Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,287 --> 00:00:51,166
onze onderdrukte wensen
worden uiteindelijk ons lot
2
00:01:14,807 --> 00:01:17,037
Blue...
3
00:01:18,567 --> 00:01:21,035
Blue...
4
00:02:21,727 --> 00:02:26,118
wraak zit in ons bloed
5
00:03:32,607 --> 00:03:35,917
Die vent heeft vannacht 19 mensen
afgemaakt.
6
00:03:36,047 --> 00:03:40,643
Ik was bijna nummer 20.
Maar toen hield hij op.
7
00:03:40,767 --> 00:03:44,646
Pati�nten met catatonie zijn vaak
extreem impulsief.
8
00:03:44,767 --> 00:03:47,520
Zo was het niet. Hij wist wat hij deed.
9
00:03:47,647 --> 00:03:53,005
Dat wil er bij mij niet in.
Hij is niet in staat tot communicatie.
10
00:03:53,127 --> 00:03:57,643
Kun je hem niet aan de praat krijgen?
-Aan de praat krijgen?
11
00:03:57,767 --> 00:04:00,406
Mensen zijn geen auto's, inspecteur.
12
00:04:09,127 --> 00:04:12,403
We weten niet wat er
in de ambassade is gebeurd.
13
00:04:12,527 --> 00:04:15,837
Waarschijnlijk een terroristische actie.
14
00:04:19,887 --> 00:04:22,355
Neem je posities in. We wachten.
15
00:04:22,487 --> 00:04:26,241
Wat weten jullie?
-Iemand heeft de gasten gegijzeld.
16
00:04:26,367 --> 00:04:30,326
M'n mannen staan klaar.
-Waar wacht je op?
17
00:04:30,447 --> 00:04:33,245
Op hoofdcommissaris Marino.
18
00:04:33,367 --> 00:04:36,359
Waar is hij?
-Op een feestje in de stad.
19
00:04:41,447 --> 00:04:44,484
Ik ga naar binnen.
-Dat kan niet.
20
00:04:46,487 --> 00:04:48,842
De inspecteur gaat naar binnen.
21
00:05:24,447 --> 00:05:29,646
Ik kon hem niet tegenhouden.
-Wie? De Jachthond zeker?
22
00:05:29,767 --> 00:05:33,965
Ja. Inspecteur Margolies.
-Waar wacht je nog op?
23
00:06:00,447 --> 00:06:02,278
Wie is daar?
24
00:06:21,927 --> 00:06:23,963
Geen beweging.
25
00:06:25,007 --> 00:06:27,077
The Hand.
26
00:06:37,007 --> 00:06:39,840
Daar is hij. Aan de kant.
-Niet schieten.
27
00:06:39,967 --> 00:06:42,879
Aan de kant.
-Hij is niet meer gevaarlijk.
28
00:06:43,007 --> 00:06:48,081
Jij hebt niet de leiding.
-Nee, die heb ik.
29
00:06:48,207 --> 00:06:52,120
Margolies,
wie denk je wel dat je bent?
30
00:06:52,247 --> 00:06:55,637
Je moest op mij wachten.
-Ik wilde mensen redden.
31
00:06:55,767 --> 00:06:57,678
Dat is dan niet gelukt.
32
00:06:57,807 --> 00:07:00,037
Verdomme nog aan toe.
33
00:07:12,807 --> 00:07:15,321
De Chinese consul.
34
00:07:19,407 --> 00:07:22,638
Geen overlevenden.
-En die vrouw dan?
35
00:07:22,767 --> 00:07:25,839
Ik zag een Arabische vrouw.
-Korporaal?
36
00:07:25,967 --> 00:07:28,276
Geen overlevenden.
-Zoek goed.
37
00:07:28,407 --> 00:07:31,604
Nu wordt die vent krankzinnig
verklaard.
38
00:07:31,727 --> 00:07:34,082
Je had hem moeten afmaken.
39
00:07:36,047 --> 00:07:39,244
Dr. Yamomoto...
-Yamoto.
40
00:07:39,367 --> 00:07:45,442
Mag ook. Zorg dat deze man
straks vragen kan beantwoorden.
41
00:07:45,567 --> 00:07:48,479
Neem me niet kwalijk. Ik help je wel.
42
00:07:48,607 --> 00:07:51,167
Dat kan ik zelf wel.
43
00:07:51,287 --> 00:07:55,883
Ik word altijd zo onhandig
als ik mooie vrouwen zie. Artsen.
44
00:07:56,007 --> 00:07:59,636
Dr. De Camp krijgt alle pati�nten
aan de praat.
45
00:07:59,767 --> 00:08:02,281
Met uiterst wonderlijke methodes.
46
00:08:02,407 --> 00:08:08,437
Je speelt een lekker muziekje,
en laat ze eens fijn uit hun bol gaan.
47
00:08:08,567 --> 00:08:10,444
Daar komt het wel op neer.
48
00:08:10,567 --> 00:08:15,277
Ik gebruik muziek om deuren in de ziel
van pati�nten te openen.
49
00:08:15,407 --> 00:08:20,197
Psychiatrie is meer kunst
dan wetenschap.
50
00:08:20,327 --> 00:08:23,364
Wacht 's even.
Vergeet deze vooral niet.
51
00:08:23,487 --> 00:08:26,877
Met deze rock 'n roll kun je mij wel
genezen.
52
00:08:27,007 --> 00:08:28,998
Inspecteur Margolies.
53
00:08:29,127 --> 00:08:32,836
Jade de Camp. Psychiater.
Dat is mijn pati�nt.
54
00:08:32,967 --> 00:08:37,085
Ik kan je hulp wel gebruiken.
Hij was niet de enige dader.
55
00:08:37,207 --> 00:08:42,235
Als je iets te weten komt...
Daar staat m'n telefoonnummer op.
56
00:08:42,367 --> 00:08:46,963
Dat kan niet. Voor jou is hij
een crimineel, voor mij een pati�nt.
57
00:08:47,087 --> 00:08:52,320
Ik wil alleen maar achterhalen
wat er is gebeurd.
58
00:08:52,447 --> 00:08:54,836
Tot kijk, inspecteur.
-Dan.
59
00:08:54,967 --> 00:08:58,243
Zullen we straks een kopje koffie
drinken?
60
00:08:58,367 --> 00:09:01,803
Sorry. Ik moet aan het werk.
61
00:09:33,967 --> 00:09:37,801
Ik ga je geen pijn doen.
Ik kom je helpen.
62
00:09:38,847 --> 00:09:41,680
Ik wil dat je je prettig voelt.
63
00:09:43,887 --> 00:09:46,526
Ik wil dat je je ontspant.
64
00:09:46,647 --> 00:09:49,559
Luister naar de muziek.
65
00:09:49,687 --> 00:09:56,081
Maak je hoofd leeg. Denk nergens
aan, voel alleen de muziek.
66
00:09:58,647 --> 00:10:02,640
Iemand heeft die stumper
gek gemaakt.
67
00:10:02,767 --> 00:10:06,840
Een samenzwering?
-Hoe kon die vrouw ontkomen?
68
00:10:06,967 --> 00:10:08,844
Er was niemand.
69
00:10:08,967 --> 00:10:12,960
Ik zag...
-Geen vrouw. Niemand.
70
00:10:13,087 --> 00:10:15,362
En The Handdan?
71
00:10:15,487 --> 00:10:19,241
Dat bestaat niet.
En die vrouw ook niet.
72
00:10:19,367 --> 00:10:22,439
Er is geen samenzwering.
73
00:10:22,567 --> 00:10:26,719
Deze vent werkt alleen.
Hij is een gestoord dier.
74
00:10:26,847 --> 00:10:32,160
En dat is alles?
-Er ligt geen plan aan ten grondslag.
75
00:10:32,287 --> 00:10:35,120
Het is alleen maar chaos.
76
00:10:35,247 --> 00:10:39,525
Een puistje op het hoofd van God.
77
00:10:41,967 --> 00:10:45,960
Bovendien neemt de FBI de zaak
van je over.
78
00:10:46,087 --> 00:10:48,885
Afblijven, dus.
79
00:11:26,607 --> 00:11:28,643
Was het mooi?
80
00:11:29,727 --> 00:11:33,197
Het was opwindend.
81
00:11:33,327 --> 00:11:35,557
Maar...
82
00:11:35,687 --> 00:11:37,678
Maar?
83
00:11:38,687 --> 00:11:41,326
Hij leeft nog.
84
00:11:41,447 --> 00:11:45,884
Hij ging niet tot het uiterste.
-Leeft hij nog?
85
00:11:47,047 --> 00:11:51,245
Er was er nog eentje. Een agent.
86
00:11:51,367 --> 00:11:58,079
Hij had hem op de grond gewerkt.
Hij hield de messen tegen z'n keel.
87
00:11:58,207 --> 00:12:03,759
Toen keek hij op. Recht in m'n gezicht.
88
00:12:03,887 --> 00:12:07,516
En hij stopte.
89
00:12:07,647 --> 00:12:12,675
Was hij gebroken?
-Nee. Het was een keuze.
90
00:12:12,807 --> 00:12:14,525
Dat kan niet.
91
00:12:14,647 --> 00:12:17,286
Hij gaf me een boodschap.
92
00:12:17,407 --> 00:12:19,921
Hij zei: nee.
93
00:12:20,927 --> 00:12:23,077
Waar is hij nu?
94
00:12:25,007 --> 00:12:29,239
Hij is in goede handen.
Dat verzeker ik u.
95
00:12:33,927 --> 00:12:37,158
Dr. De Camp,
we schorten de behandeling op.
96
00:12:37,287 --> 00:12:41,724
U vindt m'n muziektherapie niks,
maar volgens mij werkt het.
97
00:12:41,847 --> 00:12:43,963
Ik zeg dit maar ��n keer.
98
00:12:44,087 --> 00:12:48,046
Niet bij hem. Hij blijft hier niet.
99
00:12:56,087 --> 00:12:58,601
Wanneer vertrekt onze onbekende?
100
00:12:58,727 --> 00:13:01,799
Ik heb geen bericht gekregen.
101
00:13:01,927 --> 00:13:04,680
Ik ga even koffie halen.
102
00:13:28,287 --> 00:13:31,245
Satanische sekte
103
00:13:34,407 --> 00:13:39,322
Walpurgis nacht. Aanhangers van
de oude religies paren met elkaar...
104
00:13:39,447 --> 00:13:42,166
om het vlies
tussen hemel en hel te doorboren.
105
00:14:09,247 --> 00:14:10,965
Daar ben ik weer.
106
00:14:28,207 --> 00:14:30,118
Ik wil met je praten.
107
00:14:32,167 --> 00:14:35,239
Ik heb in Chicago gestudeerd.
108
00:14:35,367 --> 00:14:38,837
Daar ben ik met muziektherapie
begonnen.
109
00:14:38,967 --> 00:14:42,198
Muziek schijnt de sleutel tot de ziel
te zijn.
110
00:14:42,327 --> 00:14:48,562
Ze halen je vanavond op. Dit is
de laatste keer dat we kunnen praten.
111
00:14:51,967 --> 00:14:55,801
Alsjeblieft. Ik wil weten wie je bent.
112
00:14:57,287 --> 00:14:59,482
We hebben niet veel tijd.
113
00:15:02,647 --> 00:15:04,683
Herken je die?
114
00:15:26,367 --> 00:15:28,881
Alstublieft, God. Nee.
115
00:15:31,967 --> 00:15:35,721
Geen muziek meer. Dat beloof ik.
116
00:15:35,847 --> 00:15:41,444
Komen er herinneringen boven?
-Ik heet John Jaspers.
117
00:15:41,567 --> 00:15:44,445
Ik herinner me alles weer.
118
00:15:47,687 --> 00:15:50,884
Blue, ik heb een vraag voor je.
119
00:15:51,007 --> 00:15:56,001
Heb je ooit in iets geloofd?
Ik bedoel �cht geloofd?
120
00:15:57,367 --> 00:16:00,404
Ik dacht altijd dat
ik in kunst geloofde.
121
00:16:00,527 --> 00:16:03,644
Maar het is alleen maar vorm.
Geen inhoud.
122
00:16:09,327 --> 00:16:14,117
Soms zie ik het schilderij op het doek
voor ik het heb geschilderd.
123
00:16:14,247 --> 00:16:19,116
En soms voel ik het in m'n lijf.
Klinkt dat gek?
124
00:16:21,567 --> 00:16:23,478
Kijk 's.
-Ik heb geen trek.
125
00:16:23,607 --> 00:16:26,360
Kan me niet schelen. Je moet eten.
126
00:16:26,487 --> 00:16:28,717
Niet nu.
-Jawel.
127
00:16:29,727 --> 00:16:32,525
Goed zo.
-Ik zou in jou kunnen geloven.
128
00:16:32,647 --> 00:16:34,478
Natuurlijk.
129
00:16:42,047 --> 00:16:43,765
Wat krijgen we...
130
00:16:52,247 --> 00:16:57,685
Ben je vergeten wie je het land heeft
binnengesmokkeld...
131
00:16:59,447 --> 00:17:02,962
en wie je niet hebt betaald?
132
00:17:05,567 --> 00:17:07,205
Hou op.
133
00:17:10,687 --> 00:17:15,397
Ik heb het een en ander
van je te goed.
134
00:17:16,407 --> 00:17:20,923
Hou op. Als je haar nog eens aanraakt,
vermoord ik je.
135
00:17:21,047 --> 00:17:23,515
Dat zweer ik.
136
00:17:23,647 --> 00:17:26,957
Mij vermoorden? Interessant idee.
137
00:17:27,087 --> 00:17:29,647
Toe maar. Vermoord me maar.
138
00:17:45,447 --> 00:17:49,918
Wat denk je? Rood vanbinnen?
139
00:18:16,087 --> 00:18:19,079
Toen Blue stierf,
hield alles voor mij op.
140
00:18:20,287 --> 00:18:23,518
Ondanks onze wetenschap
en techniek...
141
00:18:23,647 --> 00:18:27,686
heb ik altijd geweten
dat het kwaad bestaat.
142
00:18:27,807 --> 00:18:31,959
De duisternis die ons grijpt
als we nergens meer in geloven.
143
00:18:52,087 --> 00:18:54,920
Voel je je rot, cowboy?
144
00:19:11,287 --> 00:19:13,278
Het is een heel eind.
145
00:19:14,287 --> 00:19:16,164
Je voelt er niks van.
146
00:19:16,287 --> 00:19:19,359
E�n moment van angst
en alles is voorbij.
147
00:19:19,487 --> 00:19:21,876
Dat kan me niet schelen.
148
00:19:22,007 --> 00:19:25,716
Mensen plegen zelfmoord
omdat het ze wel kan schelen.
149
00:19:25,847 --> 00:19:31,877
Leven, dood, geluk, verdriet,
genot, pijn...
150
00:19:32,007 --> 00:19:36,637
Het is allemaal hetzelfde.
-Is er geen reden voor alles?
151
00:19:36,767 --> 00:19:40,203
Geen hemel, geen hel,
geen goed of kwaad.
152
00:19:40,327 --> 00:19:45,560
God is een grap in een nachtmerrie.
Ik geloof nergens in.
153
00:19:45,687 --> 00:19:50,966
Dan hoef je niet te wanhopen.
Dan kun je doen wat je wilt.
154
00:19:52,287 --> 00:19:57,042
Ik mag hem wel.
Hij liegt zelfs tegen zichzelf.
155
00:19:58,127 --> 00:19:59,958
Hoe bedoel je?
156
00:20:00,087 --> 00:20:04,842
Als niks je kan schelen,
mag ik je zeker wel aanraken?
157
00:20:04,967 --> 00:20:06,958
Ik kan je helpen.
158
00:20:11,487 --> 00:20:15,275
Je hoeft niet net zo te zijn
als die andere sukkels.
159
00:20:15,407 --> 00:20:19,320
Ik bied je een nieuw leven
waarin je onkwetsbaar bent.
160
00:20:19,447 --> 00:20:22,678
Het eeuwige leven,
waar geen goed en kwaad is.
161
00:20:22,807 --> 00:20:25,719
Het enige wat er toe doet
zijn jouw wensen.
162
00:20:25,847 --> 00:20:29,442
Jij mag tot uitdrukking brengen
wat je voelt.
163
00:20:29,567 --> 00:20:31,398
Ik voel niks.
164
00:20:31,527 --> 00:20:36,396
Je voelt heus wel wat.
Dat kan niet anders.
165
00:20:36,527 --> 00:20:38,643
Ik voel...
-Haat.
166
00:20:38,767 --> 00:20:41,201
Je staat hier vanwege iemand.
167
00:20:41,327 --> 00:20:44,603
Ik wil hem verscheuren.
168
00:20:44,727 --> 00:20:49,642
Ik kan je de macht van de wraak
geven. Voor eeuwig.
169
00:20:49,767 --> 00:20:54,887
In ruil daarvoor wil ik
je onsterfelijke ziel hebben.
170
00:20:55,007 --> 00:20:59,603
Dat is toch niet te veel gevraagd
van iemand die nergens in gelooft?
171
00:21:07,527 --> 00:21:09,757
De macht van de wraak.
172
00:21:13,607 --> 00:21:17,759
De macht van de wraak?
-De woede van de engelen.
173
00:21:17,887 --> 00:21:20,401
Teken hier maar.
174
00:21:20,527 --> 00:21:23,405
Tekenen?
-Een formaliteit.
175
00:21:23,527 --> 00:21:26,087
Gun me dat genoegen nou maar.
176
00:21:39,567 --> 00:21:44,960
Er zal een tijd komen
dat je wel ergens in gelooft...
177
00:21:45,087 --> 00:21:49,285
Ik geloof nergens in.
-Maar dat zal veranderen.
178
00:21:49,407 --> 00:21:51,875
En dan krijg je hier spijt van.
179
00:21:52,007 --> 00:21:55,682
Op die dag zal dat ding
ook van mij zijn.
180
00:21:57,087 --> 00:22:01,444
Jij bent het universum,
het beest met de 10.000 jongen.
181
00:22:01,567 --> 00:22:04,286
Doe wat ge wilt, zo luidt jouw wet.
182
00:22:04,407 --> 00:22:06,796
Ga heen en vermink.
183
00:22:38,207 --> 00:22:42,678
Waar is Baez?
-Moet ik je vermoorden, hufter?
184
00:23:53,847 --> 00:23:59,285
Wat krijgen we nou?
-Hoezo? Vind je m'n kunst niet mooi?
185
00:24:11,767 --> 00:24:16,363
Je denkt dat ik een gek ben.
Een schizofreen, of weet ik veel.
186
00:24:16,487 --> 00:24:19,445
Maar ik heb het Beest gezien.
En dat ben ik.
187
00:24:19,567 --> 00:24:23,355
Ik begrijp je.
-Dan had je het moeten meemaken.
188
00:24:23,487 --> 00:24:28,277
Voelen, niet analyseren.
Je bent niets anders dan een voyeur.
189
00:24:28,407 --> 00:24:31,205
Ik ken het uit ervaring.
-Gelul.
190
00:24:31,327 --> 00:24:35,684
Je hebt mijn duivel niet gezien,
hier in dit gekkenhuis.
191
00:24:35,807 --> 00:24:38,844
Je hebt op de beste scholen gezeten.
192
00:24:38,967 --> 00:24:45,281
Geleefd van papa's geld.
Dat is niet het echte leven.
193
00:24:45,407 --> 00:24:48,524
Wat weet jij van het kwaad?
194
00:24:48,647 --> 00:24:52,242
Genees de wereld,
genees de slechteriken.
195
00:24:52,367 --> 00:24:58,237
Als ze maar wilden genezen, juffrouw
de gefrustreerde muziektherapeut.
196
00:24:58,367 --> 00:25:03,157
Ze laat me Mozart horen.
Ik ben genezen.
197
00:25:03,287 --> 00:25:06,085
Laat me liever Wagner horen.
198
00:25:06,207 --> 00:25:08,880
Daar zit meer bloed in.
199
00:25:21,767 --> 00:25:27,160
Is het niet ironisch? Wat kan
het menselijk lichaam toch zwak zijn.
200
00:25:31,047 --> 00:25:32,719
De kick.
201
00:25:32,847 --> 00:25:36,726
De adrenaline-kick.
202
00:25:40,847 --> 00:25:43,839
Ik voel me...
-Machtig.
203
00:25:43,967 --> 00:25:50,202
Als je maar genoeg bloed laat vloeien,
verkrijg je de wereldmacht.
204
00:25:50,327 --> 00:25:53,046
Er moet veel gemoord worden.
205
00:25:54,887 --> 00:25:56,605
Niet meer.
206
00:26:01,607 --> 00:26:05,361
Ja, meer. En daarna nog meer.
207
00:26:05,487 --> 00:26:07,205
Je hebt geen keus.
208
00:26:07,327 --> 00:26:12,276
Dacht je dat je kon moorden en daarna
op de oude voet verder kon gaan?
209
00:26:12,407 --> 00:26:15,638
Dit is je lot.
210
00:26:15,767 --> 00:26:18,156
Dat kan ik niet.
211
00:26:18,287 --> 00:26:23,236
Natuurlijk wel. Je bent nu verslaafd.
Het is de reden van je bestaan.
212
00:26:23,367 --> 00:26:27,565
Je zult doden
omdat je er een kick van krijgt.
213
00:26:28,887 --> 00:26:31,799
Nee, niet voor jou.
214
00:26:40,007 --> 00:26:44,046
Wij hebben samen een pact.
Je kunt me niet aanraken.
215
00:26:50,527 --> 00:26:54,281
Je zult leven als moordenaar.
Tussen leven en dood.
216
00:26:54,407 --> 00:26:59,322
Slaap zal een herinnering zijn.
Geweld je voortdurende metgezel.
217
00:26:59,447 --> 00:27:01,517
Verteerd door wraak.
218
00:27:01,647 --> 00:27:05,162
Opdat het altijd bij je moge zijn...
219
00:27:06,887 --> 00:27:09,685
Consumeer je wraak.
220
00:27:33,607 --> 00:27:36,679
Welkom in onze nachtmerrie.
-Wat wil je...
221
00:27:36,807 --> 00:27:38,957
Hoer?
222
00:27:39,087 --> 00:27:42,716
Ik zou je hoer kunnen zijn...
223
00:27:48,207 --> 00:27:51,677
als je van hem durft af te pakken
wat je wilt hebben.
224
00:27:51,807 --> 00:27:53,320
Wat afpakken?
225
00:27:53,447 --> 00:27:57,122
De macht van onze heer en meester.
226
00:27:59,487 --> 00:28:02,923
Hij heeft een zwakte,
en ik weet waar die zit.
227
00:28:03,047 --> 00:28:06,756
Samen kunnen we hem verslaan.
228
00:28:10,007 --> 00:28:13,886
Wat is er, scheetje?
Hou je niet van me?
229
00:28:29,887 --> 00:28:32,526
Kom met me spelen.
230
00:28:43,007 --> 00:28:46,602
Waren jij en Claire elkaars geliefden?
231
00:28:51,647 --> 00:28:53,842
We neukten samen.
232
00:29:01,367 --> 00:29:03,642
Wat gebeurde er in de ambassade?
233
00:29:04,887 --> 00:29:09,119
M stuurde me op pad
met een opdracht.
234
00:29:09,247 --> 00:29:11,636
Hij vertelde me wat ik moest doen.
235
00:29:12,687 --> 00:29:18,717
Hij had gelijk. Het was een verslaving.
Ik kon er geen weerstand aan bieden.
236
00:29:18,847 --> 00:29:23,363
Ik zat in de hel,
met moordende demonen.
237
00:29:23,487 --> 00:29:28,197
Ik was een werktuig geworden.
Een machine.
238
00:29:28,327 --> 00:29:31,524
Ik gaf de duivel wat hem toekwam.
239
00:29:34,127 --> 00:29:38,040
Ik had daar moeten sterven.
Maar dat gebeurde niet.
240
00:29:38,167 --> 00:29:42,797
Ik kon de drang weerstaan.
Ik hield ermee op.
241
00:29:42,927 --> 00:29:45,725
Ik heb hem niet gehoorzaamd.
242
00:29:45,847 --> 00:29:49,237
Straks komen ze
om het werk af te maken.
243
00:29:49,367 --> 00:29:52,245
Ga maar weg.
Het zal niet aangenaam zijn.
244
00:29:52,367 --> 00:29:53,925
Je gelooft me niet.
245
00:29:54,047 --> 00:29:59,360
Ik geloof dat die man je in z'n macht
heeft. Maar hij is niet de duivel.
246
00:29:59,487 --> 00:30:04,641
En 't beest is met muziek te genezen?
Jij hebt nog heel wat te leren.
247
00:30:04,767 --> 00:30:08,396
We zijn geen dieren,
geen slaven van het lot.
248
00:30:08,527 --> 00:30:11,087
Je kunt veranderen wat je doet.
249
00:30:11,207 --> 00:30:15,405
Je zei dat je was gestopt.
Dat was je wilskracht.
250
00:30:15,527 --> 00:30:18,803
Dat kun je weer doen.
Daarom is er hoop voor jou.
251
00:30:18,927 --> 00:30:22,124
Het is te laat.
Ze komen me vanavond halen.
252
00:30:22,247 --> 00:30:24,522
Om je over te plaatsen.
253
00:30:24,647 --> 00:30:26,717
Ze weten wie ik ben.
254
00:31:06,087 --> 00:31:08,920
Hoe gaat het, Jaspers?
255
00:31:20,047 --> 00:31:23,960
Ik maakte je tot held,
maar jij wilde de gek uithangen.
256
00:31:24,087 --> 00:31:27,716
Je had kunnen druipen van het bloed
van je vijanden.
257
00:31:27,847 --> 00:31:32,363
Je zult de dag vervloeken
waarop je me hebt gedwarsboomd...
258
00:31:32,487 --> 00:31:36,480
en wensen dat je deze nog kon dragen
voor het beoogde doel.
259
00:31:36,607 --> 00:31:39,565
Het doel waarvan jij je hebt afgewend.
260
00:31:39,687 --> 00:31:43,282
Heb je niks te zeggen
voor ik je de hel in stuur?
261
00:31:43,407 --> 00:31:45,363
Ik zal op je wachten.
262
00:31:45,487 --> 00:31:49,526
Je zult niet alleen zijn.
Ik stuur een vriend mee.
263
00:31:49,647 --> 00:31:53,242
Ik heb geen vrienden.
-Miss De Camp denkt van wel.
264
00:31:53,367 --> 00:31:59,158
Volgens haar ben je te redden.
-Ze heeft hier niks mee te maken.
265
00:31:59,287 --> 00:32:03,405
Wat heb ik gezegd over het geven
om iets?
266
00:32:03,527 --> 00:32:05,279
Dat zal ook van mij zijn.
267
00:32:05,407 --> 00:32:10,356
Als je haar aanraakt, zal ik je...
-Klagen, altijd maar klagen.
268
00:32:10,487 --> 00:32:13,365
Ik doe altijd precies wat ze willen.
269
00:32:13,487 --> 00:32:17,321
Altijd willen ze erop terugkomen.
Maar dat kan niet.
270
00:32:17,447 --> 00:32:19,324
Het is tijd om te sterven.
271
00:32:25,687 --> 00:32:29,123
Wat ga je met die hoerdokter doen?
272
00:32:30,807 --> 00:32:33,879
Ik heb iets bijzonders voor haar
in petto.
273
00:32:41,207 --> 00:32:45,598
Mr Vito, mag ik u
om een gunst vragen?
274
00:33:25,087 --> 00:33:27,396
de rite van de rode gift
275
00:33:27,527 --> 00:33:32,476
Nostradamus voorspelde de geboorte
van het hellebroed, de Homunculus...
276
00:33:32,607 --> 00:33:36,566
tijdens de Walpurgisnacht
van de millenniumwisseling.
277
00:33:36,687 --> 00:33:38,917
Met Margolies.
278
00:33:39,047 --> 00:33:41,845
Met dr. De Camp.
-Jade, wat is er?
279
00:33:41,967 --> 00:33:43,639
Ik weet z'n naam.
280
00:33:43,767 --> 00:33:47,919
De onbekende. Er is een dossier
van hem. Ze wisten wie hij was.
281
00:33:48,047 --> 00:33:49,878
Wie zijn 'ze'?
282
00:33:50,007 --> 00:33:53,966
Dr. Yamoto en de politie.
Heeft je baas dat niet verteld?
283
00:33:54,087 --> 00:33:57,682
Waar ben je?
-Caf� Dante, Sullivan Street.
284
00:33:57,807 --> 00:34:00,116
Dat ken ik. Ik kom zo.
285
00:35:56,127 --> 00:35:57,765
Hallo, schat.
286
00:36:00,847 --> 00:36:02,724
Wat willen jullie?
287
00:36:18,007 --> 00:36:20,680
Kop dicht.
288
00:37:12,847 --> 00:37:14,758
Dat ziet er goed uit.
289
00:38:04,167 --> 00:38:09,366
Wat vind je ervan, maat?
Te veel bloed, of niet genoeg?
290
00:38:23,847 --> 00:38:26,441
Deze moordenaar is onze onbekende.
291
00:38:26,567 --> 00:38:32,119
Hij heeft deze mensen net zo gedood
als de mensen in de ambassade.
292
00:38:32,247 --> 00:38:34,841
Hij heet John Jaspers.
293
00:38:39,487 --> 00:38:40,920
Hoe kom je hieraan?
294
00:38:41,047 --> 00:38:45,962
Het lag op de afdeling psychiatrie.
Ze wisten al die tijd wie hij was.
295
00:38:46,087 --> 00:38:50,126
Waarom zei Marino dat niet?
-Of dr. Yamoto.
296
00:38:50,247 --> 00:38:52,477
Je verkeert in gevaar.
297
00:38:52,607 --> 00:38:56,646
Heeft Jaspers nog iets nuttigs gezegd?
298
00:38:56,767 --> 00:38:59,327
Typisch parano�de narcisme.
299
00:38:59,447 --> 00:39:03,122
Hij denkt dat hij z'n ziel
heeft verkocht aan ene M.
300
00:39:03,247 --> 00:39:05,238
De hele wereld loopt gevaar.
301
00:39:05,367 --> 00:39:10,236
Meester of Mefistofeles?
Het is een titel, geen naam.
302
00:39:10,367 --> 00:39:15,441
Schizofrenen beschouwen hun leed
vaak als een duivel die hen verleidt.
303
00:39:15,567 --> 00:39:18,877
Noemde hij een organisatie
die The Handheet?
304
00:39:19,007 --> 00:39:21,965
Hij zei dat hij voor hen werkte.
Wat is het?
305
00:39:22,087 --> 00:39:28,162
Een misdaadsyndicaat. Ze werken
met mystiek gelul. Satanisch gedoe.
306
00:39:28,287 --> 00:39:31,836
En kijk nou: hun leider heet M.
307
00:39:31,967 --> 00:39:36,916
Geloof jij dat dit bestaat?
-Dit is iets van alle tijden.
308
00:39:37,047 --> 00:39:39,845
Jij denkt dat ze gestoord zijn.
309
00:39:39,967 --> 00:39:42,845
Jaspers denkt dat ze het kwaad zijn.
310
00:39:42,967 --> 00:39:46,596
Maar het zijn criminelen.
En ik moet ze oppakken.
311
00:39:46,727 --> 00:39:49,195
Hoe?
-Weet ik niet.
312
00:39:49,327 --> 00:39:54,481
Volgens mij
is Jaspers de sleutel tot dit alles.
313
00:39:58,527 --> 00:40:04,523
Je mocht je hier niet mee bemoeien.
-Ze belde mij.
314
00:40:04,647 --> 00:40:06,478
Over John Jaspers.
315
00:40:06,607 --> 00:40:10,361
Neem me niet kwalijk.
Ik bedoel: over de onbekende.
316
00:40:21,527 --> 00:40:24,200
Waar is M?
-Wat is er aan de hand?
317
00:40:24,327 --> 00:40:27,205
Ik moet M spreken.
-Praat maar met mij.
318
00:40:27,327 --> 00:40:30,797
Hij kwam uit het niets.
Als een schaduwmonster.
319
00:40:30,927 --> 00:40:32,918
Wie kwam uit het niets?
320
00:40:33,047 --> 00:40:37,404
De duivel. Hij heeft mijn jongens.
Ik moet M spreken.
321
00:40:37,527 --> 00:40:43,636
Dat is geen goed idee, Vito.
Je moet eerst kalmeren.
322
00:40:49,287 --> 00:40:52,802
Kom met me spelen.
323
00:40:52,927 --> 00:40:57,284
Ik kon niks doen.
Die vent was niet te stuiten.
324
00:40:57,407 --> 00:41:00,444
De baas zal denken
dat ik het heb verknald.
325
00:41:01,847 --> 00:41:04,645
Ik zal het hem wel uitleggen.
326
00:41:05,927 --> 00:41:08,646
Ik kon er niets aan doen.
327
00:41:08,767 --> 00:41:13,124
Ik heb nog nooit zoveel bloed gezien.
Ze kunnen doodvallen.
328
00:41:16,167 --> 00:41:20,285
Ze kunnen allemaal doodvallen.
M kan doodvallen.
329
00:41:20,407 --> 00:41:24,161
En die vent met de scheermesklauwen
ook.
330
00:41:28,727 --> 00:41:34,359
Hij is teruggekomen.
-Doe nou maar rustig aan.
331
00:42:06,967 --> 00:42:09,083
Wat is er?
332
00:42:16,207 --> 00:42:18,482
Scheermesklauwen.
333
00:42:18,607 --> 00:42:21,758
Jaspers is dood.
Je hebt hem begraven.
334
00:42:21,887 --> 00:42:24,242
Natuurlijk.
335
00:42:24,367 --> 00:42:27,086
Je moet leren jezelf te beheersen.
336
00:42:27,207 --> 00:42:30,722
Niet boos zijn. Kom met me spelen.
337
00:42:32,287 --> 00:42:36,485
Jij hebt te veel gehad,
en ik moet niks hebben.
338
00:42:36,607 --> 00:42:40,316
Misschien komt Scheermesklauw
wel voor mij.
339
00:42:40,447 --> 00:42:43,962
Maar hij komt niet voor mij.
Hij komt voor jou.
340
00:42:44,087 --> 00:42:47,841
Hij heeft nog een appeltje met je
te schillen.
341
00:42:47,967 --> 00:42:52,085
Er komt een dag
dat je ontdekt waar je om geeft...
342
00:42:52,207 --> 00:42:54,960
Stel dat hij ontdekt waar jij om geeft.
343
00:42:55,087 --> 00:42:57,647
Je afgunst op zijn vrijheid?
344
00:42:57,767 --> 00:43:03,205
Ik heb hem gemaakt.
Ik kan hem ook ont-maken.
345
00:43:03,327 --> 00:43:07,240
Toen je hem begroef
en naar de hel stuurde?
346
00:43:07,367 --> 00:43:09,835
Misschien mag ik hem nu maken.
347
00:43:09,967 --> 00:43:12,879
Weet je wat Jaspers zonder mij
zou zijn?
348
00:43:13,007 --> 00:43:17,205
Een zielloze kracht van geweld.
Een ongeleid projectiel.
349
00:43:17,327 --> 00:43:21,286
Niet iets wat je op mij
zou kunnen richten.
350
00:43:21,407 --> 00:43:25,400
Weet je wel wat je zou zijn zonder mij?
351
00:43:33,607 --> 00:43:36,280
Pure geilheid.
352
00:43:39,807 --> 00:43:45,279
Eenvoudig en simpelweg...
353
00:43:45,407 --> 00:43:47,477
lust.
354
00:43:57,887 --> 00:44:00,879
Ik hou van je valse spelletjes.
355
00:44:03,167 --> 00:44:06,716
Maar je moet niet te ver gaan, liefste.
356
00:44:31,687 --> 00:44:34,645
Wat gebeurt er?
357
00:44:36,167 --> 00:44:38,123
Alsjeblieft.
358
00:44:41,967 --> 00:44:44,003
Hou hiermee op.
359
00:44:49,967 --> 00:44:53,676
Ik kan je nog niet laten sterven.
360
00:44:53,807 --> 00:44:56,879
Ik heb een speciale rol voor je
in gedachten.
361
00:44:57,007 --> 00:45:00,158
Ik heb je niet zomaar uitgekozen.
362
00:45:02,887 --> 00:45:09,122
Je moet weten dat je me alleen
bedriegt wanneer het mijn doel dient.
363
00:45:28,287 --> 00:45:30,642
Fijn dat je me er erop hebt gewezen:
364
00:45:30,767 --> 00:45:34,840
Als er een probleem is,
moet je het oplossen.
365
00:45:44,447 --> 00:45:49,441
Ze beschermen me 24 uur per dag.
Op bevel van hoofdcommissaris Marino.
366
00:45:49,567 --> 00:45:54,482
Je zou hier niet moeten blijven.
-Voor het geval hij komt?
367
00:45:57,887 --> 00:46:02,085
Alles is veilig. Als u wat nodig hebt...
Wij staan buiten.
368
00:46:06,407 --> 00:46:09,717
Ik heb liever dat je weggaat.
Ik ben moe.
369
00:46:17,887 --> 00:46:21,960
Wie is dit? Je man?
-Nee, m'n vader.
370
00:46:23,127 --> 00:46:25,800
Hij ziet er aardig uit.
371
00:46:25,927 --> 00:46:27,758
Hij was m'n held.
372
00:46:28,767 --> 00:46:30,519
Hij is overleden.
373
00:46:31,727 --> 00:46:33,604
Bedankt, inspecteur.
374
00:46:35,487 --> 00:46:37,159
Luister eens.
375
00:46:38,407 --> 00:46:43,481
Als er iets is, het maakt niet uit wat,
dan kun je me bellen.
376
00:46:43,607 --> 00:46:47,839
Fysiek ben ik kapot. Emotioneel
ben ik niet kapot te krijgen.
377
00:48:38,087 --> 00:48:41,523
Doe me alsjeblieft niets.
-Alsjeblieft, Jade.
378
00:48:41,647 --> 00:48:45,401
De messen willen weer vies worden.
379
00:48:45,527 --> 00:48:48,246
Wat doe je hier?
-Weet ik niet.
380
00:48:48,367 --> 00:48:53,236
Ik moest je gewoon zien.
Ik moet je tegen hem beschermen.
381
00:48:53,367 --> 00:48:56,643
Tegen wie?
-Tegen M. Hij wil je hebben.
382
00:48:56,767 --> 00:48:58,723
Wil hij me vermoorden?
383
00:48:58,847 --> 00:49:03,523
Hij wil iets ergers met je doen.
Iets veel ergers.
384
00:49:03,647 --> 00:49:05,922
Ze werken allemaal voor hem.
385
00:49:06,047 --> 00:49:08,242
John, luister naar me.
386
00:49:08,367 --> 00:49:13,487
Ik wil dat je gaat zitten
en die dingen af doet.
387
00:49:13,607 --> 00:49:18,601
M krijgt me niet. Niemand krijgt me.
Hier zijn twee agenten die...
388
00:49:21,567 --> 00:49:24,035
Snap je het dan niet?
389
00:49:24,167 --> 00:49:26,522
Dat zijn ze. Ze zijn hier.
390
00:49:31,727 --> 00:49:33,285
Staan blijven.
391
00:49:58,847 --> 00:50:01,884
Breng deze boodschap bij je meester.
392
00:50:22,967 --> 00:50:26,039
Ik maak er ook altijd zo'n rommel van.
393
00:50:26,167 --> 00:50:29,318
Je hebt twee agenten gedood.
394
00:50:29,447 --> 00:50:33,406
Waarom verbind je je met de duivels
die hij stuurt?
395
00:50:33,527 --> 00:50:35,279
Ze werken voor hem.
396
00:50:35,407 --> 00:50:41,437
Luister. Je moet jezelf aangeven.
En dan kan ik je helpen.
397
00:50:43,567 --> 00:50:46,161
Mij helpen? Jezelf helpen, bedoel je.
398
00:50:46,287 --> 00:50:51,486
Geef het maar toe. Ik ben
de pornografie die je opwindt.
399
00:51:07,127 --> 00:51:13,475
Alarm, agent gedood. De aanvaller
volgt dr. De Camp naar de metro.
400
00:51:13,607 --> 00:51:15,723
Alarm.
401
00:51:28,167 --> 00:51:30,965
Inspecteur Margolies?
-Waar ben je?
402
00:51:31,087 --> 00:51:35,638
In een telefooncel in de metro.
-Blijf daar. We zijn onderweg.
403
00:51:35,767 --> 00:51:39,442
Schiet op. Kom snel. Ik denk dat hij...
404
00:51:47,127 --> 00:51:49,004
Hij is hier.
405
00:52:02,527 --> 00:52:04,643
Ik ben hier.
406
00:52:04,767 --> 00:52:06,644
Kun je me horen?
407
00:52:33,527 --> 00:52:36,166
Die kant op. Nu.
408
00:52:40,727 --> 00:52:42,558
Het is voorbij.
409
00:52:43,687 --> 00:52:46,838
Het is in orde.
-Wat doet hij hier?
410
00:52:46,967 --> 00:52:49,003
Dit is voor je veiligheid.
411
00:52:49,127 --> 00:52:54,804
Dit had ik niet van jou verwacht.
Blijf stilstaan. Dit is zo voorbij.
412
00:52:57,487 --> 00:53:01,241
Kalmeer. Dit is voor je veiligheid.
-Blijf van me af.
413
00:53:01,367 --> 00:53:04,404
Blijf staan.
-Pak haar.
414
00:53:19,487 --> 00:53:22,081
Was je iets vergeten, Jade?
415
00:53:25,167 --> 00:53:26,919
Stop of ik schiet.
416
00:53:28,967 --> 00:53:33,165
Zo, biggetjes.
Welkom bij mijn voorstelling.
417
00:54:09,567 --> 00:54:13,845
Genieten jullie? We zijn bijna
op de plaats van bestemming.
418
00:54:21,007 --> 00:54:22,918
Kom hier, Jade.
419
00:54:40,327 --> 00:54:42,682
Ze werken allemaal voor M.
420
00:54:42,807 --> 00:54:45,446
Kom hier, Jade. Hier komen.
421
00:54:45,567 --> 00:54:48,001
Help me.
422
00:55:00,647 --> 00:55:02,956
Kom, Jade. Ik zal je niks doen.
423
00:55:03,087 --> 00:55:06,966
Hou op met schieten.
Ik wil het meisje. Pak haar.
424
00:55:08,127 --> 00:55:12,439
Toe nou.
-Laat me los.
425
00:55:13,527 --> 00:55:18,157
Tijd om te vertrekken.
-We zijn het meisje kwijt.
426
00:55:43,447 --> 00:55:46,519
Ik kan niet meer.
-Het geeft niet.
427
00:55:46,647 --> 00:55:48,524
We zijn thuis.
428
00:55:58,607 --> 00:56:00,996
Is dit je huis?
429
00:56:09,807 --> 00:56:12,605
Dat was het.
-Wat ben jij?
430
00:56:12,727 --> 00:56:17,198
Je kijkt alsof ik geen mens ben.
Stel dat ik meer ben dan een mens?
431
00:56:17,327 --> 00:56:22,959
Zo kijk ik niet.
-Geweld is ons lot.
432
00:56:23,087 --> 00:56:27,126
M zorgt dat de wereld te gronde gaat
en ik heb hem geholpen.
433
00:56:27,247 --> 00:56:28,726
Je bent bang.
434
00:56:28,847 --> 00:56:32,840
Kijk naar me. Ik ben het beest
en je verlangt naar me.
435
00:56:32,967 --> 00:56:37,757
Ik wil je helpen. Onder al die woede
zit een mens, John.
436
00:56:37,887 --> 00:56:42,199
De man over wie je het hebt, is dood.
-Laat me los.
437
00:56:42,327 --> 00:56:45,763
Het kwaad valt niet te genezen, dokter.
438
00:56:45,887 --> 00:56:49,402
Wat ga je doen?
Ga je me verkrachten?
439
00:56:57,527 --> 00:56:59,677
Wat wil jij, Jane?
440
00:57:32,007 --> 00:57:35,124
Meteen toen ik je zag,
verlangde ik naar je.
441
00:57:53,727 --> 00:57:57,561
Dit is voor altijd, John. Voor altijd.
442
00:58:31,727 --> 00:58:35,117
Daarom kon ik met niemand vrijen.
443
00:58:36,047 --> 00:58:38,083
Ik kon van niemand houden.
444
00:58:40,407 --> 00:58:44,480
Ik ben verkracht toen ik elf was.
445
00:58:44,607 --> 00:58:50,284
Door wie?
-Dat herinner ik me niet.
446
00:58:50,407 --> 00:58:53,638
In m'n dromen heeft hij geen gezicht.
447
00:58:53,767 --> 00:58:56,998
Ik noemde hem de Gladde Man.
448
00:58:57,127 --> 00:58:59,687
Z'n huid was zo glad.
449
00:59:01,207 --> 00:59:05,200
Ze vonden me. Ik bloedde.
450
00:59:06,207 --> 00:59:08,767
Ga slapen. Ik zal op je passen.
451
00:59:35,927 --> 00:59:39,886
Volgens mij wil de hoofdcommissaris
ons wat vertellen.
452
00:59:41,607 --> 00:59:44,519
Hoe gaat het?
453
00:59:46,287 --> 00:59:49,006
Toe maar. Niet gek, zeg.
454
00:59:49,127 --> 00:59:52,039
Ik kom voor Marino. Is hij hier?
455
00:59:53,647 --> 00:59:56,764
Hij mag niet gestoord worden.
456
00:59:56,887 --> 01:00:01,961
Dat geeft niet. Dat is helemaal niet
erg. Ik wacht wel.
457
01:00:02,087 --> 01:00:05,716
Ik heb morgen een gesprek
met de burgemeester.
458
01:00:05,847 --> 01:00:10,762
Hij wil weten waarom de ambassade-
moordenaar nog niet is opgepakt.
459
01:00:10,887 --> 01:00:14,596
Wat moet ik zeggen?
460
01:00:14,727 --> 01:00:17,719
Dat Jaspers dood hoort te zijn?
461
01:00:17,847 --> 01:00:24,685
Dat Jaspers niet sterft als er van
dichtbij op hem wordt geschoten?
462
01:00:24,807 --> 01:00:29,358
Of dat Jaspers een bedreiging
is geworden voor een ceremonie...
463
01:00:29,487 --> 01:00:35,039
die al honderden jaren wordt
voorbereid door 'n select gezelschap?
464
01:00:35,167 --> 01:00:41,561
Ik kan ook zeggen dat de man die voor
Jaspers' daden verantwoordelijk is...
465
01:00:42,647 --> 01:00:47,118
de man die hem heeft gecre�erd,
zoals hij zo graag zegt...
466
01:00:47,247 --> 01:00:51,081
de controle over z'n eigen creatie
kwijt is.
467
01:00:52,527 --> 01:00:58,841
Maar als ik hem dat zou vertellen,
denkt hij dat ik gek ben geworden.
468
01:01:00,287 --> 01:01:03,404
Wat denkt u?
469
01:01:03,527 --> 01:01:05,245
Ben ik gek geworden?
470
01:01:05,367 --> 01:01:10,521
Nee. U bent verward, misleid en zwak.
471
01:01:10,647 --> 01:01:12,797
U hebt gefaald.
472
01:01:28,607 --> 01:01:30,962
Hoe moet het met de ceremonie?
473
01:01:31,087 --> 01:01:33,999
Bent u de controle kwijt?
Is er een kans...
474
01:01:34,127 --> 01:01:40,680
Kans is een blinde godin. We leven
in een chaotisch universum.
475
01:01:40,807 --> 01:01:43,367
Stompzinnig gelul.
476
01:01:43,487 --> 01:01:47,958
U kunt hem niet stoppen.
En hij wordt alsmaar sterker.
477
01:01:48,087 --> 01:01:51,159
Wie is het met de hoofdcommissaris
eens?
478
01:01:55,847 --> 01:01:58,441
De overwinning is nabij.
479
01:01:58,567 --> 01:02:04,915
Vanavond loopt het beest,
Homunculus, weer op aarde rond.
480
01:02:05,047 --> 01:02:08,164
Heb ik u ooit teleurgesteld?
481
01:02:08,287 --> 01:02:12,724
Heb ik niet iedereen vernietigd
die ons in de weg stond?
482
01:02:12,847 --> 01:02:16,283
Heb ik niet aan al uw verlangens
voldaan?
483
01:02:16,407 --> 01:02:18,557
Dat was erg lang geleden.
484
01:02:18,687 --> 01:02:20,882
U stelde helemaal niks voor.
485
01:02:21,007 --> 01:02:23,601
Ik heb u voorzien van rijkdom.
486
01:02:23,727 --> 01:02:25,957
Ik heb u voorzien van macht.
487
01:02:26,087 --> 01:02:29,159
Ik heb u voorzien van levens.
488
01:02:29,287 --> 01:02:31,721
U bent kort van memorie.
489
01:02:34,087 --> 01:02:38,478
Ik heb al uw verlangens vervuld.
490
01:02:38,607 --> 01:02:40,757
Maar u, hoofdcommissaris...
491
01:02:43,447 --> 01:02:45,915
u bent te hongerig.
492
01:03:09,327 --> 01:03:12,160
John Jaspers zal vanavond sterven.
493
01:03:15,767 --> 01:03:17,644
En nu wegwezen.
494
01:03:23,007 --> 01:03:25,043
U bent de meester.
495
01:03:35,327 --> 01:03:37,397
Ga zitten.
496
01:03:37,527 --> 01:03:41,202
Goed zo.
Dat was een prachtige manifestatie.
497
01:03:41,327 --> 01:03:44,717
Je macht groeit,
nu de rode gift dichterbij komt.
498
01:03:44,847 --> 01:03:49,238
Hoe heeft Jaspers kunnen overleven?
Dat is onmogelijk.
499
01:03:49,367 --> 01:03:53,519
Chaos is dol op het onmogelijke.
500
01:03:53,647 --> 01:03:56,684
Jaspers gebruikt de magie
voor zichzelf.
501
01:03:56,807 --> 01:04:00,720
Hij is bij die hoerenarts.
502
01:04:02,327 --> 01:04:05,763
Zij heeft het zaad van de hoop
in hem geplant.
503
01:04:09,047 --> 01:04:11,641
Ze gelooft in hem.
504
01:04:11,767 --> 01:04:14,361
Als je dat geloof wegneemt...
505
01:04:15,927 --> 01:04:18,316
wat blijft er dan nog over?
506
01:04:37,047 --> 01:04:40,357
Jade, waar ben je? Is Jaspers bij jou?
507
01:04:40,487 --> 01:04:42,205
Hij is hier. Hij slaapt.
508
01:04:42,327 --> 01:04:45,956
Het is in orde. Alles is nu anders.
509
01:04:46,087 --> 01:04:47,884
Maak hem niet wakker.
510
01:04:48,007 --> 01:04:54,719
Ik heb de waarheid ontdekt.
Ik ben in het landhuis van die... M.
511
01:04:54,847 --> 01:04:59,477
Hij bestaat. Ik heb hem gezien.
-Dus Jaspers had gelijk.
512
01:04:59,607 --> 01:05:03,156
Ik heb z'n contract met M gevonden.
513
01:05:03,287 --> 01:05:05,005
Ik heb een plan.
514
01:05:05,127 --> 01:05:10,565
Jij kunt Jaspers redden,
en ik kan M voor altijd opbergen.
515
01:05:10,687 --> 01:05:15,556
Maar daarvoor moet je hier komen.
Nu meteen. Alleen.
516
01:05:56,807 --> 01:05:58,877
U hebt bezoek.
517
01:06:12,327 --> 01:06:18,402
Waarom ben je zo nerveus?
-Ik heb geen zin om verleid te worden.
518
01:06:18,527 --> 01:06:22,600
Na vanavond
heeft hij je niet meer nodig.
519
01:06:22,727 --> 01:06:25,241
Je hebt me niks te bieden.
520
01:06:25,367 --> 01:06:27,927
Ook niet M's geheime magie?
521
01:06:28,047 --> 01:06:31,483
Z'n meest duistere en verborgen
geheimen?
522
01:06:31,607 --> 01:06:33,723
Geheimen?
523
01:06:33,847 --> 01:06:38,045
Z'n kennis, z'n macht...
Dat kan ik aan je geven.
524
01:06:39,687 --> 01:06:42,963
Hoe?
-M's macht is op z'n hoogtepunt.
525
01:06:43,087 --> 01:06:46,716
En dus is hij kwetsbaar. Dat weet je.
526
01:06:46,847 --> 01:06:51,125
Stel je eens voor wat wij tweetjes
zouden kunnen doen.
527
01:06:53,407 --> 01:06:56,126
Besef je wel wat je zegt?
528
01:06:56,247 --> 01:07:00,320
Ik zeg wat we allebei al heel lang
denken.
529
01:07:00,447 --> 01:07:02,915
M stuurt je niet met pensioen.
530
01:07:03,047 --> 01:07:06,084
Als hij je niet meer nodig heeft...
531
01:07:12,647 --> 01:07:15,320
Hoe kan ik je vertrouwen?
532
01:07:15,447 --> 01:07:17,244
Dat kun je niet.
533
01:07:21,047 --> 01:07:24,323
Jij zorgt dat z'n lichaam
blijft functioneren.
534
01:07:24,447 --> 01:07:28,440
Verzin voor vanavond maar iets.
Iets permanents.
535
01:07:28,567 --> 01:07:32,116
Dan doen jij en ik het ritueel
van de rode gift.
536
01:07:32,247 --> 01:07:34,556
Alleen zijn wij niet de gift.
537
01:07:40,247 --> 01:07:41,839
Het is hier.
538
01:08:07,487 --> 01:08:11,366
Signumque crucis quod nunc facio
et per vota nostra...
539
01:08:11,487 --> 01:08:15,321
Laat Mefistofeles opstaan
om ons te dienen.
540
01:08:17,567 --> 01:08:22,004
Dr. De Camp,
het is me een waar genoegen.
541
01:08:22,127 --> 01:08:26,484
Hoe kon je dat doen?
-Zeg jij maar niks, hypocriet.
542
01:08:26,607 --> 01:08:28,996
Heb je genoten, vannacht?
543
01:08:36,447 --> 01:08:39,280
Wat zijn je wangen mooi rood.
544
01:08:39,407 --> 01:08:42,365
Je moet het beest vaker behagen.
545
01:08:42,487 --> 01:08:48,278
Ik wil een deal met je sluiten.
-Prima. Ik ben dol op deals.
546
01:08:49,127 --> 01:08:51,800
Ontsla John van z'n verplichtingen.
547
01:08:51,927 --> 01:08:56,796
Ga je me anders aanklagen?
De politie waarschuwen?
548
01:08:56,927 --> 01:09:00,044
Jij denkt
dat dit een maffe hallucinatie is.
549
01:09:00,167 --> 01:09:04,206
Wat levert het je op
om John Jaspers te kwellen?
550
01:09:04,327 --> 01:09:07,046
Is dat een raadsel?
551
01:09:07,167 --> 01:09:10,000
Wacht even.
Dat heb ik lang niet gedaan.
552
01:09:11,647 --> 01:09:15,196
Hou op.
-Ik weet het al.
553
01:09:15,327 --> 01:09:20,037
Hoe noem je een vrouw die
van een monster een man wil maken...
554
01:09:20,167 --> 01:09:25,321
als het arme meiske gelooft
dat alle mannen eigenlijk monsters zijn.
555
01:09:25,447 --> 01:09:28,405
Je kunt niet vergeven
wat je is aangedaan.
556
01:09:28,527 --> 01:09:34,796
De paniek, de pijn, de vernedering.
557
01:09:34,927 --> 01:09:40,684
Je hebt m'n dossier gelezen.
-Je wilt Jaspers' vrijheid? Afgesproken.
558
01:09:40,807 --> 01:09:46,598
Zijn vrijheid in ruil voor iets
wat je toch nooit gebruikt.
559
01:09:46,727 --> 01:09:48,843
Je lichaam.
560
01:09:50,287 --> 01:09:53,279
Als instrument voor mijn zaad.
561
01:09:53,407 --> 01:09:56,479
Ben ik nu gestoord genoeg voor je?
562
01:09:56,607 --> 01:10:01,442
Ik heb er tegen gevochten, maar je
kunt de waarheid niet ontkennen.
563
01:10:01,567 --> 01:10:07,164
Je kunt hem niet ontkennen.
Hij liet me zien dat hij de waarheid is.
564
01:10:07,287 --> 01:10:12,202
Vroeg of laat wint hij.
Hij heeft altijd gewonnen.
565
01:10:12,327 --> 01:10:15,876
En dat is de waarheid.
566
01:10:28,567 --> 01:10:32,845
Na vanavond zal mijn lichaam
zich uit zichzelf herstellen.
567
01:10:32,967 --> 01:10:36,403
Dat klopt.
-Je lijkt nerveus, Yuri.
568
01:10:36,527 --> 01:10:40,202
Er is niks aan de hand.
569
01:10:46,647 --> 01:10:48,717
Wat...
570
01:10:48,847 --> 01:10:50,405
heb...
571
01:10:50,527 --> 01:10:52,882
je gedaan?
572
01:10:53,007 --> 01:10:56,556
Binnen een minuut zult u dood zijn.
573
01:11:00,247 --> 01:11:04,206
Laat me los.
-Wij hebben een pact.
574
01:11:04,327 --> 01:11:07,956
Claire dwong me het te doen.
575
01:11:10,047 --> 01:11:13,278
Dat heb ik eerder gehoord.
576
01:11:22,767 --> 01:11:28,046
Het is tijd om de duivel te geven
wat hem toekomt.
577
01:11:51,247 --> 01:11:54,319
Schat, ik wil scheiden.
578
01:12:16,727 --> 01:12:21,437
Baas? Jij hebt de baas vermoord.
-Ik ben nu de baas.
579
01:12:21,567 --> 01:12:26,960
Waarom zouden we jou gehoorzamen?
-Omdat die van mij het grootst is.
580
01:12:32,647 --> 01:12:37,163
Claire, niet doen. Ik sta aan jouw kant.
581
01:12:37,287 --> 01:12:41,997
Haal dr. De Camp voor me.
Nu meteen.
582
01:12:53,687 --> 01:12:57,282
Bevalt je nieuwe kamer?
583
01:12:57,407 --> 01:13:00,444
Wie ben jij?
-Noem me maar M.
584
01:13:02,087 --> 01:13:04,999
Heeft Jaspers je niks over mij verteld?
585
01:13:05,127 --> 01:13:08,642
Hij neukte met mij
voor hij met jou ging neuken.
586
01:13:11,647 --> 01:13:15,162
Word je daar boos van?
587
01:13:17,247 --> 01:13:19,397
Of opgewonden?
588
01:13:23,087 --> 01:13:25,601
Boos.
589
01:13:28,767 --> 01:13:34,205
Luister naar me als ik praat.
Slappe, zielige Barbiepop.
590
01:13:34,327 --> 01:13:36,522
Vooruit.
591
01:13:36,647 --> 01:13:39,605
M had een zwak voor onschuld.
592
01:13:39,727 --> 01:13:42,321
Daar kan ik in komen.
593
01:13:42,447 --> 01:13:46,440
Het is heerlijk
om mensen te bezoedelen.
594
01:13:49,007 --> 01:13:51,805
Wat doe je met me?
595
01:13:51,927 --> 01:13:54,919
Laat me alsjeblieft gaan.
596
01:13:55,927 --> 01:13:59,556
Ik kan je helpen.
-Ik kan jou helpen.
597
01:13:59,687 --> 01:14:03,999
Een vrouw kan twee rollen vervullen
in deze wereld.
598
01:14:04,127 --> 01:14:06,595
Die van slachtoffer of die van hoer.
599
01:14:06,727 --> 01:14:09,560
Jij bent het slachtoffer.
Ik ben de hoer.
600
01:14:09,687 --> 01:14:12,247
Maar er is een derde mogelijkheid.
601
01:14:12,367 --> 01:14:16,599
Vermoord de man die je bezit,
en dan ben jij de meester.
602
01:14:17,447 --> 01:14:23,283
Ik ga je de gift van de lust geven.
603
01:14:23,407 --> 01:14:27,036
Om in te zwelgen en van te genieten.
604
01:14:27,167 --> 01:14:31,080
Eindeloos genot en eeuwige pijn.
605
01:15:06,247 --> 01:15:09,000
Ik wil je proeven, dokter.
606
01:15:12,127 --> 01:15:16,325
Laat je bloed verschijnen
met de macht die van mij is.
607
01:15:16,447 --> 01:15:19,678
Dan ben je klaar voor de rode gift.
608
01:15:19,807 --> 01:15:23,720
Alsjeblieft.
Doe me alsjeblieft geen pijn.
609
01:15:23,847 --> 01:15:28,762
Ontken niet wie je bent.
Het is een genot dat je al kent.
610
01:15:38,687 --> 01:15:42,521
Ga diep in de pijn en laat je
herinneringen bovenkomen.
611
01:15:42,647 --> 01:15:46,083
Laat ze bovenkomen.
612
01:16:39,087 --> 01:16:41,442
Nu ben jij de hoer.
613
01:16:41,567 --> 01:16:44,445
Pijn en plezier zijn ��n.
614
01:16:58,487 --> 01:17:00,921
Papa...
615
01:17:22,967 --> 01:17:26,084
Ben je verbaasd me te zien...
616
01:17:27,007 --> 01:17:32,320
lieve, uitverkoren partner
op mijn levenspad?
617
01:18:25,047 --> 01:18:29,006
We hebben deze planeet in chaos
gedompeld.
618
01:18:29,127 --> 01:18:31,277
Een gewelddadige vloed.
619
01:18:31,407 --> 01:18:36,276
Grenzen en bondgenootschappen
desintegreren.
620
01:18:36,407 --> 01:18:42,164
Genocide en burgeroorlogen
nemen exponentieel toe.
621
01:18:42,287 --> 01:18:46,997
Vanavond is eindelijk
de rite van de rode gift.
622
01:18:47,127 --> 01:18:53,805
Vanavond zien we eindelijk
de geboorte van Homunculus.
623
01:18:53,927 --> 01:18:58,398
Het beest dat een nieuwe tijd inluidt.
Onze tijd.
624
01:18:58,527 --> 01:19:00,563
Diabolus, satanus.
625
01:19:09,247 --> 01:19:12,796
Alle elementen werken in jou samen,
Jade.
626
01:19:12,927 --> 01:19:16,158
Maagd voor mijn Homunculus.
627
01:19:40,047 --> 01:19:43,119
Ban de twijfel uit je hart.
628
01:19:43,247 --> 01:19:48,196
Het geluk ligt binnen ons bereik.
Wij bezitten ongelimiteerde macht.
629
01:19:48,327 --> 01:19:51,285
Vergeef me alstublieft, meester.
630
01:19:51,407 --> 01:19:54,877
Ik zag een engel uit de hemel
neerdalen...
631
01:19:55,007 --> 01:19:59,922
met de sleutel van de bodemloze
afgrond en een ketting in z'n hand.
632
01:20:01,047 --> 01:20:04,437
De engel greep de slang.
633
01:20:14,727 --> 01:20:19,642
De engel greep de slang,
gooide hem in de afgrond...
634
01:20:19,767 --> 01:20:23,476
en sloot deze af,
om hem daar duizend jaar te laten...
635
01:20:23,607 --> 01:20:29,284
zodat hij in die duizend jaar
geen naties meer kon verraden.
636
01:20:31,207 --> 01:20:34,677
En als de tijd is gekomen,
op Walpurgisnacht...
637
01:20:34,807 --> 01:20:38,595
dan zal hij worden bevrijd.
638
01:20:38,727 --> 01:20:41,480
Chaos.
639
01:21:07,687 --> 01:21:10,281
De tijd is gekomen.
640
01:21:13,527 --> 01:21:15,643
Laat hem geboren worden...
641
01:21:15,767 --> 01:21:17,485
door de mensenzoon.
642
01:21:30,967 --> 01:21:33,959
M'n hele leven heb ik de waarheid
gezocht.
643
01:21:34,087 --> 01:21:36,840
Nu ben ik de waarheid.
644
01:22:18,247 --> 01:22:21,205
Laat de gift beginnen.
645
01:22:21,327 --> 01:22:25,206
Mij. Kies mij.
646
01:22:40,287 --> 01:22:44,166
Weest verheugd, vrienden.
647
01:22:47,127 --> 01:22:49,800
Wij gaan niet naar de hel.
648
01:23:04,287 --> 01:23:07,120
De hel is hier.
649
01:23:39,287 --> 01:23:41,482
Wat heb je met haar gedaan?
650
01:23:54,527 --> 01:23:56,483
Lieve Johnny...
651
01:23:56,607 --> 01:24:01,283
hij heeft niks met me gedaan
dat ik niet wilde doen.
652
01:24:03,647 --> 01:24:06,719
Je raakt me echt niet kwijt, John.
653
01:24:06,847 --> 01:24:09,486
Dit is voor altijd.
654
01:24:09,607 --> 01:24:13,236
Alleen jij en ik.
655
01:24:15,687 --> 01:24:17,678
En hij.
656
01:24:19,327 --> 01:24:21,238
En hij.
657
01:24:36,727 --> 01:24:40,561
Johnny, ben je er nog?
658
01:24:43,087 --> 01:24:47,000
De pati�nt bevindt zich
in een catatonische stupor.
659
01:24:47,127 --> 01:24:51,484
We moeten hem aan de praat krijgen.
Ik weet dat je daar bent.
660
01:24:51,607 --> 01:24:54,075
Fijn dat je kon langskomen.
661
01:24:54,207 --> 01:24:58,519
Maar je had niet echt een keus.
Nooit gehad, ook.
662
01:24:59,767 --> 01:25:04,887
Je bent altijd van mij geweest.
En van mij alleen.
663
01:25:08,767 --> 01:25:12,316
De tijd van het beest is nabij.
664
01:25:18,727 --> 01:25:23,482
Volgens mij zal het cruciale moment
van het ritueel je wel bevallen.
665
01:25:24,847 --> 01:25:26,963
Het consumeren.
666
01:26:23,807 --> 01:26:26,241
Papa, nee.
667
01:26:26,367 --> 01:26:28,358
Het beest is opgeroepen.
668
01:26:32,407 --> 01:26:35,001
Nu begrijp je het, John.
669
01:26:35,127 --> 01:26:38,642
Ze is van mij. Net als jij.
670
01:26:38,767 --> 01:26:40,997
Je ontkomt niet aan je lot.
671
01:26:54,007 --> 01:26:57,682
Is het niet walgelijk prachtig?
672
01:27:01,887 --> 01:27:05,516
Je vond het heerlijk
dat je vader je verkrachtte.
673
01:27:05,647 --> 01:27:10,118
Het was de enige liefde die je kende.
Het enige wat je wilde.
674
01:27:10,247 --> 01:27:15,605
Die man wil je dat ontnemen.
Hij moet gestraft worden.
675
01:27:31,127 --> 01:27:34,915
Als z'n hoofd eraf is,
moet je over de stomp wrijven.
676
01:27:35,047 --> 01:27:39,438
Die is heet en nat.
Echt iets voor papa's kleine meid.
677
01:29:15,407 --> 01:29:17,796
Het zal niet lukken, M.
678
01:29:50,527 --> 01:29:55,726
Je was de perfecte discipel,
John Jaspers. Gepassioneerd.
679
01:29:55,847 --> 01:29:57,724
Net zo gulzig als ik.
680
01:29:57,847 --> 01:30:01,203
Ik krijg je wel. Op mijn manier.
681
01:30:01,327 --> 01:30:05,320
We hebben een pact.
Je kunt me niet aanraken.
682
01:30:06,567 --> 01:30:09,798
Je zult eeuwig branden in de hel.
683
01:30:11,647 --> 01:30:14,559
Hou op met die trucs. Laat hem gaan.
684
01:30:14,687 --> 01:30:18,839
Wil je de ziel van je geliefde?
Wat geef je mij daarvoor?
685
01:30:18,967 --> 01:30:21,959
Wat je wilt.
-De ziel van je ongeboren kind.
686
01:30:22,087 --> 01:30:24,123
Je bent gek.
-Niet doen, Jade.
687
01:30:24,247 --> 01:30:29,719
Dan laat ik John Jaspers vrij.
-Afgesproken.
688
01:30:37,247 --> 01:30:41,081
Het contract is dood. Jij ook.
689
01:30:50,647 --> 01:30:54,401
Het kind en jij zijn van mij.
-Ik dacht het niet.
690
01:30:54,527 --> 01:30:58,918
Je had je huiswerk moeten doen.
Ik kan geen kinderen krijgen.
691
01:30:59,047 --> 01:31:01,925
Ik was elf toen ik werd verkracht.
692
01:31:02,047 --> 01:31:06,723
De schade was niet alleen psychisch.
Ik heb geen baarmoeder meer.
693
01:31:06,847 --> 01:31:09,407
Ik ben dol op het onmogelijke.
694
01:31:09,527 --> 01:31:12,439
Ik kan me niet bewegen.
695
01:31:12,567 --> 01:31:15,206
Ik ben dood.
696
01:31:15,327 --> 01:31:17,761
Nee, je bent niet dood.
697
01:31:17,887 --> 01:31:21,436
Dat is een van z'n trucs. Snap dat dan.
698
01:31:21,567 --> 01:31:25,242
Denk terug. Denk terug aan ons.
699
01:31:31,927 --> 01:31:35,761
Je bent dood. Ik heb je begraven.
Je bent dood.
700
01:31:37,247 --> 01:31:39,363
We zijn allebei dood.
701
01:31:58,847 --> 01:32:01,156
Laat me niet alleen.
702
01:32:04,287 --> 01:32:07,245
Vanaf het moment
dat ik wraak proefde...
703
01:32:07,367 --> 01:32:10,245
was m'n lot bezegeld.
704
01:32:10,367 --> 01:32:14,804
Soms zie ik het schilderij op het doek.
705
01:32:14,927 --> 01:32:18,044
En in m'n lichaam voel ik m'n kunst.
706
01:32:35,427 --> 01:32:44,544
DVDRip by cjdijk.
54351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.