All language subtitles for LHF.English.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,169 --> 00:00:03,084 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,089 --> 00:00:04,922 How can I tell him that everything 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,368 that has happened to her is because of me? 4 00:00:07,373 --> 00:00:09,706 He's never gonna forgive me. 5 00:00:09,711 --> 00:00:12,061 Hannah knows how hard we tried to find her. 6 00:00:12,066 --> 00:00:13,789 - How could she? - 'Cause I told her. 7 00:00:13,794 --> 00:00:14,794 Mommy. 8 00:00:14,799 --> 00:00:17,408 Daddy and I will always love you. 9 00:00:17,413 --> 00:00:19,158 And we would never stop. 10 00:00:19,163 --> 00:00:21,697 The accused stand charged with gender treachery, 11 00:00:21,702 --> 00:00:23,668 in violation of Romans, chapter 1. 12 00:00:23,673 --> 00:00:26,189 Martha, you are hereby sentenced to 13 00:00:26,193 --> 00:00:27,877 the Common Mercy of the State. 14 00:00:27,881 --> 00:00:30,335 Handmaid, you are sentenced to Redemption. 15 00:00:30,340 --> 00:00:32,050 I have sources. 16 00:00:32,055 --> 00:00:33,938 Witnesses to your involvement 17 00:00:33,943 --> 00:00:36,150 in Commander Winslow's disappearance. 18 00:00:36,155 --> 00:00:39,575 Unless you arrange for my immediate reinstatement. 19 00:00:39,580 --> 00:00:41,327 You want me to restore your position, 20 00:00:41,332 --> 00:00:43,039 I need my seat back at the table. 21 00:00:43,044 --> 00:00:45,633 And your information can help me get it. 22 00:00:46,259 --> 00:00:48,183 Let's fix this country. 23 00:00:48,188 --> 00:00:49,775 Let's make things right again. 24 00:00:50,810 --> 00:00:52,391 Ooh, sorry. 25 00:00:52,396 --> 00:00:53,566 No. It's okay. 26 00:00:54,400 --> 00:00:55,690 So, do you... 27 00:00:55,695 --> 00:00:57,311 With Offred now in Canada, 28 00:00:57,315 --> 00:00:59,280 we can't be naive about that. 29 00:00:59,285 --> 00:01:01,744 She could put us both away for the maximum sentence 30 00:01:01,749 --> 00:01:04,106 and prevent you from being a mother to your son. 31 00:01:04,111 --> 00:01:06,052 We need to drop our fight. 32 00:01:06,057 --> 00:01:07,590 What do you guys know about Serena? 33 00:01:07,595 --> 00:01:11,095 - She's pregnant. - Is it his? The Commander's? 34 00:01:12,929 --> 00:01:14,771 All right. June, wait. Wait, wait, wait. 35 00:01:14,775 --> 00:01:17,404 June, June. 36 00:01:19,141 --> 00:01:22,577 She's pathological. She's a sociopath. 37 00:01:22,582 --> 00:01:25,457 She's toxic. And abusive. 38 00:01:25,462 --> 00:01:26,835 She's a monster. 39 00:01:26,840 --> 00:01:30,593 Do you know why God made you pregnant? 40 00:01:30,598 --> 00:01:35,853 So that when He kills that baby inside your womb, 41 00:01:35,858 --> 00:01:39,402 you will feel a fraction 42 00:01:39,407 --> 00:01:42,867 of the pain that you caused us 43 00:01:42,872 --> 00:01:47,334 when you tore our children from our arms! 44 00:01:47,339 --> 00:01:51,222 Do you understand me? 45 00:02:55,016 --> 00:02:56,728 I felt helpless. 46 00:02:57,479 --> 00:02:59,316 I guess it was... 47 00:03:00,528 --> 00:03:02,489 a way to feel in control. 48 00:03:03,491 --> 00:03:05,151 Didn't your Commander notice? 49 00:03:06,414 --> 00:03:09,253 I cut high on my arms, where he couldn't see. 50 00:03:10,882 --> 00:03:11,967 Must have hurt. 51 00:03:14,138 --> 00:03:16,387 Felt good, actually. 52 00:03:16,392 --> 00:03:17,687 Um... 53 00:03:18,564 --> 00:03:20,317 It's like a relief. 54 00:03:21,152 --> 00:03:22,864 Well, cutting was your way to cope. 55 00:03:25,578 --> 00:03:27,456 But you're here now. 56 00:03:28,834 --> 00:03:30,003 You're healing. 57 00:03:31,590 --> 00:03:32,592 You're free. 58 00:03:34,679 --> 00:03:35,973 Yeah. 59 00:03:36,767 --> 00:03:38,311 My Commander's free, too. 60 00:03:40,357 --> 00:03:42,904 At least you get to face yours in court tomorrow. 61 00:03:44,073 --> 00:03:45,993 I'd be so nervous, June. 62 00:03:46,452 --> 00:03:49,208 I can barely stand to watch the news about the trial. 63 00:03:49,668 --> 00:03:52,255 It's a "confirmation of charges" hearing. 64 00:03:53,091 --> 00:03:54,719 And she doesn't have to go. 65 00:03:56,807 --> 00:03:58,894 There's nothing wrong with a written statement. 66 00:03:59,938 --> 00:04:02,317 She wants to tell her story in person. 67 00:04:02,944 --> 00:04:06,070 Still, you must be so scared. 68 00:04:06,075 --> 00:04:07,537 And worried. 69 00:04:08,162 --> 00:04:10,543 You know, the defense gets to ask questions. 70 00:04:16,178 --> 00:04:18,474 I'm not nervous or worried. 71 00:04:19,017 --> 00:04:20,019 Or scared. 72 00:04:23,569 --> 00:04:24,863 I can't fucking wait. 73 00:04:27,785 --> 00:04:29,105 How are you getting home? 74 00:04:31,250 --> 00:04:32,250 Hey. 75 00:04:33,046 --> 00:04:34,089 Hey. 76 00:04:35,551 --> 00:04:36,715 Ready to go, Miss Osborn? 77 00:04:36,720 --> 00:04:38,802 Um, will you just give me a moment. 78 00:04:38,807 --> 00:04:39,809 Thank you. 79 00:04:44,569 --> 00:04:47,282 So, you kicking me out of the group? 80 00:04:48,493 --> 00:04:50,158 No. 81 00:04:50,163 --> 00:04:52,125 Just give it some time. You'll find your groove. 82 00:04:54,379 --> 00:04:56,003 Or maybe you won't. 83 00:04:56,008 --> 00:04:59,599 I just, I thought that I'd have more in common with them. 84 00:05:01,435 --> 00:05:04,859 Well, they don't all come with their own security detail, so... 85 00:05:06,445 --> 00:05:07,573 You know what I mean. 86 00:05:08,534 --> 00:05:10,078 Feelings... 87 00:05:11,330 --> 00:05:12,415 forgiveness. 88 00:05:13,334 --> 00:05:14,334 Journaling? 89 00:05:16,967 --> 00:05:18,261 Why aren't they more angry? 90 00:05:19,556 --> 00:05:20,933 How do you know they're not? 91 00:05:21,601 --> 00:05:23,475 - Leave me alone! - Emily, I'm so, please, stop. 92 00:05:23,479 --> 00:05:25,651 I just wanna, I just wanna talk to you for a moment. 93 00:05:26,110 --> 00:05:27,357 Uh, why don't we go sit? 94 00:05:27,362 --> 00:05:28,862 I just wanna talk to you for five minutes. 95 00:05:28,866 --> 00:05:30,573 I don't want to talk to you. 96 00:05:30,578 --> 00:05:31,950 You look well. Are you well? 97 00:05:31,955 --> 00:05:33,362 Emily, it's so good... 98 00:05:33,367 --> 00:05:35,583 Hey, hey, hey! Who are you? What do you want? 99 00:05:35,588 --> 00:05:36,794 Is there a problem here? 100 00:05:36,798 --> 00:05:38,254 No, there's no problem. 101 00:05:38,259 --> 00:05:40,639 Um, I just, I just wanna talk. 102 00:05:41,056 --> 00:05:42,597 But it, it doesn't have to be now. 103 00:05:42,602 --> 00:05:44,559 Um, yeah. 104 00:05:44,564 --> 00:05:46,478 Here's, here's my information... 105 00:05:46,483 --> 00:05:48,065 - Stop it! - Go away! 106 00:05:48,070 --> 00:05:49,126 Please. 107 00:05:49,131 --> 00:05:50,133 Go! 108 00:05:52,830 --> 00:05:53,832 Yeah. 109 00:05:58,884 --> 00:05:59,884 Are you okay? 110 00:06:01,180 --> 00:06:02,182 Who was that? 111 00:06:04,228 --> 00:06:05,606 - I'm fine. - You sure? 112 00:06:06,566 --> 00:06:08,570 Yes. Yeah, thank you. 113 00:06:08,946 --> 00:06:09,948 I'll see you there. 114 00:06:10,323 --> 00:06:11,323 Emily... 115 00:06:12,035 --> 00:06:13,580 I'll, I'll see you at home. 116 00:06:29,111 --> 00:06:30,317 It's supposed to be a refresher, 117 00:06:30,321 --> 00:06:32,487 but coding bootcamp is kicking my ass. 118 00:06:33,745 --> 00:06:35,290 I've been out of the game a long time. 119 00:06:36,751 --> 00:06:39,339 Have you gotten to go back into teaching? 120 00:06:40,174 --> 00:06:42,555 I'm not sure I'm ready for that. 121 00:06:43,431 --> 00:06:45,221 Syl's been encouraging me, but... 122 00:06:45,226 --> 00:06:46,395 Who's Iris Baker? 123 00:07:03,387 --> 00:07:05,058 The woman at the library. 124 00:07:05,934 --> 00:07:06,978 What woman? 125 00:07:12,865 --> 00:07:16,121 Um, I knew her as Irene. 126 00:07:17,625 --> 00:07:20,296 Aunt Irene. 127 00:07:21,633 --> 00:07:23,515 She was assigned to the district 128 00:07:23,520 --> 00:07:26,888 where I had my first posting 129 00:07:26,893 --> 00:07:28,020 before I met you. 130 00:07:32,070 --> 00:07:33,693 And what did she want? 131 00:07:33,698 --> 00:07:36,058 Ah, doesn't matter 'cause Emily doesn't want to talk to her. 132 00:07:36,871 --> 00:07:37,871 I don't know. 133 00:07:39,752 --> 00:07:42,837 - She hurt you, didn't she? - Why would you say that? 134 00:07:42,842 --> 00:07:44,595 Because she's an Aunt. 135 00:07:48,979 --> 00:07:50,231 You should face her. 136 00:07:52,402 --> 00:07:54,610 - Emily, you need to... - June. June. 137 00:07:54,615 --> 00:07:56,870 You have to get out everything you have been holding in. 138 00:07:57,663 --> 00:08:00,581 I promise you, you will feel better. 139 00:08:00,586 --> 00:08:02,125 Well, we're not all like you. 140 00:08:19,749 --> 00:08:22,081 That Aunt Irene must have been brutal. 141 00:08:22,086 --> 00:08:23,464 How bad could she be? 142 00:08:24,049 --> 00:08:26,256 Aunt Lydia set a high fucking bar. 143 00:08:26,261 --> 00:08:28,093 Yeah, well, if Emily wanted you to know, 144 00:08:28,098 --> 00:08:30,687 I'm sure she would've just told you, right? 145 00:08:31,856 --> 00:08:32,983 Apparently. 146 00:08:34,987 --> 00:08:36,616 So, you sure 147 00:08:37,283 --> 00:08:39,371 you wouldn't feel better if I was there tomorrow? 148 00:08:41,793 --> 00:08:44,339 It would just hurt you to hear those things... 149 00:08:46,844 --> 00:08:48,264 about me, so... 150 00:08:48,932 --> 00:08:50,434 I, I don't want that. 151 00:08:58,618 --> 00:09:02,746 So, Mark Tuello was really interested 152 00:09:02,751 --> 00:09:06,336 in the, um, the lake house where you saw Hannah. 153 00:09:06,341 --> 00:09:08,842 And he said he could find some photos 154 00:09:08,847 --> 00:09:11,519 - that you could look at. - Why did you tell him about that? 155 00:09:12,646 --> 00:09:15,354 Because this is the first new information 156 00:09:15,359 --> 00:09:18,393 that we've had on Hannah in, like, forever. 157 00:09:18,398 --> 00:09:20,047 It means that we can restart the search. 158 00:09:20,052 --> 00:09:22,119 - Yeah, but I didn't want... - But don't you want that? 159 00:09:22,123 --> 00:09:24,795 ... to tell him about that. Yet. 160 00:09:29,322 --> 00:09:31,363 All right. All right. 161 00:09:31,368 --> 00:09:33,492 I don't know why you would've told him. 162 00:09:36,360 --> 00:09:38,400 That kid is like a motion detector. 163 00:09:38,405 --> 00:09:40,029 I had to sneak out like a ninja. 164 00:09:40,034 --> 00:09:41,742 - Luke, can you finish these? - Uh, yeah, I got it. 165 00:09:41,746 --> 00:09:43,415 I want to go look at my testimony. 166 00:09:58,028 --> 00:10:00,826 She, uh, says she doesn't want me there tomorrow. 167 00:10:03,481 --> 00:10:05,104 Well, if she wanted a cheering section, 168 00:10:05,109 --> 00:10:06,446 she would've asked us to come. 169 00:10:11,764 --> 00:10:13,475 I just don't know. I don't... 170 00:10:15,438 --> 00:10:16,891 I don't know what she wants. 171 00:10:20,699 --> 00:10:22,656 She is like a stranger half the time. 172 00:10:22,661 --> 00:10:24,080 I mean, it's like... 173 00:10:26,418 --> 00:10:29,340 when we talk about Hannah. 174 00:10:29,717 --> 00:10:31,219 And... 175 00:10:34,643 --> 00:10:35,643 in bed. 176 00:10:43,620 --> 00:10:46,876 Getting over trauma is a bumpy fucking road. 177 00:10:49,088 --> 00:10:50,216 Yeah. 178 00:10:51,051 --> 00:10:52,763 You need to be patient 179 00:10:54,015 --> 00:10:55,811 till June gets where she's going. 180 00:11:00,570 --> 00:11:02,365 You don't know what she's been through. 181 00:11:06,289 --> 00:11:07,751 Maybe that's the problem. 182 00:11:24,117 --> 00:11:26,157 "Mr. Waterford's sexual tastes 183 00:11:26,162 --> 00:11:27,285 were very pedestrian. 184 00:11:27,290 --> 00:11:30,316 On occasion, he couldn't even perform. 185 00:11:30,321 --> 00:11:31,334 When that happened, 186 00:11:31,339 --> 00:11:33,355 he'd make me have sex with another Jezebel 187 00:11:33,360 --> 00:11:35,097 while he watched and masturbated". 188 00:11:35,515 --> 00:11:37,263 And a good evening to you too. 189 00:11:37,268 --> 00:11:39,309 Moira Strand, she paints quite the picture. 190 00:11:39,314 --> 00:11:41,021 A deviant and a liar. 191 00:11:41,026 --> 00:11:43,191 Judges didn't seem to think so, I watched the footage. 192 00:11:43,196 --> 00:11:45,097 And it didn't help that you were rolling your eyes 193 00:11:45,101 --> 00:11:46,239 the entire time. 194 00:11:46,244 --> 00:11:47,619 Why did you want to see me, Serena? 195 00:11:47,623 --> 00:11:49,830 - Tomorrow's a big day. - Exactly. I'm concerned. 196 00:11:49,835 --> 00:11:52,126 Dawn's prepared. She knows what Offred's gonna say. 197 00:11:52,131 --> 00:11:53,378 I'm not worried about Dawn. 198 00:11:53,383 --> 00:11:54,882 You need to get it together, Fred. 199 00:11:54,887 --> 00:11:57,971 Everything that you do reflects on the both of us. 200 00:11:57,976 --> 00:12:01,604 All of us, actually. So calling her June would help. 201 00:12:01,609 --> 00:12:02,981 You know what would really help? 202 00:12:02,986 --> 00:12:05,862 If you came to court. If you stood by your husband. 203 00:12:05,867 --> 00:12:07,286 You know I haven't felt up to it. 204 00:12:07,913 --> 00:12:09,165 You've never felt better. 205 00:12:09,708 --> 00:12:11,123 The world already knows I'm pregnant. 206 00:12:11,127 --> 00:12:12,751 They need to know we're a family. 207 00:12:12,756 --> 00:12:15,010 Appearances matter, Mrs. Waterford. 208 00:12:16,012 --> 00:12:18,178 Besides, 209 00:12:18,183 --> 00:12:21,816 do you want June to think you're afraid to face her? 210 00:12:29,957 --> 00:12:31,376 I'll see you in the morning. 211 00:12:36,344 --> 00:12:38,516 Oh, maybe wear the teal. 212 00:13:02,464 --> 00:13:03,883 You're not finished yet? 213 00:13:09,327 --> 00:13:10,617 Move on! 214 00:13:16,466 --> 00:13:18,596 Have you never washed a floor? 215 00:13:19,556 --> 00:13:20,683 Give me it! 216 00:13:21,685 --> 00:13:23,313 Put something into it! 217 00:13:25,844 --> 00:13:27,472 It's deplorable. 218 00:13:37,551 --> 00:13:39,972 Gossip is a tool of the Devil, ladies. 219 00:13:41,015 --> 00:13:43,473 We were just saying what a blessing it is 220 00:13:43,478 --> 00:13:45,232 to have you back, Aunt Lydia. 221 00:13:45,650 --> 00:13:46,861 A blessing. 222 00:13:48,614 --> 00:13:49,908 Aren't you kind? 223 00:13:52,079 --> 00:13:55,460 But we must set a good example, mustn't we? 224 00:13:56,004 --> 00:13:57,423 Of course, Aunt Lydia. 225 00:14:02,474 --> 00:14:04,395 Kylie! You missed a spot. 226 00:14:04,980 --> 00:14:06,482 I'm sorry, Aunt Lydia. 227 00:14:15,627 --> 00:14:17,458 It's still there! 228 00:14:17,463 --> 00:14:19,295 I think it's a stain, Aunt Lydia. 229 00:14:19,300 --> 00:14:21,759 You're impertinent, girl! 230 00:14:21,764 --> 00:14:23,178 Aunt Lydia! Stop! 231 00:15:02,469 --> 00:15:03,556 It's time. 232 00:15:42,550 --> 00:15:44,591 Next we will hear the victim statement 233 00:15:44,596 --> 00:15:45,973 of June Osborn. 234 00:15:56,578 --> 00:15:57,831 Please raise your right hand. 235 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Is there a Bible? 236 00:16:00,127 --> 00:16:01,797 No, Ma'am. Not in this court. 237 00:16:02,214 --> 00:16:04,463 Do you swear to tell the truth, the whole truth, 238 00:16:04,468 --> 00:16:06,097 and nothing but the truth? 239 00:16:06,598 --> 00:16:07,598 I do. 240 00:16:23,966 --> 00:16:26,429 Ms. Osborn, please take the stand. 241 00:16:45,801 --> 00:16:46,929 In your own time. 242 00:16:53,233 --> 00:16:54,736 My name is June Osborn. 243 00:16:57,366 --> 00:16:59,913 Fred Waterford and Serena Joy Waterford 244 00:17:01,249 --> 00:17:04,129 imprisoned me, beat me, and raped me. 245 00:17:06,551 --> 00:17:09,390 I came to the Waterfords' house in 2017. 246 00:17:09,766 --> 00:17:11,394 It was my second posting. 247 00:17:13,398 --> 00:17:15,021 A few days after my arrival, 248 00:17:15,026 --> 00:17:16,571 I was summoned to the drawing room, 249 00:17:17,072 --> 00:17:19,285 where I was asked to kneel in front of the Waterfords, 250 00:17:19,869 --> 00:17:22,160 as witnessed by their housekeeper Rita Blue 251 00:17:22,165 --> 00:17:24,963 and their... driver Nick Blaine. 252 00:17:27,426 --> 00:17:30,176 Mr. Waterford read a story from the Bible 253 00:17:30,181 --> 00:17:31,977 about Rachel and Bilhah. 254 00:17:33,354 --> 00:17:36,862 After that, I was taken upstairs to her bedroom. 255 00:17:38,156 --> 00:17:42,624 There, Mr. Waterford raped me while his wife held me down. 256 00:17:45,253 --> 00:17:47,837 This happened for three successive nights 257 00:17:47,842 --> 00:17:49,763 every month when I was ovulating. 258 00:17:50,723 --> 00:17:53,269 These were the legally sanctioned rapes. 259 00:17:54,606 --> 00:17:55,608 There were others. 260 00:17:58,614 --> 00:18:02,533 Mrs. Waterford was desperate for me to get pregnant 261 00:18:02,538 --> 00:18:06,128 and questioned her husband's fertility. 262 00:18:06,713 --> 00:18:09,594 She ordered me to have sex with their driver. 263 00:18:11,430 --> 00:18:15,940 Another violation of Gilead law that I could not refuse. 264 00:18:17,317 --> 00:18:19,279 Mr. Blaine and I had intercourse, 265 00:18:20,115 --> 00:18:22,030 while Mrs. Waterford was in the room, 266 00:18:22,035 --> 00:18:24,081 watching us the entire time. 267 00:18:27,087 --> 00:18:31,095 I did become pregnant with my daughter Nichole. 268 00:18:33,224 --> 00:18:34,435 My daughter. 269 00:18:36,606 --> 00:18:38,689 During a visit to a doctor's office, 270 00:18:38,694 --> 00:18:41,867 the underground resistance movement in Gilead 271 00:18:42,451 --> 00:18:45,118 provided the means for me to escape, 272 00:18:45,123 --> 00:18:47,461 and I stayed in hiding for two months. 273 00:18:47,837 --> 00:18:50,504 Eventually, I found my way to an ally's small plane 274 00:18:50,509 --> 00:18:51,845 leaving for Canada, 275 00:18:52,555 --> 00:18:55,096 but just before takeoff, I was captured, 276 00:18:55,101 --> 00:18:56,808 and I was brought back to the Waterfords', 277 00:18:56,813 --> 00:18:59,359 where the mistreatment and abuse continued. 278 00:19:01,405 --> 00:19:04,244 At nine months pregnant, I went into false labor. 279 00:19:06,040 --> 00:19:10,089 For this, Mrs. Waterford was very angry with me 280 00:19:10,883 --> 00:19:13,466 and felt embarrassed in front of her friends 281 00:19:13,471 --> 00:19:15,643 who had gathered to witness the birth. 282 00:19:18,022 --> 00:19:19,651 As punishment, 283 00:19:21,988 --> 00:19:24,493 Mr. Waterford raped me again... 284 00:19:26,873 --> 00:19:28,417 while she held me down. 285 00:19:32,510 --> 00:19:33,512 I struggled 286 00:19:34,889 --> 00:19:37,520 and pleaded for them to stop. 287 00:19:40,400 --> 00:19:41,528 They did not. 288 00:19:46,078 --> 00:19:48,202 After I gave birth, the Waterfords forbid 289 00:19:48,207 --> 00:19:50,754 any contact with my daughter Nichole, 290 00:19:51,506 --> 00:19:54,596 although I was still expected to provide breast milk for her. 291 00:19:56,641 --> 00:19:58,431 Eventually, I managed to convince them 292 00:19:58,436 --> 00:20:00,356 to let me to spend some time with her. 293 00:20:02,820 --> 00:20:04,908 Mrs. Waterford did make one attempt 294 00:20:05,283 --> 00:20:07,282 to improve conditions for the women 295 00:20:07,287 --> 00:20:08,874 and young girls of Gilead. 296 00:20:10,084 --> 00:20:12,632 She appeared in front of the Commanders' Council 297 00:20:13,132 --> 00:20:15,638 and read out loud from the Bible. 298 00:20:17,182 --> 00:20:20,940 For this crime of reading, they cut off her finger. 299 00:20:23,277 --> 00:20:27,118 Mr. Waterford, her husband, did not object. 300 00:20:29,582 --> 00:20:32,337 When I confronted Mr. Waterford about his brutality, 301 00:20:32,838 --> 00:20:35,928 he struck me and threatened to cut out my tongue. 302 00:20:39,267 --> 00:20:40,604 I hit him back, 303 00:20:42,232 --> 00:20:45,154 even though it could mean execution for me. 304 00:20:47,810 --> 00:20:50,148 I suppose I was past caring by then. 305 00:20:52,962 --> 00:20:54,794 Later, with the help of Rita Blue 306 00:20:54,799 --> 00:20:57,132 and other housekeepers in the neighborhood, 307 00:20:57,137 --> 00:20:59,428 I had a second opportunity to escape Gilead, 308 00:20:59,433 --> 00:21:02,105 this time with my daughter Nichole. 309 00:21:06,238 --> 00:21:08,827 But I couldn't leave my other daughter Hannah behind. 310 00:21:10,956 --> 00:21:15,339 So I stayed, to try to save her. 311 00:21:18,471 --> 00:21:19,766 To bring her back 312 00:21:21,644 --> 00:21:22,730 to her father, 313 00:21:23,607 --> 00:21:24,692 my husband. 314 00:21:28,742 --> 00:21:29,911 I failed. 315 00:21:35,421 --> 00:21:38,632 This time, when I was captured, I was sent to a new household, 316 00:21:38,637 --> 00:21:40,844 where Mr. and Mrs. Joseph Lawrence 317 00:21:40,849 --> 00:21:42,937 did not subject me to any rapes, 318 00:21:43,939 --> 00:21:46,026 at great risk to their own lives. 319 00:21:47,696 --> 00:21:49,199 But Mr. Waterford 320 00:21:49,617 --> 00:21:52,325 later arranged for me to be raped by Mr. Lawrence 321 00:21:52,330 --> 00:21:54,042 as a test of loyalty. 322 00:21:56,130 --> 00:21:57,800 The Waterfords drank coffee 323 00:21:58,217 --> 00:22:02,262 while upstairs I had sex with Mr. Lawrence 324 00:22:02,267 --> 00:22:04,689 against both of our wishes in front of his wife. 325 00:22:08,530 --> 00:22:09,866 Mrs. Lawrence... 326 00:22:13,665 --> 00:22:14,665 Eleanor... 327 00:22:15,794 --> 00:22:18,174 was a kind and fragile woman, 328 00:22:19,342 --> 00:22:20,628 and this experience 329 00:22:23,350 --> 00:22:24,436 devastated her. 330 00:22:26,816 --> 00:22:29,572 That was the last time I saw Mr. Waterford... 331 00:22:30,824 --> 00:22:31,826 until now. 332 00:22:44,017 --> 00:22:46,396 I am grateful to be speaking to you today. 333 00:22:48,568 --> 00:22:50,822 But mine is just one voice. 334 00:22:53,285 --> 00:22:54,580 Countless others 335 00:22:57,418 --> 00:22:58,588 will remain unheard, 336 00:22:59,799 --> 00:23:03,723 imprisoned by men like Fred Waterford. 337 00:23:05,268 --> 00:23:06,353 Women... 338 00:23:12,407 --> 00:23:14,286 my friends... 339 00:23:19,421 --> 00:23:20,882 who lost their lives 340 00:23:22,093 --> 00:23:23,847 and can never be heard. 341 00:23:29,942 --> 00:23:31,361 It is for those women 342 00:23:33,725 --> 00:23:36,225 that I ask the International Criminal Court 343 00:23:36,230 --> 00:23:38,652 to confirm the charges against this man 344 00:23:39,879 --> 00:23:41,340 and put him on trial. 345 00:23:44,304 --> 00:23:47,226 I ask for the maximum possible sentence. 346 00:23:51,944 --> 00:23:53,573 I ask for justice. 347 00:23:56,128 --> 00:23:57,339 Thank you. 348 00:24:18,414 --> 00:24:19,625 Thank you, Ms. Osborn. 349 00:24:22,338 --> 00:24:24,170 The defense now has the opportunity 350 00:24:24,175 --> 00:24:25,679 to ask a few questions. 351 00:24:26,096 --> 00:24:27,098 Thank you, Your Honor. 352 00:24:28,267 --> 00:24:30,684 I remind you that this is not a trial. 353 00:24:30,689 --> 00:24:31,894 Keep your questioning brief. 354 00:24:31,899 --> 00:24:33,193 Of course, Your Honor. 355 00:24:37,703 --> 00:24:39,823 You had an affair with a married man, is that correct? 356 00:24:40,413 --> 00:24:41,413 For months? 357 00:24:41,418 --> 00:24:42,457 Ms. Mathis. 358 00:24:42,462 --> 00:24:44,335 I just want the record to show that Ms. Osborn 359 00:24:44,340 --> 00:24:48,725 has a history of deceitfulness around sex and infidelity. 360 00:24:49,685 --> 00:24:51,851 And your adultery, 361 00:24:51,856 --> 00:24:52,856 your sin, 362 00:24:53,400 --> 00:24:54,695 that's why you're here today. 363 00:24:55,488 --> 00:24:56,569 Isn't it true, Ms. Osborn, 364 00:24:56,574 --> 00:24:58,447 that you chose to become a Handmaid? 365 00:24:58,452 --> 00:24:59,872 It wasn't much of a choice. 366 00:25:01,082 --> 00:25:03,290 It was either that or get sent to the Colonies. 367 00:25:03,295 --> 00:25:04,507 That is a yes, then? 368 00:25:06,034 --> 00:25:07,616 You knew what you were signing up for. 369 00:25:07,621 --> 00:25:09,332 You knowingly agreed to the Ceremony. 370 00:25:11,353 --> 00:25:14,872 I didn't sign up to get raped when I was nine months pregnant, no. 371 00:25:14,877 --> 00:25:17,311 - It was another holy Ceremony. - Mr. Waterford... 372 00:25:17,316 --> 00:25:19,406 To bring God's gift into the world safely. 373 00:25:19,410 --> 00:25:20,626 It was for the health of the child. 374 00:25:20,630 --> 00:25:22,319 Ms. Mathis, please control your client. 375 00:25:22,324 --> 00:25:23,590 That's enough, Mr. Waterford. 376 00:25:23,595 --> 00:25:25,696 God tests us. He tests us with a heavy hand. 377 00:25:25,700 --> 00:25:28,622 The sacrifices we all made in Gilead were difficult. 378 00:25:29,138 --> 00:25:32,014 But where else on Earth is the birth rate rising? 379 00:25:32,019 --> 00:25:35,271 Nowhere. Only in Gilead because it works. 380 00:25:35,276 --> 00:25:36,862 It works. 381 00:25:37,739 --> 00:25:39,577 We chose God's path 382 00:25:41,956 --> 00:25:44,587 and have been rewarded for our suffering. 383 00:25:48,636 --> 00:25:51,544 Tell me, how was I rewarded for my suffering? 384 00:25:51,549 --> 00:25:54,055 Your beautiful baby daughter and your other daughter. 385 00:25:54,060 --> 00:25:55,060 I let you see her. 386 00:25:55,065 --> 00:25:57,114 I arranged for the two of them to meet, a kindness, 387 00:25:57,119 --> 00:25:59,273 - she left that out. - I am done! 388 00:26:07,633 --> 00:26:09,052 I am done. 389 00:26:11,189 --> 00:26:13,410 Anything more can wait for your trial. 390 00:26:45,416 --> 00:26:47,546 Come. 391 00:26:54,308 --> 00:26:57,017 Commander, it was an accident. 392 00:26:57,022 --> 00:26:58,604 Aunt Ruth got in my way, 393 00:26:58,609 --> 00:27:01,197 - she is often clumsy... - Oh, bullshit. 394 00:27:02,366 --> 00:27:05,702 Aunt Ruth has a different story. 395 00:27:05,707 --> 00:27:08,629 Not that I care about that one either. 396 00:27:10,299 --> 00:27:12,047 But the Handmaid! 397 00:27:12,052 --> 00:27:14,469 By, by all accounts she was obedient 398 00:27:14,474 --> 00:27:16,645 and, uh, compliant. 399 00:27:19,192 --> 00:27:20,962 They all are, these days. 400 00:27:21,989 --> 00:27:25,095 They've known Gilead most of their lives. 401 00:27:26,331 --> 00:27:28,503 Unlike some. 402 00:27:33,261 --> 00:27:37,389 Boy, it must be killing you that June won. 403 00:27:37,394 --> 00:27:40,359 Out of your reach, free as a bird. 404 00:27:41,695 --> 00:27:45,410 And singing like one, too. 405 00:27:47,081 --> 00:27:49,168 Well, she will... 406 00:27:50,922 --> 00:27:52,299 answer to God. 407 00:27:54,596 --> 00:27:55,598 We'll see. 408 00:27:57,059 --> 00:27:59,392 Maybe she'll just wrap that old goat 409 00:27:59,397 --> 00:28:01,192 around her little finger too. 410 00:28:02,486 --> 00:28:05,738 June won because she knows how to make people like her. 411 00:28:05,743 --> 00:28:07,288 People do not like you. 412 00:28:09,835 --> 00:28:10,837 They don't. 413 00:28:11,505 --> 00:28:13,169 I, I can sympathize. 414 00:28:13,174 --> 00:28:15,048 People don't like me either. 415 00:28:15,053 --> 00:28:16,347 But... 416 00:28:19,922 --> 00:28:23,529 These reports will stop. 417 00:28:24,656 --> 00:28:26,159 Are you going to terminate me? 418 00:28:35,344 --> 00:28:36,680 I don't want to. 419 00:28:39,561 --> 00:28:40,563 I don't. 420 00:28:43,318 --> 00:28:45,442 I want you back in form. 421 00:28:45,447 --> 00:28:46,528 Oh. 422 00:28:46,533 --> 00:28:49,993 The work that I'm doing, that we, that we are doing 423 00:28:49,998 --> 00:28:51,955 is the future of Gilead. 424 00:28:51,960 --> 00:28:57,174 And that means the world to me. 425 00:28:57,179 --> 00:28:58,264 Everything to me. 426 00:28:58,891 --> 00:29:01,725 Yes. Yes. 427 00:29:01,730 --> 00:29:03,103 So, no. 428 00:29:03,108 --> 00:29:04,318 No. 429 00:29:06,239 --> 00:29:07,867 I'm not terminating you. 430 00:29:11,583 --> 00:29:14,965 But, uh, today, we have a situation. 431 00:29:15,508 --> 00:29:18,471 A fugitive Handmaid captured in Chicago. 432 00:29:22,020 --> 00:29:23,273 Ah! 433 00:29:26,195 --> 00:29:29,196 The trouble that she's caused 434 00:29:29,201 --> 00:29:31,910 and the defiance. 435 00:29:31,915 --> 00:29:37,379 It's such a poor reflection on your training. On Gilead. 436 00:29:37,384 --> 00:29:39,388 Yes. Ah... 437 00:29:40,390 --> 00:29:41,602 Commander, I, 438 00:29:42,394 --> 00:29:45,020 I assure you, this girl was led astray. 439 00:29:45,025 --> 00:29:47,530 This girl was your responsibility, 440 00:29:48,364 --> 00:29:49,364 am I right? 441 00:29:49,785 --> 00:29:51,955 Yes. Yes, she is. 442 00:29:52,749 --> 00:29:53,918 Yes. 443 00:30:02,059 --> 00:30:03,604 It's, uh... 444 00:30:05,775 --> 00:30:09,945 fortuitous, I think, to have her in our custody right now. 445 00:30:09,950 --> 00:30:14,286 I know you, you enjoy inflicting pain. 446 00:30:14,291 --> 00:30:16,875 Why... that isn't true. 447 00:30:16,880 --> 00:30:18,461 I'm not judging. 448 00:30:18,466 --> 00:30:20,298 Everybody needs a hobby, I guess. 449 00:30:20,303 --> 00:30:22,219 Oh, 450 00:30:22,224 --> 00:30:24,473 That's not true. I, I object to this... 451 00:30:24,478 --> 00:30:28,654 But it is counterproductive for you to inflict that pain 452 00:30:29,573 --> 00:30:31,530 on your students at the Red Center, 453 00:30:31,535 --> 00:30:34,201 let alone on your colleagues. 454 00:30:34,206 --> 00:30:36,628 - Do you understand? - I do, yes. 455 00:30:37,547 --> 00:30:40,051 You need a better outlet. 456 00:30:43,224 --> 00:30:44,603 So... 457 00:30:46,732 --> 00:30:48,234 do with her what you will. 458 00:30:55,875 --> 00:30:57,670 Oh, God. 459 00:31:03,431 --> 00:31:05,185 It's just like Waterford... 460 00:31:06,354 --> 00:31:08,232 to try to spin Gilead. 461 00:31:09,360 --> 00:31:11,377 Lipstick on a pig. 462 00:31:11,382 --> 00:31:13,346 The Internet's having a field day. 463 00:31:13,351 --> 00:31:15,350 - Such a loser. - Yeah. 464 00:31:15,355 --> 00:31:17,956 Here she is. Woman of the hour. 465 00:31:26,394 --> 00:31:27,394 June. 466 00:31:28,189 --> 00:31:30,026 She was waiting for you outside. 467 00:31:31,971 --> 00:31:34,363 Yeah, well, you had no business trying to bring her in here. 468 00:31:34,368 --> 00:31:36,790 Why? Who is she? 469 00:31:37,207 --> 00:31:38,459 This woman was an Aunt. 470 00:31:43,637 --> 00:31:44,637 Aunt Irene. 471 00:31:46,810 --> 00:31:48,187 Why is she here? 472 00:31:49,189 --> 00:31:50,469 We should call the cops. 473 00:31:51,402 --> 00:31:53,197 This is not the time or place, June. 474 00:31:54,183 --> 00:31:55,183 Why not? 475 00:31:59,794 --> 00:32:01,172 Why? This is our group, 476 00:32:02,215 --> 00:32:03,215 isn't it? 477 00:32:04,804 --> 00:32:05,890 Who wants her to stay? 478 00:32:21,295 --> 00:32:22,590 I'm trying to help you. 479 00:32:25,554 --> 00:32:26,640 But it's up to you. 480 00:32:30,355 --> 00:32:31,357 Fine. 481 00:33:06,636 --> 00:33:07,680 Well? 482 00:33:09,183 --> 00:33:12,690 You wanted to talk. Go ahead. It's okay. 483 00:33:19,746 --> 00:33:21,373 I've done some terrible things. 484 00:33:23,336 --> 00:33:24,714 Every Aunt has. 485 00:33:26,217 --> 00:33:28,257 We were trained to deliver the corrections... 486 00:33:28,262 --> 00:33:29,264 Corrections? 487 00:33:29,682 --> 00:33:30,935 You mean the beatings. 488 00:33:32,270 --> 00:33:33,272 The torture. 489 00:33:34,776 --> 00:33:36,696 The physical punishment 490 00:33:37,239 --> 00:33:39,577 was meant to help keep all of you alive. 491 00:33:42,123 --> 00:33:43,794 But what I did to you was worse. 492 00:33:44,169 --> 00:33:45,589 And I never even touched you. 493 00:33:47,635 --> 00:33:48,720 What did you do? 494 00:33:53,605 --> 00:33:59,069 I learned she had a lover at her first posting, 495 00:33:59,074 --> 00:34:00,159 a Martha. 496 00:34:03,082 --> 00:34:06,450 They continued the affair after Emily was reassigned 497 00:34:06,455 --> 00:34:08,964 to Commander Scott and became Ofglen. 498 00:34:08,969 --> 00:34:10,305 So... 499 00:34:11,390 --> 00:34:12,718 I informed the Eyes. 500 00:34:23,172 --> 00:34:27,473 So you're the reason why they hung that poor woman. 501 00:34:30,470 --> 00:34:34,682 And you are the reason why they mutilated Emily. 502 00:34:34,687 --> 00:34:35,689 June. 503 00:34:38,904 --> 00:34:40,198 What do you want? 504 00:34:43,747 --> 00:34:45,244 Since I found out you were here, 505 00:34:45,249 --> 00:34:47,462 I, I haven't had a moment's peace. 506 00:34:51,428 --> 00:34:52,807 I want you to forgive me. 507 00:35:00,321 --> 00:35:02,697 You crossed the border 508 00:35:02,702 --> 00:35:05,953 and pretended to just be any other refugee. 509 00:35:05,958 --> 00:35:06,958 You lied. 510 00:35:07,335 --> 00:35:10,838 You gave yourself a new life, a new name 511 00:35:10,843 --> 00:35:13,467 and you thought that you could just leave 512 00:35:13,472 --> 00:35:16,265 all of the shit you did behind. 513 00:35:16,270 --> 00:35:19,877 Why the fuck do you think you deserve forgiveness? 514 00:35:23,088 --> 00:35:24,615 We are all God's children. 515 00:35:24,620 --> 00:35:26,373 Bullshit! 516 00:35:27,041 --> 00:35:31,551 You people hide behind God every time it serves you. 517 00:35:35,308 --> 00:35:39,441 Please. Please, please, please, Emily. 518 00:35:40,986 --> 00:35:44,744 Tell me what I can do to make things better. 519 00:35:51,089 --> 00:35:52,091 Nothing. 520 00:35:54,931 --> 00:35:56,601 There's nothing you can do. 521 00:36:46,659 --> 00:36:47,870 How was group? 522 00:36:52,713 --> 00:36:53,798 It was fine. 523 00:36:55,761 --> 00:36:56,761 Mm. 524 00:37:00,771 --> 00:37:01,981 This is really good. 525 00:37:05,572 --> 00:37:07,701 Oh, thank you. Thanks. 526 00:37:12,711 --> 00:37:15,634 Look, I'm, uh, I'm really sorry about today. 527 00:37:19,876 --> 00:37:22,005 About coming to court and... 528 00:37:28,367 --> 00:37:30,454 But at least now I know everything. 529 00:37:32,375 --> 00:37:34,212 And maybe we can just move on. 530 00:37:37,343 --> 00:37:39,426 I mean, if you want to talk to me about anything 531 00:37:39,431 --> 00:37:40,929 to do with Hannah or... 532 00:37:40,934 --> 00:37:42,103 I don't. 533 00:37:45,109 --> 00:37:46,398 We're good. 534 00:37:46,403 --> 00:37:49,200 Okay. Okay. 535 00:37:53,752 --> 00:37:55,254 All right. Well, I'm here. 536 00:38:20,847 --> 00:38:23,138 I, I don't know what to do. 537 00:38:23,143 --> 00:38:24,688 Hey, hey. 538 00:38:25,941 --> 00:38:27,276 I'm trying. 539 00:38:39,844 --> 00:38:40,844 Just tell me. 540 00:38:46,732 --> 00:38:47,901 It's okay. 541 00:39:05,520 --> 00:39:07,064 No, no, June. 542 00:39:08,066 --> 00:39:10,274 June, stop. Just stop it! 543 00:39:10,279 --> 00:39:12,466 Talk to me! Talk to me! 544 00:39:13,828 --> 00:39:15,624 Talk to me. 545 00:40:29,730 --> 00:40:33,362 Goodness. You look like the wreck of the Hesperus. 546 00:40:48,016 --> 00:40:50,354 It was Gilead that saved you, you know. 547 00:40:52,734 --> 00:40:54,530 Our boys cleaning out Chicago. 548 00:40:56,449 --> 00:40:58,078 They saved you from starvation. 549 00:41:01,251 --> 00:41:02,251 And worse. 550 00:41:08,306 --> 00:41:09,643 Where's June? 551 00:41:16,072 --> 00:41:17,074 Is she dead? 552 00:41:18,201 --> 00:41:19,788 Your friend is in Canada. 553 00:41:20,623 --> 00:41:21,709 She is? 554 00:41:22,669 --> 00:41:24,375 That godforsaken place. 555 00:41:26,468 --> 00:41:27,804 She made it. 556 00:41:30,267 --> 00:41:31,870 I always knew she would make it. 557 00:41:36,362 --> 00:41:38,366 I don't know why you're so happy. 558 00:41:40,245 --> 00:41:41,498 June left you. 559 00:41:45,339 --> 00:41:46,675 No, she didn't. 560 00:41:47,343 --> 00:41:48,343 Janine. 561 00:41:49,765 --> 00:41:51,936 Don't tell me she couldn't have taken you with her. 562 00:41:52,687 --> 00:41:54,106 She's done it before. 563 00:41:55,150 --> 00:41:57,989 Maybe this time, you were just too much trouble. 564 00:42:02,749 --> 00:42:04,460 It's difficult to know with that one. 565 00:42:06,339 --> 00:42:07,776 So unpredictable. 566 00:42:10,515 --> 00:42:11,515 Selfish. 567 00:42:17,612 --> 00:42:19,282 I know what happens here. 568 00:42:22,581 --> 00:42:25,670 I know it will keep happening until I die. 569 00:42:32,684 --> 00:42:35,523 Just don't make me a Handmaid again, please. 570 00:42:42,494 --> 00:42:44,165 Look what she's done to you. 571 00:42:49,593 --> 00:42:50,595 She corrupts. 572 00:42:52,014 --> 00:42:53,428 She destroys. 573 00:42:53,433 --> 00:42:54,561 Everyone. 574 00:43:03,453 --> 00:43:04,665 You poor thing. 575 00:43:09,256 --> 00:43:11,469 You've spent your entire life 576 00:43:13,056 --> 00:43:14,475 losing the people you love. 577 00:43:23,410 --> 00:43:24,830 Aunt Lydia, please. 578 00:43:28,504 --> 00:43:30,717 Just don't send me back into service. 579 00:43:32,679 --> 00:43:34,432 I'd rather die here. 580 00:43:39,693 --> 00:43:41,112 Okay. 581 00:43:50,965 --> 00:43:52,802 Well, up you go. 582 00:43:57,019 --> 00:43:58,019 Now... 583 00:43:59,649 --> 00:44:02,112 there is no use in being theatrical. 584 00:44:03,532 --> 00:44:04,532 Hm? 585 00:44:19,021 --> 00:44:22,486 Whatever are we going to do with you? 586 00:44:33,759 --> 00:44:34,970 I think it was shitty. 587 00:44:36,723 --> 00:44:38,351 June ambushing you like that. 588 00:44:40,105 --> 00:44:43,152 Oh. I, she... 589 00:44:44,321 --> 00:44:45,950 you know, she thought it would help. 590 00:44:47,452 --> 00:44:48,452 Did it? 591 00:44:50,877 --> 00:44:51,962 I don't know. 592 00:44:54,634 --> 00:44:55,720 It wasn't enough. 593 00:44:57,974 --> 00:44:59,811 You want to see that woman again? 594 00:45:01,063 --> 00:45:03,187 Uh... 595 00:45:03,192 --> 00:45:05,196 I've said all I have to say. 596 00:45:09,371 --> 00:45:10,891 All of us are just 597 00:45:12,904 --> 00:45:16,285 searching for ways to move forward. 598 00:45:18,974 --> 00:45:21,521 Take all that shit from Gilead and just... 599 00:45:23,191 --> 00:45:26,030 turn it into something... 600 00:45:27,324 --> 00:45:28,535 useful. 601 00:45:30,915 --> 00:45:32,794 I don't know if that's possible. 602 00:45:34,864 --> 00:45:36,672 I mean, the Waterfords can't be the only one 603 00:45:36,677 --> 00:45:38,179 the I.C.C.'s going after. 604 00:45:38,847 --> 00:45:39,847 I mean, an Aunt 605 00:45:40,392 --> 00:45:42,020 in the Gilead power structure... 606 00:45:44,651 --> 00:45:46,070 she'd be one hell of a witness. 607 00:45:50,663 --> 00:45:54,504 Maybe you can talk to her again, 608 00:45:55,673 --> 00:45:57,588 in private this time. 609 00:45:57,593 --> 00:45:59,388 Get her to testify. 610 00:46:01,350 --> 00:46:02,394 Yeah. Move forward. 611 00:46:04,691 --> 00:46:05,693 Hm. 612 00:48:17,540 --> 00:48:18,750 Protestors. 613 00:48:19,694 --> 00:48:22,450 Sounds like more than usual. 614 00:48:24,512 --> 00:48:26,933 I suppose that was inevitable. 615 00:48:28,687 --> 00:48:30,189 Coming to court again today? 616 00:48:33,446 --> 00:48:35,868 Did you believe what you said yesterday? 617 00:48:38,205 --> 00:48:39,333 Of course I did. 618 00:48:41,086 --> 00:48:42,086 Hm. 619 00:48:44,468 --> 00:48:45,758 Well, shall we? 620 00:49:13,067 --> 00:49:16,281 They heard us, Mrs. Waterford. 621 00:49:56,320 --> 00:49:57,990 Whoo! 622 00:50:08,219 --> 00:50:11,266 We love you, Serena! We love you! 623 00:50:22,247 --> 00:50:24,669 I know we're all pretty shocked 624 00:50:25,336 --> 00:50:26,631 about Irene. 625 00:50:30,179 --> 00:50:33,143 Does anyone maybe wanna say anything? 626 00:50:35,356 --> 00:50:36,568 It's... 627 00:50:37,845 --> 00:50:38,847 so sad. 628 00:50:41,493 --> 00:50:42,705 A trial would've been better. 629 00:50:43,540 --> 00:50:44,540 Prison. 630 00:50:45,126 --> 00:50:47,005 Bitch took the coward's way out. 631 00:50:51,013 --> 00:50:52,013 What do you think? 632 00:50:52,473 --> 00:50:57,317 Well, I think we're all better than the worst thing we've done. 633 00:51:00,072 --> 00:51:02,578 You shouldn't feel guilty, Emily. 634 00:51:03,705 --> 00:51:06,251 Yeah, what that woman did was her choice. 635 00:51:07,170 --> 00:51:09,215 It must've been so traumatic. 636 00:51:10,426 --> 00:51:12,848 Another hanging, like your Martha. 637 00:51:14,142 --> 00:51:16,606 You know, you didn't have anything to do with it. 638 00:51:17,733 --> 00:51:20,196 Why don't we let Emily tell us how she feels. 639 00:51:25,707 --> 00:51:27,001 If she wants to. 640 00:51:40,069 --> 00:51:42,198 I feel... 641 00:51:45,371 --> 00:51:46,582 amazing. 642 00:51:54,205 --> 00:51:56,126 I'm glad she's dead. 643 00:51:59,149 --> 00:52:01,361 And I hope I had something to do with it. 644 00:52:09,670 --> 00:52:11,961 If my Aunt Lisa was here 645 00:52:11,966 --> 00:52:13,928 or my fucking Commander... 646 00:52:16,183 --> 00:52:18,521 If my Commander were here, 647 00:52:19,439 --> 00:52:20,942 I'd cut his dick off... 648 00:52:22,153 --> 00:52:23,656 make him eat it. 649 00:52:25,827 --> 00:52:26,827 There you go. 650 00:52:28,541 --> 00:52:29,955 The wife... 651 00:52:29,960 --> 00:52:32,043 I'd use a broom handle... 652 00:52:32,048 --> 00:52:33,588 Okay, everyone. 653 00:52:33,593 --> 00:52:34,804 Um... 654 00:52:36,206 --> 00:52:37,793 we've talked about this. 655 00:52:39,270 --> 00:52:41,771 Anger is a valid emotion, 656 00:52:41,776 --> 00:52:45,867 it's, uh, necessary, important even, to heal. 657 00:52:47,988 --> 00:52:49,617 But we can't live there. 658 00:52:51,738 --> 00:52:53,193 Why not? 659 00:52:53,198 --> 00:52:54,320 June... 660 00:52:54,325 --> 00:52:57,165 Why does healing have to be the only goal? 661 00:52:59,520 --> 00:53:02,358 Why can't we be as furious as we feel? 662 00:53:04,320 --> 00:53:05,406 Don't we have that right? 663 00:53:08,830 --> 00:53:11,334 And I think that's the hour, ladies. 664 00:53:12,671 --> 00:53:14,550 Pick this back up next week. 665 00:53:16,469 --> 00:53:17,556 Thank you. 666 00:53:22,064 --> 00:53:24,060 I'll stay longer if anyone else wants to. 667 00:53:26,239 --> 00:53:27,439 I'll stick around too. 668 00:53:28,995 --> 00:53:29,997 Me too. 669 00:53:30,916 --> 00:53:31,959 Thank you. 670 00:53:33,045 --> 00:53:34,673 Yeah. Sure. 671 00:55:09,070 --> 00:55:11,074 Luke, I need to tell you something. 672 00:55:15,708 --> 00:55:19,131 I need to tell you about the last time I saw Hannah. 673 00:57:10,000 --> 00:57:15,500 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 45904

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.