All language subtitles for Just Roll With It s02e13 Just Reminisce with It.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,590 ♪ Na na na na na na na na ♪ 2 00:00:01,585 --> 00:00:03,415 Tobie: Welcome to Just Roll With It! 3 00:00:03,420 --> 00:00:05,420 (theme music playing) 4 00:00:05,422 --> 00:00:08,052 (shouting and cheering) 5 00:00:15,807 --> 00:00:22,107 ♪ Na na na na na na na na ♪ 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,395 Two, three! Just roll with it! ♪ Just roll with it! ♪ 7 00:00:24,399 --> 00:00:26,649 (bell ringing) (children cheering) 8 00:00:26,652 --> 00:00:28,242 ♪ Na na na na na na na na ♪ 9 00:00:28,237 --> 00:00:32,867 (audience cheering) 10 00:00:32,866 --> 00:00:37,326 Tobie: Ha! Whoo! Whoo! 11 00:00:37,329 --> 00:00:41,579 Welcome to Just Roll With It! 12 00:00:41,583 --> 00:00:43,463 (audience cheering) 13 00:00:43,460 --> 00:00:46,550 We have a super packed show this week, 14 00:00:46,547 --> 00:00:48,837 so we hired an auctioneer to walk you through the rules 15 00:00:48,840 --> 00:00:50,130 really quickly. 16 00:00:50,133 --> 00:00:51,593 Hello and welcome to Just Roll With It! 17 00:00:51,593 --> 00:00:53,053 This is the show where you, the audience, gets to vote 18 00:00:53,053 --> 00:00:54,683 on what happens to Owen, Byron, Rachel and Blair in scenes. 19 00:00:54,680 --> 00:00:55,850 And you do that when you hear this sound. 20 00:00:55,847 --> 00:00:57,057 What sound? This sound. (foghorn blares) 21 00:00:57,057 --> 00:00:58,597 That's right, folks! When you hear that sound, 22 00:00:58,600 --> 00:00:59,640 you grab the remote attached to your seat and vote. 23 00:00:59,643 --> 00:01:01,023 Not once, not twice, but three times! 24 00:01:01,019 --> 00:01:02,809 And no matter what happens to Owen, Byron, Rachel, and Blair, 25 00:01:02,813 --> 00:01:04,863 they'll have to... All: Just roll with it! 26 00:01:04,856 --> 00:01:06,226 Sold! To the beautiful audience right in front of me! 27 00:01:06,233 --> 00:01:07,283 Have a great show! 28 00:01:07,276 --> 00:01:08,536 (audience cheering) 29 00:01:15,869 --> 00:01:16,849 ♪ Na na na na na na na na ♪ 30 00:01:16,850 --> 00:01:18,980 Help! Everyone get down here! 31 00:01:18,977 --> 00:01:20,437 We have an emergency! 32 00:01:20,437 --> 00:01:24,527 Emergency! Emergency! Everybody remain calm! 33 00:01:24,525 --> 00:01:25,975 I got this! 34 00:01:25,984 --> 00:01:27,994 I have enough supplies for two weeks 35 00:01:27,986 --> 00:01:31,906 and new identities for everybody! 36 00:01:31,907 --> 00:01:34,537 Rachel, this is insane. 37 00:01:34,535 --> 00:01:36,905 Besides I don't want to be named Doug. 38 00:01:36,912 --> 00:01:40,082 Everybody calm down. Blair, what's going on? 39 00:01:40,082 --> 00:01:42,582 The worst thing that could possibly happen, 40 00:01:42,584 --> 00:01:44,044 I have a huge essay due tomorrow 41 00:01:44,044 --> 00:01:45,554 that I don't want to do! 42 00:01:45,546 --> 00:01:48,626 So we need to figure this out as a family. Ahhh! 43 00:01:48,632 --> 00:01:51,392 Blair, that is not a real emergency. 44 00:01:51,385 --> 00:01:54,005 You guys never saw these. Okay? 45 00:01:54,012 --> 00:01:57,682 I'm going out back to the burn barrel. 46 00:01:57,683 --> 00:01:59,393 (sighs) 47 00:01:59,393 --> 00:02:03,113 So, what's the assignment? I have to... 48 00:02:03,105 --> 00:02:05,315 "write a short story about something memorable 49 00:02:05,315 --> 00:02:08,065 that happened to you and your family." 50 00:02:08,068 --> 00:02:10,068 Well, it just so happens 51 00:02:10,070 --> 00:02:13,120 that I'm a bit of a raconteur. 52 00:02:13,115 --> 00:02:14,525 Mom, Owen's doing the thing 53 00:02:14,533 --> 00:02:16,743 where he makes up words at me! 54 00:02:16,744 --> 00:02:18,754 That's not a madeup word, honey. 55 00:02:18,746 --> 00:02:19,956 Raconteur is a thing. 56 00:02:19,955 --> 00:02:21,955 Oh yeah? What does it mean? 57 00:02:21,957 --> 00:02:23,627 (stammers) 58 00:02:23,625 --> 00:02:28,335 It's, it's, it's when, em, uh, uh... 59 00:02:28,338 --> 00:02:30,588 when you have a rack and 60 00:02:30,591 --> 00:02:32,011 Yeah, it means storyteller! 61 00:02:32,009 --> 00:02:34,259 I was just about to say that. 62 00:02:34,261 --> 00:02:38,521 And I've got millions of stories to tell. 63 00:02:38,515 --> 00:02:44,095 In fact, do you remember the amazing time... 64 00:02:44,104 --> 00:02:46,904 (panting) 65 00:02:46,899 --> 00:02:48,149 Owen Blatt! 66 00:02:48,150 --> 00:02:50,530 You know the Code of Conduct better than anybody. 67 00:02:50,527 --> 00:02:52,067 No running in the halls! 68 00:02:52,070 --> 00:02:54,240 But Mr. Penworth, if I don't get this book back 69 00:02:54,239 --> 00:02:55,819 to the library by 5:00 p. m., 70 00:02:55,824 --> 00:02:58,164 it'll be overdue and go on my permanent record! 71 00:02:58,160 --> 00:03:01,910 Owen, you silly goose. It's five minutes to 4:00! 72 00:03:01,914 --> 00:03:06,344 You forgot yesterday was Daylight Saving Time! 73 00:03:06,335 --> 00:03:08,245 (laughs) 74 00:03:08,253 --> 00:03:13,383 Holy smokes, you're right! I still have another hour! 75 00:03:13,383 --> 00:03:16,143 Mr. Penworth, if you need me, 76 00:03:16,136 --> 00:03:18,056 I'll be in my happy place, 77 00:03:18,055 --> 00:03:20,765 reading alone in an empty classroom! 78 00:03:20,766 --> 00:03:23,096 (humming) 79 00:03:23,936 --> 00:03:26,146 (laughing) 80 00:03:26,146 --> 00:03:27,306 I mean, 81 00:03:27,314 --> 00:03:29,824 you can't make this stuff up! 82 00:03:29,816 --> 00:03:31,526 Ooh, you guys remember that? 83 00:03:31,527 --> 00:03:33,237 Why would we remember that? 84 00:03:33,237 --> 00:03:34,657 It only happened to you. 85 00:03:34,655 --> 00:03:38,155 Yeah, but also, beyond that, the story was bad. 86 00:03:38,158 --> 00:03:40,408 Like, extremely uninteresting. 87 00:03:40,410 --> 00:03:44,670 I'm mad right now at my own son. 88 00:03:44,665 --> 00:03:46,705 If you're looking for memorable stories, 89 00:03:46,708 --> 00:03:48,538 I got a humdinger for ya. 90 00:03:48,544 --> 00:03:51,844 You guys remember the time that weird butler came to work for us? 91 00:03:51,838 --> 00:03:55,878 Now that is an adventure none of us will ever forget. 92 00:03:55,884 --> 00:03:59,564 Owen/Blair/Byron: Hmm. 93 00:03:59,555 --> 00:04:02,465 So you're telling me instead of bonuses this year... 94 00:04:02,474 --> 00:04:06,024 Our boss, Sir Liam Gooch, is giving us our own butler, 95 00:04:06,019 --> 00:04:07,939 and he's gonna be here any minute! 96 00:04:07,938 --> 00:04:09,938 His name is (foghorn blares) 97 00:04:09,940 --> 00:04:12,230 (audience cheering) 98 00:04:12,234 --> 00:04:13,154 Oh! 99 00:04:13,151 --> 00:04:14,821 Announcer: All right, audience, 100 00:04:14,820 --> 00:04:17,450 it's time to vote. You decide. 101 00:04:17,447 --> 00:04:19,617 Who was the family's butler? 102 00:04:19,616 --> 00:04:21,446 I, I have no idea what's gonna happen. 103 00:04:21,451 --> 00:04:22,911 The scene will play through 104 00:04:22,911 --> 00:04:25,541 with the dialogue you rehearsed. Okay. 105 00:04:25,539 --> 00:04:27,459 The butler is gonna be a little different. 106 00:04:27,457 --> 00:04:28,327 (snorts) Okay. 107 00:04:28,333 --> 00:04:30,173 Announcer: And let's get back 108 00:04:30,168 --> 00:04:33,838 to the scene. Woman: Action! 109 00:04:33,839 --> 00:04:37,299 Our boss, Sir Liam Gooch, is giving us our own butler, 110 00:04:37,301 --> 00:04:39,601 and he's gonna be here any minute! His name is 111 00:04:39,595 --> 00:04:41,505 (doorbell rings) 112 00:04:43,599 --> 00:04:45,269 (audience cheering) 113 00:04:45,267 --> 00:04:49,267 A ghoulish good evening to you. 114 00:04:49,271 --> 00:04:52,771 I am your new spooky undead servant. 115 00:04:52,774 --> 00:04:54,074 Crouch Creeperson. 116 00:04:54,067 --> 00:04:58,907 (bell dings) (audience cheering) 117 00:04:58,906 --> 00:05:03,236 You guys mind if I take our manservant for a spin? 118 00:05:03,243 --> 00:05:05,913 Crouch Creeperson, do my homework! 119 00:05:05,913 --> 00:05:08,623 I think you're confusing butlers with robots, honey. 120 00:05:08,624 --> 00:05:10,794 Everybody knows butlers don't do homework. 121 00:05:10,792 --> 00:05:14,632 Oh, on the contrary, madam, you're dead wrong. We do. 122 00:05:14,630 --> 00:05:19,430 Uh, a mad scientist's project for the upcoming science fair, 123 00:05:19,426 --> 00:05:22,756 if you please. Oh, I please, all right. 124 00:05:22,763 --> 00:05:24,263 Holy cow! How'd you do that? 125 00:05:24,264 --> 00:05:28,104 Well, it is a haunted suitcase, Master Byron. 126 00:05:28,101 --> 00:05:30,941 Uh, Crouch Creeperson, make me a snack. 127 00:05:30,938 --> 00:05:33,568 Coming right up. Uh, what have I got for you. 128 00:05:33,565 --> 00:05:37,485 Ah, here we go. Huh, frightening fish 129 00:05:37,486 --> 00:05:43,076 on a petrifying pyramid. Savor its delectable juices! 130 00:05:43,075 --> 00:05:45,035 Sorry. No, Owen, uh, you can't eat that. 131 00:05:45,035 --> 00:05:46,325 You, you're gonna spoil your dinner. 132 00:05:46,328 --> 00:05:47,998 Ehh, it's just an appetizer. 133 00:05:47,996 --> 00:05:50,786 Ddo you see what you're doing here, Crouch Creeperson? 134 00:05:50,791 --> 00:05:52,541 You're making it kinda hard to parent. 135 00:05:52,542 --> 00:05:53,502 Right, Byron? 136 00:05:53,502 --> 00:05:55,342 Do me next, Crouch Creeperson! 137 00:05:55,337 --> 00:05:59,007 Do a butler to me! No. Okay, that's enough. Music! 138 00:05:59,007 --> 00:06:02,007 ♪ Have no fear, my little ghoul ♪ 139 00:06:02,010 --> 00:06:04,260 ♪ I'll make your family look cool ♪ 140 00:06:04,763 --> 00:06:07,933 ♪ Just kick back and relax, your life's a dream ♪ 141 00:06:09,142 --> 00:06:12,102 ♪ Because a spooky undead servant ♪ 142 00:06:12,104 --> 00:06:13,944 ♪ Is cleaning up your mess ♪ 143 00:06:14,439 --> 00:06:16,269 ♪ Cleaning up your mess ♪ 144 00:06:16,274 --> 00:06:17,784 ♪ Cleaning up your mess ♪ 145 00:06:17,776 --> 00:06:20,146 ♪ Because a spooky undead servant ♪ 146 00:06:20,153 --> 00:06:22,243 ♪ Is cleaning up your mess ♪ 147 00:06:22,239 --> 00:06:25,829 ♪ That's why your life is a wreck! ♪ 148 00:06:25,826 --> 00:06:28,156 (audience cheering) 149 00:06:28,161 --> 00:06:30,461 Oh, uh, uh, this is my broom. 150 00:06:30,455 --> 00:06:32,415 Uh, Owen, come here. 151 00:06:32,416 --> 00:06:34,326 I need you to sing a verse, 152 00:06:34,334 --> 00:06:36,554 try to get this, this broom 153 00:06:36,545 --> 00:06:37,835 to sweep the whole house! 154 00:06:37,838 --> 00:06:40,258 Owen: Okay, uh, let me get on beat. 155 00:06:40,257 --> 00:06:44,087 ♪ Hey, broom, wake up from your beauty sleep ♪ 156 00:06:44,761 --> 00:06:48,101 ♪ Because it's time to clean and sweep ♪ 157 00:06:48,807 --> 00:06:49,767 (stammering) 158 00:06:49,766 --> 00:06:51,556 ♪ I like your googly eyes ♪ 159 00:06:51,560 --> 00:06:52,980 ♪ And I'll give you a prize ♪ 160 00:06:52,978 --> 00:06:56,648 ♪ If you clean and sweep this whole house ♪ 161 00:06:56,648 --> 00:06:57,898 Yeah! 162 00:06:57,899 --> 00:06:59,899 (cheering) 163 00:06:59,901 --> 00:07:01,401 Um... 164 00:07:01,403 --> 00:07:02,863 Oh, look what you've done. 165 00:07:02,863 --> 00:07:05,373 That singing was dreadful. 166 00:07:05,365 --> 00:07:06,985 (all screaming) 167 00:07:06,992 --> 00:07:13,042 Owen: Oh! Whoa, whoa, whoa, wow! Ha ha! 168 00:07:13,039 --> 00:07:14,539 Dancers: Ho! 169 00:07:14,541 --> 00:07:16,961 Crouch: All right, family, go on out there. 170 00:07:16,960 --> 00:07:24,840 Dance! Dance! Dance! 171 00:07:24,843 --> 00:07:25,973 All right. 172 00:07:25,969 --> 00:07:28,219 ♪ Here's a spooky undead servant ♪ 173 00:07:28,221 --> 00:07:29,721 ♪ That's cleaning up your mess ♪ 174 00:07:29,723 --> 00:07:31,893 Byron: Clean it up. ♪ Cleaning up your mess ♪ 175 00:07:31,892 --> 00:07:33,942 Byron: Clean it up. ♪ Cleaning up your mess ♪ 176 00:07:33,935 --> 00:07:36,555 ♪ Because a spooky undead servant ♪ 177 00:07:36,563 --> 00:07:38,443 ♪ Is cleaning up your mess ♪ 178 00:07:38,440 --> 00:07:43,070 ♪ Your entire life's a wreck ♪ 179 00:07:43,069 --> 00:07:45,699 (audience cheering) 180 00:07:45,697 --> 00:07:51,907 Back, back to your sarcophagus. 181 00:07:51,912 --> 00:07:53,752 Leave the light on for me. 182 00:07:53,747 --> 00:07:54,867 Whoa! Whoa! 183 00:07:54,873 --> 00:07:57,713 Yes, my dancers were magnificent 184 00:07:57,709 --> 00:08:00,379 as usual, but you, you were terrible. 185 00:08:00,378 --> 00:08:03,628 It was so bad I'm going to fetch my magic amulet 186 00:08:03,632 --> 00:08:06,762 and turn all of you into undead souls. 187 00:08:06,760 --> 00:08:08,180 Crouch: Where is it? Down here. 188 00:08:08,178 --> 00:08:10,388 It must be down here somewhere. 189 00:08:10,388 --> 00:08:13,018 Yup. Look a little deeper. (Crouch screaming) 190 00:08:13,016 --> 00:08:15,096 (audience cheering) 191 00:08:15,101 --> 00:08:19,151 Pack your bags, Creepy Creeperson. 192 00:08:19,147 --> 00:08:22,227 (cheering) 193 00:08:22,234 --> 00:08:23,404 Byron: Ohh! 194 00:08:30,909 --> 00:08:33,619 Owen: That was like the farthest thing from my mind, 195 00:08:33,620 --> 00:08:36,370 that we would be performing and dancing and singing. 196 00:08:36,373 --> 00:08:37,893 It was amazing. 197 00:08:41,123 --> 00:08:45,963 People, these stories are lameville. I need bangers. 198 00:08:45,961 --> 00:08:48,551 Well, if you're looking for a memorable thing that happened to us, 199 00:08:48,547 --> 00:08:51,547 why don't you write about Banjo, the family dog? 200 00:08:51,550 --> 00:08:52,970 Yeah. 201 00:08:52,968 --> 00:08:57,428 Now that's an adventure we'll never forget. 202 00:08:57,431 --> 00:08:59,021 (sighs) 203 00:08:59,016 --> 00:09:02,686 Rachel: You're right! There's nothing in the Ohio 204 00:09:02,686 --> 00:09:06,056 Radio Regulations rule book that says a dog can't be a DJ. 205 00:09:06,064 --> 00:09:09,324 Yes! Come on, Banjo! It's time for your radio debut! 206 00:09:09,318 --> 00:09:10,528 Sorry, I'm late! 207 00:09:10,527 --> 00:09:11,777 Hey, today I thought we could talk about 208 00:09:11,778 --> 00:09:14,698 this cool machine thingy I bought online. 209 00:09:14,698 --> 00:09:16,988 Sorry, Gator! Banjo's gonna sidekick with me today. 210 00:09:16,992 --> 00:09:22,752 Hope that's cool. I'm being replaced... by a dog? 211 00:09:22,748 --> 00:09:27,498 Why does this keep happening to me? 212 00:09:27,502 --> 00:09:29,502 And we're on the air! 213 00:09:29,504 --> 00:09:31,554 We're gonna try something a little different today. 214 00:09:31,548 --> 00:09:33,718 My dog Banjo is sitting in with me 215 00:09:33,717 --> 00:09:35,637 to take questions from the folks at home. 216 00:09:35,636 --> 00:09:38,426 So welcome to... 217 00:09:38,430 --> 00:09:41,020 ♪ Byron and Banjo in the morning ♪ 218 00:09:41,016 --> 00:09:41,886 (woof) 219 00:09:41,892 --> 00:09:45,482 We have our first caller on the line. Brad from Barberton, 220 00:09:45,479 --> 00:09:46,859 what do you need advice on today? 221 00:09:46,855 --> 00:09:49,475 Brad: Hi, um, this question is for Banjo. 222 00:09:49,483 --> 00:09:51,653 I haven't been getting along with my wife lately, 223 00:09:51,652 --> 00:09:54,532 and it's a real problem. What do I do? 224 00:09:54,529 --> 00:09:56,909 (barks) 225 00:09:56,907 --> 00:09:58,577 Brad: I guess you're right. 226 00:09:58,575 --> 00:10:00,825 I never thought about it that way. 227 00:10:00,827 --> 00:10:04,207 Wow. I think I love my wife again. 228 00:10:04,206 --> 00:10:05,666 Thanks, Banjo! 229 00:10:05,666 --> 00:10:07,826 I'm naming our next kid after you! 230 00:10:07,834 --> 00:10:08,714 (woof) 231 00:10:08,710 --> 00:10:13,220 And we'll be right back after a word from our sponsors. 232 00:10:13,215 --> 00:10:14,795 Byron, you were so right! 233 00:10:14,800 --> 00:10:17,010 The ratings are going through the roof! 234 00:10:17,010 --> 00:10:18,850 People love Banjo! 235 00:10:18,845 --> 00:10:21,635 And there's much less slobber on the console than usual! 236 00:10:21,640 --> 00:10:23,100 (woof) Yeah. 237 00:10:23,100 --> 00:10:25,060 I know, Banjo. That's right. 238 00:10:25,060 --> 00:10:29,560 This is the best day we've ever had! 239 00:10:29,564 --> 00:10:32,574 This is the worst day we've ever had! 240 00:10:32,567 --> 00:10:33,937 (maniacal laughter) 241 00:10:33,944 --> 00:10:36,824 Sorry, fam, but being Byron's sidekick means a lot to me. 242 00:10:36,822 --> 00:10:39,492 And I couldn't let Banjo take that away. 243 00:10:39,491 --> 00:10:41,661 Those brain scramblers will reprogram 244 00:10:41,660 --> 00:10:43,250 your thoughts and emotions 245 00:10:43,245 --> 00:10:45,325 so that you love me again. 246 00:10:45,330 --> 00:10:47,120 Now, I'm going to turn around 247 00:10:47,124 --> 00:10:49,004 to fiddle with my evil machines here, 248 00:10:49,001 --> 00:10:51,091 and I'm gonna trust you not to use that time 249 00:10:51,086 --> 00:10:53,956 to plot against me. 250 00:10:53,964 --> 00:10:56,554 Guys, quick. Now's the perfect time to plot against him. 251 00:10:56,550 --> 00:11:00,220 This doesn't seem like Gator! 252 00:11:00,220 --> 00:11:02,720 Maybe he accidentally brain scrambled himself! 253 00:11:02,723 --> 00:11:04,183 That's why he's acting like a maniac! 254 00:11:04,182 --> 00:11:06,392 Which means, if we zap Gator again, 255 00:11:06,393 --> 00:11:08,273 it might reverse the reversal! 256 00:11:08,270 --> 00:11:10,480 If only we could get these scramblers off! 257 00:11:10,480 --> 00:11:11,820 I've got an idea. 258 00:11:11,815 --> 00:11:13,725 Gator, you know we love you. 259 00:11:13,734 --> 00:11:15,744 Just give us a chance to prove it! 260 00:11:15,736 --> 00:11:17,146 Okay. (foghorn blares) 261 00:11:17,154 --> 00:11:20,624 (audience cheering) 262 00:11:20,615 --> 00:11:22,615 Announcer: Okay, audience, 263 00:11:22,617 --> 00:11:26,867 you decide how Gator tests the family's loyalty. 264 00:11:26,872 --> 00:11:29,462 I'm scared. What's gonna happen? 265 00:11:29,458 --> 00:11:31,838 What if it's, he gives us a bunch of questions, 266 00:11:31,835 --> 00:11:33,205 and if we get it wrong, he sprays something on us. 267 00:11:33,211 --> 00:11:34,301 Rachel: Oh, that's a good... 268 00:11:34,296 --> 00:11:35,836 So we're gonna start the scene 269 00:11:35,839 --> 00:11:37,549 on Gator's new line. 270 00:11:37,549 --> 00:11:41,719 Announcer: And let's get back to the scene! 271 00:11:41,720 --> 00:11:43,010 Woman: Action! 272 00:11:43,013 --> 00:11:44,853 Since you guys say you're my friends, 273 00:11:44,848 --> 00:11:46,978 you can prove it by joining me for... 274 00:11:46,975 --> 00:11:49,225 Gator's Game Night! 275 00:11:49,227 --> 00:11:53,517 (audience cheering) Byron: Yeah! Ha ha! All right! 276 00:11:53,523 --> 00:11:58,403 Today, you must solve my... Mystery Message! 277 00:11:58,403 --> 00:12:00,163 (bell dings) (audience cheering) 278 00:12:00,155 --> 00:12:04,195 Owen: All right! 279 00:12:04,201 --> 00:12:06,291 If you can guess the hidden message on the screen, 280 00:12:06,286 --> 00:12:09,996 you win, and I'll set you and your precious Banjo free. 281 00:12:09,998 --> 00:12:12,458 You guys will take turns guessing letters. 282 00:12:12,459 --> 00:12:14,629 And if the letter you guess is in the puzzle, 283 00:12:14,628 --> 00:12:16,918 it will appear on the screen. 284 00:12:16,922 --> 00:12:19,342 If it's not, you'll be punished. 285 00:12:19,341 --> 00:12:22,221 Here is your one clue: 286 00:12:22,219 --> 00:12:26,889 This is something I've been waiting to hear. 287 00:12:26,890 --> 00:12:28,390 We can start with you, Rachel. 288 00:12:28,391 --> 00:12:29,431 A letter from you. 289 00:12:29,434 --> 00:12:31,314 Please. Uh, I'm gonna guess G. 290 00:12:31,311 --> 00:12:33,521 Do we have a G? (bell dings) 291 00:12:33,522 --> 00:12:35,692 We have a G! (audience cheers) 292 00:12:35,690 --> 00:12:40,570 Okay, good, so I get to go home now? Absolutely not! 293 00:12:40,570 --> 00:12:43,030 Byron? I'm gonna go with a T, Gator. 294 00:12:43,031 --> 00:12:44,831 Do we have a T? (bell dings) 295 00:12:44,825 --> 00:12:48,155 Hey! Rachel: Here we go! 296 00:12:48,161 --> 00:12:52,001 Owen. A letter from you. 297 00:12:51,998 --> 00:12:54,328 I, um, I, um, gonna guess a B. 298 00:12:54,334 --> 00:12:57,504 A B from Owen. Is there a B? 299 00:12:57,504 --> 00:12:58,674 (bell dings) 300 00:12:58,672 --> 00:13:01,842 Whoo! Whoo! Blair. 301 00:13:01,842 --> 00:13:03,842 I'm gonna guess an A. 302 00:13:03,844 --> 00:13:05,644 (bell dings) Yeah! 303 00:13:05,637 --> 00:13:07,847 Big guess! Big guess! Gator: Three A's! 304 00:13:07,848 --> 00:13:09,138 Show me that O. 305 00:13:09,141 --> 00:13:10,981 She's going with an O, everybody. 306 00:13:10,976 --> 00:13:14,346 Is there an O? (bell dings) Rachel: Yeah. 307 00:13:14,354 --> 00:13:17,694 Gator: Lot of O's. Lot of O's. Byron. A letter. 308 00:13:17,691 --> 00:13:19,611 I'm going, I'm gonna play it safe 309 00:13:19,609 --> 00:13:21,989 and I'm gonna go with an R. 310 00:13:21,987 --> 00:13:23,607 An R. Is there an R? 311 00:13:23,613 --> 00:13:24,573 Rachel: Yes. (bell dings) 312 00:13:24,573 --> 00:13:27,413 Byron: Oh! Rachel: Yeah! Two R's. 313 00:13:27,409 --> 00:13:29,239 Gator: Does anyone... Can I solve the puzzle? 314 00:13:29,244 --> 00:13:30,254 Gator: ...wanna try and solve the puzzle? 315 00:13:30,245 --> 00:13:35,325 Is it "Gator rules and Banjo drools"? Let's see. 316 00:13:35,333 --> 00:13:39,253 (bell dings) (all cheering) 317 00:13:39,254 --> 00:13:40,964 Gator: You won the game! 318 00:13:40,964 --> 00:13:42,674 Now, you guys got it right, 319 00:13:42,674 --> 00:13:44,344 but here's what would have happened 320 00:13:44,342 --> 00:13:45,642 if you got it wrong. 321 00:13:45,635 --> 00:13:48,505 (all screaming) 322 00:13:48,513 --> 00:13:53,393 What is that? What is that? It's goop and... 323 00:13:53,393 --> 00:13:56,653 Rachel: Oh! (Byron blows) 324 00:13:56,646 --> 00:13:58,606 But, Gator, we got it right! 325 00:13:58,607 --> 00:13:59,727 We got it right. 326 00:13:59,733 --> 00:14:01,483 Yeah, I know, but this is what 327 00:14:01,484 --> 00:14:04,324 I wanted to happen 'cause I'm mad at you guys. 328 00:14:04,321 --> 00:14:06,491 Oh, that's cold! 329 00:14:06,489 --> 00:14:10,949 (all shouting, indistinct) 330 00:14:10,952 --> 00:14:13,622 Prepare to get scrambled! 331 00:14:13,622 --> 00:14:16,792 (machine powering on) (electricity crackles) 332 00:14:16,791 --> 00:14:21,091 Gator: Ah rats! I blew a fuse. 333 00:14:21,087 --> 00:14:24,007 (clattering) (Banjo barking) 334 00:14:24,007 --> 00:14:26,717 The power's back on! Banjo, zap him! 335 00:14:26,718 --> 00:14:29,138 (grunting) 336 00:14:29,137 --> 00:14:33,057 Whoa. You killed Gator. 337 00:14:33,058 --> 00:14:34,638 (singsongy) Awkward! 338 00:14:34,643 --> 00:14:37,853 (barks) No, Banjo! Too soon. 339 00:14:37,854 --> 00:14:39,484 (groans) 340 00:14:39,481 --> 00:14:43,321 Whoa! My head hurts. Maybe I should see a doctor. 341 00:14:43,318 --> 00:14:47,408 I might have a percussion. 342 00:14:47,405 --> 00:14:51,325 I think you mean "concussion," Gator. 343 00:14:51,326 --> 00:14:54,116 But that was a pretty dumb thing to say, 344 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 which means, congratulations, 345 00:14:55,956 --> 00:15:01,836 you're back to normal! Nice! 346 00:15:01,836 --> 00:15:03,586 I want to say I'm sorry to everybody. 347 00:15:03,588 --> 00:15:05,088 Especially to you, Banjo. 348 00:15:05,090 --> 00:15:07,090 I'm not ordering brainscrambling machines 349 00:15:07,092 --> 00:15:09,052 off the internet anymore! 350 00:15:09,052 --> 00:15:10,352 (barks) 351 00:15:10,345 --> 00:15:12,175 You can say that again, Banjo. 352 00:15:12,180 --> 00:15:14,520 (all laugh) 353 00:15:16,893 --> 00:15:19,483 (audience cheering and shouting) 354 00:15:26,528 --> 00:15:30,318 Man, Banjo was a great dog... 355 00:15:30,323 --> 00:15:34,163 until he got radicalized by the internet. 356 00:15:34,160 --> 00:15:36,160 Byron, what are you talking about? 357 00:15:36,162 --> 00:15:37,872 That was an insane story. 358 00:15:37,872 --> 00:15:40,672 Absolutely none of that happened! 359 00:15:40,667 --> 00:15:46,207 Oh yeah! It didn't. Oh, I have another one. 360 00:15:46,214 --> 00:15:48,174 I can't believe I didn't think of this first. 361 00:15:48,174 --> 00:15:49,764 You should write your story 362 00:15:49,759 --> 00:15:52,599 about that time we all went to... (chuckles) 363 00:15:52,595 --> 00:15:56,345 a certain big event. All: Huh? 364 00:15:56,349 --> 00:15:57,849 I don't know what you're talking about. 365 00:15:57,851 --> 00:16:00,351 You know, the one where we had 366 00:16:00,353 --> 00:16:06,153 an important job to do? All: Huh? 367 00:16:06,151 --> 00:16:07,571 I'm not following you. 368 00:16:07,569 --> 00:16:11,109 Just initiate the flashback! 369 00:16:11,114 --> 00:16:13,834 Okay, guys, here we go. 370 00:16:13,825 --> 00:16:15,075 (foghorn blares) 371 00:16:15,076 --> 00:16:20,956 (audience cheers) What? That was... 372 00:16:20,957 --> 00:16:22,207 Announcer: All right, audience, 373 00:16:22,208 --> 00:16:23,998 all week, the cast has rehearsed 374 00:16:24,002 --> 00:16:25,752 a scene set in a museum. 375 00:16:25,754 --> 00:16:28,054 We're throwing that out and turning the set 376 00:16:28,048 --> 00:16:29,338 into a wedding hall 377 00:16:29,340 --> 00:16:31,680 that the cast has never seen. 378 00:16:31,676 --> 00:16:34,596 The cast also doesn't know that they're going to perform 379 00:16:34,596 --> 00:16:36,256 a real wedding. 380 00:16:36,264 --> 00:16:38,644 First, choose which cast member 381 00:16:38,641 --> 00:16:42,271 performs the ceremony for our real life couple. 382 00:16:42,270 --> 00:16:44,650 Now choose which cast member 383 00:16:44,647 --> 00:16:47,277 will recite a poem in the wedding. 384 00:16:47,275 --> 00:16:52,605 And let's get back to the scene! 385 00:16:52,614 --> 00:16:59,584 Woman: Action! Okay, guys, here we go. Oh! 386 00:16:59,579 --> 00:17:01,919 (Owen laughing) 387 00:17:01,915 --> 00:17:03,825 What's wrong? Nothing is wrong. 388 00:17:03,833 --> 00:17:05,633 I'm gonna roll with this. Good. 389 00:17:05,627 --> 00:17:07,497 Well, you're here for the wedding... 390 00:17:07,504 --> 00:17:08,924 Yes. ...of David and Rashae! 391 00:17:08,922 --> 00:17:10,802 Of course. Byron/Blair: Yes. 392 00:17:10,799 --> 00:17:12,589 Snootly: Yeah, they've been in love for years, 393 00:17:12,592 --> 00:17:14,142 raised a beautiful family, 394 00:17:14,135 --> 00:17:15,675 and decided they want to make it official 395 00:17:15,678 --> 00:17:17,678 and get married. And, Byron, 396 00:17:17,680 --> 00:17:20,600 you are going to officiate the ceremony. 397 00:17:20,600 --> 00:17:21,850 (bell dings) 398 00:17:21,851 --> 00:17:24,651 So, Byron, I'm gonna need you to just... Could you just... 399 00:17:24,646 --> 00:17:29,026 (laughter) (audience cheering) 400 00:17:29,025 --> 00:17:31,685 I just got chills. I'm about to cry. 401 00:17:31,694 --> 00:17:34,164 I need you to sign this certificate. 402 00:17:34,155 --> 00:17:38,155 Just sign right there. Rachel: Oh, it's real. 403 00:17:38,159 --> 00:17:39,329 That's right. 404 00:17:39,327 --> 00:17:40,827 Good, Byron. Very good. 405 00:17:40,829 --> 00:17:43,159 Blair, so what I need you to do, love, is 406 00:17:43,164 --> 00:17:44,834 go around here, there's a harp. 407 00:17:44,833 --> 00:17:46,083 You see the harp around the corner? 408 00:17:46,084 --> 00:17:47,794 You know I don't know how to play the harp, right? 409 00:17:47,794 --> 00:17:50,464 Oh, you'll figure it out, love. Oh. 410 00:17:50,463 --> 00:17:51,673 Is this for real? Is this for real? 411 00:17:51,673 --> 00:17:53,173 Is this for real? Snootly: Yes, yes, yes. 412 00:17:53,174 --> 00:17:56,854 You're doing wonderfully. Oh This is a real wedding. 413 00:17:56,845 --> 00:17:59,555 (audience cheering) 414 00:17:59,556 --> 00:18:03,176 Whoa! Byron: Oh my God! Ohh! 415 00:18:07,856 --> 00:18:09,766 (strumming) 416 00:18:09,774 --> 00:18:14,994 She's going for it. 417 00:18:14,988 --> 00:18:16,818 That's my daughter on the harp. 418 00:18:33,631 --> 00:18:39,141 All rise. 419 00:18:39,137 --> 00:18:41,807 (Wedding March playing) 420 00:18:42,390 --> 00:18:43,600 (mouthing) 421 00:18:58,656 --> 00:19:00,736 (all laughing) 422 00:19:00,742 --> 00:19:05,582 Before we begin the ceremony, 423 00:19:05,580 --> 00:19:09,330 my son Owen will be reciting a poem about your love 424 00:19:09,334 --> 00:19:10,384 for each other. 425 00:19:10,376 --> 00:19:11,666 (laughter) 426 00:19:11,669 --> 00:19:15,669 Aabsolutely. 427 00:19:15,673 --> 00:19:17,683 Absolutely. Anything. (laughter) 428 00:19:17,675 --> 00:19:20,595 Anything for this beautiful bride and groom. Am I right? 429 00:19:20,595 --> 00:19:23,425 Yes! Yes. Owen: Yes! 430 00:19:23,431 --> 00:19:27,101 Uh, there's a card for me, right? 431 00:19:27,101 --> 00:19:28,351 No, it looks like. No. 432 00:19:28,353 --> 00:19:31,443 It doesn't look like... Owen: Okay. All right. 433 00:19:31,439 --> 00:19:33,019 Roses are red. 434 00:19:33,024 --> 00:19:34,404 (laughter) 435 00:19:34,400 --> 00:19:39,660 Violets are blue. Today is your wedding. 436 00:19:39,656 --> 00:19:40,696 So say I do. 437 00:19:40,698 --> 00:19:42,528 (laughter) 438 00:19:42,534 --> 00:19:48,624 Um, when you kiss, please keep it clean. 439 00:19:48,623 --> 00:19:54,963 'Cause this show is not PG13. 440 00:19:54,963 --> 00:19:56,553 (laughter) 441 00:19:56,548 --> 00:19:58,968 (cheering) 442 00:19:58,967 --> 00:20:02,507 Yeah, this card just says start the ceremony, 443 00:20:02,512 --> 00:20:07,142 so... there's no, there's no words. And, uh, yeah, 444 00:20:07,141 --> 00:20:11,351 I wanna get this perfect, y'all. Um... 445 00:20:11,354 --> 00:20:16,034 'Cause this is a... 446 00:20:16,025 --> 00:20:19,815 I just wanna talk about recipes as in love, y'all. 447 00:20:19,821 --> 00:20:21,821 You, um... 448 00:20:21,823 --> 00:20:24,623 In any relationship, you will get oil burns. 449 00:20:24,617 --> 00:20:26,197 (laughter) 450 00:20:26,202 --> 00:20:32,462 Uh... but they're gonna heal. Uh... Whoo! 451 00:20:32,458 --> 00:20:35,128 You gotta watch the pan and keep on cooking. 452 00:20:35,128 --> 00:20:36,628 That's right. 453 00:20:36,629 --> 00:20:38,549 (laughter) 454 00:20:38,548 --> 00:20:44,178 Uh, may I have the, may I have the rings? 455 00:20:44,178 --> 00:20:47,138 It's, it's nice rings. These are beautiful. 456 00:20:47,140 --> 00:20:48,680 Y'all must be doing well, right? 457 00:20:48,683 --> 00:20:52,063 (laughter) 458 00:20:52,061 --> 00:20:57,571 Do you, David... take Rashae... 459 00:20:57,567 --> 00:21:02,987 to love and to hold and to be your wife, 460 00:21:02,989 --> 00:21:08,369 um, for ever and ever? I do. 461 00:21:08,369 --> 00:21:11,869 Do you, Rashae, take David to love and to hold 462 00:21:11,873 --> 00:21:13,793 and to be your husband, 463 00:21:13,791 --> 00:21:16,591 uh, and promise to just roll with it... 464 00:21:16,586 --> 00:21:20,416 (laughter) ...from here on out? I do. 465 00:21:20,423 --> 00:21:23,343 Then, by the power vested in me by the state, 466 00:21:23,343 --> 00:21:26,353 I now pronounce you husband and wife. 467 00:21:26,346 --> 00:21:27,886 You may kiss each other. 468 00:21:27,889 --> 00:21:28,769 Hey. Oh. 469 00:21:28,765 --> 00:21:29,635 (barks) 470 00:21:29,641 --> 00:21:31,681 (cheering) 471 00:21:31,684 --> 00:21:34,064 Yeah. 472 00:21:34,062 --> 00:21:36,812 (Wedding March plays) David: Oh! 473 00:21:36,814 --> 00:21:39,484 Byron: Hey! Give it up! 474 00:21:39,484 --> 00:21:42,654 David and Rashae just got married! 475 00:21:42,654 --> 00:21:44,244 (cheering) 476 00:21:44,238 --> 00:21:48,948 Yeah! 477 00:21:48,951 --> 00:21:50,911 (laughter) 478 00:21:50,912 --> 00:21:52,792 I guess that's why they call it The Big Apple! 479 00:21:52,789 --> 00:21:54,249 (all laugh) 480 00:21:54,248 --> 00:21:57,288 What does that even mean? 481 00:21:57,293 --> 00:21:59,003 That has nothing to do with the story! 482 00:21:59,003 --> 00:21:59,963 Why are you all laughing? 483 00:21:59,962 --> 00:22:01,342 Show some respect and laugh 484 00:22:01,339 --> 00:22:03,339 when your father makes a joke, Owen. 485 00:22:03,341 --> 00:22:05,301 (forced laughter) 486 00:22:05,301 --> 00:22:08,641 Big Apple! 487 00:22:08,638 --> 00:22:13,478 That's one of your best ones. Like that? 488 00:22:13,476 --> 00:22:14,726 That story was okay, 489 00:22:14,727 --> 00:22:16,147 but it's just not interesting enough 490 00:22:16,145 --> 00:22:18,645 to be the story that I write up for class. 491 00:22:18,648 --> 00:22:20,228 This town is so boring. 492 00:22:20,233 --> 00:22:22,993 I just wish something cool would happen around here. 493 00:22:22,985 --> 00:22:26,855 Guys! There was an explosion at the taffy factory downtown! 494 00:22:26,864 --> 00:22:28,784 There is taffy everywhere! 495 00:22:28,783 --> 00:22:31,123 I had to dig myself out using only my hands. 496 00:22:31,119 --> 00:22:33,249 The good news is I made it out. 497 00:22:33,246 --> 00:22:35,456 The bad news is I think my body disagreed 498 00:22:35,456 --> 00:22:36,456 with the taffy chemicals. 499 00:22:36,457 --> 00:22:38,457 Rachel/Owen/Blair: Whoa! Byron: Ooh! Don't worry! 500 00:22:38,459 --> 00:22:39,789 I went to the doctor. 501 00:22:39,794 --> 00:22:41,424 She told me I was okay. 502 00:22:41,421 --> 00:22:43,341 Ehhh. I think I'm just gonna do Owen's story 503 00:22:43,339 --> 00:22:49,179 about the library book. Oh yes! Good choice. And that's our show! 504 00:22:49,178 --> 00:22:51,848 You've been a great crowd! 505 00:22:51,848 --> 00:22:54,268 ♪ Na na na na na na na na ♪ Bye. 506 00:22:54,267 --> 00:22:57,477 (audience cheering) 507 00:22:57,478 --> 00:23:04,148 ♪ Na na na na na na na na ♪ 508 00:23:04,152 --> 00:23:09,322 ♪ Na na na na na na na na ♪ 509 00:23:23,838 --> 00:23:30,428 ♪ Na na na na na na na na ♪ 510 00:23:30,428 --> 00:23:33,098 (theme music playing) 511 00:23:33,148 --> 00:23:37,698 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.