All language subtitles for Dance.of.Sky.Empire.2020.EP28E.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.BDE4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,030 --> 00:01:39,800 Dance of the Sky Empire 2 00:01:39,800 --> 00:01:42,800 Episode 28 3 00:02:49,320 --> 00:02:49,640 Lord Zi. 4 00:02:50,000 --> 00:02:50,320 Lord Zi. 5 00:02:51,040 --> 00:02:51,480 Lord Zi. 6 00:03:25,440 --> 00:03:26,200 Youlian, 7 00:03:29,070 --> 00:03:30,200 go awake the Dragon Emperor. 8 00:03:30,920 --> 00:03:31,960 Li Xuan, you... 9 00:03:32,000 --> 00:03:32,560 Hurry up 10 00:03:32,840 --> 00:03:34,240 Otherwise, we might die in vain. 11 00:05:23,480 --> 00:05:25,120 Su Youlian, stop. 12 00:05:30,800 --> 00:05:31,480 Stop. 13 00:06:12,680 --> 00:06:13,520 It's great. 14 00:06:16,120 --> 00:06:16,960 Come on, open your mouth. 15 00:06:18,880 --> 00:06:19,800 I'll check your teeth. 16 00:06:20,640 --> 00:06:21,480 It's great. 17 00:06:21,720 --> 00:06:22,880 Do you feel painful? 18 00:06:23,160 --> 00:06:24,440 Not anymore. 19 00:06:25,840 --> 00:06:26,760 Good boy. 20 00:06:29,640 --> 00:06:30,120 Come here. 21 00:06:30,160 --> 00:06:30,600 Look. 22 00:06:30,880 --> 00:06:31,640 Look. Look. 23 00:06:31,960 --> 00:06:32,520 Look. 24 00:06:41,560 --> 00:06:42,280 It's great. 25 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 Look. It's the Dragon Emperor. 26 00:06:43,560 --> 00:06:44,640 The seal on the Dragon Emperor has been broken. 27 00:06:44,720 --> 00:06:46,800 Our people of the Clan of Kunwu can be saved. 28 00:07:01,000 --> 00:07:04,120 We're welcoming you, Your Majesty. 29 00:08:23,160 --> 00:08:25,040 Your Majesty, please don't kill them. 30 00:08:45,360 --> 00:08:46,360 Let's go. 31 00:08:50,640 --> 00:08:51,280 Youlian. 32 00:08:52,760 --> 00:08:53,440 Youlian. 33 00:08:58,720 --> 00:08:59,440 Youlian. 34 00:09:14,440 --> 00:09:15,200 Master. 35 00:09:19,120 --> 00:09:21,480 You brat. 36 00:09:22,000 --> 00:09:23,240 I thought... 37 00:09:24,440 --> 00:09:28,680 I thought you wouldn't take care of me anymore. 38 00:09:29,240 --> 00:09:30,200 Stop talking. 39 00:09:30,520 --> 00:09:31,560 I'm about to heal you. 40 00:09:38,840 --> 00:09:39,720 You brat. 41 00:09:43,880 --> 00:09:44,760 At that time, 42 00:09:46,920 --> 00:09:49,320 I did something wrong. 43 00:09:51,800 --> 00:09:53,640 Could you forgive me? 44 00:09:58,640 --> 00:09:59,600 At that time, 45 00:10:01,160 --> 00:10:04,960 I thought I was 46 00:10:06,320 --> 00:10:07,400 powerful enough 47 00:10:08,640 --> 00:10:10,920 to seal the Dragon Emperor 48 00:10:12,120 --> 00:10:13,960 with the blood of your mother. 49 00:10:16,560 --> 00:10:18,120 But I wouldn't have expected that 50 00:10:20,560 --> 00:10:22,840 the power of the Dragon Emperor was so formidable. 51 00:10:23,480 --> 00:10:27,480 In the end, an accident happened. 52 00:10:41,840 --> 00:10:43,320 Don't waste your strength anymore. 53 00:10:45,080 --> 00:10:46,760 It won't work. 54 00:10:49,840 --> 00:10:50,880 Child, 55 00:10:53,120 --> 00:10:55,080 could you forgive me? 56 00:11:00,200 --> 00:11:01,360 It's fine. It's fine. 57 00:11:02,680 --> 00:11:07,640 How could one forgive the person who killed his mother? 58 00:11:14,600 --> 00:11:16,000 In the future, 59 00:11:17,880 --> 00:11:19,960 I won't be able to stand by your side. 60 00:11:22,600 --> 00:11:23,760 You have to... 61 00:11:31,200 --> 00:11:32,320 You have to 62 00:11:34,480 --> 00:11:37,040 take good care of yourself. 63 00:12:09,520 --> 00:12:11,280 I'll never forgive you. 64 00:12:13,080 --> 00:12:14,160 Master. 65 00:13:06,080 --> 00:13:08,600 Your Majesty, eat something. 66 00:13:11,520 --> 00:13:12,400 Your Majesty. 67 00:13:14,920 --> 00:13:19,360 I've been ruling the state for decades. 68 00:13:20,600 --> 00:13:25,080 I didn't expect I would end up like this. 69 00:13:26,880 --> 00:13:27,720 Your Majesty, 70 00:13:28,920 --> 00:13:30,840 please have something, more or less. 71 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 It won't be good for you to suffer from starvation. 72 00:14:02,840 --> 00:14:04,520 Your Majesty, listen. 73 00:14:05,440 --> 00:14:07,640 Is there anything happening outside? 74 00:14:08,720 --> 00:14:12,200 It's His Highness II who is coming to save us, isn't it? 75 00:14:17,760 --> 00:14:22,400 How could Wei'er come to save me? 76 00:14:23,200 --> 00:14:26,000 I treated him badly in the first place. 77 00:14:29,440 --> 00:14:30,240 Father, 78 00:14:32,200 --> 00:14:35,400 please forgive me for coming to save you so late. 79 00:14:37,280 --> 00:14:38,200 Wei'er. 80 00:14:39,760 --> 00:14:40,920 It's my son, Wei'er. 81 00:14:47,200 --> 00:14:47,840 Wei'er. 82 00:14:48,280 --> 00:14:48,800 Wei'er. 83 00:14:49,560 --> 00:14:50,680 Are you coming to save me? 84 00:14:51,560 --> 00:14:52,640 Certainly. 85 00:14:54,880 --> 00:14:57,280 Hurry and open the door. Release me. 86 00:15:02,600 --> 00:15:03,400 Wei'er. 87 00:15:05,600 --> 00:15:07,480 Father, I can release you. 88 00:15:07,920 --> 00:15:11,560 But you have to promise me one thing. 89 00:15:11,840 --> 00:15:13,120 What's it? Spit it out. 90 00:15:13,440 --> 00:15:15,120 As long as I can achieve it, 91 00:15:15,320 --> 00:15:16,640 I'll promise you anyway. 92 00:15:17,440 --> 00:15:18,840 Allow me to succeed to your throne. 93 00:15:19,800 --> 00:15:23,000 From now on, the State of Tianqi will be ruled by me. 94 00:15:23,320 --> 00:15:26,120 And you'll be the retired emperor. 95 00:15:26,680 --> 00:15:29,680 You'll be taken good care of and enjoy your old age in peace. 96 00:15:30,400 --> 00:15:31,560 I promise you. 97 00:15:32,520 --> 00:15:35,440 The crown prince is a jerk. He deserves a death. 98 00:15:35,720 --> 00:15:38,480 You're supposed to succeed to the throne. 99 00:15:38,760 --> 00:15:40,080 As long as you release me, 100 00:15:40,480 --> 00:15:41,760 I'm willing to be a retired emperor, 101 00:15:42,680 --> 00:15:44,480 which is great for me. 102 00:15:44,960 --> 00:15:47,360 Thank you, Father. 103 00:16:10,360 --> 00:16:11,320 Who are you? 104 00:16:16,840 --> 00:16:19,880 Father, you can't recognize me, can you? 105 00:16:23,440 --> 00:16:24,320 Wei'er? 106 00:16:25,360 --> 00:16:26,320 How could it be? 107 00:16:27,920 --> 00:16:30,080 How could you be a woman? 108 00:16:30,760 --> 00:16:32,680 Have a good look at me. 109 00:16:32,920 --> 00:16:35,840 What on earth am I, a man or woman? 110 00:16:36,240 --> 00:16:37,040 Your... 111 00:16:38,080 --> 00:16:39,680 Your Highness II, 112 00:16:40,080 --> 00:16:42,760 you're actually a woman. 113 00:16:43,480 --> 00:16:44,320 It's... 114 00:16:47,680 --> 00:16:48,560 It's impossible. 115 00:16:49,720 --> 00:16:50,440 It's impossible. 116 00:16:51,800 --> 00:16:53,440 You're my son. 117 00:16:55,880 --> 00:16:56,960 Well, 118 00:16:57,720 --> 00:16:58,840 you've deceived the emperor and ignored everyone else. 119 00:16:59,360 --> 00:17:00,400 You're rebelling. 120 00:17:01,040 --> 00:17:02,200 Father, you must wanna ask me 121 00:17:02,480 --> 00:17:05,920 how I'm able to hide the truth from everyone over the years. 122 00:17:23,800 --> 00:17:24,340 Take them away. 123 00:17:24,340 --> 00:17:25,100 Hurry and take them away. 124 00:17:25,200 --> 00:17:25,960 Take them away. 125 00:17:26,400 --> 00:17:27,280 Take them away. 126 00:17:32,310 --> 00:17:33,110 What? 127 00:17:35,080 --> 00:17:36,120 Father, are you frightened? 128 00:17:38,080 --> 00:17:39,560 It's the poisonous stuff 129 00:17:40,040 --> 00:17:41,600 that made me become a man. 130 00:17:42,640 --> 00:17:43,720 Over the years, 131 00:17:45,120 --> 00:17:48,240 I've been suffering from toxic baths countlessly. 132 00:17:49,320 --> 00:17:50,920 Over and over, 133 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 I felt the pain that made me dying. 134 00:17:54,720 --> 00:17:55,920 Do you get it? 135 00:17:58,720 --> 00:18:00,080 I told myself, 136 00:18:02,880 --> 00:18:04,280 one day, 137 00:18:04,760 --> 00:18:06,960 I would finally let my father know 138 00:18:07,960 --> 00:18:08,760 how ridiculous he was 139 00:18:08,920 --> 00:18:10,760 to do such a stupid and cruel thing 140 00:18:11,760 --> 00:18:14,120 merely because of an absurd prediction 141 00:18:14,440 --> 00:18:16,120 in those day. 142 00:18:26,680 --> 00:18:29,200 You're all my own flesh and blood. 143 00:18:29,520 --> 00:18:31,560 How could I hurt you? 144 00:18:33,720 --> 00:18:36,720 I did it because of the prosperity of the state. 145 00:18:38,280 --> 00:18:40,000 Father, tell me now 146 00:18:41,040 --> 00:18:45,800 whether a princess has saved the state or destroyed it. 147 00:18:47,360 --> 00:18:48,520 You've saved the state. 148 00:18:50,200 --> 00:18:51,280 You've saved the state. 149 00:18:54,440 --> 00:18:55,240 Wei'er. 150 00:19:01,080 --> 00:19:02,120 I'm 151 00:19:04,640 --> 00:19:06,520 sorry. 152 00:19:11,200 --> 00:19:13,000 I'm sorry. 153 00:19:14,880 --> 00:19:16,680 Please forgive me. 154 00:19:27,080 --> 00:19:31,200 I've been waiting for the day for eighteen years. 155 00:19:32,280 --> 00:19:33,840 From now on, 156 00:19:34,720 --> 00:19:37,480 I'm the master of my own future. 157 00:19:39,320 --> 00:19:40,600 I finally let my father 158 00:19:40,800 --> 00:19:43,600 feel the same pain as I've suffered. 159 00:19:48,160 --> 00:19:49,120 But 160 00:19:50,320 --> 00:19:52,520 why don't I feel happy 161 00:19:54,760 --> 00:19:57,080 after I've accomplished my wish? 162 00:19:58,040 --> 00:20:02,920 Mother, I'm hurt. Mother. 163 00:20:03,240 --> 00:20:04,400 Mother. 164 00:21:10,120 --> 00:21:11,160 Yunshan. 165 00:21:12,080 --> 00:21:12,960 I'm sorry. 166 00:21:15,680 --> 00:21:17,360 I didn't take good care of you 167 00:21:18,680 --> 00:21:20,320 and I hurt you instead. 168 00:21:24,800 --> 00:21:26,360 I'll come to company you. 169 00:21:27,720 --> 00:21:29,920 I won't let you die alone. 170 00:22:47,400 --> 00:22:49,480 Why are you lying next to me? 171 00:22:50,880 --> 00:22:52,040 Yunshan, 172 00:22:53,680 --> 00:22:55,280 how could you come back to life? 173 00:22:57,640 --> 00:22:59,160 You didn't die, did you? 174 00:23:00,960 --> 00:23:02,600 What are you talking about? 175 00:23:17,000 --> 00:23:19,000 Yunshan, it's great. You're alive. 176 00:23:19,360 --> 00:23:20,200 I... 177 00:23:24,200 --> 00:23:25,360 I took some 178 00:23:25,680 --> 00:23:26,640 poison just now. 179 00:23:30,160 --> 00:23:30,640 What... 180 00:23:35,720 --> 00:23:36,680 what's wrong with you? What's wrong with you? 181 00:23:36,840 --> 00:23:37,400 I took some poison. 182 00:23:37,520 --> 00:23:38,280 That poison 183 00:23:38,840 --> 00:23:40,720 will work in an hour. There's an hour left. 184 00:23:41,040 --> 00:23:42,040 What do you mean an hour? 185 00:23:42,200 --> 00:23:43,720 That poison will work... 186 00:23:43,840 --> 00:23:45,360 ...in an hour. 187 00:23:45,640 --> 00:23:46,400 What should I do? What should I do? 188 00:23:46,920 --> 00:23:47,800 You...you should throw a punch at me. 189 00:23:47,920 --> 00:23:48,640 Throw a punch at me. 190 00:23:48,680 --> 00:23:50,040 Help beat it out of me. Beat it out of me. 191 00:23:50,200 --> 00:23:50,920 Throw a punch at my belly. 192 00:23:51,040 --> 00:23:52,040 Beat the poison out of me. 193 00:23:52,200 --> 00:23:53,680 I'll be fine, if you beat it out of me. 194 00:23:53,840 --> 00:23:55,160 Throw a punch at my belly. Hurry and throw a punch at my belly 195 00:23:55,320 --> 00:23:55,880 Throw a punch at my belly. 196 00:23:56,280 --> 00:23:57,040 I shall beat the poison out of you? 197 00:23:57,160 --> 00:23:57,640 Exactly. Exactly. Exactly. 198 00:23:57,840 --> 00:23:58,720 Beat the poison out of me. 199 00:23:59,000 --> 00:23:59,840 Come on. Beat me. 200 00:23:59,960 --> 00:24:01,600 Hurry and beat me. Come on. 201 00:24:07,080 --> 00:24:08,920 God blesses you, Your Majesty. 202 00:24:09,080 --> 00:24:11,200 God blesses our Clan of Kunwu. 203 00:24:19,560 --> 00:24:23,360 It's so lucky. Your Majesty has been sleeping for ten years, 204 00:24:23,680 --> 00:24:26,240 but your spiritual power is as strong as it used to be. 205 00:24:27,040 --> 00:24:27,600 It's awesome. 206 00:24:27,680 --> 00:24:30,840 God blesses you, Your Majesty. God blesses our Clan of Kunwu. 207 00:24:31,800 --> 00:24:33,720 Now that Your Majesty has woken up, 208 00:24:33,880 --> 00:24:35,200 it's time to take our revenge. 209 00:24:36,440 --> 00:24:37,200 Exactly. 210 00:24:37,680 --> 00:24:40,120 Our people of Kunwu have been biding our time for ten years 211 00:24:40,320 --> 00:24:41,800 and we've been surviving for ten years. 212 00:24:42,800 --> 00:24:45,280 It's the perfect time to pull ourselves together 213 00:24:46,200 --> 00:24:48,320 to take revenge on the Clan of Human Being. 214 00:24:48,840 --> 00:24:49,160 Exactly. 215 00:24:50,000 --> 00:24:52,440 Your Majesty, I'm about to organize a crack troop. 216 00:24:52,720 --> 00:24:53,840 Then we can ruin the State of Tianqi 217 00:24:53,960 --> 00:24:54,960 and kill all of human beings. 218 00:24:55,280 --> 00:24:57,800 Your Majesty, we'll obey your order. Your Majesty. 219 00:24:58,320 --> 00:25:00,040 Call all the people of our clan together. 220 00:25:01,840 --> 00:25:03,920 And we'll return to the place of Kunwu. 221 00:25:06,160 --> 00:25:07,160 Your Majesty, 222 00:25:07,520 --> 00:25:10,080 you mean we're going back, aren't we? 223 00:25:10,840 --> 00:25:12,240 We won't take our revenge on the Clan of Human Being? 224 00:25:17,280 --> 00:25:18,480 Exactly not. 225 00:25:19,480 --> 00:25:21,200 But among all the people of our Clan of Kunwu, 226 00:25:21,560 --> 00:25:22,960 who can swallow 227 00:25:23,200 --> 00:25:25,840 the disgrace of the past ten years? 228 00:25:26,040 --> 00:25:26,920 Yep. 229 00:25:43,000 --> 00:25:44,480 My hatred of the Clan of Human Being 230 00:25:44,920 --> 00:25:46,520 is as profound as yours. 231 00:25:46,720 --> 00:25:48,320 But if we take revenge on them 232 00:25:48,720 --> 00:25:50,120 and kill human beings, 233 00:25:50,480 --> 00:25:52,320 they will come to take their revenge on us, 234 00:25:52,640 --> 00:25:54,360 as long as there's one human being left. 235 00:25:55,040 --> 00:25:57,040 The chaos would be endless. 236 00:25:57,680 --> 00:26:01,040 Our people of Kunwu will never live a peaceful life. 237 00:26:01,840 --> 00:26:02,800 Now, 238 00:26:03,320 --> 00:26:05,160 there are thousands of things waiting to be done for our Clan of Kunwu, 239 00:26:05,400 --> 00:26:06,880 and our people are living in destitution. 240 00:26:07,320 --> 00:26:08,880 Revitalizing our Clan of Kunwu 241 00:26:09,520 --> 00:26:10,680 is our priority. 242 00:26:10,840 --> 00:26:11,280 Exactly. 243 00:26:11,960 --> 00:26:13,760 His Majesty is right. 244 00:26:15,800 --> 00:26:18,880 We'll obey what you said, Your Majesty. 245 00:26:20,440 --> 00:26:21,440 From now on, 246 00:26:22,280 --> 00:26:25,080 there shouldn't be any contact 247 00:26:25,480 --> 00:26:26,840 between our Clan of Kunwu and the one of Human Being. 248 00:26:27,240 --> 00:26:28,200 Yes. 249 00:26:34,440 --> 00:26:35,960 It's so great that 250 00:26:36,200 --> 00:26:37,480 His Majesty could put down the hatred 251 00:26:38,120 --> 00:26:39,160 and doesn't take revenge on the Clan of Human Being. 252 00:26:43,440 --> 00:26:46,240 You hate to see the battle between the Clan of Human Being and our Clan of Kunwu, don't you? 253 00:26:48,080 --> 00:26:50,160 Only a fool would like to witness a war and calamity. 254 00:26:50,400 --> 00:26:51,560 The peaceful coexistence is great, isn't it? 255 00:26:52,600 --> 00:26:53,880 You know how perfect 256 00:26:54,200 --> 00:26:55,600 my life in the Ping An Village is. 257 00:26:56,400 --> 00:26:58,040 The people there get along with one another 258 00:26:58,200 --> 00:26:59,280 and they hold themselves aloof from the world. 259 00:27:00,200 --> 00:27:02,200 If all the people of both the Clan of Kunwu and Human Being can get along well with each other 260 00:27:02,440 --> 00:27:04,720 as the ones who live in the Ping An Village, 261 00:27:04,920 --> 00:27:06,280 how wonderful the world will be! 262 00:27:09,280 --> 00:27:12,280 But the Dragon Emperor has ordered we're not allowed to contact the people of the Clan of Human Being. 263 00:27:14,280 --> 00:27:15,560 What happened in the Ping An Village 264 00:27:15,720 --> 00:27:16,920 wouldn't occur anymore. 265 00:27:19,720 --> 00:27:20,640 Well, 266 00:27:20,960 --> 00:27:21,920 do you think of Li Xuan? 267 00:27:31,600 --> 00:27:33,360 If you wanna be with Li Xuan, 268 00:27:33,560 --> 00:27:34,680 you'd better leave now. 269 00:27:35,200 --> 00:27:36,880 Otherwise, when we return to the place of Kunwu, 270 00:27:36,960 --> 00:27:39,720 it won't be easy for you to meet one another. 271 00:27:42,320 --> 00:27:43,360 You mean, 272 00:27:45,560 --> 00:27:47,680 if I do wanna be with Li Xuan, 273 00:27:48,200 --> 00:27:49,960 will it be regarded as a betrayal of Kunwu? 274 00:27:53,400 --> 00:27:55,000 You should ask yourself a question like this, 275 00:27:55,440 --> 00:27:57,560 whether you still wanna be with him, 276 00:27:57,880 --> 00:27:59,720 even though you have to betray Kunwu. 277 00:28:09,230 --> 00:28:14,160 Tomb of Respected Master Lord Zi 278 00:28:56,640 --> 00:28:58,320 Li Xuan, we have to go. 279 00:28:59,840 --> 00:29:03,000 Li Xuan, Lord Zi has rested in peace. 280 00:29:03,520 --> 00:29:04,600 Don't bury yourself in the deep sorrow. 281 00:29:05,600 --> 00:29:06,720 I wanna be alone. 282 00:29:07,400 --> 00:29:08,440 You can leave now. 283 00:29:09,760 --> 00:29:10,560 Young Master, 284 00:29:12,200 --> 00:29:13,640 please receive my condolences. 285 00:29:29,120 --> 00:29:30,240 What did you say? 286 00:29:31,440 --> 00:29:32,400 I don't wanna go back to the place of Kunwu 287 00:29:32,600 --> 00:29:34,120 with Your Majesty. 288 00:29:36,040 --> 00:29:36,720 Why? 289 00:29:37,600 --> 00:29:39,240 Because I'm worrying about someone. 290 00:29:41,880 --> 00:29:45,680 The son of Qingsheng and the human being. 291 00:29:47,200 --> 00:29:47,960 Yes. 292 00:29:49,680 --> 00:29:51,800 He has the blood of the Clan of Human Being in his vein. 293 00:29:53,000 --> 00:29:54,480 As a Saintess of Kunwu, 294 00:29:54,800 --> 00:29:56,360 if you wanna be with a human being, 295 00:29:56,680 --> 00:29:59,720 how will the people of our Clan of Kunwu think about you? 296 00:30:00,840 --> 00:30:02,240 All I want 297 00:30:02,480 --> 00:30:04,480 is to live with the one I love. 298 00:30:06,120 --> 00:30:07,480 Please allow me to achieve what I want. 299 00:30:11,080 --> 00:30:12,360 I can let you go. 300 00:30:13,680 --> 00:30:16,360 But you have to leave behind the Saintess Mark. 301 00:30:18,440 --> 00:30:20,160 Your Majesty, don't do this to her. 302 00:30:20,400 --> 00:30:21,880 It's no less than killing her. 303 00:30:22,240 --> 00:30:23,840 Only a Saintess of our Kunwu 304 00:30:24,120 --> 00:30:26,040 can have the Saintess Mark. 305 00:30:26,720 --> 00:30:27,600 Youlian, 306 00:30:28,960 --> 00:30:30,440 it's not late for you to regret your decision. 307 00:30:31,320 --> 00:30:31,760 Youlian, 308 00:30:32,200 --> 00:30:32,960 you have to ponder over it. 309 00:30:33,080 --> 00:30:34,400 Once your Saintess Mark is removed, 310 00:30:34,600 --> 00:30:35,800 even an immortal won't be able to save your life. 311 00:30:41,160 --> 00:30:42,720 As a Saintess of Kunwu, 312 00:30:43,400 --> 00:30:44,920 my mission has been accomplished. 313 00:30:45,200 --> 00:30:48,440 In the rest of my life, I wanna live for myself. 314 00:30:49,280 --> 00:30:50,520 I promise you. 315 00:31:16,120 --> 00:31:16,600 Youlian. 316 00:31:17,000 --> 00:31:17,560 Youlian. 317 00:31:19,600 --> 00:31:20,160 Youlian. 318 00:31:21,520 --> 00:31:22,080 Youlian. 319 00:31:22,680 --> 00:31:23,240 Youlian. 320 00:31:43,360 --> 00:31:44,280 Youlian. 321 00:31:48,520 --> 00:31:49,520 Youlian. 322 00:31:52,960 --> 00:31:54,520 Su Youlian. 323 00:31:56,760 --> 00:31:58,120 Youlian. 324 00:32:01,080 --> 00:32:02,760 Su Youlian. 325 00:32:32,480 --> 00:32:33,480 Li Xuan. 326 00:33:02,120 --> 00:33:03,120 I love you so much. 327 00:33:19,040 --> 00:33:20,480 I thought you had gone. 328 00:33:24,280 --> 00:33:26,240 I'll never leave you behind. 329 00:33:56,000 --> 00:33:56,720 You wake up. 330 00:34:02,520 --> 00:34:04,240 I thought I would have died. 331 00:34:04,640 --> 00:34:06,120 Do you wanna go find Li Xuan? 332 00:34:06,520 --> 00:34:07,760 Now you can go. 333 00:34:17,320 --> 00:34:19,230 Why don't I feel the pain at all? 334 00:34:21,670 --> 00:34:22,760 Don't feel relieved too soon. 335 00:34:23,080 --> 00:34:24,040 I've used some medicine 336 00:34:24,230 --> 00:34:25,710 to relieve your pain temporarily 337 00:34:26,040 --> 00:34:27,670 and help you continue your life, 338 00:34:27,920 --> 00:34:30,880 but it won't last long. 339 00:34:31,960 --> 00:34:36,880 You mean I would die anyway. 340 00:34:39,630 --> 00:34:41,190 Being got rid of the Saintess Mark, 341 00:34:42,360 --> 00:34:44,080 no Saintess can keep alive. 342 00:34:46,840 --> 00:34:48,400 Then I'd better hurry and go find him. 343 00:34:50,440 --> 00:34:51,280 Wait a sec. 344 00:34:52,760 --> 00:34:55,150 Give your Saintess Stone to me. 345 00:34:57,040 --> 00:34:58,000 Saintess Stone? 346 00:34:58,280 --> 00:35:01,190 I intend to give it back to its owner. 347 00:35:10,320 --> 00:35:11,480 Thank you. 348 00:35:24,560 --> 00:35:25,400 Youlian. 349 00:35:26,920 --> 00:35:27,920 Youlian. 350 00:35:47,280 --> 00:35:48,480 Mirror Moon Lake? 351 00:35:50,040 --> 00:35:52,120 Why do you bring me here in a sudden? 352 00:35:52,360 --> 00:35:53,240 Youlian, 353 00:35:54,560 --> 00:35:56,600 let's go find the Elder of the Book of Heaven, shall we? 354 00:35:59,720 --> 00:36:01,000 Do you miss him? 355 00:36:03,280 --> 00:36:04,400 Yes, I do. 356 00:36:06,880 --> 00:36:07,600 Okay. 357 00:36:08,480 --> 00:36:10,560 I'll company you wherever you wanna go. 358 00:36:40,160 --> 00:36:40,840 Come on. Hurry up. 359 00:36:41,080 --> 00:36:41,920 It's over there. 360 00:36:47,120 --> 00:36:48,920 Mentor. Mentor. Mentor. 361 00:36:49,360 --> 00:36:50,960 Mentor. Mentor. Mentor. 362 00:36:51,360 --> 00:36:52,240 Mentor. 363 00:36:52,760 --> 00:36:53,360 What do you want? 364 00:36:53,480 --> 00:36:54,560 We want the book. 365 00:36:58,400 --> 00:36:59,960 I mean, you guys 366 00:37:00,120 --> 00:37:01,840 look listless. 367 00:37:03,120 --> 00:37:03,920 Cheer yourselves up. 368 00:37:04,680 --> 00:37:05,120 Yes. 369 00:37:05,280 --> 00:37:06,640 Yes. Yes. Yes. 370 00:37:08,040 --> 00:37:09,720 You guys are poorer 371 00:37:10,320 --> 00:37:12,200 than your predecessors, 372 00:37:13,200 --> 00:37:14,680 which disappoints me so much. 373 00:37:16,080 --> 00:37:18,480 After you get admitted into the Academy, 374 00:37:19,360 --> 00:37:20,120 you'll have to be serious. 375 00:37:20,320 --> 00:37:21,520 Okay. Sure. 376 00:37:23,400 --> 00:37:24,840 Mentor in Chief Xie is coming. 377 00:37:29,080 --> 00:37:30,160 Look at the nerd. 378 00:37:33,320 --> 00:37:34,160 You're a nerd. 379 00:37:34,360 --> 00:37:35,720 Hey, Cui Pianran. Cui Yanran. 380 00:37:36,880 --> 00:37:37,640 Wait and see. 381 00:37:38,480 --> 00:37:39,720 Idiot. Nerd. 382 00:37:42,680 --> 00:37:44,040 Stop running. 383 00:37:52,600 --> 00:37:53,760 Changqing. 384 00:38:22,240 --> 00:38:23,440 You can leave. 385 00:38:23,720 --> 00:38:25,160 Your Highness, the propitious time has yet to come. 386 00:38:25,400 --> 00:38:27,160 I said leave. Do as I said. 387 00:38:27,400 --> 00:38:28,440 Yes. 388 00:38:41,240 --> 00:38:42,720 Have they left yet? 389 00:38:47,040 --> 00:38:48,120 Yeah. 390 00:39:05,240 --> 00:39:07,000 Why don't you lift my red cloth? 391 00:39:07,480 --> 00:39:08,600 What a nerd! 392 00:39:26,200 --> 00:39:29,200 Yunshan, you look so chic today. 393 00:39:29,800 --> 00:39:32,400 I'm always chic. 394 00:39:33,880 --> 00:39:34,840 Who are you? 395 00:39:35,800 --> 00:39:37,200 I'm Xiao Fengming. 396 00:39:40,840 --> 00:39:42,160 I'm your husband. 397 00:39:53,880 --> 00:39:56,320 If I draw a painting 398 00:39:56,320 --> 00:39:57,080 of what you're now, 399 00:39:57,400 --> 00:39:58,960 and sell the painting of a handsome man having a bath 400 00:39:59,200 --> 00:40:00,760 in the market, 401 00:40:01,200 --> 00:40:03,240 I'll be able to earn a big sum of money, won't I? 402 00:40:13,440 --> 00:40:15,440 I'm just kidding. 403 00:40:15,920 --> 00:40:16,720 Don't worry. 404 00:40:17,200 --> 00:40:20,040 I won't let anyone else see what you look now. 405 00:40:21,840 --> 00:40:23,400 To tell you a piece of good news, 406 00:40:23,840 --> 00:40:26,680 your younger sister, Yunshan, has been healed. 407 00:40:27,120 --> 00:40:29,600 And she's got married with that nerd, Xiao Fengming. 408 00:40:30,280 --> 00:40:33,400 Your father and mother seem to like him pretty much. 409 00:40:33,680 --> 00:40:35,480 And they intend to cultivate him to be the emperor-to-be. 410 00:40:36,560 --> 00:40:39,560 You'd better recover as soon as possible. 411 00:40:39,800 --> 00:40:42,600 Or else, you're not gonna be able to succeed to the throne. 412 00:40:44,560 --> 00:40:45,960 I have another piece of good news. 413 00:40:47,040 --> 00:40:49,560 The Dragon Emperor has led all his people 414 00:40:49,880 --> 00:40:52,800 to return to the homeland of Kunwu, and they're about to rebuild their home. 415 00:40:53,920 --> 00:40:57,120 Now all is at peace. 416 00:40:57,920 --> 00:40:59,400 As for Youlian, 417 00:40:59,960 --> 00:41:02,080 she disappears with Li Xuan. 418 00:41:02,600 --> 00:41:04,480 I can't tell you where they are, 419 00:41:04,800 --> 00:41:06,240 but I can promise you 420 00:41:06,600 --> 00:41:08,400 they do live a happy life. 421 00:41:10,080 --> 00:41:13,880 You'll bless them, won't you? 422 00:41:17,880 --> 00:41:20,840 It seems they all live a good life outside. 423 00:41:21,200 --> 00:41:21,800 Yeah. 424 00:41:22,880 --> 00:41:24,720 So do we. Right? 425 00:41:27,680 --> 00:41:30,760 We can see how they are when we miss them. 426 00:41:32,120 --> 00:41:33,760 But that old bastard 427 00:41:33,960 --> 00:41:35,400 always acts like a chatterbox, 428 00:41:35,800 --> 00:41:37,080 which is too annoying. 429 00:41:43,120 --> 00:41:43,920 You brat, 430 00:41:44,120 --> 00:41:45,600 you're speaking ill of me behind my back again. 431 00:41:45,840 --> 00:41:46,960 I'm not. 432 00:41:47,880 --> 00:41:50,040 I strengthened the swing just now. 433 00:41:50,280 --> 00:41:51,160 You two are here. 434 00:41:51,400 --> 00:41:53,680 Have a try to see whether it's strong enough. 435 00:41:54,640 --> 00:41:56,040 Go. 436 00:42:02,080 --> 00:42:04,440 Send me a message when you need me. 28665

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.