All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP29.AsianMovie.Chinalate.xyz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:60,000 مترجم:آیدا تیم ترجمه آسیا مووی و چینولات تقدیم میکند Asianmoviee.ir Chinolate.xyz 2 00:01:36,740 --> 00:01:41,980 افسانه دو خواهر در هرج و مرج 3 00:01:42,140 --> 00:01:45,060 قسمت 29 4 00:02:02,500 --> 00:02:07,660 5 00:02:41,399 --> 00:02:43,880 کل شب منتظر بوده 6 00:02:44,320 --> 00:02:45,520 و گوشش رو روی تموم 7 00:02:45,960 --> 00:02:46,800 نصیحت ها بسته 8 00:02:50,119 --> 00:02:51,080 بزار من امتحان کنم 9 00:02:56,479 --> 00:02:59,160 فکر میکردم جیانگ شاو تو عروسی خودشو تسلیم کنه 10 00:02:59,559 --> 00:03:01,759 ولی توقع نداشتم فرار کنه 11 00:03:02,199 --> 00:03:03,320 چه بزدله 12 00:03:14,839 --> 00:03:15,440 جین جان 13 00:03:18,320 --> 00:03:19,000 جین جان 14 00:03:21,919 --> 00:03:23,240 بلند شو و یه چیزی بخور 15 00:03:24,360 --> 00:03:25,520 برای اینکه بتونی منتظرش بمونی 16 00:03:26,160 --> 00:03:27,559 باید تندرست و قوی باشی 17 00:03:29,240 --> 00:03:29,919 خوآجین 18 00:03:32,240 --> 00:03:33,080 میشه بهم بگی 19 00:03:34,520 --> 00:03:36,119 چرا نرسیده؟ 20 00:03:42,520 --> 00:03:43,360 شاید 21 00:03:44,240 --> 00:03:45,479 یه کار ضروری داره که باید بهش برسه 22 00:03:47,000 --> 00:03:48,360 واسه همین فعلا نمیتونه بیاد اینجا 23 00:03:48,720 --> 00:03:49,800 چی 24 00:03:51,199 --> 00:03:53,240 از عروسیمون مهم تره؟ 25 00:03:54,080 --> 00:03:55,199 چه بهونه ای برای 26 00:03:55,639 --> 00:03:56,960 سکوتش و منتظر 27 00:03:58,080 --> 00:03:59,919 نگهداشتن من واسه کل شب داره؟ 28 00:04:01,039 --> 00:04:01,479 جین جان 29 00:04:02,240 --> 00:04:02,919 خوآجین 30 00:04:03,559 --> 00:04:05,479 میتونی دلیلشو بهم بگی؟ 31 00:04:06,919 --> 00:04:08,960 ...جین جان، من 32 00:04:12,080 --> 00:04:13,240 اون منو ترک کرد 33 00:04:14,039 --> 00:04:15,320 منو ول کرد 34 00:04:15,720 --> 00:04:17,200 منو ول کرد 35 00:04:17,760 --> 00:04:18,920 مهم نیست 36 00:04:19,600 --> 00:04:20,559 مهم نیست 37 00:04:20,959 --> 00:04:21,920 هنوزم منو داری 38 00:04:29,160 --> 00:04:30,279 این انگشتر شاهزاده وی عه 39 00:04:30,559 --> 00:04:32,359 و نام هنرورش داخل حک شده 40 00:04:32,760 --> 00:04:33,920 پس تا زمانیکه بتونه هنرورش رو پیدا کنه 41 00:04:34,600 --> 00:04:36,239 میفهمه که شاهزاده وی هدفه 42 00:04:37,000 --> 00:04:37,959 خیلی خوبه 43 00:04:38,340 --> 00:04:39,559 فورا دینگ ار و خانواده ش رو از بین ببر 44 00:04:39,559 --> 00:04:40,399 این نامه رو 45 00:04:41,399 --> 00:04:42,839 خونه ژنرال فنگ پنهان کن 46 00:04:48,119 --> 00:04:49,160 فرمانده لی 47 00:04:49,160 --> 00:04:50,880 چیکار میتونم برات بکنم؟ 48 00:04:50,880 --> 00:04:51,279 چیز خاصی نیست 49 00:04:52,079 --> 00:04:52,959 قراره چند تا پرونده رو بررسی کنم 50 00:04:53,519 --> 00:04:54,119 منو تنها بزار 51 00:04:54,119 --> 00:04:54,440 چشم 52 00:05:40,320 --> 00:05:42,000 من پیشت خواهم بود 53 00:05:50,760 --> 00:05:52,000 عالیجناب، بالاخره برگشتین 54 00:05:52,040 --> 00:05:52,920 فورا برید 55 00:05:52,920 --> 00:05:53,920 وقتی دیروز رفتین 56 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 شاهدخت از رو بی توجهی زمین خوردن 57 00:05:54,920 --> 00:05:55,799 و سقط جنین کردن 58 00:05:56,279 --> 00:05:57,079 سقط جنین کرده؟ 59 00:05:57,079 --> 00:05:57,640 آره 60 00:05:57,760 --> 00:05:58,720 بعد از رفتنتون 61 00:05:58,720 --> 00:06:00,200 یان ساو با عجله به قصر رفت 62 00:06:00,200 --> 00:06:01,399 تا دکتر همایونی رو خبر کنه 63 00:06:12,480 --> 00:06:13,040 شو آن 64 00:06:15,600 --> 00:06:16,720 دکتر همایونی رسید؟ 65 00:06:17,200 --> 00:06:18,000 چی گفت؟ 66 00:06:18,920 --> 00:06:20,119 شاهدخت ضعیفن 67 00:06:21,320 --> 00:06:22,399 همین حالاشم از خوش شانسیشه 68 00:06:22,480 --> 00:06:23,519 که بعد سقط 69 00:06:23,640 --> 00:06:24,839 زنده موندن 70 00:06:25,799 --> 00:06:27,399 چرا زودتر درباره حاملگیت 71 00:06:27,720 --> 00:06:29,440 بهم نگفتی؟ 72 00:06:29,799 --> 00:06:31,600 قرار بود بهت بگم 73 00:06:32,679 --> 00:06:35,040 ولی وقتی میخواستم بهت بگم 74 00:06:36,959 --> 00:06:38,480 داشتی میرفتی 75 00:06:38,959 --> 00:06:40,399 از موقع ازدواج 76 00:06:40,399 --> 00:06:42,000 به شاهدخت 77 00:06:42,679 --> 00:06:44,359 اهمیتی ندادید 78 00:06:45,160 --> 00:06:46,640 پس چطور درباره 79 00:06:47,119 --> 00:06:48,519 حاملگیش بدونید؟ 80 00:06:48,799 --> 00:06:51,000 پس جانگ یونگ یاو از موقع ازدواجشون 81 00:06:51,399 --> 00:06:52,799 اهمیتی به شو آن نداده؟ 82 00:06:54,600 --> 00:06:56,239 حتما یادت رفته موقع عروسیت 83 00:06:56,239 --> 00:06:58,079 با شو آن بهت چی گفتم 84 00:06:58,559 --> 00:07:00,000 خوب از شاهدخت مراقبت نکردم 85 00:07:00,279 --> 00:07:01,160 اعلیحضرت، لطفا منو مجازات کنید 86 00:07:01,239 --> 00:07:02,279 حتما اینکارو میکنم 87 00:07:02,279 --> 00:07:03,839 قطعا خوب ازش مراقبت نکردی 88 00:07:06,959 --> 00:07:07,959 گوش کن 89 00:07:08,160 --> 00:07:08,880 لازم نیست این ماه 90 00:07:09,160 --> 00:07:10,200 تو وزارت عدالت کار کنی 91 00:07:10,440 --> 00:07:11,959 فقط خونه بمون 92 00:07:11,959 --> 00:07:12,880 و خوب از شو آن مراقبت کن 93 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 اگه ماه بعد حالش خوب نشه 94 00:07:15,640 --> 00:07:17,880 تو رو از عنوانت عزل میکنم 95 00:07:17,959 --> 00:07:19,799 چشم، اعلیحضرت 96 00:07:25,480 --> 00:07:26,000 برادر 97 00:07:29,920 --> 00:07:31,320 همش تقصیر منه 98 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 اگه دیشب زودتر برگشته بودم 99 00:07:35,040 --> 00:07:36,880 یوجان دنبال جانگ یونگ یاو نمیفرستاد 100 00:07:37,720 --> 00:07:39,239 همش تقصیر منه 101 00:07:42,640 --> 00:07:43,640 تقصیر تو نیست 102 00:07:45,760 --> 00:07:46,679 منو باید بخاطرش سرزنش کنی 103 00:07:47,720 --> 00:07:49,160 خیلی بی ملاحظه بودم 104 00:07:50,160 --> 00:07:51,720 و نتونستم از بچه مراقبت کنم 105 00:07:52,480 --> 00:07:53,279 سخت نگیر 106 00:07:55,160 --> 00:07:56,359 کاری که لازمه الان انجام بدی 107 00:07:56,679 --> 00:07:58,279 اینه که خوب از خودت مراقبت کنی 108 00:07:59,519 --> 00:08:00,679 بعد اینکه خوب شدی 109 00:08:01,399 --> 00:08:03,440 میتونی هر جور دوس داری منو مجازات کنی 110 00:08:34,799 --> 00:08:36,400 سه روزه که هیچ غذایی نخوردی 111 00:08:37,039 --> 00:08:38,400 اگه اینجور ادامه بدی 112 00:08:39,320 --> 00:08:40,880 داغون میشی 113 00:08:42,000 --> 00:08:42,679 بچه 114 00:08:45,520 --> 00:08:46,640 بچه ی من 115 00:08:50,719 --> 00:08:51,559 بیا شوآن 116 00:08:52,320 --> 00:08:52,960 بدش بهم 117 00:08:53,320 --> 00:08:54,000 بدش بهم 118 00:08:55,479 --> 00:08:56,400 چیکار میکنی؟ 119 00:08:57,039 --> 00:08:57,880 دکتر گفت 120 00:08:58,520 --> 00:09:00,080 اگه خوب از خودت مراقبت کنی 121 00:09:01,080 --> 00:09:02,479 بچه برمیگرده 122 00:09:08,960 --> 00:09:09,559 بچه م واقعا 123 00:09:11,679 --> 00:09:12,960 برمیگرده؟ 124 00:09:13,919 --> 00:09:14,479 شو آن 125 00:09:16,840 --> 00:09:17,719 بهم اعتماد کن 126 00:09:19,599 --> 00:09:20,880 بچه مون قطعا برمیگرده 127 00:09:22,479 --> 00:09:23,840 دروغ میگی 128 00:09:24,479 --> 00:09:25,200 برو 129 00:09:25,239 --> 00:09:26,080 برو 130 00:09:26,119 --> 00:09:27,119 شوآن - برو - 131 00:09:27,320 --> 00:09:27,840 شوآن 132 00:09:27,960 --> 00:09:29,200 برو - شوآن - 133 00:09:29,200 --> 00:09:30,119 شوآن 134 00:09:37,679 --> 00:09:38,320 عالیجناب 135 00:09:41,919 --> 00:09:42,559 بخاطر من امروز خوب 136 00:09:43,919 --> 00:09:45,440 مراقب شاهدخت باش 137 00:09:46,919 --> 00:09:48,080 من تو اتاق مطالعه میخوابم 138 00:09:54,880 --> 00:09:56,799 واسه جیانگ شاو تنها فرار کردن از عروسی کافی نیست 139 00:09:58,239 --> 00:10:00,039 فقط وقتی فو یانشین رو بکشه 140 00:10:01,320 --> 00:10:03,080 رابطه ش با جین جان تا ابد خاتمه پیدا میکنه 141 00:10:05,559 --> 00:10:06,679 یکیو بزار عمارت فو رو زیر نظر بگیره 142 00:10:07,440 --> 00:10:09,000 باید مرتب با خبر باشم فو یانشین چیکار میکنه 143 00:10:09,640 --> 00:10:10,000 چشم 144 00:10:34,599 --> 00:10:35,080 من برگشتم 145 00:10:36,520 --> 00:10:37,440 فو یانشین رفته؟ 146 00:10:37,960 --> 00:10:38,520 بله 147 00:10:38,799 --> 00:10:40,559 فو یانشین تازه خونه رو ترک کرده 148 00:10:40,840 --> 00:10:42,400 تا تو یه معبدی در حومه شهر دعا بکنه 149 00:10:42,960 --> 00:10:43,960 در اصل دعا برای مصیبت کنه 150 00:10:45,159 --> 00:10:45,640 یو یینگ 151 00:10:46,080 --> 00:10:46,880 الان وقتشه 152 00:10:47,799 --> 00:10:49,280 الان وقتشه که جرم رو گردن جیانگ شاو بندازیم 153 00:10:50,159 --> 00:10:50,719 حواست باشه 154 00:10:51,840 --> 00:10:52,880 از افرادمون استفاده نکن 155 00:10:53,799 --> 00:10:54,840 وگرنه سرنخ بجا میزاریم 156 00:10:55,799 --> 00:10:56,320 چشم 157 00:11:29,239 --> 00:11:30,119 اون مرده 158 00:11:30,919 --> 00:11:31,960 باقی پول رو بهم بده 159 00:11:32,960 --> 00:11:34,280 کسی رو زنده گذاشتی تا پیغام رو برسونه؟ 160 00:11:36,239 --> 00:11:37,919 جسدش کو؟ 161 00:11:38,080 --> 00:11:39,000 بعد عملیات 162 00:11:39,280 --> 00:11:41,000 به جسد رسیدگی کردم 163 00:11:41,320 --> 00:11:42,760 توقع نداریم دولت 164 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 بخاطر جسد منو تحت پیگیری قرار بده 165 00:12:03,200 --> 00:12:03,679 خوآجین 166 00:12:04,599 --> 00:12:05,239 ....فو یانشین 167 00:12:05,479 --> 00:12:06,039 شنیدم 168 00:12:08,640 --> 00:12:10,280 اگه اون مرده 169 00:12:10,880 --> 00:12:12,880 و واگن چی زنده مونده تا پیغام رو برسونه 170 00:12:13,760 --> 00:12:15,840 اونوقت مهم نیست که جسدش نیست 171 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 بیا برگردیم 172 00:12:19,119 --> 00:12:20,760 بازی بزودی شروع میشه 173 00:12:21,119 --> 00:12:21,679 چشم 174 00:12:43,119 --> 00:12:43,880 فو یانشین 175 00:12:44,080 --> 00:12:44,840 به اعلیحضرت 176 00:12:45,039 --> 00:12:46,000 درود میفرسته 177 00:12:47,039 --> 00:12:48,080 پدر، میتونی بلند شی 178 00:12:49,719 --> 00:12:51,640 چرا از جانگ شنگ خواستی 179 00:12:51,799 --> 00:12:52,559 منو اینجا بیاره؟ 180 00:12:53,559 --> 00:12:54,039 اعلیحضرت 181 00:12:54,400 --> 00:12:54,880 لطفا بنشینید 182 00:12:58,479 --> 00:13:00,520 اگه کسی بخواد منو بکشه 183 00:13:02,200 --> 00:13:04,080 بهش این فرصت رو میدم 184 00:13:05,479 --> 00:13:06,440 منظورت چیه؟ 185 00:13:06,880 --> 00:13:09,159 به معبدی تو حومه شهر میرم 186 00:13:09,440 --> 00:13:10,760 تا برای دخترام دعا کنم 187 00:13:12,440 --> 00:13:14,119 تو راه معبد 188 00:13:14,400 --> 00:13:15,320 یه جنگل انبوه هست 189 00:13:15,719 --> 00:13:17,039 جای خیلی خوبی برای کمینه 190 00:13:17,640 --> 00:13:19,559 اگه بخوان منو بکشن 191 00:13:19,960 --> 00:13:22,520 بدقت منو زیر نطر میگیرن 192 00:13:22,640 --> 00:13:24,159 و این فرصت رو از دست نمیدن 193 00:13:24,640 --> 00:13:26,119 میخوای گولشون بزنی تا بیرون بیان؟ 194 00:13:27,799 --> 00:13:28,440 اون موقع 195 00:13:29,080 --> 00:13:30,479 باید با من یه نمایش راه بندازی 196 00:13:31,440 --> 00:13:32,000 وقتی تو پیشم نیستی تا 197 00:13:32,159 --> 00:13:33,960 ازم محافظت کنی 198 00:13:34,239 --> 00:13:35,479 مطمعنا تو دام میفتن 199 00:13:45,440 --> 00:13:47,000 زودباشین 200 00:14:01,280 --> 00:14:02,400 انتظار نداشتم 201 00:14:02,679 --> 00:14:03,799 که تو سفر رو طراحی کرده باشی 202 00:14:03,799 --> 00:14:05,479 بدون طراحی 203 00:14:05,760 --> 00:14:07,919 از کجا بفهمم کی میخواد منو بکشه؟ 204 00:14:08,159 --> 00:14:08,599 بهم بگو 205 00:14:09,559 --> 00:14:10,799 چرا میخوای منو بکشی؟ 206 00:14:10,919 --> 00:14:12,359 این من نیستم که میخوام تورو بکشم 207 00:14:12,880 --> 00:14:14,000 من فقط استخدام شدم که اینکارو کنم 208 00:14:14,599 --> 00:14:15,760 کارفرمات کیه؟ 209 00:14:16,080 --> 00:14:16,520 جیانگ شاو 210 00:14:17,320 --> 00:14:17,760 عالیجناب 211 00:14:18,200 --> 00:14:19,320 دفعه پیش درست متوجه شدم 212 00:14:19,840 --> 00:14:20,559 اونی که میخواد شما رو بکشه 213 00:14:20,719 --> 00:14:21,280 جیانگ شاو عه 214 00:14:22,000 --> 00:14:22,679 چه مدرکی داری؟ 215 00:14:23,880 --> 00:14:25,559 بدون مدرک مهم باور نمیکنم 216 00:14:28,799 --> 00:14:29,320 باشه 217 00:14:30,919 --> 00:14:31,960 بیا یه معامله ای کنیم 218 00:14:33,440 --> 00:14:34,719 الان دیگه بیشتر درباره 219 00:14:35,479 --> 00:14:36,599 کارفرمات حرف نمیزنم 220 00:14:37,239 --> 00:14:38,640 حالا برو و بهش بگو 221 00:14:39,119 --> 00:14:40,880 که من کشته شدم 222 00:14:40,919 --> 00:14:41,840 و تو 223 00:14:42,000 --> 00:14:43,440 ترتیب جسدمو دادی 224 00:14:43,840 --> 00:14:45,200 بهش بگو جسدمو سوزوندی 225 00:14:45,880 --> 00:14:46,400 غیر ممکنه 226 00:14:47,280 --> 00:14:48,119 اگه موافقت نکنی 227 00:14:51,039 --> 00:14:53,080 همین الان چالت میکنم 228 00:14:55,280 --> 00:14:56,320 از دستوراتم پیروی کن 229 00:14:57,000 --> 00:14:58,159 به کارفرمات بگو 230 00:14:58,719 --> 00:14:59,640 دو برابر پولی که اون 231 00:15:00,679 --> 00:15:01,400 بهت داده، بهت میدم 232 00:15:02,400 --> 00:15:04,039 اگه قبول نکنی 233 00:15:06,119 --> 00:15:07,119 متاسفانه 234 00:15:07,280 --> 00:15:09,799 فورا میمیری 235 00:15:10,520 --> 00:15:11,119 دو برابر پول رو ترجیح میدم 236 00:15:11,359 --> 00:15:11,880 باشه 237 00:15:17,039 --> 00:15:17,799 بنظرم یه هنرور رزمی 238 00:15:17,880 --> 00:15:20,159 خوب و گرونی هستی 239 00:15:21,359 --> 00:15:22,599 پولی که بهت میدم 240 00:15:23,280 --> 00:15:24,840 به اندازه 3 تا معامله ت ارزش داره 241 00:15:30,840 --> 00:15:32,840 قطعی نیست 242 00:15:33,479 --> 00:15:34,200 که جیانگ شاو کارفرماش باشه 243 00:15:35,840 --> 00:15:36,640 به اون سادگی که 244 00:15:37,479 --> 00:15:38,520 بنظر میاد نیست 245 00:15:39,679 --> 00:15:40,599 پس 246 00:15:41,159 --> 00:15:43,239 تا مشخص نشده 247 00:15:43,840 --> 00:15:44,919 خبر زنده موندن منو 248 00:15:45,039 --> 00:15:46,559 درز نده 249 00:15:47,080 --> 00:15:47,440 باید اینو از 250 00:15:47,799 --> 00:15:48,880 بانو یوجان و بانو جین جان هم مخفی کنیم؟ 251 00:15:51,679 --> 00:15:52,880 اگه کسی سوال کرد 252 00:15:53,440 --> 00:15:54,200 فقط بگو 253 00:15:54,520 --> 00:15:56,799 که تو راه معبد کشته شدم 254 00:15:57,119 --> 00:15:57,840 و قاتل 255 00:15:58,400 --> 00:15:59,880 جسدمو برده 256 00:16:00,479 --> 00:16:00,840 چشم 257 00:16:01,320 --> 00:16:02,320 جیانگ شاو از ازدواجش 258 00:16:02,479 --> 00:16:04,000 با جین جان فرار کرده 259 00:16:04,520 --> 00:16:06,239 و الان جا و مکانش مشخص نیست 260 00:16:06,799 --> 00:16:07,559 از عروسی فرار کرده؟ 261 00:16:08,239 --> 00:16:09,559 بنظر نمیومد همچین آدمی باشه 262 00:16:10,119 --> 00:16:11,640 در طول آخرین دیدارم باهاش 263 00:16:12,320 --> 00:16:13,799 متوجه ناهنجاریش شدم 264 00:16:14,440 --> 00:16:15,840 علاوه بر این 265 00:16:16,679 --> 00:16:18,119 من همچنین با یه قاتل برخورد کردم 266 00:16:18,400 --> 00:16:20,479 ادعا کرد که کافرماش جیانگ شاو عه 267 00:16:20,479 --> 00:16:21,239 جیانگ شاو؟ 268 00:16:22,679 --> 00:16:24,039 محاله که بخواد بکشتت 269 00:16:25,320 --> 00:16:26,400 مطمعن نیستم 270 00:16:27,520 --> 00:16:29,320 ولی قبل نتیجه گیری 271 00:16:29,640 --> 00:16:31,760 باید رو در رو 272 00:16:31,760 --> 00:16:33,119 تاییدشو از جیانگ شاو بگیریم 273 00:16:34,760 --> 00:16:35,400 اعلیحضرت 274 00:16:36,200 --> 00:16:36,840 جین جان 275 00:16:37,080 --> 00:16:39,080 فرار جیانگ شاو رو نمیپذیره 276 00:16:39,520 --> 00:16:42,559 و هنوزم تو خونه منتظرشه 277 00:16:43,280 --> 00:16:43,880 اعلیحضرت واسه همین 278 00:16:44,559 --> 00:16:45,840 الان ازتون درباره 279 00:16:46,280 --> 00:16:47,760 جا و مکان جیانگ شاو میپرسم 280 00:16:47,960 --> 00:16:48,799 تا نه تنها 281 00:16:48,919 --> 00:16:51,159 ترور رو بررسی کنم 282 00:16:51,400 --> 00:16:53,280 بلکه روشن کنم 283 00:16:53,280 --> 00:16:54,960 چرا اون از عروسی فرار کرده 284 00:16:55,559 --> 00:16:57,760 و اینقدر به جین جان صدمه زده 285 00:16:58,760 --> 00:16:59,960 من درباره جا و مکان 286 00:17:00,880 --> 00:17:01,760 جیانگ شاو، کاملا مطمعنم 287 00:17:02,000 --> 00:17:02,640 اعلیحضرت 288 00:17:03,320 --> 00:17:04,280 میشه جا و مکانش رو بهم بگید؟ 289 00:17:04,560 --> 00:17:05,040 من 290 00:17:05,280 --> 00:17:07,560 میخوام شخصا تصدیقشو ازش بگیرم 291 00:17:07,599 --> 00:17:08,800 چند روز پیش 292 00:17:08,920 --> 00:17:10,439 وقتی باهاش نوشیدنی میزدم 293 00:17:11,079 --> 00:17:13,479 درباره خیانت شو یان و فرارش به 294 00:17:13,479 --> 00:17:14,439 نان کوانگ بهش گفتم 295 00:17:14,959 --> 00:17:15,839 بهش دستور دادم 296 00:17:15,959 --> 00:17:16,959 تا اون مردیکه رو بقتل برسونه 297 00:17:17,359 --> 00:17:18,479 معتقدم که 298 00:17:18,800 --> 00:17:19,719 جیانگ شاو 299 00:17:20,400 --> 00:17:21,680 هنوزم تو مرز لوچنگه 300 00:17:25,160 --> 00:17:26,239 مرسی، اعلیحضرت 301 00:17:26,599 --> 00:17:27,280 من 302 00:17:27,400 --> 00:17:28,920 الان به لوچنگ میرم 303 00:17:33,199 --> 00:17:34,079 اعلیحضرت امیدوارم 304 00:17:34,719 --> 00:17:37,280 زنده بودنم رو پنهان کنید 305 00:17:38,040 --> 00:17:39,119 اگه جیانگ شاو 306 00:17:39,479 --> 00:17:40,359 قاتل نیست 307 00:17:40,880 --> 00:17:41,439 کارفرمایی که پشت این قضیه ست 308 00:17:41,680 --> 00:17:43,680 مطمعنا 309 00:17:44,119 --> 00:17:44,760 در طول این مدت 310 00:17:45,040 --> 00:17:46,280 یه حرکتایی میکنه 311 00:17:56,719 --> 00:17:58,239 پدر ازم خواست 312 00:17:58,640 --> 00:17:59,920 نجات یافتنش رو پنهان کنم 313 00:18:00,920 --> 00:18:01,800 باید اینو 314 00:18:02,119 --> 00:18:03,319 از یوجان هم مخفی نگهدارم؟ 315 00:18:04,079 --> 00:18:04,800 ....من 316 00:18:04,839 --> 00:18:05,199 نه 317 00:18:05,640 --> 00:18:06,680 یوجان ضعیفه 318 00:18:07,040 --> 00:18:08,280 اگه حقیقت رو بهش نگم 319 00:18:08,560 --> 00:18:09,680 و خبرای مرگ پدر 320 00:18:10,040 --> 00:18:11,000 به گوشش برسه 321 00:18:11,560 --> 00:18:12,599 فرو میپاشه 322 00:18:12,959 --> 00:18:14,079 باید بهش بگم 323 00:18:14,800 --> 00:18:15,359 ....اعلیحضرت 324 00:18:15,439 --> 00:18:16,199 علاوه بر این 325 00:18:16,359 --> 00:18:18,359 پدر ازم خواست زنده بودنش رو مخفی کنم تا 326 00:18:18,680 --> 00:18:20,160 ببینیم مردی که پشت این قضایاست 327 00:18:20,160 --> 00:18:22,439 دست به کارایی جدید میزنه یا نه 328 00:18:22,880 --> 00:18:24,280 هیچ ربطی به این نداره 329 00:18:24,439 --> 00:18:25,199 که من راستشو به یوجان بگم 330 00:18:27,479 --> 00:18:28,160 یه چیزی بگو 331 00:18:29,160 --> 00:18:29,760 اعلیحضرت 332 00:18:30,160 --> 00:18:32,160 میتونید حقیقت رو درباره شاهزاده وی به اولیاحضرت بگین 333 00:18:32,239 --> 00:18:33,839 درباره فرار جیانگ شاو از عروسی هم 334 00:18:33,920 --> 00:18:35,719 به اولیاحضرت میگین؟ 335 00:18:36,560 --> 00:18:37,760 در آینده وقتی 336 00:18:37,920 --> 00:18:39,119 از جا و مکان جیانگ شاو آگاه شدم 337 00:18:39,599 --> 00:18:40,680 باید به یوجان 338 00:18:41,319 --> 00:18:43,319 درباره فرار جیانگ شاو 339 00:18:43,760 --> 00:18:45,040 از ازدواج بگم 340 00:18:45,920 --> 00:18:47,439 خیلی در این باره به یوجان حرف نزن 341 00:18:47,839 --> 00:18:49,319 مطمعنا نمیزنم 342 00:18:50,560 --> 00:18:51,239 چی؟ 343 00:18:51,599 --> 00:18:52,800 بابا دوباره ترور شده؟ 344 00:18:53,239 --> 00:18:54,719 الان چطوره؟ قاتل دستگیر شده؟ 345 00:18:56,640 --> 00:18:57,479 بهم بگو 346 00:19:02,760 --> 00:19:03,920 بابا چشه؟ 347 00:19:04,520 --> 00:19:05,439 یه چیزی بگو 348 00:19:05,959 --> 00:19:07,880 طبق یه پیغام خصوصی از قصر 349 00:19:08,400 --> 00:19:10,160 عالیجناب کشته شدن 350 00:19:11,199 --> 00:19:12,439 و قاتل پیدا نشده 351 00:19:13,680 --> 00:19:14,359 محاله 352 00:19:16,000 --> 00:19:16,880 محاله 353 00:19:19,880 --> 00:19:21,040 فقط یه شایعه از قصره 354 00:19:21,719 --> 00:19:22,479 باید از قصر برم 355 00:19:24,479 --> 00:19:25,119 اعلیحضرت 356 00:19:26,000 --> 00:19:26,719 پدر زنده شت 357 00:19:29,920 --> 00:19:30,880 مرخصید 358 00:19:37,479 --> 00:19:38,479 چی شده؟ 359 00:19:38,479 --> 00:19:39,239 حال پدر خوبه 360 00:19:39,400 --> 00:19:40,719 فقط یه تله ست تا 361 00:19:40,920 --> 00:19:42,199 فرد پشت این قضایا رو فریب بدیم بیرون بیاد 362 00:19:42,520 --> 00:19:43,640 کی پشت این قضایاست؟ 363 00:19:43,839 --> 00:19:44,839 فعلا نمیدونیم 364 00:19:45,319 --> 00:19:46,119 اگه خبری بشه 365 00:19:46,239 --> 00:19:47,479 پدر مطمعنا بهمون میگه 366 00:19:48,239 --> 00:19:48,839 ولی 367 00:19:49,239 --> 00:19:50,640 فعلا به جین جان نگو 368 00:19:51,040 --> 00:19:52,040 وگرنه اون خبر رو لو میده 369 00:20:04,599 --> 00:20:05,359 درباره چی حرف میزنی؟ 370 00:20:06,400 --> 00:20:07,319 کی بابامو کشته؟ 371 00:20:08,000 --> 00:20:09,319 قاتل اعتراف کرده 372 00:20:09,520 --> 00:20:11,800 که جیانگ شاو استخدامش کرده تا عالیجتاب رو بکشه 373 00:20:12,800 --> 00:20:13,400 و عالیجناب 374 00:20:15,400 --> 00:20:16,319 متاسفانه کشته شد 375 00:20:17,280 --> 00:20:17,640 علاوه بر این 376 00:20:18,839 --> 00:20:19,560 نیمه شب چند وقت پیش 377 00:20:20,160 --> 00:20:21,280 گره روی دست قاتل 378 00:20:22,359 --> 00:20:23,359 دقیقا مثل همونی 379 00:20:23,520 --> 00:20:24,760 بود که تو شخصا 380 00:20:25,400 --> 00:20:26,319 تو مهمونی خونه 381 00:20:26,640 --> 00:20:28,959 برای جیانگ شاو بستی 382 00:20:30,239 --> 00:20:31,439 بانو جین جان 383 00:20:34,239 --> 00:20:35,520 جیانگ شاو 384 00:20:36,319 --> 00:20:37,599 همیشه قصد داشته عالیجناب رو بکشه 385 00:20:43,359 --> 00:20:44,239 باور نمیکنم 386 00:20:44,680 --> 00:20:45,640 باید جیانگ شاو رو پیدا کنم 387 00:20:46,640 --> 00:20:47,439 و همه چیو روشن کنم 388 00:20:49,920 --> 00:20:50,760 بانو جین جان 389 00:20:50,800 --> 00:20:51,719 ژنرال جانگ 390 00:20:54,239 --> 00:20:55,359 داداش جیانگ واقعا 391 00:20:56,680 --> 00:20:58,439 بابام رو کشته؟ 392 00:20:59,839 --> 00:21:00,680 بله 393 00:21:02,920 --> 00:21:03,479 الان جسد بابا 394 00:21:03,920 --> 00:21:05,079 کجاست؟ 395 00:21:05,560 --> 00:21:06,479 متاسفم 396 00:21:08,119 --> 00:21:09,359 قاتل جسدشو برده 397 00:21:13,319 --> 00:21:14,319 بانو جن جن 398 00:21:14,640 --> 00:21:15,760 بانو جن جن 399 00:21:16,160 --> 00:21:17,239 بانو جن جن 400 00:21:54,400 --> 00:21:55,040 جیانگ شاو 401 00:21:55,400 --> 00:21:56,719 جیانگ شاو، اینجایی؟ 402 00:21:56,839 --> 00:21:57,520 جیانگ شاو 403 00:22:00,040 --> 00:22:00,520 جیانگ شاو 404 00:22:01,079 --> 00:22:01,640 جیانگ شاو 405 00:22:02,079 --> 00:22:03,239 بیا بیرون 406 00:22:03,280 --> 00:22:04,199 فقط بیا بیرون 407 00:22:05,560 --> 00:22:06,239 جیانگ شاو 408 00:22:08,719 --> 00:22:09,920 بیا بیرون 409 00:22:10,079 --> 00:22:11,839 راستشو بهم بگو 410 00:22:12,079 --> 00:22:13,880 چرا باید بابا رو میکشتی؟ 411 00:22:42,119 --> 00:22:43,959 بیا بیرون 412 00:22:56,599 --> 00:22:57,800 ببین، یکی اونجاست 413 00:22:59,479 --> 00:23:00,599 جیانگ شو عه 414 00:23:01,239 --> 00:23:02,199 زود باشین 415 00:23:03,000 --> 00:23:03,760 برین 416 00:23:09,680 --> 00:23:10,640 خانم، بیا 417 00:23:10,640 --> 00:23:11,599 خانم، یه نگاهی بندازید 418 00:23:24,680 --> 00:23:25,959 بانو جین جان، اینجا چیکار میکنی؟ 419 00:23:26,280 --> 00:23:26,800 ساو خان؟ 420 00:23:27,479 --> 00:23:28,040 چرا اینجایی؟ 421 00:23:28,599 --> 00:23:29,599 اعلیحضرت ازم خواستن 422 00:23:29,599 --> 00:23:30,359 مخفیانه از هویتت محافظت کنم 423 00:23:30,680 --> 00:23:32,359 اگه بی لباس مبدل تو خیابونا بگردی 424 00:23:32,520 --> 00:23:34,000 مردم میشناسنت 425 00:23:34,520 --> 00:23:35,760 و همه از مرگ جعلیت با خبر میشن 426 00:23:36,800 --> 00:23:37,359 متاسفم 427 00:23:38,439 --> 00:23:39,719 یه اتفاقی تو خونه افتاده 428 00:23:40,119 --> 00:23:41,359 و الان سردرگمم 429 00:23:42,479 --> 00:23:43,439 واسه همین یادم رفت کلاه بپوشم 430 00:23:44,160 --> 00:23:45,680 لطفا در آینده قبل انجام کاری 431 00:23:45,680 --> 00:23:46,719 دوبار فکر کن 432 00:23:46,839 --> 00:23:47,800 اعلیحضرت و اولیاحضرت 433 00:23:47,800 --> 00:23:49,560 از هیچ کوششی برای حفاظت از تو کوتاهی نکردن 434 00:23:51,040 --> 00:23:51,520 میدونم 435 00:23:52,439 --> 00:23:53,520 بیا برگردیم 436 00:23:59,900 --> 00:24:00,800 قصر بائو سی 437 00:24:00,800 --> 00:24:02,479 اعلیحضرت روز اعزام برای اردوکشی رو مشخص کردن؟ 438 00:24:02,640 --> 00:24:03,079 بله 439 00:24:03,280 --> 00:24:04,479 ماه بعدی عازم میشن 440 00:24:05,560 --> 00:24:07,000 ماه بعد؟ 441 00:24:08,719 --> 00:24:10,040 متاسفانه 442 00:24:10,319 --> 00:24:11,640 باید قول حرف نزدن درباره 443 00:24:13,760 --> 00:24:15,000 اردوکشی رو بشکنم 444 00:24:16,319 --> 00:24:17,000 اعلیحضرت کجان؟ 445 00:24:17,439 --> 00:24:17,959 در قصر فونینگن 446 00:24:19,119 --> 00:24:20,280 به دیدن اعلیحضرت میرم 447 00:24:30,239 --> 00:24:30,760 اعلیحضرت 448 00:24:31,040 --> 00:24:32,439 این یه زره جدیده که برای شما ساخته شده 449 00:24:32,560 --> 00:24:33,400 لطفا بپوشیدش 450 00:24:33,640 --> 00:24:34,680 و ببینید اندازه تون هست 451 00:24:35,280 --> 00:24:36,599 خیلی وقته به میدان جنگ نرفتم 452 00:24:37,680 --> 00:24:38,680 میترسم 453 00:24:39,439 --> 00:24:39,959 حالا توش به 454 00:24:40,680 --> 00:24:41,920 باحالی گذشته نباشم 455 00:24:42,439 --> 00:24:43,439 اعلیحضرت 456 00:24:43,599 --> 00:24:44,400 به اندازه قدیم باحال هستید 457 00:24:45,119 --> 00:24:46,560 نه 458 00:24:46,959 --> 00:24:48,640 اون موقع ها 459 00:24:49,599 --> 00:24:50,719 جوون بودم و هیچوقت 460 00:24:51,119 --> 00:24:52,319 تو میدون جنگ نگرانی ای نداشتم 461 00:24:53,040 --> 00:24:54,319 ولی الان یوجان 462 00:24:54,560 --> 00:24:55,520 رو با خودم دارم 463 00:24:55,680 --> 00:24:57,119 و باید بهش اهمیت بدم 464 00:24:58,000 --> 00:24:59,119 همچین نگرانی هایی حواس منو پرت میکنه 465 00:25:01,079 --> 00:25:02,199 اگه اینطوره بیخیال اردوکشیت بشو 466 00:25:06,239 --> 00:25:07,160 قول دادی 467 00:25:07,479 --> 00:25:08,119 درباره ش باهام حرف نزنی 468 00:25:08,959 --> 00:25:10,040 نمیتونم با دیدن زره 469 00:25:11,359 --> 00:25:12,640 قول رو نگه دارم 470 00:25:13,479 --> 00:25:13,959 یوجان 471 00:25:14,599 --> 00:25:15,400 نمیخوام تو میدان جنگ 472 00:25:15,719 --> 00:25:17,199 باری روی دوشم بشی 473 00:25:17,760 --> 00:25:19,000 اونجا نیاز به حمایتت دارم 474 00:25:19,400 --> 00:25:20,599 پس نگرانم شو 475 00:25:20,719 --> 00:25:22,479 ضعیف شو و بخاطر من بس کن 476 00:25:22,719 --> 00:25:24,880 یوجان، چرا اینقدر با این جنگ مخالفی؟ 477 00:25:24,959 --> 00:25:27,000 چرا اینقدر بهش اصرار داری؟ 478 00:25:27,079 --> 00:25:28,400 چطور مصالحه کنم 479 00:25:28,760 --> 00:25:29,640 وقتی دشمن اینقدر متجاوزه 480 00:25:29,920 --> 00:25:31,239 و لینگ یانگ مورد اهانت قرار گرفته؟ 481 00:25:31,520 --> 00:25:33,000 مصالحه نیست 482 00:25:33,400 --> 00:25:34,920 یه راه دیگه برای مقابل به مثل کردنه 483 00:25:34,959 --> 00:25:36,280 ولی فقط تو میدون جنگ عه 484 00:25:36,400 --> 00:25:38,000 که تو یا دشمنت میمیرین 485 00:25:38,119 --> 00:25:38,719 هیچ مصالحه ای نیست 486 00:25:38,719 --> 00:25:39,359 میدان جنگ نیست 487 00:25:40,040 --> 00:25:41,439 یه بازی با دشمنه 488 00:25:41,479 --> 00:25:42,760 دقیقا مثل یه بازی عه 489 00:25:46,199 --> 00:25:47,359 چته؟ 490 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 هیچوقت رو امور سیاسی باهام دعوا نمیکردی 491 00:25:49,800 --> 00:25:50,920 همیشه حمایت میکردی 492 00:25:52,359 --> 00:25:53,160 بهم بگو 493 00:25:53,239 --> 00:25:54,640 کسی مجبورت کرده اینکارو کنی؟ 494 00:25:55,079 --> 00:25:56,000 نه 495 00:25:57,400 --> 00:25:58,280 حرف خودمه 496 00:25:59,479 --> 00:26:01,479 نمیتونم سخت نگیرم 497 00:26:02,079 --> 00:26:03,439 میترسم از دستت بدم 498 00:26:04,920 --> 00:26:06,239 نمیتونم تصور کنم 499 00:26:06,880 --> 00:26:08,359 تو میدان جنگ چه شکلی هستی 500 00:26:09,319 --> 00:26:10,880 هر وقت بهش فکر میکنم 501 00:26:11,839 --> 00:26:12,800 مضطرب میشم 502 00:26:13,839 --> 00:26:14,719 و هی میلرزم 503 00:26:20,479 --> 00:26:21,479 دنبالم بیا 504 00:26:21,839 --> 00:26:22,560 دلم نمیخواد جایی برم 505 00:26:22,560 --> 00:26:23,280 باید بیای اونجا 506 00:26:23,760 --> 00:26:25,079 باید بالاخره حلش کنیم 507 00:26:26,079 --> 00:26:28,040 باید نگرانیهاتو بدونم 508 00:26:28,400 --> 00:26:29,680 من شوهرتم 509 00:26:46,280 --> 00:26:46,920 جین جان 510 00:26:47,359 --> 00:26:47,920 نصف ماه 511 00:26:48,319 --> 00:26:48,880 طول کشید 512 00:26:48,880 --> 00:26:50,239 تا با هم 513 00:26:50,239 --> 00:26:51,520 شراب رو تخمیر کنیم 514 00:26:51,800 --> 00:26:52,359 جیانگ شاو 515 00:26:53,000 --> 00:26:54,400 بیا اینجا خاکش کنیم 516 00:26:55,239 --> 00:26:56,319 بیست سال دیگه 517 00:26:56,560 --> 00:26:57,319 باهام میای اینجا 518 00:26:57,319 --> 00:26:58,119 تا درش بیاریم؟ 519 00:26:58,680 --> 00:26:59,199 حتما 520 00:26:59,400 --> 00:27:01,160 این شرابیه که فقط واسه ماست 521 00:27:27,719 --> 00:27:29,079 شرابمون نیست 522 00:27:44,920 --> 00:27:46,280 تا ابد بدرود 523 00:27:47,800 --> 00:27:50,040 عشقم 524 00:28:04,319 --> 00:28:05,520 هنوزم اینجا رو یادته؟ 525 00:28:06,000 --> 00:28:07,359 ما اینجا ازدواج کردیم 526 00:28:07,920 --> 00:28:09,000 البته 527 00:28:12,319 --> 00:28:13,959 چرا منو آوردی اینجا؟ 528 00:28:15,119 --> 00:28:16,199 بهت گفتم که 529 00:28:16,880 --> 00:28:18,439 هر وقت به هر مشکلی برخوردیم 530 00:28:18,920 --> 00:28:20,160 میتونیم همیشه اینجا 531 00:28:20,599 --> 00:28:22,040 یه راه حلی پیدا کنیم 532 00:28:23,319 --> 00:28:24,719 آخرین سفری که تورو به اینجا آوردم 533 00:28:24,800 --> 00:28:26,439 شک و شبهه ات رو برطرف کردم 534 00:28:26,760 --> 00:28:27,520 معتقدم تو این سفر هم 535 00:28:27,760 --> 00:28:28,880 میتونیم همون کارو کنم 536 00:28:29,719 --> 00:28:30,839 پس چیکار میخوای بکنی؟ 537 00:28:31,760 --> 00:28:32,839 اگه همو ببینیم 538 00:28:33,280 --> 00:28:34,160 مطمعنا دربارش حرف میزنیم 539 00:28:34,760 --> 00:28:36,040 و بخاطرش دعوا میکنیم 540 00:28:36,719 --> 00:28:38,040 پس لازم نیست با من حرف بزنی 541 00:28:38,640 --> 00:28:40,800 فقط با بودا حرف بزن 542 00:28:41,439 --> 00:28:42,040 باشه 543 00:28:48,599 --> 00:28:49,520 وقتی 6 سالم بود 544 00:28:50,599 --> 00:28:51,959 پدر، مادر و جین جان و 545 00:28:54,119 --> 00:28:55,760 منو 546 00:28:56,079 --> 00:28:57,199 بخاطر یه اردوکشی ترک کرد 547 00:28:59,119 --> 00:29:00,719 ما با هم تو شهر زندگی میکردیم 548 00:29:02,199 --> 00:29:03,520 بعد عزیمت بابا 549 00:29:04,359 --> 00:29:05,800 دشمن 550 00:29:06,920 --> 00:29:08,239 چنژو رو محاصره کرد 551 00:29:09,920 --> 00:29:11,520 افسران چنژو از شهر محافظت کردن 552 00:29:12,280 --> 00:29:13,920 تا وقتی جونشونو فدا کردن 553 00:29:14,880 --> 00:29:16,199 وقتی سربازان دشمن 554 00:29:16,199 --> 00:29:17,640 داشتن وارد شهر میشدن 555 00:29:18,239 --> 00:29:20,359 مامان زره شو پوشید 556 00:29:20,959 --> 00:29:22,479 شخصا سربازان رو علیه دشمن 557 00:29:24,760 --> 00:29:26,119 فرماندهی کرد 558 00:29:26,400 --> 00:29:27,760 و از تموم رعیت ها تا وقتی بابا 559 00:29:28,160 --> 00:29:29,800 با نیروی امداد اومد 560 00:29:29,839 --> 00:29:31,479 محافظت کرد 561 00:29:33,719 --> 00:29:35,199 شهروندان منتظر 562 00:29:35,199 --> 00:29:36,560 برگشت بابام شدن 563 00:29:37,239 --> 00:29:38,680 ولی مامان 564 00:29:39,520 --> 00:29:40,400 منتظر نشد 565 00:29:42,720 --> 00:29:44,200 قبل رسیدن بابا 566 00:29:45,840 --> 00:29:47,573 مامان تو میدون جنگ 567 00:29:48,180 --> 00:29:49,646 بخاطر زخم 568 00:29:50,500 --> 00:29:52,180 تیر فوت کرد 569 00:29:53,310 --> 00:29:54,063 همیشه 570 00:29:54,106 --> 00:29:55,040 اون روزی که بابا جسد مامانو 571 00:29:55,293 --> 00:29:57,263 به خونه برگردوند ،یادمه 572 00:29:59,760 --> 00:30:02,000 مامان، آروم اونجا خوابیده بود 573 00:30:04,910 --> 00:30:05,736 مامان 574 00:30:05,763 --> 00:30:07,950 مامان، لطفا بلند شو 575 00:30:08,250 --> 00:30:10,413 جین جان دنبالت میگرده 576 00:30:12,079 --> 00:30:13,439 اون موقع هنوز بچه بودم 577 00:30:15,199 --> 00:30:17,199 و معنی مرگ رو نمیدونستم 578 00:30:18,959 --> 00:30:20,680 سعی کردم مامان رو بیدار کنم 579 00:30:21,760 --> 00:30:23,640 ولی بی فایده بود 580 00:30:25,280 --> 00:30:26,880 مامان - مامان هیچوقت جوابمو نداد - 581 00:30:27,239 --> 00:30:28,839 بیدار شو 582 00:30:28,839 --> 00:30:30,479 فکر میکردم مامان فقط خوابیده 583 00:30:30,719 --> 00:30:31,640 مامان 584 00:30:32,079 --> 00:30:34,599 هر روز جین جان رو میبردم تا دنبال مامان بگردیم 585 00:30:34,883 --> 00:30:36,466 مامان 586 00:30:37,400 --> 00:30:38,359 بتدریج 587 00:30:38,560 --> 00:30:39,839 بزرگ شدم 588 00:30:44,199 --> 00:30:45,479 و بالاخره فهمیدم 589 00:30:50,479 --> 00:30:52,640 که مامان هرگز بیدار نمیشه 590 00:30:53,839 --> 00:30:55,560 از جنگ ها متنفرم 591 00:30:56,560 --> 00:30:58,119 چون اونا فقط عزیزامو 592 00:30:58,119 --> 00:30:59,479 میبرن 593 00:31:01,119 --> 00:31:03,479 دیگه درد از دست دادن رو نمیخوام بکشم 594 00:31:03,680 --> 00:31:06,000 واسه همین خودخواهانه تقاضا کردم 595 00:31:07,040 --> 00:31:08,160 و جلوتو گرفتم 596 00:31:08,760 --> 00:31:11,199 و همچین رفتار احمقانه ای رو تکرار کردم 597 00:31:12,119 --> 00:31:13,719 ولی کاری از دستم بر نمیاد 598 00:31:14,199 --> 00:31:15,680 از فکر جنگ و جون های زیادی 599 00:31:16,439 --> 00:31:18,520 که ار بین میبره میترسم 600 00:31:18,839 --> 00:31:20,119 حتی تو هم ازم گرفته میشی 601 00:31:34,000 --> 00:31:35,040 متاسفم که تورو 602 00:31:36,800 --> 00:31:38,239 تو همچین وضع دشواری قرار دادم 603 00:31:39,199 --> 00:31:40,479 حق با توعه 604 00:31:42,760 --> 00:31:43,599 جنگ ها 605 00:31:44,359 --> 00:31:45,800 آدم ها و جون های زیادی 606 00:31:46,599 --> 00:31:48,359 رو از بین میبره 607 00:31:48,680 --> 00:31:49,920 هر جنگی 608 00:31:50,800 --> 00:31:52,359 بخاطر خرج سنگین 609 00:31:53,040 --> 00:31:54,680 و تحمیل درد به بازماندگان 610 00:31:56,560 --> 00:31:58,560 نیاز به رسیدگی دقیق و سنجیده داره 611 00:31:59,560 --> 00:32:01,239 باید محتاط تر رفتار کنم 612 00:32:02,199 --> 00:32:04,119 و جون سربازان رو برای مبارزه 613 00:32:04,800 --> 00:32:06,400 در میدان جنگ قربانی نکنم 614 00:32:11,920 --> 00:32:12,680 قول میدم 615 00:32:13,280 --> 00:32:14,920 به دقت بهش فکر کنم 616 00:32:15,400 --> 00:32:16,839 و سعی کنم از جنگ دوری کنم 617 00:32:17,280 --> 00:32:19,000 سعی میکنم مشاجره رو به 618 00:32:19,239 --> 00:32:20,319 یه روش صلح آمیز حل کنم 619 00:32:21,239 --> 00:32:23,160 ولی تو هم باید بهم قول بدی 620 00:32:23,880 --> 00:32:24,880 چی؟ 621 00:32:30,959 --> 00:32:33,000 تو باید 622 00:32:33,079 --> 00:32:35,160 غم و شادیتو بهم بگی 623 00:32:35,560 --> 00:32:36,680 و هرگز ازم پنهانشون نکنی 624 00:32:37,160 --> 00:32:38,959 بیا با هم تقسیمش کنیم 625 00:32:41,640 --> 00:32:42,800 ما زن و شوهریم 626 00:32:43,400 --> 00:32:44,359 و باید تو زندگیمون همو 627 00:32:44,359 --> 00:32:45,680 حمایت کنیم 628 00:32:47,119 --> 00:32:48,199 ممکنه در آینده 629 00:32:48,319 --> 00:32:49,719 تو زندگیمون 630 00:32:50,479 --> 00:32:52,119 به مشکلات سخت تری بربخوریم 631 00:32:52,439 --> 00:32:54,719 هر چقدر هم که سخت باشن 632 00:32:55,880 --> 00:32:57,479 باید با هم باهاشون رو به رو بشیم 633 00:33:00,520 --> 00:33:01,760 با هم باهاشون رو به رو بشیم 634 00:33:13,436 --> 00:33:14,160 بچه 635 00:33:14,316 --> 00:33:15,770 بچه - شاهدخت - 636 00:33:15,950 --> 00:33:16,583 بچه 637 00:33:17,479 --> 00:33:18,959 بچم - شاهدخت - 638 00:33:18,959 --> 00:33:19,760 میخوام پیداش کنم 639 00:33:19,760 --> 00:33:20,719 شاهدخت - میخوام پیداش کنم - 640 00:33:20,719 --> 00:33:21,479 شاهدخت 641 00:33:21,599 --> 00:33:23,479 بچه ت مرده - میخوام پیداش کنم - 642 00:33:23,560 --> 00:33:25,400 فقط یه تیکه لباسه 643 00:33:29,439 --> 00:33:30,800 یان ساو 644 00:33:33,160 --> 00:33:34,319 شاهدخت 645 00:33:54,520 --> 00:33:56,479 قبل اینکه دنیا بیای 646 00:33:57,839 --> 00:33:59,400 به رحمت خدا رفتی 647 00:34:02,119 --> 00:34:04,119 حتما منو بابای بدی در نظر گرفتی 648 00:34:05,239 --> 00:34:06,560 وگرنه اینقدر زود نمیرفتی 649 00:34:09,120 --> 00:34:09,919 بچه 650 00:34:11,080 --> 00:34:12,439 لطفا یه شانس دیگه بهم بده 651 00:34:14,560 --> 00:34:16,320 تو بهشت بهم نگاه کن 652 00:34:17,679 --> 00:34:19,120 وقتی روزی بهتر شدم 653 00:34:19,959 --> 00:34:22,120 لطفا دوباره برگرد 654 00:34:23,439 --> 00:34:24,399 باشه؟ 655 00:35:12,959 --> 00:35:14,280 اعلیحضرت 656 00:35:14,280 --> 00:35:15,600 باهوش و توانان 657 00:35:15,840 --> 00:35:17,199 امپراتورمون 658 00:35:17,199 --> 00:35:18,399 خیلی برای شما ارزش قایله 659 00:35:18,479 --> 00:35:20,879 ما آرزو داریم اختلافاتمون رو حل کنیم 660 00:35:21,280 --> 00:35:23,479 و کشورهای برادر و متحد بشیم 661 00:35:23,800 --> 00:35:24,560 به همون دلیل 662 00:35:24,719 --> 00:35:26,840 امپراتورمون 663 00:35:27,080 --> 00:35:27,959 یه هدیه نادر 664 00:35:28,120 --> 00:35:29,800 براتون آماده کردن، اعلیحضرت 665 00:35:30,600 --> 00:35:31,879 این چه نوع هدیه ایه؟ 666 00:37:37,280 --> 00:37:38,360 چه رقص عالی ای 667 00:37:50,120 --> 00:37:52,399 این دختر 668 00:37:52,639 --> 00:37:53,280 مخصوصا از یه خانواده 669 00:37:53,280 --> 00:37:54,560 صاحب منصب کشورمون 670 00:37:54,560 --> 00:37:56,199 انتخاب شده 671 00:37:56,280 --> 00:37:57,679 این هدیه ما برای شماست اعلیحضرت 672 00:37:57,679 --> 00:37:58,719 امیدواریم این دو کشور 673 00:37:58,959 --> 00:38:00,639 بتونن تا ابد با هم، هم پیمان باشن 674 00:38:07,919 --> 00:38:09,879 میتونین اونو به عنوان یه هدیه ارزشمند 675 00:38:10,520 --> 00:38:12,080 از طرف امپراتور نان کوانگ بپذیرید 676 00:38:14,120 --> 00:38:15,399 لطفا سپاس منو به خاطر این هدیه 677 00:38:15,479 --> 00:38:17,719 به امپراتور نان کوانگ برسونید 678 00:38:18,120 --> 00:38:19,360 این دختر از نان کوانگ رو با عنوان 679 00:38:19,679 --> 00:38:20,959 صیغه همایونی مفتخر میکنم 680 00:38:26,040 --> 00:38:27,479 به اعلیحضرت شراب تعارف کن 681 00:38:32,080 --> 00:38:32,919 امروز 682 00:38:33,760 --> 00:38:35,840 بالاخره رسیدم اینجا 683 00:38:37,159 --> 00:38:39,719 الان نوبت لینگ یانگه 684 00:38:40,719 --> 00:38:42,639 تا تاوان خونمون رو بده 685 00:38:55,040 --> 00:38:55,800 اعلیحضرت 686 00:39:13,719 --> 00:39:15,719 دو کشورمون از یه خانواده ن 687 00:39:16,000 --> 00:39:18,159 چون از طریق ازدواج متحد شدیم 688 00:39:18,639 --> 00:39:19,520 اختلافات 689 00:39:19,600 --> 00:39:21,439 مرزامون 690 00:39:21,679 --> 00:39:22,560 کار یه مشت راهزن بوده 691 00:39:22,560 --> 00:39:25,199 که قبلا سربازان فراری بودن 692 00:39:25,439 --> 00:39:28,360 امپراتورمون بخاطر حقیقت خیلی عصبانی شدن 693 00:39:28,639 --> 00:39:29,520 و ارتشمون رو فرستادن 694 00:39:29,520 --> 00:39:30,800 تا اونا رو از بین ببریم 695 00:39:30,919 --> 00:39:32,360 راهزن؟ 696 00:39:32,760 --> 00:39:34,879 چطور جرات کردن 697 00:39:35,719 --> 00:39:38,399 بنظر میرسه ارتشی که آماده کردم 698 00:39:38,760 --> 00:39:40,280 دیگه به درد نمیخورن 699 00:39:43,679 --> 00:39:44,919 فراموشش کن 700 00:39:45,040 --> 00:39:45,919 فقط یه سوتفاهمه 701 00:39:57,180 --> 00:40:00,180 قصر جینگ مینگ 702 00:40:11,199 --> 00:40:11,840 سرورم 703 00:40:12,080 --> 00:40:13,399 آب گرم حاضره 704 00:40:18,280 --> 00:40:19,639 اسمت چیه؟ 705 00:40:20,120 --> 00:40:21,439 اسمم چیو یونه 706 00:40:21,760 --> 00:40:22,320 باشه 707 00:40:22,520 --> 00:40:23,239 چیو یون، از این به بعد 708 00:40:23,959 --> 00:40:26,719 تو خدمتکار شخصی منی 709 00:40:27,280 --> 00:40:28,600 من و تو 710 00:40:29,040 --> 00:40:30,199 از این به بعد 711 00:40:30,600 --> 00:40:32,040 تو غم و شادی باهمیم 712 00:40:32,879 --> 00:40:34,239 مرسی، سرورم 713 00:40:34,479 --> 00:40:36,120 مراسم اعطا تموم شده 714 00:40:36,600 --> 00:40:38,639 امشب اعلیحضرت میان 715 00:40:39,399 --> 00:40:41,159 بری ایشون آماده ای؟ 716 00:40:41,199 --> 00:40:42,239 سرورم 717 00:40:42,280 --> 00:40:43,439 الان آماده م 718 00:40:43,760 --> 00:40:44,479 باشه 719 00:40:44,679 --> 00:40:46,879 لطفا لباس نخم رو بهم بده 720 00:40:47,159 --> 00:40:48,040 چشم، سرورم 721 00:40:58,360 --> 00:41:00,679 بابا، مامان 722 00:41:01,840 --> 00:41:03,679 سعی میکنم در آینده 723 00:41:04,199 --> 00:41:06,560 انتقامتونو بگیرم 724 00:41:06,959 --> 00:41:08,919 باید قاتل رو پیدا کنم 725 00:41:16,159 --> 00:41:17,120 برو غذاتو بخور 726 00:41:17,479 --> 00:41:19,800 اعلیحضرت، امروز توقع اومدنتونو نداشتم 727 00:41:20,199 --> 00:41:21,479 یه صیغه همایونی 728 00:41:21,479 --> 00:41:23,679 تو قصر جینگ مینگ منتظر شماست 729 00:41:24,479 --> 00:41:25,479 نه امشب 730 00:41:25,959 --> 00:41:27,840 و نه هم در آینده 731 00:41:27,840 --> 00:41:28,760 به قصر جینگ مینگ 732 00:41:29,479 --> 00:41:30,840 نمیرم 733 00:41:32,199 --> 00:41:33,199 برو غذاتو بخور 734 00:41:37,360 --> 00:41:38,159 چه خبره؟ 735 00:41:38,639 --> 00:41:40,560 یکم نگران جین جانم 736 00:41:41,639 --> 00:41:42,560 اشتها ندارم 737 00:41:42,800 --> 00:41:43,760 نگران نباش 738 00:41:44,280 --> 00:41:45,120 شاهزاده وی رفته حقیقت رو کشف کنه 739 00:41:45,879 --> 00:41:47,040 همینکه جیانگ شاو پیداش بشه 740 00:41:47,399 --> 00:41:48,360 همه چی روشن میشه 741 00:41:48,879 --> 00:41:50,600 تو جیانگ شاو رو خوب میشناسی 742 00:41:50,919 --> 00:41:53,120 حتما یه سوتفاهمی شده 743 00:41:53,399 --> 00:41:54,560 وقتی روشن شد، همه چی خوب میشه 744 00:41:57,784 --> 00:42:07,784 مترجم:آیدا تیم ترجمه آسیا مووی asianmoviee.ir 50552

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.