Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,716 --> 00:04:06,775
Vamos, chupa-mal...
2
00:04:53,932 --> 00:04:56,663
Estás cheia de tusa
para a ter!...
3
00:06:35,333 --> 00:06:36,630
Que tesao...
4
00:07:21,346 --> 00:07:22,905
Estás a gostar?
5
00:07:58,116 --> 00:07:59,982
Estás com tusa?
6
00:08:05,557 --> 00:08:07,685
Estás toda húmida!...
7
00:09:09,687 --> 00:09:11,485
Vou vir-mel,..
8
00:09:59,537 --> 00:10:01,631
Queres mais?...
9
00:10:11,049 --> 00:10:14,383
Tens contigo um catálogo
das tuas protegidas?
10
00:10:15,153 --> 00:10:18,783
— Para a próxima
gostaria que me desses uma nova.
11
00:10:18,923 --> 00:10:20,652
Aqui tens,
Escolhe.
12
00:10:35,507 --> 00:10:37,441
Essa não está nada mal!
13
00:10:48,486 --> 00:10:52,445
Esta aqui agrada-me bastante!
Diz-me qualquer coisa!
14
00:10:52,790 --> 00:10:56,693
. O que te posso dizer
é que não é muito colaboradora.
15
00:10:56,928 --> 00:10:59,863
Optimo! Gosto de raparigas
que me resistam!
16
00:10:59,998 --> 00:11:02,626
Traz-mal-
Vou domesticá-la!
17
00:11:06,938 --> 00:11:08,929
Adeus!
- Adeus!
18
00:11:12,110 --> 00:11:15,740
Passe-me às informaçoes gerais,
19
00:11:20,552 --> 00:11:23,351
— Já?
Vejamos isto...
20
00:11:57,121 --> 00:11:59,647
É mesmo ela!
Sem dúvida!
21
00:12:03,127 --> 00:12:06,495
Eu sabia que havia
de encontrá-la!
22
00:12:07,065 --> 00:12:10,091
Aqui! Aqui! -
E outra vez aqui!
23
00:12:10,702 --> 00:12:13,899
Finalmente tenho tudo
sobre ela!
24
00:12:14,672 --> 00:12:16,868
Fantástico!
25
00:12:27,518 --> 00:12:30,977
Não te digo nada?
Oferece-te um pouco!
26
00:12:31,823 --> 00:12:33,917
Ela não é muito cooperante!
27
00:12:34,058 --> 00:12:36,527
Eu tinha-te avisado!
Ela sofre de amnésia!
28
00:12:48,940 --> 00:12:51,534
Isto não te faz lembrar nada?
29
00:12:52,010 --> 00:12:55,969
E isto? .
Vou refrescar-te a memória!
30
00:13:20,505 --> 00:13:22,769
Claro que isso me diz
alguma coisa.
31
00:13:23,041 --> 00:13:25,533
Durante toda à minha juventude,
senti a presença
32
00:13:25,677 --> 00:13:27,702
em torno da minha mãe...
à minha volta...
33
00:13:27,845 --> 00:13:30,678
Os homens
estavam sempre omnipresentes,
34
00:13:30,915 --> 00:13:32,815
Após a guerra de 1945,
35
00:13:32,950 --> 00:13:35,442
aproveitando a ocupaçao,
os racionamentos,
36
00:13:35,586 --> 00:13:39,045
havia uma chantagem ignóbil
para com as mulheres sozinhas.
37
00:13:39,357 --> 00:13:41,018
Propondo trocas odiosas,
38
00:13:41,159 --> 00:13:43,150
elas deveriam entregar o seu corpo,
à sua intimidade,
39
00:13:43,461 --> 00:13:45,987
em troca daquilo que lhes faltava.
40
00:13:46,364 --> 00:13:50,028
Chocolate, meias,
pastilhas, cigarros...
41
00:13:51,169 --> 00:13:55,072
Cada troca tinha como moeda
à sua intimidade, a sua exibiçao.
42
00:13:55,373 --> 00:13:58,809
Elas pagavam oferecendo o seu corpo
à Carícias concupiscentes,
43
00:13:59,043 --> 00:14:01,375
obedecendo às fantasias
dos homens exigentes
44
00:14:01,546 --> 00:14:03,810
na sua forma de as possuir,
45
00:14:04,015 --> 00:14:07,849
E eu fazia parte dessas mulheres.
46
00:16:27,892 --> 00:16:30,088
Aquele momento
deixou-me arrepiada,
47
00:16:30,394 --> 00:16:33,022
quando dei comigo
à fazer 08 mesmos gestos
48
00:16:33,331 --> 00:16:35,663
para fazer deslizar o preservativo
na sua verga já bem tesa...
49
00:16:35,800 --> 00:16:37,962
Que recordaçoes me trazem
à Sua presença,
50
00:16:38,102 --> 00:16:40,469
inovando com aquela ponta
de borracha...
51
00:18:41,425 --> 00:18:43,416
Abre as pernas!
52
00:19:00,378 --> 00:19:04,440
1950! As primeiras tomas
de coca-cola entre amigas,
53
00:19:04,582 --> 00:19:06,550
na quinta-feira à tarde,
54
00:19:06,684 --> 00:19:08,618
As primeiras surpresas começavam
55
00:19:08,753 --> 00:19:10,847
onde fazíamos despertar
OS NOSSOS corpos,
56
00:19:11,288 --> 00:19:14,314
com o conhecimento daquelas crateras
que se sabem humidificadas
57
00:19:14,458 --> 00:19:16,517
quando se brinca com elas.
58
00:19:16,727 --> 00:19:19,788
Os prazeres que neste momento
me vêm à recordaçao,
59
00:24:56,100 --> 00:24:58,728
As minhas coxas deixam-se
abrir maquinal mente...
60
00:24:58,869 --> 00:25:01,338
Ofereço a minha vulva
aos seus olhares...
61
00:25:01,472 --> 00:25:03,440
Possuam-me, espantem-me...
62
00:25:03,574 --> 00:25:06,066
Sempre fui muito mimada
neste campo.
63
00:26:55,552 --> 00:26:58,647
Vamos, Lola!
Excita-a bem!
64
00:26:58,956 --> 00:27:02,415
Deixa transparecer
toda a sua sensibilidade!
65
00:27:03,360 --> 00:27:05,920
Estou certo de que serás
uma boa terapia para ela!
66
00:27:39,930 --> 00:27:42,865
Os bailes de debutantes de 1955,
67
00:27:43,100 --> 00:27:46,536
Conservar o pudor corado
ante aos convites dos homens,
68
00:27:46,670 --> 00:27:50,038
detendo-se enquanto se vê
as amigas aceitar a dança.
69
00:27:50,674 --> 00:27:53,735
Pensar ao que aqueles prelúdios
poderiam conduzir.
70
00:27:54,011 --> 00:27:57,709
Examinar aqueles corpos que se
esfregam para arrancarem prazer...
71
00:27:58,715 --> 00:28:01,047
Sim, eu estava lá...
72
00:34:59,002 --> 00:35:01,972
Oferecida,.. aberta...
Quero que me possuam..
73
00:35:02,339 --> 00:35:05,934
É a única coisa que conta para mim!
Elas que preparem aqueles homens
74
00:35:06,076 --> 00:35:08,044
para que os resultados
sejam para mim.
75
00:35:08,345 --> 00:35:11,474
Que as suas vergas esticadas
me atinjam pelo baixo-ventre,
76
00:35:11,615 --> 00:35:14,312
Desejo-os e aguardo-os
enquanto me vou preparando!
77
00:38:33,716 --> 00:38:35,616
Vou vir-me...
78
00:39:06,983 --> 00:39:12,422
Ali sou eu! Reconheço-me!
1960, Era uma verdadeira mula!
79
00:39:12,822 --> 00:39:15,553
Não importava nem quando,
nem onde, nem como,
80
00:39:15,692 --> 00:39:17,820
tudo servia para fazer amor.
81
00:39:17,961 --> 00:39:20,987
Adorava que os meus
colegas de grupo me fodessem,
82
00:39:21,297 --> 00:39:23,391
Que prazer!...
83
00:46:36,065 --> 00:46:41,094
1968. Foi nesse período difícil
que te conheci,
84
00:46:43,339 --> 00:46:47,572
Nessa época vivia-se o momento...
sem parar nunca!,..
85
00:50:29,465 --> 00:50:31,695
Chupa-ma bem...
86
00:52:05,894 --> 00:52:07,953
As suas recordaçoes
excitam-me,
87
00:52:08,130 --> 00:52:11,623
Foi na época que tive à minha
primeira experiência de sodomia.
88
00:52:11,767 --> 00:52:15,135
Deixar que a Lola
me preparasse o ânus,
89
00:52:15,504 --> 00:52:19,907
faz este meu buraquinho reviver
estas minhas recordaçoes,
90
00:55:33,669 --> 00:55:36,138
A sodomia sempre me deu
um grande prazer,
91
00:55:36,438 --> 00:55:41,000
Mas foi, por fim, em 1970
que obtive o prazer supremo.
92
00:55:41,877 --> 00:55:47,008
A dupla penetração, um homem
pela frente e outro por trás,
93
00:55:47,583 --> 00:55:51,816
sendo isto que me trouxe
o meu maior prazer.
94
01:01:28,390 --> 01:01:31,451
Agora já me reconheces?
Sim, sou eu!
95
01:01:32,160 --> 01:01:36,097
Quando vi a tua foto no livro dela
não pude crer no que estava a ver,
96
01:01:36,865 --> 01:01:39,664
Fiz de imediato uma pesquisa através
dos jornais da época,
97
01:01:39,801 --> 01:01:41,735
e eras mesmo tu!
98
01:01:41,870 --> 01:01:45,807
Encontrar-te assim perdida, sem
memória, foi uma grande decepçao,
99
01:01:45,941 --> 01:01:49,775
Era necessário que recuperasses
as tuas recordaçoes, Aqui as tens !
100
01:01:49,911 --> 01:01:52,676
Elas encontram-se na tua cabeça,
como um filme.
101
01:01:52,814 --> 01:01:55,044
Reencontra o teu passado,
minha querida,
102
01:01:55,183 --> 01:01:57,550
e vamos acertar os ponteiros
entre nós.
103
01:08:11,292 --> 01:08:14,887
Agora recorda-te
das aventuras que tivemos em 1975,
104
01:08:15,496 --> 01:08:17,897
Isto diz-te alguma coisa?
105
01:08:18,967 --> 01:08:21,527
Entao és tu, meu querido!
106
01:08:23,938 --> 01:08:28,034
Olha para ti nesta foto.
Reconheces-te? És mesmo tu!
107
01:08:49,497 --> 01:08:52,694
"A mulher libertada é, uma vez mais,
muito mais enganada
108
01:08:52,834 --> 01:08:55,769
"Hoje em dia, encontrar um emprego,
significa forçosamente
109
01:08:55,903 --> 01:08:59,362
"ceder sexualmente
aos seus patroes."
110
01:11:56,484 --> 01:12:00,045
Meu querido, deixa —
que te ponha este preservativo.
111
01:12:00,521 --> 01:12:03,320
Muito tempo passou
desde a última vez.
112
01:12:03,624 --> 01:12:05,820
Sabes, esta é a garantia
de que a nossa relaçao
113
01:12:05,960 --> 01:12:08,486
se encontra protegida
das aventuras passadas,
114
01:12:41,462 --> 01:12:43,362
Vou vir-mel,..
115
01:13:05,820 --> 01:13:08,084
Nunca me esqueci de ti,
116
01:13:08,389 --> 01:13:11,415
Agora que posso fazê-lo, |
não te deixarei partir nunca mais,
117
01:13:51,365 --> 01:13:55,461
Traduçao e Legendagem
A. MONTEIRO
9346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.