us. 47 00:03:07,400 --> 00:03:11,360 Pardon me, Sir! Just then I bumped to madam and caused the incidence. 48 00:03:11,360 --> 00:03:13,520 Are you from the Central Plains? 49 00:03:13,520 --> 00:03:16,360 We are from Fan Jing, Central Plains. 50 00:03:17,080 --> 00:03:19,570 I've been away from home many years and terribly homesick. 51 00:03:19,570 --> 00:03:22,140 It's really so nice to see my countryfolk today. 52 00:03:22,140 --> 00:03:24,980 Let's do some introduction. How should I address Young Master? 53 00:03:24,980 --> 00:03:27,870 My name is Ouyang Ziyu and here are Miss Ni Chang, 54 00:03:27,870 --> 00:03:30,970 Brother Cheng Tian, and Xiao Lu. 55 00:03:30,970 --> 00:03:34,050 Please come in. - Please! 56 00:03:34,050 --> 00:03:36,000 Everyone, please feel at home. 57 00:03:37,520 --> 00:03:39,420 What a unique fragrance! 58 00:03:39,420 --> 00:03:42,820 This is our herbal shop. 59 00:03:42,820 --> 00:03:44,890 Why don't I show you all around? 60 00:03:44,890 --> 00:03:46,280 - Sure - Yes. 61 00:03:46,280 --> 00:03:48,640 This is a table for consultation. 62 00:03:48,640 --> 00:03:52,340 Our Master just sit here so that customers can come to consult. 63 00:03:52,340 --> 00:03:54,730 These are aromatherapy pills with beautifying effects. 64 00:03:54,730 --> 00:03:57,920 Smell it? They are very fragrant. 65 00:03:58,800 --> 00:04:01,230 These are our unique powder in Xi State. 66 00:04:01,230 --> 00:04:03,120 You haven't seen these anywhere else, have you? 67 00:04:04,250 --> 00:04:08,520 And this area is for our herbs, especially rouge and gouache. 68 00:04:08,520 --> 00:04:10,820 There are so many different special kinds, let me tell you! 69 00:04:10,820 --> 00:04:14,210 Misses and Madams all like them. 70 00:04:14,840 --> 00:04:19,420 These are Chinese herbal medicines that we use to make rouge and gouache. 71 00:04:19,420 --> 00:04:21,680 We have Gastrodia (orchid family), Whole Grass (commonly known as "dyed henna"), 72 00:04:21,680 --> 00:04:25,120 Snow Lotus, Gallbladder,... 73 00:04:25,720 --> 00:04:27,660 By the way, there are also these. 74 00:04:27,660 --> 00:04:31,200 Ointments and balsams with all sorts of medicinal properties. 75 00:04:32,280 --> 00:04:34,290 This is the specialty of our house. 76 00:04:34,290 --> 00:04:36,510 How is it? Not bad, isn't it? 77 00:04:36,510 --> 00:04:41,040 Excuse me, Miss! Have you injured on your face? 78 00:04:41,040 --> 00:04:43,590 Sir, you have good eyesight! She accidentally injured herself. 79 00:04:43,590 --> 00:04:45,850 Although you're wearing a veil for the time being, 80 00:04:45,850 --> 00:04:48,970 based on my first guess, the wound on your face 81 00:04:48,970 --> 00:04:51,280 should seek treatment earlier rather than wait for later. 82 00:04:51,280 --> 00:04:53,090 If you can believe in me, 83 00:04:53,090 --> 00:04:56,060 Within 10 days, I will definitely cure your face 84 00:04:56,060 --> 00:04:58,450 back to how it was. 85 00:04:58,450 --> 00:04:59,940 10 days! 86 00:04:59,940 --> 00:05:03,090 There is also wound on your hand. 87 00:05:03,090 --> 00:05:04,640 That's right, Sir! 88 00:05:04,640 --> 00:05:07,340 Sir, you are so knowledgeable in medicines. 89 00:05:07,880 --> 00:05:12,520 If you trust me, I can also heal your hand. 90 00:05:12,520 --> 00:05:14,570 Sir, we understand your kindness. 91 00:05:14,570 --> 00:05:16,940 However, unable to use water is really a nuisance. 92 00:05:16,940 --> 00:05:19,400 We won't bother you anymore. 93 00:05:19,400 --> 00:05:22,600 Sir, I'm willing to give it a try. 94 00:05:22,600 --> 00:05:26,050 Ni Chang, you haven't seen the medicinal skills in Xi State, 95 00:05:26,050 --> 00:05:28,060 - what if— - Even if it's fail, 96 00:05:28,060 --> 00:05:30,310 it still won't be worse than what it is now. 97 00:05:30,310 --> 00:05:32,110 - However— - Young Master Ouyang, 98 00:05:32,110 --> 00:05:34,410 my husband was originally from Fan Jing City. 99 00:05:34,410 --> 00:05:36,680 He is a well known expert physician, far and wide. 100 00:05:36,680 --> 00:05:38,960 About that, you don't have to worry at all. 101 00:05:38,960 --> 00:05:41,810 - That's not what I meant. - Then, there is no need to say more. 102 00:05:41,810 --> 00:05:44,860 Why don't you let Miss Ni Chang give it a try? 103 00:05:46,410 --> 00:05:48,250 I came to Xi State 104 00:05:48,250 --> 00:05:50,900 because of the highly respected beauty-retaining techniques over here. 105 00:05:50,900 --> 00:05:54,360 Its pharmacology is ingenious. 106 00:05:54,360 --> 00:05:59,300 In fact, Chinese medicine and beauty-preserving techniques initially inherits and interchangeable from one another. 107 00:05:59,300 --> 00:06:01,640 Also, based on my take, 108 00:06:01,640 --> 00:06:05,290 the wound on her face is not hard to cure. 109 00:06:07,820 --> 00:06:10,220 Then I will thank Sir and Madam ahead of time. 110 00:06:10,220 --> 00:06:13,450 I still don't know how to address the two of you. 111 00:06:13,450 --> 00:06:15,880 Please excuse my manners. I am Jiang Pingchuan. 112 00:06:15,880 --> 00:06:18,690 This is my wife, A' suna. 113 00:06:19,370 --> 00:06:21,650 Thank you for helping, Doctor Jiang and Madam Jiang. 114 00:06:21,650 --> 00:06:23,640 Just call me a' suna. 115 00:06:23,640 --> 00:06:27,250 Oh right, miss your cloth are still wet. You should go get changed. 116 00:06:27,250 --> 00:06:30,330 Since you arrived here, that means it is fate that you meet my husband. 117 00:06:30,330 --> 00:06:33,160 Why don't you stay here and rest for a few days. 118 00:06:35,100 --> 00:06:38,470 Even though my house is not big, we do have a few rooms. 119 00:06:38,470 --> 00:06:40,420 My husband has left home for many years. 120 00:06:40,420 --> 00:06:42,510 Every time he's sees someone from Fan Jing, 121 00:06:42,510 --> 00:06:45,080 he's tempted to talk of old times at least 8 times everyday. 122 00:06:45,080 --> 00:06:47,150 I should thank you all instead. 123 00:06:47,150 --> 00:06:50,340 Your arrival has cured his homesickness. 124 00:06:50,340 --> 00:06:52,280 Madam is caring indeed. 125 00:06:52,280 --> 00:06:56,410 Please don't be too polite. You can live here first. 126 00:06:57,150 --> 00:07:00,400 Have you thought it through? Are you staying to cure your injury? 127 00:07:01,060 --> 00:07:03,690 I believe in Doctor Jiang's abilities. 128 00:07:05,960 --> 00:07:10,050 Since Doctor Jiang is so confident, then I'm sure he's not all talk. 129 00:07:10,050 --> 00:07:13,280 Then...let's try it? 130 00:07:15,600 --> 00:07:17,740 Doctor Jiang, thank you for your sincere invitation. 131 00:07:17,740 --> 00:07:20,630 Then we will listen to you. 132 00:07:20,630 --> 00:07:23,710 However, we won't live and eat here for free. 133 00:07:23,710 --> 00:07:28,030 In a bit, I'll have Xiao Lu pay the housing and food fees. 134 00:07:28,030 --> 00:07:31,550 Let's talk about this another time. Please come with me, everyone. 135 00:07:31,550 --> 00:07:33,320 Let's go to the backyard. 136 00:07:37,340 --> 00:07:39,200 This is our backyard. 137 00:07:39,200 --> 00:07:41,160 Please come this way. 138 00:07:41,840 --> 00:07:44,730 -Don't worry. -What? 139 00:07:44,730 --> 00:07:48,260 I will stay with you until you're cured. No matter how long it takes. 140 00:07:50,050 --> 00:07:52,420 Lady Ni Chang, you can live in this room. 141 00:07:52,420 --> 00:07:56,470 There are many clothes inside. If you don't mind, go ahead and get changed. 142 00:07:56,470 --> 00:07:59,930 This room is quite large. Sir Ou Yang, you can live here. 143 00:07:59,930 --> 00:08:02,490 As for you two, can live in this room. 144 00:08:02,490 --> 00:08:05,740 If you have any needs, please let me know. Don't be hesitant. 145 00:08:05,740 --> 00:08:07,990 Thank you, Madam Jiang. 146 00:08:10,040 --> 00:08:13,550 -Sorry for the trouble, Sister. -That's right! 147 00:08:13,550 --> 00:08:17,920 Oh, right. Sister, my husband will finish preparing the medicine needed for your face by tonight. 148 00:08:17,920 --> 00:08:19,800 At that time, I'll help you apply it. 149 00:08:19,800 --> 00:08:22,070 I'll also go make some Crabapple jujube tea for you. 150 00:08:22,070 --> 00:08:24,420 It's very useful for closing your injury. 151 00:08:24,420 --> 00:08:26,480 Thank you, big sister. 152 00:08:26,480 --> 00:08:29,630 That medicine...is effective? 153 00:08:30,200 --> 00:08:32,100 You care so much 154 00:08:32,100 --> 00:08:35,760 so I'm sure my sister is very precious to you. 155 00:08:35,760 --> 00:08:39,870 How about this? If my sister's face fully recovers, 156 00:08:39,870 --> 00:08:42,400 why don't you marry her immediately? 157 00:08:47,940 --> 00:08:50,920 You speak so bluntly about these things? 158 00:08:55,420 --> 00:08:58,400 She's just joking with you. What are you so happy about, Your Highness? 159 00:08:58,400 --> 00:09:00,490 -Is the Prince happy? -Why don't you tell me? 160 00:09:00,490 --> 00:09:03,370 Let's go and look at the rooms. 161 00:09:07,100 --> 00:09:09,280 Happy...? 162 00:09:10,280 --> 00:09:12,550 Was I happy? 163 00:09:12,550 --> 00:09:14,490 You are very happy. 164 00:09:15,630 --> 00:09:25,490 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 165 00:09:26,400 --> 00:09:29,200 [Su Manor] 166 00:09:40,060 --> 00:09:42,050 I personally made this chicken soup for you. 167 00:09:42,050 --> 00:09:43,910 Drink some. 168 00:10:04,790 --> 00:10:08,150 I heard you were shamed at the Fang Shop a few days ago. 169 00:10:08,150 --> 00:10:11,440 I'll take revenge for you. How about it? 170 00:10:13,090 --> 00:10:15,030 Take what revenge? 171 00:10:15,030 --> 00:10:19,030 I'll go destroy their shop to take out your anger on them. 172 00:10:21,810 --> 00:10:24,640 Su Wei Yu, I'm talking to you. Didn't you hear me? 173 00:10:24,640 --> 00:10:28,460 -I said I'll go destroy Ni Chang's shop! -Ni Chang's dead! 174 00:10:29,680 --> 00:10:31,760 No matter what you destroy, 175 00:10:32,650 --> 00:10:34,840 it has nothing to do with her 176 00:10:35,920 --> 00:10:39,020 -and has nothing to do with me. -Then tell me, what should I do 177 00:10:39,020 --> 00:10:42,810 that has something to do with you! That can wake you up! 178 00:10:44,420 --> 00:10:46,920 It doesn't matter what you do. 179 00:10:57,580 --> 00:11:00,740 -Break it! -Yes, ma'am. 180 00:11:04,840 --> 00:11:08,940 What are you doing? Destroying our shop in the middle of the day? Is there any law here? 181 00:11:08,940 --> 00:11:10,520 -I'll risk my life if I have to! -Madam! 182 00:11:10,520 --> 00:11:12,950 -I'll risk my life! -Madam! 183 00:11:12,950 --> 00:11:15,250 Are you crazy? What are you trying to do? 184 00:11:15,250 --> 00:11:18,800 Your Fang Shop closes shop yet doesn't stop business. 185 00:11:18,800 --> 00:11:21,560 That is not in accordance with the Shopkeeper Association's orders. 186 00:11:21,560 --> 00:11:24,350 As such, they've sent me to clean up 187 00:11:24,350 --> 00:11:27,010 and force the Fang family completely out of Jin city. 188 00:11:27,010 --> 00:11:29,400 The government office never ordered us to close shop! 189 00:11:29,400 --> 00:11:32,240 Your Su family is supporting the Shopkeeper Association's evil deeds! 190 00:11:32,240 --> 00:11:34,930 -I'll go report you! -That's right! We'll report you! 191 00:11:34,930 --> 00:11:37,010 Your Fang family's crime of disrupting public order, 192 00:11:37,010 --> 00:11:41,890 and offending public decency is set in stone in the government office. 193 00:11:41,890 --> 00:11:45,390 Go ahead and report. Let's see who takes you seriously. 194 00:11:45,390 --> 00:11:47,880 Go inside and destroy it! 195 00:11:47,880 --> 00:11:51,130 Who dares! I'll risk my life! 196 00:11:51,130 --> 00:11:53,650 What are you all trying to do? 197 00:11:53,650 --> 00:11:55,170 Don't move! Don't move! 198 00:11:55,170 --> 00:11:58,460 Who dares to destroy Prince Luo's shop? 199 00:11:59,640 --> 00:12:02,040 Don't move! Don't move! 200 00:12:13,730 --> 00:12:15,680 From today onwards, the Fang Clothing Shop 201 00:12:15,680 --> 00:12:17,830 is in the possession of Prince Luo. 202 00:12:17,830 --> 00:12:21,300 Who dares to touch even a brick or tile 203 00:12:21,300 --> 00:12:23,780 will become an enemy of Prince Luo. 204 00:12:23,780 --> 00:12:25,600 The government office will investigate. 205 00:12:32,920 --> 00:12:34,810 Let's go! 206 00:12:43,320 --> 00:12:47,610 My Prince has ordered that before he returns, no one is to touch the Fang family. 207 00:12:47,610 --> 00:12:49,950 Uncle, you can be at ease. 208 00:12:49,950 --> 00:12:52,290 - Thank you. Thank you. - Thank you, Older Sister Xiao Qin. 209 00:12:52,290 --> 00:12:54,800 This is the letter His Highness told me to pass on to you. 210 00:12:54,800 --> 00:13:00,230 In the future, if there are any matters, inform Prince Luo Manor. I'll do my best if I can help you. 211 00:13:00,230 --> 00:13:05,000 Then Sister Xiao Qin, are we not going to do anything about those people who came to destroy our shop? 212 00:13:05,000 --> 00:13:08,420 The Prince has said that before he returns, do not make any unnecessary moves. 213 00:13:08,420 --> 00:13:12,420 They won't be able to be so arrogant much longer. Don't worry and go back inside. 214 00:13:12,420 --> 00:13:14,410 -Alright. Alright. -Thank you, Lady Xiao Qin. 215 00:13:14,410 --> 00:13:17,120 -Lift it up! -Yes, ma'am! 216 00:13:27,450 --> 00:13:31,540 [Fang Family Clothing Shop] 217 00:13:35,510 --> 00:13:37,550 Aunt, Uncle. 218 00:13:37,550 --> 00:13:40,340 - It's Cheng Tian's letter. - Cheng Tian's letter. 219 00:13:40,340 --> 00:13:44,990 Turns out Cheng Tian and Ni Chang are still alive. They've already reached Xi Zhou. 220 00:13:44,990 --> 00:13:47,880 They're with Young Master Ouyang and Xiao Lu. 221 00:13:47,880 --> 00:13:49,340 That's great. That's great. 222 00:13:49,340 --> 00:13:53,670 Cheng Tian also said they met a Central Plains doctor in Xi Zhou. 223 00:13:53,670 --> 00:13:57,050 He can heal Ni Chang's hand and face injuries. 224 00:13:57,050 --> 00:14:00,480 - How did Ni Chang's face get hurt? - Seems like 225 00:14:00,480 --> 00:14:04,380 - they've met assassins. - As long as 226 00:14:04,380 --> 00:14:06,010 Cheng Tian and Ni Chang can stay alive, that's good enough. 227 00:14:06,010 --> 00:14:09,330 It's good that she's alive. Good that she's alive. 228 00:14:09,330 --> 00:14:12,110 [Aromatic Herb Hall] 229 00:14:16,520 --> 00:14:20,030 Older Sister, when can my wound heal? 230 00:14:20,030 --> 00:14:24,930 Don't be in a hurry, sister. My husband said it'll take 10 days. It hasn't been that long yet. 231 00:14:24,930 --> 00:14:28,630 - Have you added the medicine? - It's already been applied. 232 00:14:31,850 --> 00:14:33,820 Warm the lotion first, then cool it. 233 00:14:33,820 --> 00:14:36,330 -Set it aside for a candle-length of time- -I know. I know. 234 00:14:36,330 --> 00:14:41,130 Do I need you to remind of something like this? Wouldn't my position as miracle healer madam be wasted? 235 00:14:44,580 --> 00:14:48,680 Then...how about the Herb Smoke lamp? Have you lit it? 236 00:14:48,680 --> 00:14:51,770 I almost forgot. Shame on me. Shame on me. 237 00:14:53,470 --> 00:14:58,460 Go make some Mountain Tangerine Soup. Do you know what to put inside? 238 00:14:58,460 --> 00:15:00,460 Put... 239 00:15:00,460 --> 00:15:05,680 Put crabapple morning tea to be used every morning and evening. 240 00:15:06,540 --> 00:15:10,220 -Go on then. -I'll get going. Thank you for your reminder, Doctor Jiang. 241 00:15:13,810 --> 00:15:17,790 My wife is clumsy at times. Please don't take it to heart. 242 00:15:17,790 --> 00:15:22,390 Big sister is kind and speaks bluntly. I like her very much. 243 00:15:23,700 --> 00:15:28,130 Although my wife is not detailed, she treats others straightforwardly and generously. 244 00:15:28,130 --> 00:15:31,240 If you have any requests, just look for her. 245 00:15:31,240 --> 00:15:32,990 Many thanks. 246 00:15:37,860 --> 00:15:42,400 This Snow Lotus cake was just made, and you came just in time. 247 00:15:42,400 --> 00:15:45,290 It seems we were fated to meet. 248 00:15:49,870 --> 00:15:54,660 -This Snow Lotus Cake was made with snow lotus? -That's right. 249 00:15:56,180 --> 00:15:58,780 So even flowers can be made into medicine. 250 00:15:58,780 --> 00:16:01,780 Grass and flowers can all be made into medicine. 251 00:16:01,780 --> 00:16:04,340 Just as that fruit tree. 252 00:16:04,340 --> 00:16:06,990 When it blooms, it is beautiful. 253 00:16:06,990 --> 00:16:09,620 When it bears fruit, it prevents hunger. 254 00:16:09,620 --> 00:16:15,540 Regardless of whether it's a flower or a fruit, it has it's uses when it exists. 255 00:16:15,540 --> 00:16:18,790 I was narrowminded. Thank you for your enlightenment. 256 00:16:18,790 --> 00:16:20,870 You truly have great wisdom and knowledge. 257 00:16:20,870 --> 00:16:23,080 Nothing so grand. 258 00:16:23,080 --> 00:16:25,890 I have just interacted with these plants for a long time 259 00:16:25,890 --> 00:16:28,630 and have come to realize many things. 260 00:16:28,630 --> 00:16:32,350 You are a doctor who performs philanthropic acts. 261 00:16:32,350 --> 00:16:36,920 Now, you work with grasses, herbs, and rouge. 262 00:16:36,920 --> 00:16:40,310 Don't you think you are wasting your talents? 263 00:16:46,560 --> 00:16:49,550 The path of a doctor... 264 00:16:49,550 --> 00:16:53,280 I am afraid I'm not fated to be one for the rest of my life. 265 00:16:54,360 --> 00:16:59,430 Aside from pursuing medicine, even just returning to the city is an extravagant wish. 266 00:16:59,430 --> 00:17:01,390 Get out! 267 00:17:01,390 --> 00:17:03,690 Because I made a mistake in the medicine, 268 00:17:03,690 --> 00:17:05,750 my patient became crippled. 269 00:17:05,750 --> 00:17:06,640 Listen well! 270 00:17:06,640 --> 00:17:09,690 After that, I have never treated patients. 271 00:17:09,690 --> 00:17:11,520 Nor have I opened any medicinal shop. 272 00:17:11,520 --> 00:17:13,540 There's nothing good here for you! 273 00:17:14,400 --> 00:17:17,660 They chased me out of the medicine shop and ruined my small bag. 274 00:17:17,660 --> 00:17:20,600 You murderer! Return my son! 275 00:17:20,600 --> 00:17:24,170 My son is crippled all because of you! 276 00:17:24,170 --> 00:17:26,100 -You even have something like this! -Give it back! 277 00:17:26,100 --> 00:17:28,470 -Give it back! -How dare you! How dare you! 278 00:17:28,470 --> 00:17:33,420 That was the only thing my mother left to me after death. 279 00:17:33,420 --> 00:17:35,320 But I don't hate them. 280 00:17:35,320 --> 00:17:37,690 I only hate myself. 281 00:17:37,690 --> 00:17:39,380 Return me my son! 282 00:17:39,380 --> 00:17:41,380 The child that became crippled because of me. 283 00:17:41,380 --> 00:17:42,910 You'll receive punishment! 284 00:17:42,910 --> 00:17:45,260 He was only 13. 285 00:17:48,860 --> 00:17:51,790 I chose to end my own life. 286 00:18:11,140 --> 00:18:13,240 Hey! 287 00:18:13,240 --> 00:18:17,660 After Asuna saved me, we came to Xi Zhou. 288 00:18:17,660 --> 00:18:23,390 I realized Qi Zhou has many miraculous herbs that I had never seen before in the Central Plains. 289 00:18:23,390 --> 00:18:26,030 So I began to record them. 290 00:18:26,030 --> 00:18:28,990 Like the Snow Lotus, 291 00:18:28,990 --> 00:18:32,020 aside from relieving disease symptoms in women, 292 00:18:32,020 --> 00:18:36,760 it can also aid in whitening of the skin and provide a shield for the skin 293 00:18:36,760 --> 00:18:39,620 against the glare of the sun. 294 00:18:39,620 --> 00:18:44,730 There's also lavender that can aid in sleep and moisturize skin. 295 00:18:44,730 --> 00:18:47,780 We also have the common larch 296 00:18:48,410 --> 00:18:53,160 that can mixed with camel oil and grinded 297 00:18:54,290 --> 00:18:57,570 into the common chilbrain lubricant. 298 00:18:57,570 --> 00:18:59,960 You must find it boring to listen to. 299 00:18:59,960 --> 00:19:02,270 No. 300 00:19:02,270 --> 00:19:07,650 Asuna pulled me back from death, and faced everything with me. 301 00:19:08,350 --> 00:19:11,160 This is the opportunity Heaven gave me to live once more. 302 00:19:11,160 --> 00:19:15,040 I am skilled in medicine, and she is skilled in makeup. 303 00:19:15,040 --> 00:19:18,320 Therefore, we opened Aromatic Herb Hall together. 304 00:19:18,320 --> 00:19:24,270 We combined medicine and makeup, and if that can aid others, then I will be making up for my sins. 305 00:19:24,270 --> 00:19:29,490 As for regrets, perhaps it's that I can never return to the Central Plains ever again. 306 00:19:30,340 --> 00:19:36,060 If the medicinal formulas I created could become widespread in the Central Plains, 307 00:19:38,520 --> 00:19:42,420 then I, Jiang Ping Chuan, would have no regrets. 308 00:19:44,680 --> 00:19:46,720 Come on! 309 00:19:46,720 --> 00:19:49,270 -Cheng Tian! -Xiao Lu! Xiao Lu! 310 00:19:49,270 --> 00:19:51,420 Xiao Lu, why are you so stupid? 311 00:19:51,420 --> 00:19:54,420 Cheng Tian, are you silly? 312 00:19:54,420 --> 00:19:56,270 This can't do. 313 00:19:56,270 --> 00:19:58,630 -Xiao Lu! Come on! -Come on! 314 00:19:58,630 --> 00:20:01,610 -Xiao Lu, are you stupid? -Come on! 315 00:20:01,610 --> 00:20:03,800 -Xiao Lu! -Cheng Tian! 316 00:20:03,800 --> 00:20:07,470 So stupid! Get on top! 317 00:20:07,470 --> 00:20:09,890 -Get on top! -Come on, Xiao Lu! 318 00:20:09,890 --> 00:20:12,260 Come on, Xiao Lu! 319 00:20:12,260 --> 00:20:14,730 Bite him! Bite him! 320 00:20:14,730 --> 00:20:17,440 Good, Xiao Lu. 321 00:20:19,500 --> 00:20:23,890 Didn't you say you were going to help the doctor boil medicine? Why are you playing? 322 00:20:23,890 --> 00:20:26,920 Your Highness, we just caught these little things. 323 00:20:26,920 --> 00:20:28,830 It can relieve boredom for Lady Ni Chang too. 324 00:20:28,830 --> 00:20:32,260 -We were just about to send it over to Ni Chang. -Right. 325 00:20:32,260 --> 00:20:34,910 We also caught one for you. 326 00:20:39,260 --> 00:20:41,070 Let me take a look. 327 00:20:45,330 --> 00:20:46,690 Your Highness! 328 00:20:46,690 --> 00:20:48,820 -Your Highness! -What's wrong? Your Highness! 329 00:20:48,820 --> 00:20:50,790 - Your Highness. - Hurry and call Physician Jiang. - Okay. 330 00:20:50,790 --> 00:20:53,250 Your Highness. 331 00:20:56,030 --> 00:20:59,470 Doc-Doctor, how is he? 332 00:20:59,470 --> 00:21:03,310 It's not the first time Prince Ou Yang has had a headache, right? 333 00:21:03,310 --> 00:21:08,850 Ever since he hit his head that year and lost his memories, he has headaches. 334 00:21:10,520 --> 00:21:12,680 That's it then. 335 00:21:12,680 --> 00:21:15,690 His headaches have to do with his lost memories. 336 00:21:15,690 --> 00:21:18,420 He must have been stimulated by something. 337 00:21:18,420 --> 00:21:24,000 Stim-Stimul...we were just playing with crickets. 338 00:21:26,560 --> 00:21:28,910 Could be because of crickets? 339 00:21:29,720 --> 00:21:35,110 A part of his lost memories must have to do with crickets, 340 00:21:35,110 --> 00:21:40,170 which left a deep impression on him. Don't be worried. If you believe in me, 341 00:21:40,170 --> 00:21:43,920 I will reawaken his memories using acupuncture. 342 00:21:43,920 --> 00:21:47,420 - Sir, please help my Young Master. - Please. 343 00:21:47,420 --> 00:21:49,990 I will try my best. 344 00:22:57,950 --> 00:23:01,990 After two hours, I will come back to remove the needles. 345 00:23:01,990 --> 00:23:06,060 When he wakes up tomorrow, he should be fine. 346 00:23:06,060 --> 00:23:09,360 - Many thanks, Sir. - Many thanks, Physician Jiang. 347 00:23:19,390 --> 00:23:21,450 Who are you? 348 00:23:22,260 --> 00:23:24,340 what's your name? 349 00:23:24,340 --> 00:23:26,830 Can you hear me? 350 00:23:27,690 --> 00:23:31,500 How old are you? Five? 351 00:23:32,480 --> 00:23:35,000 Why are you not responding to me? 352 00:23:35,000 --> 00:23:38,260 Sister Ni'er? Where are you? 353 00:23:38,260 --> 00:23:40,740 Why can't I find me? 354 00:23:47,100 --> 00:23:48,900 You are awake. 355 00:23:49,910 --> 00:23:53,400 -Steamed Dumpling. -You like steamed dumping so much. 356 00:23:53,400 --> 00:23:55,960 Why don't I just call you steamed dumpling. 357 00:24:02,190 --> 00:24:05,440 Sister Ni'er. You have me in your eyes. 358 00:24:05,440 --> 00:24:08,390 You have me in your eyes. 359 00:24:08,390 --> 00:24:10,100 I want it. 360 00:24:19,250 --> 00:24:20,720 Do you recognize this? 361 00:24:20,720 --> 00:24:23,360 Camellia, the prettiest flower. 362 00:24:28,570 --> 00:24:32,700 Sister Ni'er, you're so pretty. 363 00:24:38,980 --> 00:24:41,010 Steamed Bun, 364 00:24:41,010 --> 00:24:43,060 if one day, 365 00:24:43,060 --> 00:24:47,590 you have to leave me, will you hate me? 366 00:24:47,590 --> 00:24:49,000 I'm not leaving! 367 00:24:49,000 --> 00:24:52,420 Sister Ni'er's home is my home, too. 368 00:24:52,970 --> 00:24:56,220 Steamed Bun. Steamed Bun! 369 00:24:57,780 --> 00:24:59,580 You don't remember me. 370 00:24:59,580 --> 00:25:04,020 You must remember me in the future. Don't forget me. 371 00:25:04,020 --> 00:25:07,250 Okay, I promise. 372 00:25:27,330 --> 00:25:29,010 Ni'er. 373 00:25:52,160 --> 00:25:54,310 Steamed Bun! 374 00:25:55,360 --> 00:25:57,070 Ni'er! 375 00:25:57,870 --> 00:26:00,830 NI Chang, where are you? 376 00:26:17,330 --> 00:26:22,940 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 377 00:26:22,940 --> 00:26:28,350 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 378 00:26:28,350 --> 00:26:33,800 ♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant. You have always been there by my side ♫ 379 00:26:33,800 --> 00:26:37,230 ♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫ 380 00:26:37,230 --> 00:26:40,090 Look at how well these flowers blossomed. 381 00:26:41,740 --> 00:26:44,220 Even if they are so small, 382 00:26:44,220 --> 00:26:48,470 they are trying their best to bloom in their own way. 383 00:26:50,200 --> 00:26:55,600 ♫ Is that you? But the moon won't speak ♫ 384 00:26:55,600 --> 00:27:00,120 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 385 00:27:00,120 --> 00:27:02,990 Do you still like 386 00:27:02,990 --> 00:27:06,840 the Steamed Bun that's as pretty as a camellia? 387 00:27:09,240 --> 00:27:14,660 ♫ There is light in the dark and a wide umbrella in the rain ♫ 388 00:27:14,660 --> 00:27:20,100 ♫ When the rims of my eyes become red, you hold out your hands to me ♫ 389 00:27:20,100 --> 00:27:24,960 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 390 00:27:24,960 --> 00:27:26,480 Sister Ni'er. 391 00:27:30,820 --> 00:27:36,470 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 392 00:27:36,470 --> 00:27:41,990 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 393 00:27:41,990 --> 00:27:48,150 ♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫ 394 00:27:49,040 --> 00:27:50,660 Steamed Bun. 395 00:28:00,910 --> 00:28:06,540 ♫ I want to ask the distant moon if that is you ♫ 396 00:28:06,540 --> 00:28:10,250 ♫ Wearing rainbow colored clothes, dancing under the falling flowers, and accompanying me through the years ♫ 397 00:28:10,250 --> 00:28:12,000 You're finally back! 398 00:28:12,000 --> 00:28:17,450 ♫ In this world, the wind and the snow are cold, the fireworks are fragrant ♫ 399 00:28:17,450 --> 00:28:22,730 ♫ Staying with me to admire the endless river of stars ♫ 400 00:28:22,730 --> 00:28:26,250 All these years, it must've been hard for you. 401 00:28:26,250 --> 00:28:28,260 It's all my fault. 402 00:28:28,260 --> 00:28:31,460 I won't leave you again. 403 00:28:31,460 --> 00:28:35,410 I'll always be by your side and protect you. 404 00:28:36,230 --> 00:28:39,300 I was about to forget you forever. 405 00:28:39,300 --> 00:28:44,510 ♫ The shadows in pairs makes a line of a love poem ♫ 406 00:28:44,510 --> 00:28:50,150 ♫ Protect my little light so it doesn't drift during the whirlwind ♫ 407 00:28:51,190 --> 00:28:52,890 Steamed Bun. 408 00:28:55,550 --> 00:28:57,240 Steamed Bun. 409 00:28:59,520 --> 00:29:01,310 Steamed Bun. 410 00:29:01,310 --> 00:29:06,070 ♫ My tears then blossom in your palms ♫ 411 00:29:06,070 --> 00:29:08,930 Steamed Bun. Steamed Bun! 412 00:29:08,930 --> 00:29:11,990 Steamed Bun! Steamed Bun! 413 00:29:11,990 --> 00:29:17,430 ♫ It will remember how we looked shoulder to shoulder ♫ 414 00:29:17,430 --> 00:29:22,890 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 415 00:29:22,890 --> 00:29:28,090 ♫ It captures the passing of younger years that didn't pass in vain ♫ 416 00:29:28,090 --> 00:29:35,140 ♫ Even with the onslaught of time and hardships caught on the corners of our eyes ♫ 417 00:29:35,140 --> 00:29:41,370 ♫ It would still be the sweetness you'd given me ♫ 418 00:30:05,590 --> 00:30:09,780 Over these years, you've traveled many places and made many friends. 419 00:30:09,780 --> 00:30:13,660 Even if you don't return to Jing City as a Prince, you can still live a carefree life. 420 00:30:13,660 --> 00:30:15,380 Then why did you have to go back? 421 00:30:15,380 --> 00:30:19,470 That would depend on how you define "carefree". 422 00:30:19,470 --> 00:30:23,000 As long as my heart is carefree, then I am truly carefree. 423 00:30:23,000 --> 00:30:28,550 If my heart is not carefree, then no matter where I go, I won't be carefree. 424 00:30:30,530 --> 00:30:34,650 These few days, sometimes I would feel sad, 425 00:30:34,650 --> 00:30:37,770 and made everyone worry about me too. 426 00:30:37,770 --> 00:30:41,940 After experiencing something like this, how could you not be upset? 427 00:30:41,940 --> 00:30:45,950 Feel free to be sad. No one will blame you. 428 00:30:47,720 --> 00:30:49,060 Thank you, Your Highness. 429 00:30:49,060 --> 00:30:51,090 Don't be so polite with me. 430 00:30:51,090 --> 00:30:53,320 In the future, don't thank me. 431 00:30:53,320 --> 00:30:57,490 If you must thank, then thank Cheng Tian. 432 00:30:58,040 --> 00:31:00,020 In front of me, 433 00:31:00,020 --> 00:31:04,060 he is just like a mother chicken that 434 00:31:04,060 --> 00:31:05,930 wants to keep you under his wing. 435 00:31:07,520 --> 00:31:11,150 That's right. You look pretty when you smile. 436 00:31:18,230 --> 00:31:22,450 My face is already like this. What's pretty about it. 437 00:31:23,810 --> 00:31:26,880 If I say you're pretty, you're pretty. 438 00:31:26,880 --> 00:31:29,030 The heavens won't block all our paths. 439 00:31:30,180 --> 00:31:33,620 Your hand will heal. 440 00:31:36,320 --> 00:31:39,200 - Why are you touching my hand? - When did I touch your hand? 441 00:31:41,220 --> 00:31:43,310 -I saw it first! -I also saw it! 442 00:31:43,310 --> 00:31:46,550 -What? You like it? -I do. You like it too? 443 00:31:46,550 --> 00:31:48,320 I like it too. 444 00:31:48,320 --> 00:31:50,080 I'll give it to you. 445 00:31:53,580 --> 00:31:56,130 - Let's go. - Let's go. 446 00:31:58,660 --> 00:32:00,730 What bad luck today. 447 00:32:00,730 --> 00:32:02,730 That mask seemed pretty funny and unique. 448 00:32:02,730 --> 00:32:05,170 I think it's creepy. 449 00:32:05,920 --> 00:32:08,000 [Aromatic Herb Hall] 450 00:32:08,940 --> 00:32:11,300 Ni'er, it's me. 451 00:32:14,430 --> 00:32:16,260 Come in. 452 00:32:18,780 --> 00:32:20,310 Ni'er. 453 00:32:23,100 --> 00:32:26,440 Your face...has recovered for some days. 454 00:32:27,810 --> 00:32:31,900 Can you take off your veil, and let me see? 455 00:32:36,770 --> 00:32:40,870 I'm afraid my scar is longlasting. 456 00:32:40,870 --> 00:32:43,280 I don't want to disappoint you. 457 00:32:46,090 --> 00:32:48,690 [Aromatic Herb Hall] 458 00:32:59,260 --> 00:33:04,340 Sir Ou Yang, you've lived for 10 days here now. 459 00:33:04,340 --> 00:33:09,140 You will be leaving tomorrow. I have prepared some wine and food to send you off. 460 00:33:09,140 --> 00:33:12,010 These few days, you've treated us very well. 461 00:33:12,010 --> 00:33:13,970 I am very thankful. 462 00:33:13,970 --> 00:33:17,730 If we ever come to Xi Zhou again, we will definitely come visit you and Madam first. 463 00:33:17,730 --> 00:33:21,360 I will look forward to seeing you again as well. 464 00:33:22,660 --> 00:33:25,220 I wonder why Madam and Lady Ni Chang 465 00:33:25,220 --> 00:33:27,410 haven't appeared yet? 466 00:33:28,800 --> 00:33:30,770 Don't be in a hurry, Sir. 467 00:33:44,200 --> 00:33:46,630 Madam, why so long? 468 00:33:46,630 --> 00:33:49,980 Sir Ou Yang was getting worried. 469 00:33:49,980 --> 00:33:53,280 Today is a big day. We have to prepare a bit. 470 00:33:53,280 --> 00:33:55,590 Right, Sir? 471 00:34:17,790 --> 00:34:20,020 Ni Chang! The scars on your face are gone! 472 00:34:20,020 --> 00:34:23,440 -That's wonderful! Wonderful! -That's amazing! 473 00:34:34,240 --> 00:34:38,310 Your hand is healed as well. That's amazing! 474 00:34:41,900 --> 00:34:44,550 Sir and Madam, please accept my gratitude. 475 00:34:44,550 --> 00:34:45,950 There is no need for this, Lady. 476 00:34:45,950 --> 00:34:49,050 I have a request that I hope you will grant me. 477 00:34:49,050 --> 00:34:51,070 Please speak. 478 00:34:51,070 --> 00:34:55,120 I want to stay at Aromatic Herb Hall with you as my Master. 479 00:34:56,590 --> 00:34:58,610 Sister, you... 480 00:34:58,610 --> 00:35:01,590 I have learned of the mysteriousness of the Appearance Aiding arts. 481 00:35:01,590 --> 00:35:03,230 I would like to learn more. 482 00:35:03,230 --> 00:35:05,720 And I have heard you regret not being able to return to the Central Plains. 483 00:35:05,720 --> 00:35:08,080 If I can bring the Appearance Aiding Arts back to the Central Plains, 484 00:35:08,080 --> 00:35:11,190 I can help the growth of Aromatic Herb Hall. 485 00:35:11,190 --> 00:35:14,190 I hope Sir and Madam agree. 486 00:35:19,940 --> 00:35:22,110 Lady Ni Chang truly wishes for you to be her Master. 487 00:35:22,110 --> 00:35:24,600 I hope you grant her wish. 488 00:35:26,240 --> 00:35:28,870 I am willing to remain here as well. 489 00:35:28,870 --> 00:35:31,470 If there is anything I can do, 490 00:35:31,470 --> 00:35:34,110 then please let me know. 491 00:35:34,110 --> 00:35:38,780 We are also willing to stay! Sir and Madam, please let us know what to do! 492 00:35:39,700 --> 00:35:41,890 Thank you for your appreciation. 493 00:35:41,890 --> 00:35:44,400 However, I am not greatly skilled. 494 00:35:44,400 --> 00:35:46,850 I have never thought of accepting a disciple. 495 00:35:46,850 --> 00:35:49,810 I'm afraid I will have to disappoint you. 496 00:35:49,810 --> 00:35:51,670 Husband... 497 00:35:54,480 --> 00:35:56,670 Sister, I too wish for you to stay, 498 00:35:56,670 --> 00:35:58,560 but I know my husband's temper. 499 00:35:58,560 --> 00:36:00,520 If he says no, then there is really no way. 500 00:36:00,520 --> 00:36:01,880 Hurry and get up. 501 00:36:01,880 --> 00:36:04,280 Here. You all get up too. 502 00:36:20,760 --> 00:36:26,460 Since you are unwilling, then I will not force you. But please accept this. 503 00:36:34,140 --> 00:36:35,600 This... 504 00:36:48,810 --> 00:36:53,080 So similar...so similar... 505 00:36:58,900 --> 00:37:01,950 So similar to what my mother left me. 506 00:37:04,260 --> 00:37:08,630 My craftwork is clumsy, and was only able to make this after hearing your description. 507 00:37:08,630 --> 00:37:10,770 It can't compare to that of your mother's. 508 00:37:10,770 --> 00:37:14,690 However, I hope you can accept it as a memento. 509 00:37:17,790 --> 00:37:21,210 Come, come, come. Let's not stand around! The food is getting cold. 510 00:37:21,210 --> 00:37:23,020 Let's go. Let's go. 511 00:37:23,020 --> 00:37:25,180 Hurry and eat! 512 00:37:25,180 --> 00:37:27,390 Let's all come sit. 513 00:37:27,390 --> 00:37:29,740 Sit, sit. 514 00:37:29,740 --> 00:37:32,750 Let me tell you, these dishes are all Xi Zhou's specialties. 515 00:37:32,750 --> 00:37:35,810 They're delicious. 516 00:37:47,450 --> 00:37:49,070 Here, here, here. 517 00:37:52,020 --> 00:37:53,650 Husband... 518 00:38:01,520 --> 00:38:03,870 Come, let's go eat. 519 00:38:04,460 --> 00:38:07,660 Why aren't you all moving? Pour some wine! 520 00:38:07,660 --> 00:38:10,010 All these dishes are Xi Zhou's specialties. 521 00:38:10,010 --> 00:38:13,180 You normally can't eat this. Hurry and try it. 522 00:38:14,780 --> 00:38:17,600 We made this wine ourselves. Here, sister. 523 00:38:17,600 --> 00:38:20,660 We won't return sober, today! 524 00:38:20,660 --> 00:38:22,910 I'll drink first! 525 00:38:24,000 --> 00:38:25,740 Let's drink another. 526 00:38:26,710 --> 00:38:28,530 Don't drink so much. 527 00:38:31,670 --> 00:38:35,920 If you drink too much, then who will oversee the master-disciple ceremony tomorrow? 528 00:38:36,790 --> 00:38:38,480 Thank you, Master! Thank you, Madam! 529 00:38:38,480 --> 00:38:40,880 Good! Good! Good! 530 00:38:43,600 --> 00:38:46,460 -Thank you, Sir. -It is my honor. 531 00:38:46,460 --> 00:38:49,470 Sister Asuna, let us know if there's anything we need to do! We can do it all! 532 00:38:49,470 --> 00:38:51,820 That's right! We can do anything! 533 00:38:53,320 --> 00:38:57,220 Oh, right! Sir Ou Yang, we have two children. You can be in charge of teaching them in the future. 534 00:38:57,220 --> 00:38:59,790 Ok, I will do my best. 535 00:39:00,620 --> 00:39:03,220 As for you two... 536 00:39:05,210 --> 00:39:09,760 I don't have farming lands or chores for you to do. 537 00:39:11,890 --> 00:39:15,450 However, there's a tree here. Watering it will be up to you two. 538 00:39:15,450 --> 00:39:16,570 Alright! 539 00:39:16,570 --> 00:39:18,750 We'll have a toast then. 540 00:39:18,750 --> 00:39:21,590 Sister, you are truly willing to learn? 541 00:39:23,290 --> 00:39:26,930 My husband's life wish is for this Appearance Aiding formula 542 00:39:26,930 --> 00:39:29,510 to spread to the Central Plains. 543 00:39:29,510 --> 00:39:33,280 After all, the roots of this formula come from the Central Plains. 544 00:39:33,280 --> 00:39:36,750 I don't know...if you can take on this responsibility. 545 00:39:36,750 --> 00:39:38,910 Madam, 546 00:39:38,910 --> 00:39:41,560 don't worry. From now on, 547 00:39:41,560 --> 00:39:44,970 Master's wish is my wish. 548 00:39:53,700 --> 00:39:55,480 Wait, you-you've got your Master 549 00:39:55,480 --> 00:39:57,050 and thanked everyone. 550 00:39:57,050 --> 00:40:00,910 Should we...eat? 551 00:40:00,910 --> 00:40:06,190 -Eat, eat, eat! -You can eat, but in the future, please do hold back on that stomach of yours. 552 00:40:06,190 --> 00:40:10,070 -I have to feed you all, right? -Let's eat! I'm starving! 553 00:40:10,070 --> 00:40:13,360 Hurry and eat! Try this, try this! This is good. 554 00:40:13,360 --> 00:40:15,500 I am happy today, so I'll drink a bit more. 555 00:40:15,500 --> 00:40:18,850 Here, try some! Xiao Lu, try some cake. 556 00:40:18,850 --> 00:40:23,380 Hey, try this. This is really delicious, it's our specialty. 557 00:40:28,070 --> 00:40:29,800 Madam, let me give you a toast! 558 00:40:29,800 --> 00:40:32,570 Cheng Tian, give me some! 559 00:40:32,570 --> 00:40:35,720 Xiao Lu, toast! 560 00:40:48,920 --> 00:40:51,330 Lady Ni Chang is already beautiful 561 00:40:51,330 --> 00:40:53,530 and incomparable. 562 00:40:53,530 --> 00:40:55,960 You came to make fun of me? 563 00:40:55,960 --> 00:40:57,720 Of course not. 564 00:40:57,720 --> 00:41:00,340 I just remembered Sister Ni'er. 565 00:41:00,340 --> 00:41:02,630 I still remember in the Xie family, 566 00:41:02,630 --> 00:41:04,410 Steamed Bun once said 567 00:41:04,410 --> 00:41:08,500 Sister Ni'er is the prettiest woman in the world. 568 00:41:12,640 --> 00:41:14,230 What's wrong? 569 00:41:18,300 --> 00:41:20,420 But my parents 570 00:41:20,420 --> 00:41:24,180 and brother won't ever be coming back. 571 00:41:28,340 --> 00:41:32,670 I have always felt guilty about the Xie family case. 572 00:41:32,670 --> 00:41:34,470 I still believe that Xie family 573 00:41:34,470 --> 00:41:37,710 would never do anything like that. 574 00:41:38,560 --> 00:41:40,710 -Thank you. -Thank me? 575 00:41:40,710 --> 00:41:42,590 Thank you for your faith. 576 00:41:42,590 --> 00:41:46,910 Trustworthiness is the most important thing to our Xie family. 577 00:41:47,990 --> 00:41:51,900 How could their innocence be dirtied like this? 578 00:41:52,680 --> 00:41:55,490 My parents and brother 579 00:41:55,490 --> 00:41:57,790 all died so unjustly. 580 00:42:05,090 --> 00:42:08,500 Don't be sad. As long as you live well, 581 00:42:08,500 --> 00:42:12,880 the day will come when you can prove their innocence. 582 00:42:15,180 --> 00:42:17,110 Right now what you must do, 583 00:42:18,140 --> 00:42:19,940 is learn skills 584 00:42:19,940 --> 00:42:24,120 and return to Jing City to find the true criminals who framed them. 585 00:42:35,850 --> 00:42:46,050 Timing and subtitles brought to you by 💕Ni Chang Fans💕 @ Viki.com 586 00:42:52,030 --> 00:42:58,960 ''Even if the Fireworks Finally Scatter'' Singer: Wang Rui - Lyrics: Tang Tian - Melody: Wei Guobin 587 00:42:58,960 --> 00:43:04,760 ♫ Dark clouds covered the moon and flowers turned into blood ♫ 588 00:43:04,760 --> 00:43:10,610 ♫ Departures never end in life ♫ 589 00:43:10,610 --> 00:43:15,800 ♫ I hope to end your tears, make you smile, and be daring without guilt ♫ 590 00:43:15,800 --> 00:43:21,830 ♫ To see you again ♫ 591 00:43:21,840 --> 00:43:27,090 ♫ How long must I gaze at the starlight, how many absurd things must I do? ♫ 592 00:43:27,090 --> 00:43:33,330 ♫ So that my whole life will be passionate ♫ 593 00:43:33,330 --> 00:43:38,720 ♫ To handle the impermanence, how far must I look into the distance? ♫ 594 00:43:38,720 --> 00:43:44,460 ♫ To be able to stay by your side ♫ 595 00:43:44,460 --> 00:43:50,370 ♫ My only wish is to live my life with my love ♫ 596 00:43:50,370 --> 00:43:56,030 ♫ Even if the fireworks scatter ♫ 597 00:43:56,030 --> 00:44:02,290 ♫ I'll never regret the long suffering ♫ 598 00:44:02,290 --> 00:44:07,680 ♫ How much more courage must I have to see you coming towards me? ♫ 599 00:44:07,680 --> 00:44:13,150 ♫ My only wish is to live up to your fate ♫ 600 00:44:13,150 --> 00:44:19,590 ♫ And never let down the little light you left me ♫ 601 00:44:19,590 --> 00:44:24,970 ♫ Just like the misty rain and haze in Jiangnan ♫ 602 00:44:24,970 --> 00:44:31,620 ♫ Can you then accompany me like the raised pattern of an embroidery piece ♫ 603 00:44:33,690 --> 00:44:42,150 ♫ Can you then accompany me till the sky turns blue again ♫ 46957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.