All language subtitles for Die.Hardcore.Part.3.A.XXX.Parody.-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.SubtitleDB.org σήμερα 2 00:01:39,660 --> 00:01:44,680 10 χρόνια πέρασαν. Καιρός να συναντηθούμε και πάλι. 3 00:01:45,440 --> 00:01:48,880 Ολα αυτά τα χρόνια το Ιερό Ξίφος ήταν στην φύλαξή μου. 4 00:01:49,600 --> 00:01:52,280 Τώρα, το προσφέρω σε ανοιχτό διαγωνισμό. 5 00:02:07,060 --> 00:02:12,440 Εχουμε φτάσει στους τελικούς κι έχουμε 2 διαγωνιζόμενους. 6 00:02:13,120 --> 00:02:16,080 Γον Ηρακλή Στόουν... 7 00:02:16,680 --> 00:02:19,040 Και τον γιο μου, το Γεράκι. 8 00:02:19,880 --> 00:02:24,240 Ο νικητής θα είναι ο νέος ιδιοκτήτης του Ιερού Ξίφους. 9 00:02:57,080 --> 00:02:59,040 Υποκλιθείτε. 10 00:03:03,520 --> 00:03:05,120 Αρχίστε. 11 00:03:14,610 --> 00:03:17,219 Αν θέλεις βρώμικο αγώνα... θα τον έχεις! 12 00:03:17,800 --> 00:03:19,000 Εγινε! 13 00:03:52,900 --> 00:03:54,680 Να πάρει! 14 00:03:58,960 --> 00:04:02,040 Τώρα που ο γιος μου νίκησε και τον τελευταίο αντίπαλο... 15 00:04:02,700 --> 00:04:06,400 Το Ιερό Ξίφος θα είναι δικό μας για άλλα 10 χρόνια. 16 00:05:53,600 --> 00:05:56,280 Δεν έχει μείνει σταγόνα. 17 00:05:58,340 --> 00:06:01,459 Πρέπει να βρούμε ανθρώπους για να πάρουμε το αίμα τους. 18 00:06:02,000 --> 00:06:04,359 Δεν πρέπει να βλάψεις κανένα άνθρωπο. 19 00:06:04,550 --> 00:06:07,109 - Αυτή είναι η δουλειά μας. - Δεν είναι ανάγκη. 20 00:06:07,550 --> 00:06:10,309 Αυτά κάνουν μόνο οι κακοί δαίμονες. 21 00:06:10,790 --> 00:06:13,080 - Εγώ δεν ακούω κορίτσια! - Είσαι βλάκας! 22 00:06:13,430 --> 00:06:15,040 Μη μου μιλάς εμένα έτσι! 23 00:06:18,550 --> 00:06:22,109 Παραλίγο να μου σπάσεις τον λαιμό! 24 00:06:22,800 --> 00:06:26,269 Συγνώμη, ελπίζω να μην σε ξύπνησα. Μην μου θυμώσεις. 25 00:07:30,880 --> 00:07:34,109 Ποια είσαι; 26 00:08:21,520 --> 00:08:24,800 Σε είχα προειδοποιήσει να μην μπλέξεις μαζί μας. 27 00:08:25,550 --> 00:08:27,600 Φέρτε την στο σπίτι. 28 00:10:30,800 --> 00:10:33,229 Συγνώμη, συγνώμη... 29 00:11:01,830 --> 00:11:03,829 Σταματείστε! 30 00:11:56,760 --> 00:12:00,920 Εδώ είμαι! Εδώ είμαι! 31 00:12:02,280 --> 00:12:04,589 Πού είσαι, αφέντη μου; 32 00:12:15,310 --> 00:12:18,389 Είμαι ο αφέντης σου. 33 00:12:20,520 --> 00:12:22,680 Τι μου έφερες; 34 00:12:25,160 --> 00:12:27,549 Πήγα να δω εκείνο το παιδί που παίζει καράτε... 35 00:12:28,120 --> 00:12:30,560 Κι έχει εκείνο το Ιερό Ξίφος, που λες. 36 00:12:30,590 --> 00:12:32,869 - Ενα παλιοσιδερικό είναι. - Είσαι πολύ βλάκας. 37 00:12:35,000 --> 00:12:40,200 Δεν είναι ένα συνηθισμένο ξίφος. Εχει φοβερή δύναμη. 38 00:12:40,960 --> 00:12:44,240 Με αυτό, μπορείς να κυβερνάς τον ήλιο, το φεγγάρι... 39 00:12:44,840 --> 00:12:46,400 Τον άνεμο. 40 00:12:46,640 --> 00:12:50,049 Θες να πεις ότι θα γίνω ανίκητος αν το πάρω; 41 00:12:52,390 --> 00:12:53,829 Φυσικά. 42 00:12:53,880 --> 00:12:56,669 Πρέπει να το πάρεις! 43 00:13:02,720 --> 00:13:06,549 Το ξίφος μπορεί να βοηθήσει να κατακτήσουμε τον κόσμο... 44 00:13:07,320 --> 00:13:10,680 Αλλά, απ’την άλλη πλευρά, μπορεί να μας καταστρέψει. 45 00:13:15,830 --> 00:13:18,589 Και τότε εμφανίζεται το πλασματάκι που χοροπηδά... 46 00:13:18,920 --> 00:13:21,389 Με τα χέρια τεντωμένα και λέει πως θέλει το αίμα σου. 47 00:13:21,630 --> 00:13:23,989 Μετά, πηδά πάνω σου και σε πιάνει από τον λαιμό. 48 00:13:24,230 --> 00:13:27,169 Βλέπετε εκείνο το αίμα; Πάμε να το πάρουμε. 49 00:13:30,520 --> 00:13:33,989 Ηταν πολύ ωραία ταινία. Θα ήθελα πολύ να την ξαναδώ. 50 00:13:56,400 --> 00:14:00,989 Εχει μια παράξενη γεύση. Είναι ξινό... Δεν μ’αρέσει. 51 00:14:01,670 --> 00:14:04,389 Πάμε πουθενά αλλού να βρούμε φρέσκο! 52 00:14:25,470 --> 00:14:28,789 Εχεις πολύ γλυκό πρόσωπο! 53 00:14:32,030 --> 00:14:34,960 Πολύ ωραίο αγοράκι... 54 00:14:39,430 --> 00:14:42,789 Επεσε το δόντι μου! Κοιτάξτε! 55 00:14:48,390 --> 00:14:53,389 Θα σε έχουν ήδη δωρίσει στον Ερυθρό Σταυρό. 56 00:15:04,680 --> 00:15:07,120 Γεια σου, Ιλέην. 57 00:15:16,110 --> 00:15:18,789 Γλυκειά μου, ο μπαμπάς μου είπε να σε πάω σπίτι. 58 00:15:19,480 --> 00:15:21,989 Μα, ο μπαμπάς μου έχει πεθάνει εδώ και 3 χρόνια. 59 00:15:30,590 --> 00:15:32,120 Αφήστε την! 60 00:15:39,080 --> 00:15:41,080 Αφήστε την να φύγει! 61 00:15:45,080 --> 00:15:46,869 Κάντε γρήγορα! 62 00:15:47,390 --> 00:15:50,789 Πάμε να δείρουμε τους κακούς για να σώσουμε το κοριτσάκι. 63 00:15:58,800 --> 00:16:01,880 Τι κάνετε, ηλίθιοι! Μπείτε στ΄αυτοκίνητο να φύγουμε! 64 00:16:05,360 --> 00:16:07,520 Ασ΄τους! Πάμε! 65 00:16:18,000 --> 00:16:20,509 Γιατί με χτύπησες; 66 00:17:07,990 --> 00:17:10,949 Θα χρειαστείτε το αυτοκίνητο απόψε; Να σας περιμένω; 67 00:17:11,550 --> 00:17:14,680 - Οχι, μπορείς να φύγεις. - Σας ευχαριστώ. 68 00:17:26,000 --> 00:17:30,749 Ντέιβιντ, γιατί άργησες; Δεν έφερες την Ιλέην; 69 00:17:31,640 --> 00:17:35,640 Οχι βέβαια. Ούτε εσύ την έφερες; 70 00:17:36,600 --> 00:17:39,749 Είχα πει στην Σάλι να την προσέχει. 71 00:17:42,520 --> 00:17:46,120 - Είναι πολύ αργά... - Πού να πήγε άραγε; 72 00:17:46,560 --> 00:17:49,349 Εσύ, πού ήσουν; 73 00:17:51,400 --> 00:17:54,320 Πήγα για ψώνια με τις φίλες μου. 74 00:17:54,910 --> 00:17:58,949 Τι υποσχέθηκες στον νεκρό αδελφό σου; 75 00:17:59,800 --> 00:18:02,549 Να προσέχω την κόρη του. Κι εσύ άντρας μου είσαι... 76 00:18:03,400 --> 00:18:06,680 Αλλά δεν προσέχεις ούτε μένα ούτε την ανηψιά σου. 77 00:18:17,110 --> 00:18:21,720 - Ψάχνετε την Ιλέην, κα Λαμ; - Είναι εκεί; Ποιος είστε; 78 00:18:22,270 --> 00:18:24,549 Μην ανησυχείτε, κα Λαμ. 79 00:18:25,290 --> 00:18:29,520 Η ανηψιά σας είναι μια χαρά και βρίσκεται σπίτι μου. 80 00:18:30,360 --> 00:18:33,920 Εν τούτοις, αν δεν πάρω 1,000,000 μέχρι αύριο... 81 00:18:34,720 --> 00:18:38,480 Δεν θα μπορώ να εγγυηθώ άλλο για την ασφάλειά της. 82 00:18:39,360 --> 00:18:43,080 Δεν αστειεύομαι. Με καταλαβαίνετε, έτσι; 83 00:18:44,880 --> 00:18:46,720 Το ελπίζω. 84 00:18:48,160 --> 00:18:49,920 Μην πάτε στην αστυνομία. 85 00:18:50,760 --> 00:18:53,120 Θα επικοινωνήσω μαζί σας, αύριο. 86 00:18:55,750 --> 00:18:57,349 Θεέ μου... 87 00:18:58,030 --> 00:18:59,880 Ενα εκατομμύριο δολάρια! 88 00:19:08,400 --> 00:19:10,280 Μην κλαις, μικρή μου. 89 00:19:11,320 --> 00:19:15,080 Αν είσαι καλό κοριτσάκι, θα σε αφήσω να φύγεις σύντομα. 90 00:19:21,320 --> 00:19:23,240 Ετσι μπράβο... 91 00:19:33,600 --> 00:19:36,720 Μην ανησυχείς. Είπα στον Μαρκ να στείλει φάρυακο. 92 00:19:37,320 --> 00:19:39,480 Θα γίνω καλά, έτσι; 93 00:20:32,160 --> 00:20:35,349 - Σταμάτα πια να πηδάς έτσι! - Δεν μπορώ. Εχω λόξυγγα. 94 00:20:36,120 --> 00:20:39,749 - Και τι θέλει να σταματήσει; - Λίγο αίμα. 95 00:20:40,510 --> 00:20:43,749 Μόνο το αίμα έχεις στο μυαλό σου, κουφιοκέφαλε! 96 00:20:52,920 --> 00:20:55,349 Πού πάμε τώρα; 97 00:20:55,720 --> 00:20:58,749 Ας ρίξουμε μια ματιά εδώ γύρω. 98 00:21:00,480 --> 00:21:02,760 Δεν μπορώ να σταματήσω. 99 00:21:07,520 --> 00:21:11,261 - Δεν μπορώ να σταματήσω! - Μην μ΄ακολουθείς πηδώντας! 100 00:21:12,960 --> 00:21:15,160 Μα, δεν μπορώ να σταματήσω! 101 00:22:35,520 --> 00:22:38,389 Τι συμβαίνει εδώ μέσα; 102 00:23:47,800 --> 00:23:51,360 - Τα έκανε πάνω του! - Κόψε τις βλακείες! 103 00:23:53,320 --> 00:23:55,080 Γύρνα πίσω! 104 00:24:56,120 --> 00:25:00,440 Ηρθατε επιτέλους. Σας περιμένω πολύ καιρό. 105 00:25:03,520 --> 00:25:07,440 Δεν είστε όμως αρκετά δυνατοί για να πάρετε το ξίφος. 106 00:26:00,560 --> 00:26:03,280 Θα σε στείλω εκεί που είναι η θέση σου! Στην Κόλαση! 107 00:26:39,960 --> 00:26:43,229 Εγκαταστήσαμε ένα μηχάνημα για να βρούμε... 108 00:26:44,030 --> 00:26:47,629 Από πού τηλεφώνησαν οι απαγωγείς. 109 00:26:49,230 --> 00:26:52,229 Μας προειδοποίησε να μην καλέσουμε την αστυνομία. 110 00:26:53,000 --> 00:26:56,429 - Αν το μάθει... - Μην ανησυχείς, αγάπη μου. 111 00:26:57,280 --> 00:26:59,400 Εχουν μηχανήματα υψηλής τεχνολογίας. 112 00:26:59,880 --> 00:27:02,429 Οι απαγωγείς δεν θα καταλάβουν τίποτα, έτσι δεν είναι; 113 00:27:02,790 --> 00:27:05,229 Το πιο σημαντικό είναι να μην τον αφήσετε... 114 00:27:06,030 --> 00:27:09,200 Να κλείσει αμέσως, για να μπορέσουμε να τον βρούμε. 115 00:27:27,430 --> 00:27:29,000 Ναι, εγώ είμαι. 116 00:27:31,000 --> 00:27:33,229 Τι θέλετε; 117 00:27:35,190 --> 00:27:39,160 Με ακούει το Αρχηγείο; Ετοιμάστε την ομάδα. 118 00:27:39,880 --> 00:27:42,429 Πήρατε την αστυνομία; 119 00:27:45,630 --> 00:27:49,829 - Οχι βέβαια... - Μην κάνεις τον βλάκα. 120 00:27:51,000 --> 00:27:54,800 Κάνε ό, τι σου λέω, αλλιώς η ανηψιά σου θα υποφέρει. 121 00:27:55,550 --> 00:27:59,229 Ακουσέ με προσεκτικά. Θέλω να φέρει η υπηρέτριά σου... 122 00:28:00,040 --> 00:28:03,960 $ 1,000,000 στην οδό Τεμπλ, στις 3 το απόγευμα. 123 00:28:04,880 --> 00:28:09,400 Θα στείλω να πάρουν τα λεφτά Μην κάνεις καμιά βλακεία. 124 00:28:10,190 --> 00:28:13,029 - Με κατάλαβες; - Εντάξει... 125 00:28:17,800 --> 00:28:22,160 Πώς ξέρω ότι κρατάς πραγματικά την ανηψιά μου; 126 00:28:22,760 --> 00:28:24,600 Θα σου δείξω. 127 00:28:36,350 --> 00:28:38,960 Αμφιβάλεις ακόμα; 128 00:28:39,560 --> 00:28:42,960 - Θα κάνω ό, τι μου είπες. - Ωραία. 129 00:28:44,040 --> 00:28:47,629 Κοίτα να έρθει μόνη, διαφορετικά θα’χουμε φασαρίες! 130 00:28:49,150 --> 00:28:50,909 Εμπρός! 131 00:28:59,840 --> 00:29:04,000 - Από πού τηλεφωνούσε; - Αρχηγείο, το εντοπίσατε; 132 00:29:08,400 --> 00:29:12,360 Δεν μίλησαν αρκετά και δεν βρήκαν τον αριθμό. 133 00:29:14,200 --> 00:29:17,229 Θα κάνουμε ό, τι μπορούμε για να σας βοηθήσουμε. 134 00:29:17,760 --> 00:29:20,760 Ναι, το ξέρω. Σας ευχαριστώ πολύ. 135 00:30:28,800 --> 00:30:31,029 Εχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 136 00:30:31,600 --> 00:30:33,280 Μάλιστα, κύριε. 137 00:31:04,440 --> 00:31:07,760 Η κοπέλα που ήταν με το κοριτσάκι που απήγαγαν! 138 00:31:08,120 --> 00:31:10,600 Το ήξερα, ηλίθια! 139 00:31:39,960 --> 00:31:41,760 Εφερες τα λεφτά; 140 00:31:42,560 --> 00:31:45,360 - Ετοιμοι για δράση; - Μάλιστα, κύριε. 141 00:31:57,160 --> 00:31:59,760 - Βγες έξω! - Τι συμβαίνει; Τι κάνετε; 142 00:32:00,320 --> 00:32:02,029 Τι έκανα; 143 00:32:06,910 --> 00:32:09,629 Ποιος σ’έστειλε να πάρεις τα λύτρα; 144 00:32:10,320 --> 00:32:13,560 - Δεν ξέρω για τι μιλάτε! - Ποιος είναι ο απαγωγέας; 145 00:32:14,400 --> 00:32:18,000 Εγώ ήρθα να πάρω κάτι ρούχα απ’την φίλη της γυναίκας μου. 146 00:32:18,670 --> 00:32:21,360 Πιστεύετε ότι λέει αλήθεια; 147 00:32:22,720 --> 00:32:25,160 Εσύ να μην ανακατεύεσαι! 148 00:32:26,800 --> 00:32:30,160 Θα τον πάρουμε στο Αρχηγείο για ανάκριση. 149 00:32:39,200 --> 00:32:43,760 Πρέπει να τους βοηθήσουμε. Εσύ, τι λες; 150 00:32:44,360 --> 00:32:46,000 Δεν ξέρω... 151 00:32:51,480 --> 00:32:54,400 Στο εξής, θα είμαι υπεύθυνος για την εκπαίδευσή σου. 152 00:32:54,760 --> 00:32:57,200 - Κοίτα να δουλέψεις σκληρά. - Εντάξει. 153 00:32:59,200 --> 00:33:00,560 Ποέπει να εκδικηθώ για τον θάνατο του πάτερα μου... 154 00:33:07,360 --> 00:33:08,960 Τι θέλετε; 155 00:33:09,760 --> 00:33:12,240 Να σας βοηθήσω να σώσετε την ανηψιά σας. 156 00:33:12,960 --> 00:33:16,440 Η αστυνομία δεν τα κατάφερε. Πώς θα τα καταφέρετε εσείς; 157 00:33:17,160 --> 00:33:20,289 Τα τελευταία 2 χρόνια δουλεύω ως ντετέκτιβ... 158 00:33:20,680 --> 00:33:23,800 Κι ως δημοσιογράφος. 159 00:33:28,520 --> 00:33:30,829 - Αλήθεια; - Ναι, φυσικά. 160 00:33:31,520 --> 00:33:34,669 Υπόσχομαι να κάνω ό, τι μπορώ για να σας βοηθήσω. 161 00:33:37,120 --> 00:33:41,000 Μήπως επικοινώνησαν πάλι για τα λύτρα; 162 00:33:44,320 --> 00:33:47,840 Σήμερα το απόγευμα. Τι θέλετε να κάνετε; 163 00:33:48,400 --> 00:33:52,600 Θέλω να κάνω εγώ την παράδοση των λύτρων. 164 00:34:12,960 --> 00:34:16,669 - Δεν μ’αρέσει καθόλου. - Μην κάνεις θλακείες. 165 00:34:17,560 --> 00:34:21,269 - Μα, γιατί το κάνουμε; - Θέλεις να την σκοτώσουν; 166 00:34:21,910 --> 00:34:25,269 Ακόμα κι ένα παιδί σαν κι εσένα πρέπει να’χει καρδιά. 167 00:34:25,480 --> 00:34:27,469 Εχεις δίκιο... 168 00:34:27,960 --> 00:34:29,800 Να’τη...! 169 00:35:22,520 --> 00:35:26,800 - Τι θα κάνουμε τώρα; - Τους αφήνουμε να τα πάρουν. 170 00:35:36,670 --> 00:35:38,469 Πάμε εκεί κάτω! 171 00:36:10,760 --> 00:36:13,240 Γιατί δεν τα έδωσε στους απαγωγείς; 172 00:36:14,320 --> 00:36:19,069 - Χρησιμοποίησε το μυαλό σου! - Λες να’χει τρύπα το καλάθι; 173 00:36:20,920 --> 00:36:23,560 - Ισως. - Ας ρίξουμε μια ματιά. 174 00:36:24,230 --> 00:36:26,040 Δεν μπορούν να μας δουν. 175 00:37:16,320 --> 00:37:20,000 - Τους ξέρω αυτούς. - Θα δούμε... 176 00:39:48,880 --> 00:39:50,640 - Ας παίξουμε. - Οχι, εσύ ακολούθησε... 177 00:39:51,120 --> 00:39:53,440 Εκείνους τους τύπους και δώο΄τους ένα καλό μάθημα. 178 00:39:53,920 --> 00:39:56,440 Εγώ θα πάω να βρω το κοριτσάκι. 179 00:39:57,040 --> 00:39:58,840 Τα λέμε αργότερα. 180 00:40:46,840 --> 00:40:49,869 Χαίρομαι που σε γνωρίζω, νεαρή μου. 181 00:40:50,560 --> 00:40:54,669 Δεν σου έχουν πει ότι η περιέργια κάνει κακό; 182 00:42:42,160 --> 00:42:44,400 Η βρώμα φεύγει με τα λεφτά! 183 00:43:49,030 --> 00:43:51,149 Ποια είσαι εσύ; 184 00:43:52,390 --> 00:43:53,949 Κάνε ησυχία. 185 00:43:55,830 --> 00:43:58,349 - Ηρθες να με σώσεις; - Ναι. 186 00:43:58,630 --> 00:44:00,949 Ωραία! Λύσε με. 187 00:44:03,880 --> 00:44:06,269 Ας του δίνουμε! 188 00:44:13,680 --> 00:44:15,869 Πώς λύθηκες; 189 00:45:38,750 --> 00:45:40,600 Δώσε μου τα λεφτά. 190 00:45:41,080 --> 00:45:42,440 Γρήγορα! 191 00:45:44,880 --> 00:45:46,640 Βγες έξω! 192 00:45:54,670 --> 00:45:55,989 Βρώμα! 193 00:45:56,830 --> 00:45:58,469 Πάρτε την! 194 00:46:05,480 --> 00:46:07,760 - Τι είναι αυτό; - Ενα ζόμπι! 195 00:46:08,720 --> 00:46:12,069 Μ΄έβαλε σε πολλούς μπελάδες όταν λήστευα το νοσοκομείο. 196 00:46:20,880 --> 00:46:23,000 Μην μας πλησιάζεις! 197 00:46:23,870 --> 00:46:25,869 Καλύτερα να φύγουμε! 198 00:46:27,270 --> 00:46:30,269 Μην πλησιάζεις γιατί θα την σκοτώσω! 199 00:46:32,520 --> 00:46:36,269 Αφήστε την να φύγει, αλλιώς θα σας σκοτώσω εγώ! 200 00:47:11,430 --> 00:47:13,200 Χασάπη...! 201 00:47:23,560 --> 00:47:25,160 Χασάπη...! 202 00:47:28,190 --> 00:47:28,709 Μακριά...! 203 00:47:28,750 --> 00:47:32,149 Φύγε, διαφορετικά θα της την ανάψω στο κεφάλι! 204 00:47:33,310 --> 00:47:35,149 Θα σε κανονίσω. 205 00:47:52,110 --> 00:47:54,880 Πρέπει να τους σταματήσω. 206 00:48:13,350 --> 00:48:14,720 Κάρσον, τι συμβαίνει; 207 00:48:26,310 --> 00:48:27,989 Σταμάτα...! 208 00:48:41,150 --> 00:48:44,389 Τι να τα κάνουμε; Να τα κρύψουμε; 209 00:48:44,910 --> 00:48:48,589 Πολύ καλή ιδέα. Θα τα κρύψω υπόγεια. 210 00:49:37,400 --> 00:49:38,680 Ξέρεις καλό Κουγκ-Φου, αλλά δεν είσαι ακόμα έτοιμος... 211 00:49:42,160 --> 00:49:45,640 Θα σου δείξω την δύναμη της έκρηξης. Πέτα μου το μήλο. 212 00:49:48,960 --> 00:49:51,880 - Μα, γιατί; - Κάνε αυτό που σου λέω. 213 00:51:49,670 --> 00:51:51,440 Θα μας σκοτώσει! 214 00:51:52,320 --> 00:51:53,720 Σε παρακαλώ! Μην μας σκοτώσεις! 215 00:51:54,080 --> 00:51:56,440 Μπείτε μέσα! Εμπρός! 216 00:52:03,640 --> 00:52:07,240 Μην το ξανακάνετε γιατί θα σας σκοτώσω! 217 00:52:15,640 --> 00:52:18,720 Να θυμάσαι πως κάθε κίνηση πρέπει να είναι τελειωτική. 218 00:52:19,520 --> 00:52:23,400 Μην δείξεις οίκτο στους κακούς γιατί θα σε φάνε. 219 00:52:24,320 --> 00:52:26,440 Το πρώτο πράγμα που σε μαθαίνουν οι πολεμικές τέχνες... 220 00:52:27,320 --> 00:52:29,480 Είναι να προστατεύεις τον εαυτό σου. 221 00:52:32,480 --> 00:52:35,080 - Πώς είναι οι μπουνιές σου; - Μέχρι τώρα, καλά. 222 00:52:44,080 --> 00:52:46,240 Μπορεί να εμφανιστούν απρόσμενα. 223 00:52:57,880 --> 00:53:00,200 Πού έμαθες να οδηγείς; 224 00:53:01,680 --> 00:53:05,040 Εσύ μείνε εδώ. Βλέπε και μάθαινε. 225 00:53:17,480 --> 00:53:19,600 Ασ΄τον να φύγει. 226 00:54:00,800 --> 00:54:05,240 - Ποιος είναι αυτός ο βλάκας; - Δεν ξέρω... 227 00:54:05,950 --> 00:54:11,640 - Νομίζω πως μας λατρεύει... - Οι κακοί είναι φοβισμένοι. 228 00:54:18,550 --> 00:54:20,640 Κάρσον, τα φαντάσματα! 229 00:54:24,990 --> 00:54:26,709 Σκότωσέ τους! 230 00:54:33,760 --> 00:54:36,669 Μπορείς να τα καταφέρεις ακόμα καλύτερα. 231 00:54:44,560 --> 00:54:46,669 Ενα λεπτό. Θα σας δείξω κάτι. 232 00:54:47,750 --> 00:54:51,269 Γιατί δεν φοβούνται τον φίλο σου τον Πέπερ; 233 00:54:51,910 --> 00:54:54,669 Δεν έχει δείξει ακόμα το φονικό του όπλο. 234 00:54:57,560 --> 00:55:00,440 Δεν ήταν και τόσο φονικό. 235 00:55:01,710 --> 00:55:04,269 Πάρτε το κοτόπουλο και δρόμο...! 236 00:55:05,910 --> 00:55:07,869 Χρησιμοποίησε τα φονικά όπλα σου! 237 00:55:25,440 --> 00:55:26,760 Ηλίθιε...! 238 00:55:33,550 --> 00:55:35,400 Είσαι τρελός! 239 00:55:44,640 --> 00:55:47,069 Πέταξέ τον έξω. 240 00:55:56,150 --> 00:55:59,469 Βοήθεια! Κατεβάστε με! Τι κάθεστε έτσι; 241 00:56:05,750 --> 00:56:07,469 Βοήθεια! 242 00:56:17,950 --> 00:56:19,320 Πρόσεχε! 243 00:56:22,550 --> 00:56:24,200 Γρήγορα! 244 00:56:27,950 --> 00:56:29,669 Βοήθησέ με! 245 00:56:36,960 --> 00:56:39,600 Εντάξει, τον έπιασα. 246 00:56:44,950 --> 00:56:47,669 Γλυστράει το κάθαρμα! 247 00:56:58,080 --> 00:57:00,069 Μην με πλησιάζεις! 248 00:57:10,150 --> 00:57:13,469 Τι θέλει; Να χορέψουμε; 249 00:57:21,550 --> 00:57:26,269 - Τι είναι αυτό το φως; - Λέηζερ, τίποτα σπουδαίο. 250 00:57:30,320 --> 00:57:34,000 Αν θέλετε να παίξετε, μην παίξετε με την φωτιά. 251 00:57:50,600 --> 00:57:52,320 - Κοίτα τι κάνει! - Τι σου έλεγα; 252 00:57:52,910 --> 00:57:54,549 Εχει μεγάλη δύναμη. 253 00:57:58,400 --> 00:58:00,480 Αυτό δεν είναι αστείο! 254 00:58:01,600 --> 00:58:05,520 Αν δεν φύγετε, θα σας φερθώ πολύ άσχημα. 255 00:58:10,400 --> 00:58:12,680 Θα σας δώσω ένα μάθημα. 256 00:58:29,400 --> 00:58:31,080 Τι μπούφος! 257 00:58:52,200 --> 00:58:54,640 Τρεις βλάκες μαζί! 258 00:59:09,910 --> 00:59:12,749 Πρόσεχε τα νώτα σου! Είναι φοβεροί! 259 00:59:13,360 --> 00:59:15,265 Φύγε όσο είναι ακόμα καιρός! 260 00:59:38,920 --> 00:59:41,349 Εγώ πρέπει να φύγω. Εχω μια σημαντική δουλειά. 261 00:59:41,920 --> 00:59:43,440 Δεν υπάρχει καλύτερη ώρα! 262 00:59:43,870 --> 00:59:46,040 Γύρνα πίσω, δειλέ! 263 01:00:02,110 --> 01:00:06,269 Δεν μπορούμε να τα βγάλουμε πέρα μόνοι μας. 264 01:00:06,830 --> 01:00:09,269 - Χάνουμε τον χρόνο μας. - Νομίζω πως πρέπει... 265 01:00:09,630 --> 01:00:11,760 Να φωνάξουμε τους φίλους μας να μας βοηθήσουν. 266 01:00:20,470 --> 01:00:24,069 Ησουν καταπληκτικός! Είσαι και ο πρώτος! 267 01:00:25,040 --> 01:00:28,400 Φυσικά... Τώρα είμαι ζόμπι. 268 01:01:47,030 --> 01:01:50,469 Φαίνεται πως ο μισός είναι ακόμα άνθρωπος! 269 01:01:51,230 --> 01:01:54,269 Δίκιο έχεις. Μπορώ ακόμα να κινώ αυτή την πλευρά... 270 01:01:55,040 --> 01:01:58,800 Κι ελέγχω το μυαλό μου. Την άλλη πλευρά όμως ξέχνα τη! 271 01:02:00,910 --> 01:02:03,549 Κοιτάξτε πίσω σας! Ερχονται! 272 01:02:20,470 --> 01:02:22,120 Πάμε να φύγουμε! 273 01:02:41,270 --> 01:02:43,709 Βγάλε αυτό το χαρτί απ’το μέτωπό σου! 274 01:02:55,190 --> 01:02:58,400 Κοίτα ποιοι έρχονται! 275 01:03:17,190 --> 01:03:21,269 Κούκλα είσαι μ΄αυτό το κόκκινο πράγμα πάνω σου! 276 01:03:31,030 --> 01:03:33,349 Δεν δουλεύει! Τα κουμπιά φαίνονται εντάξει... 277 01:03:33,720 --> 01:03:35,440 Άρα κάτι δεν πάει καλά με τα καλώδια. 278 01:03:36,120 --> 01:03:38,841 Κράτα το. Εγώ πάω να ελέγξω τα καλώδια. 279 01:03:54,650 --> 01:03:56,480 Εντάξει είναι. 280 01:03:59,630 --> 01:04:02,549 Είχαμε ξεχάσει τον κεντρικό διακόπτη! 281 01:04:53,630 --> 01:04:55,949 Να φύγουμε από δω...! 282 01:05:07,630 --> 01:05:10,549 - Αστυνομία! Τι να κάνουμε; - Να βρούμε τα 2 κορίτσια... 283 01:05:11,190 --> 01:05:13,749 Και να τα κρατήσουμε για όμηρους. 284 01:05:47,390 --> 01:05:48,800 Από δω! 285 01:06:01,200 --> 01:06:02,920 Τι θα κάνουμε τώρα; 286 01:06:03,390 --> 01:06:05,749 Μην ανησυχείς. Εχουμε τους ομήρους. 287 01:06:11,630 --> 01:06:14,349 Φαίνεται πως βρήκαμε που κρύβονται οι απαγωγείς. 288 01:06:15,240 --> 01:06:17,880 - Ελπίζω να μην είναι αργά. - Πάω απ΄την άλλη πλευρά. 289 01:06:20,190 --> 01:06:22,549 Ακούστε με καλά! Είστε περικυκλωμένοι! 290 01:06:23,550 --> 01:06:26,549 Πετάξτε τα όπλα και βγείτε! Αν αντισταθείτε, θα πεθάνετε! 291 01:06:27,190 --> 01:06:29,480 Θα μετρήσω μέχρι το τρία. 292 01:06:43,590 --> 01:06:47,549 Σειρά σου ν’ακούσεις! Εχουμε δύο ομήρους! 293 01:06:48,280 --> 01:06:52,749 Πετάξτε τα όπλα και βγείτε. Δεν ωφελεί ν’αντιστέκεστε! 294 01:07:08,990 --> 01:07:10,749 Μην πυροβολήσεις! 295 01:08:38,600 --> 01:08:40,240 Πετάξτε τον έξω! 296 01:09:25,000 --> 01:09:27,640 Εδώ είναι. Είμαι σίγουρος. 297 01:09:28,600 --> 01:09:33,120 Κάπου εδώ θα είναι κι η είσοδος αλλά δεν ξέρω πού. 298 01:09:38,040 --> 01:09:41,680 Πώς αντέχεις και ζεις με τέτοιο πρόσωπο; 299 01:09:45,040 --> 01:09:47,880 Ασε τον φίλο μου και θα σου δείξω εγώ! 300 01:09:49,200 --> 01:09:50,920 Αν θέλεις, δοκίμασε. 301 01:10:00,560 --> 01:10:03,640 - Πού είναι η είσοδος; - Εκεί κάτω... 302 01:10:06,080 --> 01:10:08,840 - Τον έβγαλες εκτός μάχης; - Ναι, κανένα πρόβλημα. 303 01:10:09,560 --> 01:10:12,080 Η είσοδος είναι εκεί κάτω. Πάμε. 304 01:10:31,000 --> 01:10:33,120 - Από δω... - Σωστά. 305 01:10:56,120 --> 01:10:59,080 Δεν είπες πως τον έβγαλες εκτός μάχης; 306 01:10:59,720 --> 01:11:01,280 Μπες πρώτος. 307 01:13:58,760 --> 01:14:00,160 Τέλειωσες...; 307 01:14:01,305 --> 01:14:07,929 Υποστηρίξτε μας και γίνεται VIP μέλη για να αφαιρέσετε όλες τις διαφημίσεις από το www.SubtitleDB.org 30756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.