All language subtitles for Legend.of.Two.Sisters.in.the.Chaos.EP28.AsianMovie.Chinalate.xyz
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:60,000
آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم: آیدا
مترجم:آیدا
2
00:00:21,180 --> 00:00:23,530
3
00:00:23,530 --> 00:00:26,310
4
00:00:26,310 --> 00:00:30,100
5
00:00:30,100 --> 00:00:34,210
6
00:00:34,470 --> 00:00:36,630
7
00:00:36,630 --> 00:00:39,410
8
00:00:39,500 --> 00:00:46,250
9
00:00:46,480 --> 00:00:49,460
10
00:00:49,740 --> 00:00:52,550
11
00:00:52,550 --> 00:00:55,000
12
00:00:55,000 --> 00:00:59,160
13
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
14
00:01:01,560 --> 00:01:05,580
15
00:01:05,580 --> 00:01:08,170
16
00:01:08,170 --> 00:01:12,350
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,630
18
00:01:15,630 --> 00:01:18,910
19
00:01:18,910 --> 00:01:22,220
20
00:01:22,220 --> 00:01:26,980
21
00:01:36,740 --> 00:01:41,980
افسانه دو خواهر در هرج و مرج
22
00:01:42,140 --> 00:01:45,060
قسمت 28
23
00:01:45,879 --> 00:01:47,239
جیانگ شاو امروز اینجا نیومده؟
24
00:01:47,400 --> 00:01:48,080
جیانگ شاو؟
25
00:01:49,239 --> 00:01:50,919
مگه اخیرا ازش نخواستی به دیدن خانواده فو نیاد
26
00:01:51,000 --> 00:01:52,199
بلکه برای جشن عروسی آماده بشه؟
27
00:01:52,919 --> 00:01:53,519
چه خبره؟
28
00:01:54,400 --> 00:01:54,919
چیز خاصی نیست
29
00:01:55,480 --> 00:01:55,919
باشه
30
00:01:55,919 --> 00:01:56,800
برو استراحت کن
31
00:02:12,440 --> 00:02:13,960
آقای جیانگ لطفا بفرمایید
32
00:02:48,720 --> 00:02:49,279
جیانگ شاو
33
00:02:49,759 --> 00:02:50,399
جین جان
34
00:02:51,919 --> 00:02:52,520
جیانگ شاو
35
00:02:53,919 --> 00:02:55,679
یکی میخواست بابا رو ترور کنه
36
00:02:56,279 --> 00:02:57,080
بابا بهم گفت
37
00:02:57,440 --> 00:02:58,600
فقط یه دزد بوده
38
00:02:59,440 --> 00:03:01,119
حتی بهم دروغ گفت که فقط کبود شده
39
00:03:01,479 --> 00:03:02,839
ولی کاملا متوجه شدم
40
00:03:03,000 --> 00:03:03,880
که بازوهاش
41
00:03:04,199 --> 00:03:05,919
خشک و سفت شده
42
00:03:10,520 --> 00:03:11,440
فکر میکنی
43
00:03:11,559 --> 00:03:12,440
کی قاتل
44
00:03:13,039 --> 00:03:13,880
شاهزاده وی عه؟
45
00:03:14,839 --> 00:03:15,600
نمیدونم
46
00:03:16,160 --> 00:03:17,800
بابا مطمعنا به عنوان رهبر ارتش تیان شیونگ برای ده ها سال
47
00:03:18,160 --> 00:03:19,360
دشمنان زیادی داره
48
00:03:20,119 --> 00:03:21,240
ولی اون قاتل هر کی که هست
49
00:03:22,000 --> 00:03:23,160
آدم خیلی بدی عه
50
00:03:24,880 --> 00:03:25,399
جین جان
51
00:03:26,160 --> 00:03:27,199
اگه روزی شاهزاده وی
52
00:03:27,720 --> 00:03:28,880
ترور بشه
53
00:03:29,360 --> 00:03:30,639
انتقامشو میگیری؟
54
00:03:31,000 --> 00:03:31,839
حتما
55
00:03:32,440 --> 00:03:33,880
حتما انتقام بابامو رو میگیرم
56
00:03:35,080 --> 00:03:36,600
ارتش تیان شیونگ همه جا جنگیده
57
00:03:36,839 --> 00:03:37,759
و افراد زیادی رو کشته
58
00:03:38,160 --> 00:03:40,160
حتما بعضیاشون به اشتباه کشته شدن
59
00:03:40,800 --> 00:03:41,520
اگه
60
00:03:41,639 --> 00:03:43,080
بستگانشون
61
00:03:43,360 --> 00:03:44,559
بیان برای عزیزشون انتقام بگیرن چی؟
62
00:03:44,880 --> 00:03:45,600
منظورت چیه؟
63
00:03:47,000 --> 00:03:48,039
شاید روزی
64
00:03:48,679 --> 00:03:50,119
شاهزاده وی کشته شه
65
00:03:50,559 --> 00:03:51,160
محاله
66
00:03:51,919 --> 00:03:52,679
درباره چی حرف میزنی؟
67
00:03:53,520 --> 00:03:55,520
فقط دارم حقیقت رو بهت میگم
68
00:03:57,679 --> 00:03:58,160
جیانگ شاو
69
00:03:59,520 --> 00:04:01,279
چیزی که گفتی این روزا عجیب بنظر میرسه
70
00:04:01,880 --> 00:04:03,240
چه اتفاقی واست افتاده؟
71
00:04:03,880 --> 00:04:04,759
وقتی به گذشته فکر میکنم
72
00:04:05,080 --> 00:04:06,199
یکم
73
00:04:07,119 --> 00:04:08,479
احساساتی میشم
74
00:04:09,399 --> 00:04:09,880
.....تو
75
00:04:10,720 --> 00:04:11,160
بابا
76
00:04:13,800 --> 00:04:14,199
بابا
77
00:04:15,119 --> 00:04:16,239
دستات خوبن؟
78
00:04:16,279 --> 00:04:17,320
بهت گفتم که
79
00:04:17,880 --> 00:04:19,440
فقط یه کبودیه
80
00:04:22,359 --> 00:04:23,320
تقویم رو بررسی کردم
81
00:04:23,880 --> 00:04:25,839
هفت روز دیگه روز خوب و با برکتیه
82
00:04:26,279 --> 00:04:26,880
اون موقع میتونی
83
00:04:27,239 --> 00:04:28,359
جشن عروسیتو برگزار کنی
84
00:04:28,920 --> 00:04:29,359
یادتون باشه
85
00:04:29,760 --> 00:04:30,519
بلافاصله بعد ازدواج از پایتخت برین
86
00:04:31,079 --> 00:04:33,359
و به دینگژو برگردین
87
00:04:34,359 --> 00:04:35,040
میترسم
88
00:04:35,359 --> 00:04:37,600
هویت جین جان لو بره
89
00:04:38,760 --> 00:04:39,040
چشم
90
00:04:39,839 --> 00:04:40,239
بابا
91
00:04:42,320 --> 00:04:43,320
من دوست ندارم ترکتون کنم
92
00:04:44,359 --> 00:04:45,399
تو هیچ چاره دیگه ای نداری
93
00:04:45,880 --> 00:04:47,600
هر چه بیشتر تو پایتخت بمونی
94
00:04:47,720 --> 00:04:48,920
خطرناک تر میشه
95
00:04:49,920 --> 00:04:50,799
منو بخاطر اینکه
96
00:04:51,760 --> 00:04:52,720
همچین جشن عروسی ساده ای
97
00:04:53,399 --> 00:04:55,040
برات ترتیب دادم سرزنش نکن
98
00:04:55,920 --> 00:04:57,640
فقط یه اتاق عروسی برات آماده کردم
99
00:04:58,600 --> 00:05:00,119
ولی برای امنیت خودته
100
00:05:00,600 --> 00:05:02,720
منم آرزو داشتم یه عروسی بزرگ
101
00:05:02,720 --> 00:05:04,040
برات ترتیب بدم
102
00:05:04,239 --> 00:05:05,320
ولی الان زمان مناسبی نیست
103
00:05:05,920 --> 00:05:07,760
بابا، سرزنشت نمیکنم
104
00:05:07,760 --> 00:05:08,880
متاسفم
105
00:05:09,480 --> 00:05:11,279
که اینقدر نگران گزاشتمت
106
00:05:12,920 --> 00:05:13,839
جیانگ شاو
107
00:05:14,559 --> 00:05:16,799
هفت روز دیگه برای عروسی بیا اینجا
108
00:05:17,600 --> 00:05:18,559
نباید قبل عروسی
109
00:05:19,079 --> 00:05:20,440
همدیگه رو ملاقات کنین
110
00:05:20,440 --> 00:05:21,559
چرا؟
111
00:05:22,600 --> 00:05:25,239
واسه یه زوج شایسته نیست
112
00:05:25,600 --> 00:05:26,920
که قبل عروسی هر روز همو ببینن
113
00:05:29,839 --> 00:05:30,399
جیانگ شاو
114
00:05:31,200 --> 00:05:32,160
بزار بدرقه ت کنم
115
00:05:32,839 --> 00:05:33,799
باشه
116
00:05:34,720 --> 00:05:35,200
جین جان
117
00:05:36,480 --> 00:05:37,000
باید الان برم
118
00:05:47,380 --> 00:05:52,540
عمارت فو
119
00:05:55,920 --> 00:05:56,440
خدافظ
120
00:05:58,239 --> 00:05:59,079
صبر کن
121
00:06:00,399 --> 00:06:01,119
میخوام یه چیزی اینجا بهت
122
00:06:01,440 --> 00:06:03,079
بگم، چون
123
00:06:04,040 --> 00:06:05,720
فقط بین من و توعه
124
00:06:11,920 --> 00:06:12,799
این شمشیر بامبو
125
00:06:14,079 --> 00:06:15,320
رو جین جان
126
00:06:16,000 --> 00:06:16,480
خودش انتخاب کرده
127
00:06:17,399 --> 00:06:19,799
بی هیچ تردیدی اینو بین
128
00:06:20,320 --> 00:06:22,200
اشیای متفاوتی که جلوش گذاشته بودم انتخاب کرد
129
00:06:23,160 --> 00:06:23,839
بی هیچ شکی
130
00:06:24,359 --> 00:06:26,640
هنر های رزمی تمرین کرد
131
00:06:27,200 --> 00:06:28,920
و تو ده سال گذشته دردسر درست کرد
132
00:06:35,040 --> 00:06:36,160
جین جان خیلی دوسش داشت
133
00:06:36,399 --> 00:06:37,239
تو سن 3 تا 4 سالگی
134
00:06:38,040 --> 00:06:38,959
هی اینطرف و اون طرف میدوید
135
00:06:39,119 --> 00:06:41,880
و تو حیاط هی تکونش میداد
136
00:06:42,839 --> 00:06:44,760
هممون با صداش سردرد میگرفتیم
137
00:06:50,200 --> 00:06:51,239
این قلم مو
138
00:06:52,079 --> 00:06:53,600
با موهای جنینیش وقتی دنیا اومد
139
00:06:54,200 --> 00:06:56,160
ساخته شده
140
00:06:56,679 --> 00:06:59,519
وقتی دنیا اومد 3.85 کیلوگرم وزنش بود
141
00:07:00,079 --> 00:07:01,279
چقدر زمان زود میگذره
142
00:07:05,880 --> 00:07:07,320
تموم این اشیا متعلق به جین جانه
143
00:07:08,799 --> 00:07:09,920
حالا اینا و جین جان
144
00:07:10,600 --> 00:07:13,279
رو به تو میسپارم
145
00:07:17,399 --> 00:07:18,160
جیانگ شاو
146
00:07:18,839 --> 00:07:19,720
من هیچ پسری ندارم
147
00:07:20,600 --> 00:07:21,760
فقط دوتا دختر دارم
148
00:07:22,200 --> 00:07:23,040
بعد اینکه با جین جان ازدواج کنی
149
00:07:23,720 --> 00:07:25,040
تقریبا پسرم میشی
150
00:07:26,399 --> 00:07:28,959
مطمعنا ارتش تیان شیونگ متعلق به اعلیحضرته
151
00:07:29,839 --> 00:07:31,279
ولی جین جان و تو
152
00:07:31,640 --> 00:07:34,040
باید تو کار و حرفه خانواده فو موفق بشید
153
00:07:34,839 --> 00:07:35,239
چشم
154
00:07:36,239 --> 00:07:37,119
جین جان
155
00:07:37,279 --> 00:07:38,320
دختر بی پروایی عه
156
00:07:39,160 --> 00:07:40,480
باید آرومش کنی
157
00:07:40,880 --> 00:07:42,559
خوب ازش محافظت کنی
158
00:07:43,200 --> 00:07:44,959
و هرگز هویتش رو افشا نکنی
159
00:07:47,279 --> 00:07:48,000
خیله خب
160
00:07:50,480 --> 00:07:51,279
خدافظ
161
00:07:52,399 --> 00:07:53,000
صبر کنین
162
00:07:54,160 --> 00:07:56,079
شاهزاده وی، دیگه چه کاری از دستم براتون ساخته ست؟
163
00:07:56,399 --> 00:07:59,040
وقتی تو جینگژو مستقر شدی
164
00:07:59,040 --> 00:08:00,480
یه پیغام به اینجا بفرست
165
00:08:00,880 --> 00:08:02,519
جین جان بی دقته
166
00:08:02,760 --> 00:08:03,399
لطفا کمک کن تا به جین جان یادآوری کنم که
167
00:08:06,160 --> 00:08:09,920
فوریه 5 ام سالگرد
168
00:08:10,040 --> 00:08:11,320
مرگ مامانشه
169
00:08:11,480 --> 00:08:13,880
همچنین تاریخ تولد جین جان رو به یاد داشته باش
170
00:08:17,399 --> 00:08:18,160
....علاوه بر این
171
00:08:21,119 --> 00:08:21,920
چیز خاصی نیست
172
00:08:23,000 --> 00:08:23,920
یادت باشه نامه بنویسی
173
00:08:48,640 --> 00:08:49,080
عالیجناب
174
00:08:51,320 --> 00:08:51,880
عالیجناب
175
00:08:53,000 --> 00:08:53,640
بیا برگردیم
176
00:09:51,400 --> 00:09:53,479
تموم این اشیا متعلق به جین جانه
177
00:09:54,200 --> 00:09:55,679
حالا اینا و
178
00:09:56,479 --> 00:09:57,200
جین جان رو
179
00:09:57,200 --> 00:09:59,119
به تو میسپارم
180
00:10:46,880 --> 00:10:47,359
شاهدخت
181
00:10:47,640 --> 00:10:48,919
مگه از حریره
182
00:10:48,919 --> 00:10:50,280
لانه پرنده و ترمیلا خوشت نمیاد؟
183
00:10:51,479 --> 00:10:53,320
واقعا اشتهاشو ندارم
184
00:10:53,919 --> 00:10:55,039
ولی یهویی
185
00:10:55,080 --> 00:10:56,640
دلم خواست کیک خرمالو بخورم
186
00:10:56,799 --> 00:10:57,840
الان میرم یکم برات میخرم
187
00:10:58,159 --> 00:10:59,239
یان ساو، فراموشش کن
188
00:10:59,640 --> 00:11:01,039
کیک خرمالویی که من دوست دارم
189
00:11:01,280 --> 00:11:02,799
تو پایتخت موجود نیست
190
00:11:03,280 --> 00:11:04,919
وقتی بچه بودم حین شکار
191
00:11:05,640 --> 00:11:07,880
پدر، من و برادرمو
192
00:11:08,760 --> 00:11:10,599
به کوه لی میبرد که پر از خرمالو بود
193
00:11:11,159 --> 00:11:12,799
فقط خرمالوهای اونجا
194
00:11:13,039 --> 00:11:14,119
مزه ای رو دارن که دوس دارم
195
00:11:15,200 --> 00:11:17,320
کیک خرمالوی کوه لی؟
196
00:11:34,280 --> 00:11:35,559
میخوام جن جن رو به قصر دعوت کنم
197
00:11:36,200 --> 00:11:37,479
جن جن رو به قصر دعوت کنید؟
198
00:11:38,599 --> 00:11:40,239
وقتی داشتم پدر رو ستایش میکردم
199
00:11:41,119 --> 00:11:41,960
یهو فکر والدینم افتادم
200
00:11:43,159 --> 00:11:44,320
امروز جشنواره دابل ناینه
(جشنواره دابل ناین یه تعطیلی مرسوم تو تقویم چینی هاست که روز نهم از نهمین ماه هستش)
201
00:11:45,440 --> 00:11:48,039
امیدوارم بتونم با جن جن به
202
00:11:48,520 --> 00:11:49,559
والدینمون ادای احترام کنم
203
00:11:50,760 --> 00:11:51,840
ولی جن جن
204
00:11:52,239 --> 00:11:53,760
ازت ناراحته
205
00:11:55,039 --> 00:11:56,359
موافقت میکنه باهات
206
00:11:56,640 --> 00:11:57,880
به والدینت ادای احترامم کنه؟
207
00:11:58,320 --> 00:11:59,200
با این وجود
208
00:11:59,760 --> 00:12:01,119
اون تنها خویشاوند منه
209
00:12:01,440 --> 00:12:03,760
حتی اگه جن جن منو نبخشه
210
00:12:04,640 --> 00:12:05,599
بازم باید
211
00:12:05,599 --> 00:12:07,960
سعی کنم بهش نزدیک شم
212
00:12:10,280 --> 00:12:11,599
بعد رسیدنش
213
00:12:11,760 --> 00:12:12,479
امیدوارم
214
00:12:12,599 --> 00:12:14,599
بتونه یه مدت تو قصر بمونه
215
00:12:15,119 --> 00:12:16,359
و باهام حرف بزنه
216
00:12:16,799 --> 00:12:18,159
امیدوارم اون موقع اعتراض نکنی
217
00:12:18,159 --> 00:12:19,840
که قلب خواهرتو به دست آوردم
218
00:12:20,320 --> 00:12:20,719
باشه
219
00:12:21,520 --> 00:12:22,719
میتونی تا هر چقدر میخوای
220
00:12:22,919 --> 00:12:24,119
اونو اینجا نگهداری
221
00:12:24,520 --> 00:12:25,640
اعتراضی نمیکنم
222
00:12:28,280 --> 00:12:29,640
امروز روز خوبیه
223
00:12:30,039 --> 00:12:32,599
آره. جن جن
224
00:12:32,599 --> 00:12:34,400
در طول این سفر بیشتر اینجا بمون
225
00:12:43,880 --> 00:12:45,200
درست به موقع رسیدی
226
00:12:46,599 --> 00:12:48,080
تازه فانوس نیلوفر آبی رو تموم کردم
227
00:12:48,479 --> 00:12:49,599
جن جن
228
00:12:49,880 --> 00:12:51,280
فقط لازمه شمع رو روشن کنی
229
00:12:52,000 --> 00:12:52,799
شمع رو روشن کنم؟
230
00:12:53,200 --> 00:12:55,119
فردا جشنواره دابل ناینه
231
00:12:55,119 --> 00:12:55,640
مردم
232
00:12:55,840 --> 00:12:56,960
با شراب از کوه بالا میرن
233
00:12:57,359 --> 00:12:59,280
و شخصا یه فانوس گل نیلوفر آبی رو روشن میکنن
234
00:12:59,919 --> 00:13:00,960
تا برای بستگانشون دعا کنن
235
00:13:01,960 --> 00:13:02,520
اولین جشنواره دابل ناینه
236
00:13:02,960 --> 00:13:04,359
بعد از مرگ
237
00:13:04,679 --> 00:13:05,640
والدینمونه
238
00:13:06,679 --> 00:13:07,960
واقعا امیدوارم
239
00:13:08,320 --> 00:13:09,119
باهات به والدینمون ادای احترام کنم
240
00:13:09,119 --> 00:13:11,159
لیاقت اینو داری که شمع رو روشن کنی و به والدینم ادای احترام کنی؟
241
00:13:12,719 --> 00:13:13,400
جن جن
242
00:13:14,840 --> 00:13:15,760
بابام بخاطر
243
00:13:16,159 --> 00:13:17,239
تو مرد
244
00:13:18,760 --> 00:13:20,159
تو لیاقت اینو نداری که شمع رو روشن کنی
245
00:13:20,679 --> 00:13:21,760
و به والدینم ادای احترام کنی
246
00:13:47,799 --> 00:13:49,559
تو لایق این نیستی که به والدینم ادای احترام کنی
247
00:13:51,400 --> 00:13:53,440
مگه تورو به عنوان برادر بزرگم به رسمیت میشناسم؟
248
00:13:55,760 --> 00:13:57,960
تورو به عنوان برادر بزرگم نمیپذیرم
249
00:14:02,640 --> 00:14:05,280
اصلا لایق نیستی
250
00:14:15,679 --> 00:14:16,440
اعلیحضرت
251
00:14:17,840 --> 00:14:20,640
چیزی که جن جن گفت رو فراموش کنید
252
00:14:20,640 --> 00:14:22,359
بعضی وقتا دختر لجبازی میشه
253
00:14:22,840 --> 00:14:24,479
بعد اینکه بهش توضیح بدید
254
00:14:24,960 --> 00:14:26,200
درکتون میکنه
255
00:14:27,599 --> 00:14:29,359
از توضیح گذشته
256
00:14:31,159 --> 00:14:31,599
پدر
257
00:14:33,960 --> 00:14:35,280
واقعا بخاطر من مرد
258
00:14:35,280 --> 00:14:36,239
حقیقته -
بابا -
259
00:14:36,239 --> 00:14:36,960
جن جن
260
00:14:37,919 --> 00:14:38,960
طبیعیه که جن جن
261
00:14:39,440 --> 00:14:41,200
ازم متنفره
262
00:14:42,599 --> 00:14:44,119
بخاطر من
263
00:14:45,320 --> 00:14:46,359
بی خونه شده
264
00:14:47,640 --> 00:14:49,200
من آورمش اینجا
265
00:14:50,239 --> 00:14:51,840
من تنها فامیلشم
266
00:14:53,039 --> 00:14:54,799
ولی خوب ازش مراقبت نکردم
267
00:14:56,359 --> 00:14:57,359
در عوضش، بارها اونو
268
00:14:57,479 --> 00:14:59,559
به کس دیگه ای سپردم
269
00:15:01,919 --> 00:15:02,559
واقعا
270
00:15:04,239 --> 00:15:05,599
تقصیر منه
271
00:15:08,919 --> 00:15:09,440
یوجان
272
00:15:10,559 --> 00:15:11,760
لطفا زمان بیشتری
273
00:15:12,200 --> 00:15:13,880
با جن جن بگذرون
274
00:15:14,840 --> 00:15:16,400
ممکنه بدون من
275
00:15:17,520 --> 00:15:18,719
بهتر و خوشحال تر شه
276
00:15:19,239 --> 00:15:19,840
اعلیحضرت
277
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
اولیاحضرت
278
00:15:25,320 --> 00:15:26,679
اولیاحضرت
279
00:15:36,280 --> 00:15:37,359
اولیاحضرت
280
00:15:37,640 --> 00:15:38,479
میتونی بر خیزی
281
00:15:41,239 --> 00:15:42,080
بیا
282
00:15:46,679 --> 00:15:47,359
یوجان
283
00:15:48,119 --> 00:15:49,559
اومدم که باهات خدافظی کنم
284
00:15:50,840 --> 00:15:51,400
جن جن
285
00:15:51,960 --> 00:15:52,840
مگه قبول نکردی
286
00:15:52,840 --> 00:15:54,400
که چند روزی اینجا باهام بمونی؟
287
00:15:55,000 --> 00:15:56,760
لطفا اینقدر زود نرو
288
00:15:57,119 --> 00:15:58,520
منم امیدوار بودم پیشت اینجا بمونم
289
00:15:59,679 --> 00:16:00,479
ولی نمیخوام
290
00:16:02,000 --> 00:16:03,200
اون شخص رو ببینم
291
00:16:06,400 --> 00:16:07,039
جن جن
292
00:16:08,159 --> 00:16:08,880
اعلیحضرت
293
00:16:09,719 --> 00:16:11,200
برادر خونی بزرگترته
294
00:16:11,200 --> 00:16:12,359
اون برادر بزرگترم نیست
295
00:16:14,080 --> 00:16:14,520
....اون
296
00:16:17,520 --> 00:16:19,119
اون دلیل مرگ بابامه
297
00:16:19,799 --> 00:16:21,320
هرگز اونو به عنوان برادرم به رسمیت نمیشناسم
298
00:16:25,919 --> 00:16:26,440
یوجان
299
00:16:27,359 --> 00:16:28,080
باید حالا برم
300
00:16:31,919 --> 00:16:32,440
جن جن
301
00:16:33,760 --> 00:16:35,440
یه روز دیگه هم پیشم بمون
302
00:16:35,840 --> 00:16:36,679
پس فردا خودم شخصا
303
00:16:37,280 --> 00:16:38,479
بدرقه ت میکنم
304
00:17:04,319 --> 00:17:04,800
اعلیحضرت
305
00:17:06,760 --> 00:17:07,800
هنوزم منو پیشتون دارید
306
00:17:17,800 --> 00:17:18,520
یوجان
307
00:17:28,719 --> 00:17:29,880
یان ساو،نمیخوام بخورمش
308
00:17:30,040 --> 00:17:31,239
ببرش
309
00:17:32,239 --> 00:17:33,439
سرورم، خوبین؟
310
00:17:34,000 --> 00:17:35,479
قبلا بازم میتونستین یکم حریره بخورین
311
00:17:35,520 --> 00:17:37,560
ولی حالا هیچی نمیتونین بخورین
312
00:17:38,599 --> 00:17:40,680
متاسفانه باید یه دکتر خبر کنم
313
00:17:41,160 --> 00:17:41,880
لازم نیست
314
00:17:42,920 --> 00:17:44,000
دکتر گفت
315
00:17:44,479 --> 00:17:45,479
من فقط علایم جدی بیشتری
316
00:17:46,040 --> 00:17:47,800
نسبت به دیگرون دارم
317
00:17:47,800 --> 00:17:48,839
چیز مهمی نیست
318
00:17:50,680 --> 00:17:51,239
شاهدخت
319
00:17:52,119 --> 00:17:53,319
چند روز پیش تصادفا فهمیدم دوست دارین
320
00:17:53,319 --> 00:17:54,680
کیک خرمالو کوه لی رو بخورین
321
00:17:55,319 --> 00:17:56,040
بفرمایین
322
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
مزه ش درسته
323
00:18:06,839 --> 00:18:08,000
برام پیداشون کردی؟
324
00:18:08,439 --> 00:18:09,400
امیدوارم دوسش داشته باشین
325
00:18:10,680 --> 00:18:12,640
راه درازی تا کوه لی عه
326
00:18:14,719 --> 00:18:15,599
خیلی ممنونم
327
00:18:27,599 --> 00:18:28,040
بابا
328
00:18:29,599 --> 00:18:30,079
مامان
329
00:18:32,359 --> 00:18:33,040
متاسفم
330
00:18:36,239 --> 00:18:37,280
که خوب نتونستم
331
00:18:37,959 --> 00:18:39,400
از جن جن مراقبت کنم
332
00:18:44,199 --> 00:18:46,000
چرا والدینمو توقصر ستایش میکنه؟
333
00:18:46,719 --> 00:18:47,880
از موقع اومدن به اینجا
334
00:18:48,479 --> 00:18:49,760
همیشه از همه مردم دوری کرده
335
00:18:50,319 --> 00:18:51,920
و جلوی یه لوح یادبود خالی واسه یه
336
00:18:53,319 --> 00:18:54,359
ساعت کامل زانو زده
337
00:18:55,119 --> 00:18:56,239
همونطور که الان هم زده
338
00:18:57,079 --> 00:18:58,839
هر روز یک ساعت قبل از
339
00:19:00,280 --> 00:19:01,680
جلسه دیوان صبحگاهی اینکارو میکنه
340
00:19:03,040 --> 00:19:04,959
بعد بیش از 10 سال جدایی
341
00:19:05,880 --> 00:19:07,160
اولین دیدارش با والدینش، شد آخرین دیدارش با انها
342
00:19:07,920 --> 00:19:10,119
اونا فقط برای محافظت ازش مردن
343
00:19:11,160 --> 00:19:12,719
اون بیشتر از بقیه دل شکسته
344
00:19:13,680 --> 00:19:14,560
و ناراحته
345
00:19:17,280 --> 00:19:18,880
تو اونو بخاطر رفتنش به لو چنگ سرزنش میکردی
346
00:19:19,560 --> 00:19:21,160
جاشو لو دادی
347
00:19:21,439 --> 00:19:23,000
و باعث مرگ بابات شدی
348
00:19:24,560 --> 00:19:25,920
ولی فراموش کردی
349
00:19:27,920 --> 00:19:29,359
که اونم عضوی از خانوادته
350
00:19:30,760 --> 00:19:31,959
بابای تو
351
00:19:32,199 --> 00:19:33,520
بابای اونم هست
352
00:19:36,040 --> 00:19:37,520
حسرتی که بخاطر عشق والدین داشت
353
00:19:38,479 --> 00:19:40,479
تحریکش کرد که به دیدنت بیاد
354
00:19:41,079 --> 00:19:42,400
با وجود خطر متهم شدن
355
00:19:46,439 --> 00:19:47,599
به عنوان یه آدم عادی
356
00:19:47,959 --> 00:19:49,040
میتونه درد رو حس کنه
357
00:19:50,280 --> 00:19:52,040
ولی سعی نکرد بهونه پیدا کنه
358
00:19:53,319 --> 00:19:55,199
یا تورو نکوهش کنه
359
00:19:56,079 --> 00:19:57,760
چون تو تنها فامیل اونی
360
00:19:58,199 --> 00:19:59,800
و کسی هستی که آرزوی محافظت ازش رو داره
361
00:20:02,640 --> 00:20:03,280
جن جن
362
00:20:06,800 --> 00:20:08,199
اینقدر واست سخته
363
00:20:09,199 --> 00:20:10,719
که اونو به عنوان برادرت به رسمیت بشناسی؟
364
00:20:39,160 --> 00:20:39,520
....یوجان
365
00:20:40,119 --> 00:20:41,719
یوجان ازم خواست اینو بهت تحویل بدم
366
00:20:42,359 --> 00:20:43,079
دکتر همایونی گفت
367
00:20:43,359 --> 00:20:45,640
برای زخم های زانو خیلی موثره
368
00:20:46,839 --> 00:20:47,760
یادت باشه استفاده ش کنی
369
00:20:58,560 --> 00:20:59,040
اعلیحضرت
370
00:21:00,079 --> 00:21:00,520
یوجان!
371
00:21:03,040 --> 00:21:03,520
اعلیحضرت
372
00:21:04,239 --> 00:21:05,040
این دارو با اونی
373
00:21:05,479 --> 00:21:07,199
که قبلا بهم داری فرق داره
374
00:21:07,520 --> 00:21:08,800
واقعا از جن جن خواستی
375
00:21:08,800 --> 00:21:09,760
اینو بهم تحویل بده؟
376
00:21:14,239 --> 00:21:14,880
نه
377
00:21:15,839 --> 00:21:16,599
جن جن شخصا این دارو رو از
378
00:21:16,959 --> 00:21:18,800
داروخونه همایونی گرفته
379
00:21:19,599 --> 00:21:20,800
مطمعنی که
380
00:21:20,920 --> 00:21:22,280
جن جن شخصا اینو از
381
00:21:22,479 --> 00:21:23,400
داروخونه هماوینی گرفته؟
382
00:21:24,359 --> 00:21:25,000
آره، مطمعنم جن جن اینو
383
00:21:25,000 --> 00:21:26,839
از داروخونه همایونی برات گرفته
384
00:21:28,160 --> 00:21:29,079
ولی چرا جن جن یهویی
385
00:21:29,079 --> 00:21:31,040
منو بخشیده؟
386
00:21:33,920 --> 00:21:35,239
بخاطر توعه؟
387
00:21:38,040 --> 00:21:39,400
پس جن جن
388
00:21:39,400 --> 00:21:40,439
الان واقعا منو بخشیده، نه؟
389
00:21:49,719 --> 00:21:50,400
مرسی
390
00:21:51,160 --> 00:21:51,599
یوجان
391
00:22:12,719 --> 00:22:14,400
جشنواره دابل ناین داره میگذره
392
00:22:15,520 --> 00:22:17,400
ولی چراغ نیلوفر آبی
393
00:22:17,719 --> 00:22:18,880
هنوز برای والدینمون روشن نشده
394
00:22:21,760 --> 00:22:22,839
تو برادر بزرگتری
395
00:22:24,040 --> 00:22:25,119
وطیفه توعه
396
00:22:26,439 --> 00:22:27,719
که انجامش بدی
397
00:22:35,959 --> 00:22:36,359
باشه
398
00:23:06,140 --> 00:23:09,280
عمارت شاهدخت
399
00:23:09,280 --> 00:23:11,280
حواست باشه که خوب مراقب جیانگ شاو باشی
400
00:23:12,880 --> 00:23:14,079
جیانگ شاو قبلا یه بار تلاش کرده
401
00:23:14,079 --> 00:23:15,359
فو یان شین رو ترور کنه
402
00:23:15,839 --> 00:23:17,400
مطمعنا دوباره تلاش میکنه
403
00:23:18,239 --> 00:23:19,199
حواست بهش باشه
404
00:23:19,760 --> 00:23:20,760
و اگه لازم شد
405
00:23:21,599 --> 00:23:22,920
مخفیانه بهش کمک کن
406
00:23:23,719 --> 00:23:24,079
چشم
407
00:23:27,680 --> 00:23:28,680
به عمارت فو میرم
408
00:23:29,400 --> 00:23:30,400
لازم نیست دنبالم بیای
409
00:23:39,079 --> 00:23:40,000
این لباس های عروسی رو خواهر
410
00:23:40,199 --> 00:23:41,880
طبق سلیقه من تهیه کرده
411
00:23:42,119 --> 00:23:43,319
امروز به اینجا تحویل داده شدن
412
00:23:43,680 --> 00:23:44,880
خوآجین تو اولین کس
413
00:23:45,160 --> 00:23:46,319
جز خودمی که میبینیشون
414
00:23:47,680 --> 00:23:49,000
.واقعا از خوش شانسیمه
415
00:23:49,760 --> 00:23:50,599
واقعا امیدوارم هر چه زودتر ازدواجتو
416
00:23:50,599 --> 00:23:52,000
تو مجلس عروسی ببینم
417
00:23:53,560 --> 00:23:54,520
اونوقت میتونم ببینم
418
00:23:54,520 --> 00:23:55,719
چقدر تو لباس عروس خوشگل شدی
419
00:23:56,239 --> 00:23:57,479
منم، همینطور
420
00:23:58,400 --> 00:23:59,199
اون روز
421
00:23:59,439 --> 00:24:00,479
من و جیانگ شاو
422
00:24:00,920 --> 00:24:01,839
با هم یه خانواده میسازیم
423
00:24:03,239 --> 00:24:04,719
واقعا امیدوارم هر چه زودتر اینو ببینم
424
00:24:05,359 --> 00:24:06,160
بهترین روز برای
425
00:24:06,160 --> 00:24:08,000
انتقامه
426
00:24:09,000 --> 00:24:09,560
جیانگ شاو
427
00:24:10,040 --> 00:24:12,560
انتخاب میکنه که تو اون روز انجامش بده؟
428
00:24:18,959 --> 00:24:19,880
یه پیغام از مرز رسیده
429
00:24:20,560 --> 00:24:21,040
پادشاهی نان کوانگ اخیرا
430
00:24:21,479 --> 00:24:23,479
تو مرز ها
431
00:24:23,839 --> 00:24:24,839
حملات پی در پی ش رو به مردم ما بیشتر کرده
432
00:24:25,359 --> 00:24:27,000
آرزومه که خودم یه قشون کشی نظامی رو رهبری کنم
433
00:24:27,479 --> 00:24:28,439
درباره ش
434
00:24:28,439 --> 00:24:29,560
چه فکری دارین؟
435
00:24:34,319 --> 00:24:34,800
اعلیحضرت
436
00:24:35,880 --> 00:24:37,160
واقا لازمه مقابله کنیم
437
00:24:37,239 --> 00:24:38,239
آرزومه که تو این قشون کشی
438
00:24:38,439 --> 00:24:39,839
افسر پیشگام برای اعلیحضرت باشم
439
00:24:41,119 --> 00:24:41,640
اعلیحضرت
440
00:24:42,920 --> 00:24:44,239
من متاسفانه اینجور فکر نمیکنم
441
00:24:44,719 --> 00:24:45,479
منظورت چیه شاهزاده وی؟
442
00:24:45,760 --> 00:24:46,719
شروع جنگ دو جانبه
443
00:24:47,000 --> 00:24:48,079
موضوع مهمیه
444
00:24:48,680 --> 00:24:49,719
چه ببریم و چه ببازیم
445
00:24:50,000 --> 00:24:51,400
مردم همیشه به سختی میفتن
446
00:24:51,719 --> 00:24:53,119
همینکه جنگ شروع شه
447
00:24:53,119 --> 00:24:54,439
افرادی که تو مرزن
448
00:24:54,439 --> 00:24:56,719
از خانواده های از هم پاشیده و حتی مرگ زجر میکشن
449
00:24:57,439 --> 00:24:57,959
اعلیحضرت
450
00:24:58,680 --> 00:24:59,040
میخواین
451
00:24:59,760 --> 00:25:01,719
شان وقار نظامی لیانگ یانگ
452
00:25:02,079 --> 00:25:02,760
رو با خون مردممون
453
00:25:02,959 --> 00:25:04,319
نگه دارین؟
454
00:25:04,719 --> 00:25:06,199
شاهزاده وی، باهات موافق نیستم
455
00:25:06,439 --> 00:25:08,000
فقط موضوع شان و وقار نظامی نیست
456
00:25:08,319 --> 00:25:10,479
نان کوانگ مردممونو کشت و غارت کرد
457
00:25:10,800 --> 00:25:11,319
من
458
00:25:11,359 --> 00:25:12,560
هرگز نمیتونم باهاش مدارا کنم
459
00:25:13,119 --> 00:25:13,520
اعلیحضرت
460
00:25:15,000 --> 00:25:15,920
میدان جنگ خطرناکه
461
00:25:16,760 --> 00:25:18,280
حتی اگه با نان کوانگ به جنگ بیفتیم
462
00:25:18,479 --> 00:25:20,359
نیازی نیست شما قشون کشی رو رهبری کنید
463
00:25:21,040 --> 00:25:23,280
شاهزاده وی بخاطر اینکه نگران امنیتتون بود
464
00:25:23,439 --> 00:25:25,400
یه درخواست اشتباه کرد
465
00:25:25,599 --> 00:25:26,839
لطفا شاهزاده وی
466
00:25:27,239 --> 00:25:28,719
رو بخاطرش ببخشید
467
00:25:30,400 --> 00:25:30,959
اعلیحضرت
468
00:25:32,359 --> 00:25:33,719
اختلاف تو مرزها
469
00:25:33,839 --> 00:25:36,040
تو تاریخ رایج بوده
470
00:25:36,239 --> 00:25:37,800
وقتی نان کوانگ در حین حکومت امپراتور پیشین
471
00:25:38,000 --> 00:25:39,479
تو مرز بهمون حمله کرد
472
00:25:39,920 --> 00:25:42,280
امپراتور ارتشمونو برای مقابله نفرستاد
473
00:25:42,800 --> 00:25:43,239
اعلیحضرت
474
00:25:43,680 --> 00:25:44,760
عمل امپراتور پیشین رو
475
00:25:45,199 --> 00:25:46,719
نشونه ای از ضعف
476
00:25:47,079 --> 00:25:48,119
در نظر میگیرید؟
477
00:25:51,439 --> 00:25:52,760
فکر نمیکنم
478
00:25:52,800 --> 00:25:54,479
امپراتور پیشین به اونجا قشونی نفرستاد
479
00:25:54,599 --> 00:25:55,959
چون اون موقع شدیدا مریض بود
480
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
و فقط تونست انرژیشو
481
00:25:57,000 --> 00:25:58,439
به جای نان کوانگ رو
482
00:25:58,640 --> 00:25:59,800
پنزی که خطرناک تر بود بزاره
483
00:26:00,119 --> 00:26:01,239
واسه همین نان کوانگ علیه کشورمون
484
00:26:01,560 --> 00:26:03,680
شدیدا تهاجمی شده
485
00:26:04,359 --> 00:26:04,800
اگه اعلیحضرت همچنان
486
00:26:05,359 --> 00:26:06,359
مسامحه سیاسی در مقابل نان کوانگ
487
00:26:06,520 --> 00:26:07,760
اتخاذ کنن
488
00:26:08,160 --> 00:26:09,280
فقط جاه طلب تر میشن
489
00:26:10,079 --> 00:26:11,319
و هیچی جز یه مصیبت بزرگ
490
00:26:11,520 --> 00:26:13,040
در انتطار مردممون نخواهد بود
491
00:26:13,359 --> 00:26:14,520
من با ساو خان موافقم
492
00:26:14,880 --> 00:26:16,560
امپراتور پیشین چاره ای نداشت
493
00:26:16,560 --> 00:26:17,560
جز اینکه اول به پنگزی رسیدگی کنه
494
00:26:17,719 --> 00:26:18,160
حالا
495
00:26:18,199 --> 00:26:19,640
ما به اندازه کافی قدرت و توانایی داریم
496
00:26:19,839 --> 00:26:20,280
دیگه دلیلی نداره
497
00:26:20,680 --> 00:26:21,520
بیشتر از این با
498
00:26:21,520 --> 00:26:23,160
نان کوانگ مدارا کنیم
499
00:26:24,079 --> 00:26:24,640
شاهزاده وی
500
00:26:24,880 --> 00:26:26,760
حتی اگه تو هم بتونی
501
00:26:27,520 --> 00:26:29,000
من نمیتونم تحمل کنم
502
00:26:30,160 --> 00:26:30,760
شاهزاده وی
503
00:26:32,319 --> 00:26:33,640
واقعا توقع داری
504
00:26:33,959 --> 00:26:35,640
ببینم مردم لینگ یانگ
505
00:26:36,119 --> 00:26:37,599
توسط نان کوانگ لگد مال میشن؟
506
00:26:38,160 --> 00:26:39,319
هنوزم راه های
507
00:26:39,959 --> 00:26:41,239
فرار دیگه ای داریم
508
00:26:41,280 --> 00:26:41,760
مثلا؟
509
00:26:45,400 --> 00:26:46,040
مذاکره صلح
510
00:27:01,439 --> 00:27:01,880
اعلیحضرت
511
00:27:02,680 --> 00:27:04,239
براتون یکم خوراکی آوردم
512
00:27:10,719 --> 00:27:12,079
هنوز گزارش هایی هست که باید بررسی و تصویب کنم
513
00:27:12,680 --> 00:27:13,280
بزارشون همون جا
514
00:27:13,319 --> 00:27:14,079
بعدا ازشون لذت میبرم
515
00:27:14,640 --> 00:27:15,079
باشه
516
00:27:15,959 --> 00:27:16,880
اعلیحضرت، بزارید همراهیتون کنم
517
00:27:17,239 --> 00:27:17,599
باشه
518
00:27:22,359 --> 00:27:24,199
اگه احساس کردی حوصله ت سر رفته برو
519
00:27:25,079 --> 00:27:25,880
اصلا
520
00:27:26,839 --> 00:27:28,079
وقتی دارین به امور کشوری میرسین از
521
00:27:28,079 --> 00:27:30,079
حالتتون لذت میبرم
522
00:27:37,199 --> 00:27:37,640
گو فو
523
00:27:38,280 --> 00:27:39,760
حکم بده تا دستور داده شه که ساو هان و جیا دالی
524
00:27:40,319 --> 00:27:42,119
فورا یه استراتژی درست کنن
525
00:27:43,040 --> 00:27:43,800
من سعی میکنم صاحب منصبان مخالف رو
526
00:27:43,800 --> 00:27:45,479
فردا متقاعد کنم
527
00:27:46,199 --> 00:27:46,640
چشم
528
00:27:47,760 --> 00:27:49,520
میخواین با نان کوانگ جنگ کنین؟
529
00:27:50,160 --> 00:27:50,640
نان کوانگ
530
00:27:50,920 --> 00:27:52,520
مکررا به کشورمون حمله کرده
531
00:27:52,839 --> 00:27:53,760
و به شان و مقام نظامیمونو صدمه زده
532
00:27:54,400 --> 00:27:54,719
آرزو دارم
533
00:27:55,160 --> 00:27:56,479
شخصا یه قشون نظامی رو رهبری کنم
534
00:27:57,800 --> 00:27:59,400
ولی بعضی صاحب منصبان
535
00:27:59,479 --> 00:28:00,800
سعی داشتن منو متقاعد کنن تا مصالحه کنم
536
00:28:00,959 --> 00:28:01,520
و مذاکره صلح کنم
537
00:28:02,680 --> 00:28:04,119
خیلی عصبانی شدم
538
00:28:04,560 --> 00:28:05,680
در مقایسه با جنگ
539
00:28:06,599 --> 00:28:07,959
مذاکره صلح راه حل بهتریه
540
00:28:10,640 --> 00:28:12,119
اعلیحضرت هنوزم پایه ضعیفی دارین
541
00:28:13,319 --> 00:28:14,239
و شما تازه کمتر از یه ساله که موفق به تاج گذاری شدید
542
00:28:14,800 --> 00:28:15,839
و الان زمان مناسبی برای جنگ نیست
543
00:28:16,479 --> 00:28:18,079
نان کوانگ هی به مرزهامون تعرض میکنه
544
00:28:18,079 --> 00:28:19,439
و مردممونو غارت میکنه
545
00:28:19,839 --> 00:28:21,640
اگه متحد بشیم
546
00:28:21,760 --> 00:28:23,479
مطمعنا نان کوانگ رو شکست میدیم
547
00:28:24,479 --> 00:28:26,599
علاوه بر این، ارتش نیرومندمون
548
00:28:27,040 --> 00:28:27,560
خیلی قوی تر از
549
00:28:28,000 --> 00:28:29,119
نان کوانگه
550
00:28:29,119 --> 00:28:30,439
نان کوانگ سرزمین پیچیده ای داره
551
00:28:30,520 --> 00:28:31,719
و کلی کوه و جنگل و دره داره
552
00:28:32,000 --> 00:28:33,640
حتی اگه مقابله هم کنیم
553
00:28:34,319 --> 00:28:36,239
بازم میتونن طبق آشناییشون با
554
00:28:36,359 --> 00:28:37,280
سرزمین، خودشونو مخفی کنن
555
00:28:37,800 --> 00:28:38,920
اعلیحضرت چطور مطمعنید
556
00:28:39,239 --> 00:28:40,359
که میتونید بلافاصله شکستشون بدید؟
557
00:28:40,959 --> 00:28:41,640
علاوه بر این
558
00:28:41,800 --> 00:28:42,599
ما هنوزم
559
00:28:42,599 --> 00:28:44,000
پنگزی جاه طلب رو کنارمون داریم
560
00:28:44,439 --> 00:28:46,400
اگه پنگزی حین قشون کشیتون
561
00:28:46,760 --> 00:28:47,560
علیه نان کوانگ بهمون حمله کنه
562
00:28:47,920 --> 00:28:49,560
از هر دو طرف با دشمن رو به رو میشیم
563
00:28:50,079 --> 00:28:52,000
چطور میتونیم به صورت همزمان باهاشون مقابله کنیم؟
564
00:28:52,520 --> 00:28:53,839
از کجا میدونی
565
00:28:53,920 --> 00:28:54,760
نان کوانگ سرزمین پیچیده ای داره؟
566
00:28:56,319 --> 00:28:56,800
اعلیحضرت
567
00:28:58,079 --> 00:28:59,560
از نصیحت پدر پیروی کنین
568
00:29:00,000 --> 00:29:00,959
و مذاکره صلح کنین
569
00:29:02,119 --> 00:29:03,400
اینکه اومدی
570
00:29:03,680 --> 00:29:05,040
منو متقاعد کنی مذاکره صلح کنم
571
00:29:05,439 --> 00:29:07,040
واقعا بخاطر مردم لینگ یانگه
572
00:29:07,880 --> 00:29:09,239
یا فقط بخاطر پذیرش
573
00:29:09,680 --> 00:29:10,959
نصیحت پدره؟
574
00:29:16,599 --> 00:29:17,680
پس من میرم
575
00:29:20,719 --> 00:29:21,760
یوجان
576
00:29:34,560 --> 00:29:35,040
درسته
577
00:29:35,640 --> 00:29:37,199
مست شدن تموم نگرانی ها رو میکشه
578
00:29:37,439 --> 00:29:38,520
امیدوارم همیشه مست باشم
579
00:29:38,520 --> 00:29:39,520
و هرگز دوباره هوشیار نشم
580
00:29:41,599 --> 00:29:43,239
دلم برای آزادی و شادی که وقتی با هم
581
00:29:43,280 --> 00:29:44,640
آشنا شدیم داشتیم، تنگ شده
582
00:29:45,119 --> 00:29:45,640
ولی
583
00:29:46,280 --> 00:29:48,000
فرصت کمیابیه که
584
00:29:48,000 --> 00:29:49,880
اینجوری مثل امروز باهات شراب بنوشم
585
00:29:50,920 --> 00:29:52,040
اگه اون
586
00:29:53,239 --> 00:29:55,000
موقع به اندازه
587
00:29:55,599 --> 00:29:56,719
کافی
588
00:29:57,199 --> 00:29:58,400
قاطع بودم
589
00:29:59,119 --> 00:29:59,880
واقعا
590
00:30:00,000 --> 00:30:00,880
شانس بزرگی بود
591
00:30:01,760 --> 00:30:02,680
که اون موقع تورو شناختم
592
00:30:04,959 --> 00:30:06,079
هنوزم نوک تیری که بهت دادم
593
00:30:06,520 --> 00:30:07,359
رو داری؟
594
00:30:07,359 --> 00:30:08,119
آره
595
00:30:08,400 --> 00:30:10,160
شخصا اسمت رو روش حک کردی
596
00:30:10,199 --> 00:30:11,160
هیچوقت گمش نمیکنم
597
00:30:11,760 --> 00:30:12,359
باشه
598
00:30:17,359 --> 00:30:18,119
اون موقع
599
00:30:18,239 --> 00:30:20,599
پنگزی هی به مرزامون تعرض میکرد
600
00:30:21,359 --> 00:30:22,560
سالهاست که همچین تعرضاتی متوقف شده
601
00:30:22,719 --> 00:30:24,599
ولی نان کوانگ امروزه یه تهدید تازه ست
602
00:30:25,400 --> 00:30:26,119
امیدوارم شخصا یه قشون رو رهبری کنم
603
00:30:26,160 --> 00:30:28,359
تا تعرضات اونجا رو آروم کنم
604
00:30:28,640 --> 00:30:29,640
ولی صاحب منصبان زیادی با
605
00:30:29,839 --> 00:30:31,680
پیشنهادم مخالفت کردن
606
00:30:32,199 --> 00:30:33,199
حتی یوجان هم
607
00:30:33,199 --> 00:30:34,359
با حمایت من مخالفه
608
00:30:35,560 --> 00:30:36,760
مشکل بزرگتر اینه که
609
00:30:37,280 --> 00:30:37,760
الان یه گزارش اضطراری از
610
00:30:38,439 --> 00:30:39,920
لوچنگ دریافت کردم
611
00:30:40,760 --> 00:30:42,319
افسر سو یان
612
00:30:42,839 --> 00:30:44,479
خیانت کرده و و به نان کوانگ فرار کرده
613
00:30:45,599 --> 00:30:47,079
شو یان با صف آراییمون تو لو چنگ
614
00:30:47,079 --> 00:30:48,520
آشناست و تو رهبری
615
00:30:48,520 --> 00:30:50,719
یه ارتش خیلی کارش خوبه
616
00:30:50,719 --> 00:30:53,239
اگه سربازای نان کوانگ رو رهبری کنه
617
00:30:53,479 --> 00:30:54,719
جنگ لوچنگ
618
00:30:54,920 --> 00:30:56,640
حتی برامون سخت تر هم میشه
619
00:30:58,239 --> 00:30:59,560
راستش
620
00:31:01,199 --> 00:31:02,359
میتونم مخفیانه وارد نان کوانگ بشم
621
00:31:02,839 --> 00:31:04,079
و شو یان رو به قتل برسونم
622
00:31:04,439 --> 00:31:05,280
چی؟
623
00:31:05,680 --> 00:31:07,199
اول از همه
624
00:31:07,839 --> 00:31:09,119
خیانت شو یان
625
00:31:09,560 --> 00:31:10,199
لینگ یانگ رو تو وضع نامساعدی قرار میده
626
00:31:10,199 --> 00:31:11,560
قدرتمون و حتی
627
00:31:12,000 --> 00:31:13,160
روحیه مون
628
00:31:13,400 --> 00:31:14,599
تحت تاثیر قرار میگیره
629
00:31:14,880 --> 00:31:16,040
مگر اینکه هر چه زودتر از بین بره
630
00:31:17,079 --> 00:31:17,959
دوما
631
00:31:18,400 --> 00:31:19,359
امیدوارم
632
00:31:19,760 --> 00:31:21,599
زندگی سرگردان آزادم و جایگاه اصلیم
633
00:31:22,040 --> 00:31:23,199
تو گذشته رو دوباره بدست بیارم
634
00:31:23,959 --> 00:31:25,439
پس عروسیت با
635
00:31:25,760 --> 00:31:26,560
جین جان چی میشه؟
636
00:31:30,079 --> 00:31:31,040
خودم بهش رسیدگی میکنم
637
00:31:32,079 --> 00:31:32,520
باشه
638
00:31:33,280 --> 00:31:34,680
تو واقعا دوست خوب منی
639
00:31:35,959 --> 00:31:37,079
بهت یه نشونه میدم
640
00:31:37,479 --> 00:31:39,680
که توسطش دادرس لو چنگ باهات همکاری کنه
641
00:31:41,959 --> 00:31:42,359
باشه
642
00:31:44,000 --> 00:31:44,839
مرسی
643
00:32:07,839 --> 00:32:09,599
اولیاحضرت، نامه تون
644
00:32:09,700 --> 00:32:11,060
مختص خواهر
645
00:32:18,520 --> 00:32:20,359
جین جان با جیانگ شاو
646
00:32:20,400 --> 00:32:21,800
بعد ازدواج پایتخت رو ترک میکنن
647
00:32:22,560 --> 00:32:23,520
بهم توصیه کرد
648
00:32:23,520 --> 00:32:24,760
تا خوب از بابا مراقبت کنم
649
00:32:25,920 --> 00:32:27,280
اون واقعا بزرگ شده
650
00:32:30,620 --> 00:32:31,620
بابا ترور شده
651
00:32:31,740 --> 00:32:33,140
ترور شده
652
00:32:33,140 --> 00:32:34,540
بازوهاش زخمی شده
653
00:32:35,680 --> 00:32:36,920
یکی بابا رو ترور کرده
654
00:32:38,040 --> 00:32:39,880
یه کسیو بفرست برگرده و زخم های بابا رو بررسی کنه
655
00:32:39,880 --> 00:32:40,640
چشم، اولیاحضرت
656
00:33:19,760 --> 00:33:20,880
من تازه تموم شدم
657
00:33:20,959 --> 00:33:21,560
مرسی
658
00:33:22,079 --> 00:33:23,160
تو زن منی
659
00:33:23,920 --> 00:33:24,920
وظیفمه
660
00:33:26,920 --> 00:33:27,959
راستش
661
00:33:29,040 --> 00:33:31,439
باید یه چیزی بهت بگم
662
00:33:31,640 --> 00:33:32,239
چیه؟
663
00:33:33,280 --> 00:33:34,520
عالیجناب
664
00:33:37,319 --> 00:33:38,000
عالیجناب
665
00:33:38,079 --> 00:33:39,599
اولیاحضرت فورا دنبالتون میگرده
666
00:33:39,599 --> 00:33:41,000
بیرون عمارت منتظرن
667
00:33:41,280 --> 00:33:42,040
لطفا بلافاصله برید اونجا
668
00:33:42,040 --> 00:33:42,439
شو آن
669
00:33:42,439 --> 00:33:43,800
وقتی برگشتم بهم بگو
670
00:33:43,800 --> 00:33:45,000
نمیتونی قبل اینکه حرفام تموم شه
671
00:33:45,000 --> 00:33:46,359
کمی صبر کنی؟
672
00:33:47,319 --> 00:33:49,239
دیدن فو یوجان اینقدر مهمه؟
673
00:33:50,520 --> 00:33:51,319
جانگ یونگ یاو
674
00:33:51,319 --> 00:33:52,239
برگرد
675
00:33:52,239 --> 00:33:53,000
جانگ یونگ یاو
676
00:33:57,920 --> 00:33:58,920
برگرد
677
00:34:00,920 --> 00:34:01,560
شاهدخت
678
00:34:02,359 --> 00:34:03,400
شاهدخت، خوبی؟
679
00:34:03,760 --> 00:34:04,319
شاهدخت
680
00:34:05,280 --> 00:34:06,079
خوبی؟
681
00:34:08,199 --> 00:34:09,239
خوبی؟
682
00:34:09,239 --> 00:34:10,479
شاهدخت -
برگرد -
683
00:34:11,399 --> 00:34:13,199
بچه مونو نجات بده
684
00:34:13,199 --> 00:34:13,719
خوبی؟
685
00:34:14,060 --> 00:34:16,140
عمارت فو
686
00:34:33,360 --> 00:34:34,080
جن جن
687
00:34:36,040 --> 00:34:37,879
هنوزم باورم نمیشه
688
00:34:37,879 --> 00:34:38,719
جین جان اینقدر
689
00:34:38,719 --> 00:34:41,280
بالغ شده و خوب رفتار میکنه
690
00:35:03,340 --> 00:35:06,740
عروسی
691
00:35:13,560 --> 00:35:14,560
بعد این همه روز تلاش
692
00:35:15,000 --> 00:35:15,879
بالاخره تموم شد
693
00:35:16,280 --> 00:35:16,760
جیانگ شاو
694
00:35:17,239 --> 00:35:18,840
بیا اینجا خاکش کنیم
695
00:35:18,840 --> 00:35:20,199
بیست سال دیگه باهام میای
696
00:35:20,239 --> 00:35:22,239
پوششو برداریم؟
697
00:35:23,399 --> 00:35:25,879
شراب مخصوص خودمونه
698
00:35:45,639 --> 00:35:46,719
بزار قول قسم های گذشته
699
00:35:48,159 --> 00:35:49,360
تو گذشته بمونه
700
00:36:19,760 --> 00:36:20,479
جین جان
701
00:36:22,760 --> 00:36:23,719
خدافظ
702
00:37:02,959 --> 00:37:03,719
چینگ گه
703
00:37:06,000 --> 00:37:06,560
بله
704
00:37:07,760 --> 00:37:08,719
برو بیرون و
705
00:37:09,040 --> 00:37:10,199
ببین جیانگ شو رسیده یا نه
706
00:37:10,479 --> 00:37:11,000
چشم
707
00:37:45,280 --> 00:37:46,479
چه احمقیه
708
00:37:50,320 --> 00:37:51,000
عالیجناب
709
00:37:51,000 --> 00:37:52,719
بانو جین جان میپرسه آیا ناوگان عروسی جیانگ شاو
710
00:37:52,719 --> 00:37:53,760
رسیده یا نه
711
00:37:54,080 --> 00:37:54,800
مباشر
712
00:37:55,800 --> 00:37:56,719
برو بررسی کن
713
00:37:56,760 --> 00:37:58,840
چی باعث تاخیر جیانگ شاو شده
714
00:37:59,000 --> 00:38:00,719
و الان کجاست
715
00:38:01,040 --> 00:38:01,639
چشم
716
00:38:02,159 --> 00:38:02,560
بابا
717
00:38:02,959 --> 00:38:03,919
منم میرم و چک میکنم
718
00:38:03,959 --> 00:38:05,959
شاید واسه داداش جیانگ موضوع ضروری پیش اومده باشه
719
00:38:06,040 --> 00:38:06,520
باشه
720
00:38:27,300 --> 00:38:28,780
نقشه دفاعی لو چنگ
721
00:38:34,900 --> 00:38:35,900
نقشه دفاعی لو چنگ
722
00:38:43,639 --> 00:38:44,639
اون کیه؟
723
00:38:49,560 --> 00:38:50,760
قاتل
724
00:38:53,159 --> 00:38:55,199
زود باشین! برین بگیرینش
725
00:38:55,679 --> 00:38:57,120
نزارین فرار کنه
726
00:38:58,320 --> 00:38:59,760
اونجاست! زود باشین
727
00:39:00,040 --> 00:39:00,919
برید بگیرینش
728
00:39:02,000 --> 00:39:03,439
بگیرینش
729
00:39:03,439 --> 00:39:04,879
وایسا
730
00:39:06,199 --> 00:39:07,520
وایسا
731
00:39:12,479 --> 00:39:12,959
بابا
732
00:39:13,719 --> 00:39:15,040
داداش جیانگ خونه نیست
733
00:39:15,320 --> 00:39:16,000
چی؟
734
00:39:16,560 --> 00:39:17,360
بنظر میرسه
735
00:39:17,679 --> 00:39:19,159
چندین روزه که رفته
736
00:39:19,760 --> 00:39:21,320
هیچکی نمیدونه داداش جیانگ کجا رفته
737
00:39:23,600 --> 00:39:24,439
چه احمقیه
738
00:39:55,520 --> 00:39:56,399
جین جان
739
00:39:58,040 --> 00:39:59,479
جیانگ شاو برنمیگرده
740
00:40:02,959 --> 00:40:03,919
اون دیگه رفته
741
00:40:04,360 --> 00:40:05,120
دروغ میگی
742
00:40:06,280 --> 00:40:07,679
قول داد باهام ازدواج کنه
743
00:40:08,439 --> 00:40:09,439
حتما برمیگرده
744
00:40:10,239 --> 00:40:12,000
اتاق داداش جیانگ رو چک کردم
745
00:40:13,159 --> 00:40:14,399
خالیه
746
00:40:14,959 --> 00:40:16,600
و میزش پر از گرد و خاکه
747
00:40:17,280 --> 00:40:17,879
اون
748
00:40:18,959 --> 00:40:20,199
خیلی وقت پیش از پایتخت رفته
749
00:40:20,919 --> 00:40:22,040
دروغ میگی
750
00:40:22,879 --> 00:40:24,439
باورم نمیشه
751
00:40:28,239 --> 00:40:28,840
بس کن
752
00:40:29,959 --> 00:40:31,080
اینجا رو تمیز کن
753
00:40:31,959 --> 00:40:32,520
وایسا
754
00:40:33,560 --> 00:40:34,439
نبرشون
755
00:40:34,800 --> 00:40:36,120
هرگز نبرشون
756
00:40:36,280 --> 00:40:37,639
چیانگ شاو هنوز نیومده
757
00:40:38,239 --> 00:40:39,840
منتظرش میمونم و باهاش ازدواج میکنم
758
00:40:40,280 --> 00:40:40,639
....تو
759
00:40:41,320 --> 00:40:42,199
باشه
760
00:40:47,239 --> 00:40:48,679
بزار همونجوری که هستن باشن
761
00:40:51,754 --> 00:41:01,754
مترجم:آیدا
762
00:41:28,580 --> 00:41:31,340
آسیامووی با افتخار تقدیم میکند
AsianMoviee.ir
مترجم: آیدا
763
00:41:31,340 --> 00:41:33,980
764
00:41:35,180 --> 00:41:36,940
765
00:41:36,940 --> 00:41:41,020
766
00:41:42,620 --> 00:41:45,460
767
00:41:45,460 --> 00:41:48,060
768
00:41:48,940 --> 00:41:52,540
769
00:41:52,540 --> 00:41:55,820
770
00:41:56,340 --> 00:41:58,340
771
00:41:58,340 --> 00:42:01,980
772
00:42:01,980 --> 00:42:05,820
773
00:42:06,140 --> 00:42:09,020
774
00:42:09,020 --> 00:42:12,980
775
00:42:13,100 --> 00:42:15,980
776
00:42:15,980 --> 00:42:20,060
777
00:42:20,180 --> 00:42:23,060
778
00:42:23,060 --> 00:42:27,460
779
00:42:27,460 --> 00:42:30,100
780
00:42:30,100 --> 00:42:33,980
781
00:42:33,980 --> 00:42:39,180
782
00:42:55,580 --> 00:42:58,460
783
00:42:58,540 --> 00:43:02,060
784
00:43:02,540 --> 00:43:05,380
785
00:43:05,620 --> 00:43:09,260
786
00:43:09,540 --> 00:43:12,580
787
00:43:12,580 --> 00:43:16,860
788
00:43:16,860 --> 00:43:19,500
789
00:43:19,500 --> 00:43:23,380
790
00:43:23,380 --> 00:43:27,300
791
00:43:27,300 --> 00:43:30,140
792
00:43:30,140 --> 00:43:34,060
793
00:43:34,060 --> 00:43:42,820
53911