Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,030 --> 00:01:39,800
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,800 --> 00:01:42,800
Episode 28
3
00:02:49,320 --> 00:02:49,640
Lord Zi.
4
00:02:50,000 --> 00:02:50,320
Lord Zi.
5
00:02:51,040 --> 00:02:51,480
Lord Zi.
6
00:03:25,440 --> 00:03:26,200
Youlian,
7
00:03:29,070 --> 00:03:30,200
go awake the Dragon Emperor.
8
00:03:30,920 --> 00:03:31,960
Li Xuan, you...
9
00:03:32,000 --> 00:03:32,560
Hurry up
10
00:03:32,840 --> 00:03:34,240
Otherwise, we might die in vain.
11
00:05:23,480 --> 00:05:25,120
Su Youlian, stop.
12
00:05:30,800 --> 00:05:31,480
Stop.
13
00:06:12,680 --> 00:06:13,520
It's great.
14
00:06:16,120 --> 00:06:16,960
Come on, open your mouth.
15
00:06:18,880 --> 00:06:19,800
I'll check your teeth.
16
00:06:20,640 --> 00:06:21,480
It's great.
17
00:06:21,720 --> 00:06:22,880
Do you feel painful?
18
00:06:23,160 --> 00:06:24,440
Not anymore.
19
00:06:25,840 --> 00:06:26,760
Good boy.
20
00:06:29,640 --> 00:06:30,120
Come here.
21
00:06:30,160 --> 00:06:30,600
Look.
22
00:06:30,880 --> 00:06:31,640
Look. Look.
23
00:06:31,960 --> 00:06:32,520
Look.
24
00:06:41,560 --> 00:06:42,280
It's great.
25
00:06:42,400 --> 00:06:43,520
Look. It's the Dragon Emperor.
26
00:06:43,560 --> 00:06:44,640
The seal on the Dragon Emperor has been broken.
27
00:06:44,720 --> 00:06:46,800
Our people of the Clan of Kunwu can be saved.
28
00:07:01,000 --> 00:07:04,120
We're welcoming you, Your Majesty.
29
00:08:23,160 --> 00:08:25,040
Your Majesty, please don't kill them.
30
00:08:45,360 --> 00:08:46,360
Let's go.
31
00:08:50,640 --> 00:08:51,280
Youlian.
32
00:08:52,760 --> 00:08:53,440
Youlian.
33
00:08:58,720 --> 00:08:59,440
Youlian.
34
00:09:14,440 --> 00:09:15,200
Master.
35
00:09:19,120 --> 00:09:21,480
You brat.
36
00:09:22,000 --> 00:09:23,240
I thought...
37
00:09:24,440 --> 00:09:28,680
I thought you wouldn't take care of me anymore.
38
00:09:29,240 --> 00:09:30,200
Stop talking.
39
00:09:30,520 --> 00:09:31,560
I'm about to heal you.
40
00:09:38,840 --> 00:09:39,720
You brat.
41
00:09:43,880 --> 00:09:44,760
At that time,
42
00:09:46,920 --> 00:09:49,320
I did something wrong.
43
00:09:51,800 --> 00:09:53,640
Could you forgive me?
44
00:09:58,640 --> 00:09:59,600
At that time,
45
00:10:01,160 --> 00:10:04,960
I thought I was
46
00:10:06,320 --> 00:10:07,400
powerful enough
47
00:10:08,640 --> 00:10:10,920
to seal the Dragon Emperor
48
00:10:12,120 --> 00:10:13,960
with the blood of your mother.
49
00:10:16,560 --> 00:10:18,120
But I wouldn't have expected that
50
00:10:20,560 --> 00:10:22,840
the power of the Dragon Emperor was so formidable.
51
00:10:23,480 --> 00:10:27,480
In the end, an accident happened.
52
00:10:41,840 --> 00:10:43,320
Don't waste your strength anymore.
53
00:10:45,080 --> 00:10:46,760
It won't work.
54
00:10:49,840 --> 00:10:50,880
Child,
55
00:10:53,120 --> 00:10:55,080
could you forgive me?
56
00:11:00,200 --> 00:11:01,360
It's fine. It's fine.
57
00:11:02,680 --> 00:11:07,640
How could one forgive the person who killed his mother?
58
00:11:14,600 --> 00:11:16,000
In the future,
59
00:11:17,880 --> 00:11:19,960
I won't be able to stand by your side.
60
00:11:22,600 --> 00:11:23,760
You have to...
61
00:11:31,200 --> 00:11:32,320
You have to
62
00:11:34,480 --> 00:11:37,040
take good care of yourself.
63
00:12:09,520 --> 00:12:11,280
I'll never forgive you.
64
00:12:13,080 --> 00:12:14,160
Master.
65
00:13:06,080 --> 00:13:08,600
Your Majesty, eat something.
66
00:13:11,520 --> 00:13:12,400
Your Majesty.
67
00:13:14,920 --> 00:13:19,360
I've been ruling the state for decades.
68
00:13:20,600 --> 00:13:25,080
I didn't expect I would end up like this.
69
00:13:26,880 --> 00:13:27,720
Your Majesty,
70
00:13:28,920 --> 00:13:30,840
please have something, more or less.
71
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
It won't be good for you to suffer from starvation.
72
00:14:02,840 --> 00:14:04,520
Your Majesty, listen.
73
00:14:05,440 --> 00:14:07,640
Is there anything happening outside?
74
00:14:08,720 --> 00:14:12,200
It's His Highness II who is coming to save us, isn't it?
75
00:14:17,760 --> 00:14:22,400
How could Wei'er come to save me?
76
00:14:23,200 --> 00:14:26,000
I treated him badly in the first place.
77
00:14:29,440 --> 00:14:30,240
Father,
78
00:14:32,200 --> 00:14:35,400
please forgive me for coming to save you so late.
79
00:14:37,280 --> 00:14:38,200
Wei'er.
80
00:14:39,760 --> 00:14:40,920
It's my son, Wei'er.
81
00:14:47,200 --> 00:14:47,840
Wei'er.
82
00:14:48,280 --> 00:14:48,800
Wei'er.
83
00:14:49,560 --> 00:14:50,680
Are you coming to save me?
84
00:14:51,560 --> 00:14:52,640
Certainly.
85
00:14:54,880 --> 00:14:57,280
Hurry and open the door. Release me.
86
00:15:02,600 --> 00:15:03,400
Wei'er.
87
00:15:05,600 --> 00:15:07,480
Father, I can release you.
88
00:15:07,920 --> 00:15:11,560
But you have to promise me one thing.
89
00:15:11,840 --> 00:15:13,120
What's it? Spit it out.
90
00:15:13,440 --> 00:15:15,120
As long as I can achieve it,
91
00:15:15,320 --> 00:15:16,640
I'll promise you anyway.
92
00:15:17,440 --> 00:15:18,840
Allow me to succeed to your throne.
93
00:15:19,800 --> 00:15:23,000
From now on, the State of Tianqi will be ruled by me.
94
00:15:23,320 --> 00:15:26,120
And you'll be the retired emperor.
95
00:15:26,680 --> 00:15:29,680
You'll be taken good care of and enjoy your old age in peace.
96
00:15:30,400 --> 00:15:31,560
I promise you.
97
00:15:32,520 --> 00:15:35,440
The crown prince is a jerk. He deserves a death.
98
00:15:35,720 --> 00:15:38,480
You're supposed to succeed to the throne.
99
00:15:38,760 --> 00:15:40,080
As long as you release me,
100
00:15:40,480 --> 00:15:41,760
I'm willing to be a retired emperor,
101
00:15:42,680 --> 00:15:44,480
which is great for me.
102
00:15:44,960 --> 00:15:47,360
Thank you, Father.
103
00:16:10,360 --> 00:16:11,320
Who are you?
104
00:16:16,840 --> 00:16:19,880
Father, you can't recognize me, can you?
105
00:16:23,440 --> 00:16:24,320
Wei'er?
106
00:16:25,360 --> 00:16:26,320
How could it be?
107
00:16:27,920 --> 00:16:30,080
How could you be a woman?
108
00:16:30,760 --> 00:16:32,680
Have a good look at me.
109
00:16:32,920 --> 00:16:35,840
What on earth am I, a man or woman?
110
00:16:36,240 --> 00:16:37,040
Your...
111
00:16:38,080 --> 00:16:39,680
Your Highness II,
112
00:16:40,080 --> 00:16:42,760
you're actually a woman.
113
00:16:43,480 --> 00:16:44,320
It's...
114
00:16:47,680 --> 00:16:48,560
It's impossible.
115
00:16:49,720 --> 00:16:50,440
It's impossible.
116
00:16:51,800 --> 00:16:53,440
You're my son.
117
00:16:55,880 --> 00:16:56,960
Well,
118
00:16:57,720 --> 00:16:58,840
you've deceived the emperor and ignored everyone else.
119
00:16:59,360 --> 00:17:00,400
You're rebelling.
120
00:17:01,040 --> 00:17:02,200
Father, you must wanna ask me
121
00:17:02,480 --> 00:17:05,920
how I'm able to hide the truth from everyone over the years.
122
00:17:23,800 --> 00:17:24,340
Take them away.
123
00:17:24,340 --> 00:17:25,100
Hurry and take them away.
124
00:17:25,200 --> 00:17:25,960
Take them away.
125
00:17:26,400 --> 00:17:27,280
Take them away.
126
00:17:32,310 --> 00:17:33,110
What?
127
00:17:35,080 --> 00:17:36,120
Father, are you frightened?
128
00:17:38,080 --> 00:17:39,560
It's the poisonous stuff
129
00:17:40,040 --> 00:17:41,600
that made me become a man.
130
00:17:42,640 --> 00:17:43,720
Over the years,
131
00:17:45,120 --> 00:17:48,240
I've been suffering from toxic baths countlessly.
132
00:17:49,320 --> 00:17:50,920
Over and over,
133
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
I felt the pain that made me dying.
134
00:17:54,720 --> 00:17:55,920
Do you get it?
135
00:17:58,720 --> 00:18:00,080
I told myself,
136
00:18:02,880 --> 00:18:04,280
one day,
137
00:18:04,760 --> 00:18:06,960
I would finally let my father know
138
00:18:07,960 --> 00:18:08,760
how ridiculous he was
139
00:18:08,920 --> 00:18:10,760
to do such a stupid and cruel thing
140
00:18:11,760 --> 00:18:14,120
merely because of an absurd prediction
141
00:18:14,440 --> 00:18:16,120
in those day.
142
00:18:26,680 --> 00:18:29,200
You're all my own flesh and blood.
143
00:18:29,520 --> 00:18:31,560
How could I hurt you?
144
00:18:33,720 --> 00:18:36,720
I did it because of the prosperity of the state.
145
00:18:38,280 --> 00:18:40,000
Father, tell me now
146
00:18:41,040 --> 00:18:45,800
whether a princess has saved the state or destroyed it.
147
00:18:47,360 --> 00:18:48,520
You've saved the state.
148
00:18:50,200 --> 00:18:51,280
You've saved the state.
149
00:18:54,440 --> 00:18:55,240
Wei'er.
150
00:19:01,080 --> 00:19:02,120
I'm
151
00:19:04,640 --> 00:19:06,520
sorry.
152
00:19:11,200 --> 00:19:13,000
I'm sorry.
153
00:19:14,880 --> 00:19:16,680
Please forgive me.
154
00:19:27,080 --> 00:19:31,200
I've been waiting for the day for eighteen years.
155
00:19:32,280 --> 00:19:33,840
From now on,
156
00:19:34,720 --> 00:19:37,480
I'm the master of my own future.
157
00:19:39,320 --> 00:19:40,600
I finally let my father
158
00:19:40,800 --> 00:19:43,600
feel the same pain as I've suffered.
159
00:19:48,160 --> 00:19:49,120
But
160
00:19:50,320 --> 00:19:52,520
why don't I feel happy
161
00:19:54,760 --> 00:19:57,080
after I've accomplished my wish?
162
00:19:58,040 --> 00:20:02,920
Mother, I'm hurt. Mother.
163
00:20:03,240 --> 00:20:04,400
Mother.
164
00:21:10,120 --> 00:21:11,160
Yunshan.
165
00:21:12,080 --> 00:21:12,960
I'm sorry.
166
00:21:15,680 --> 00:21:17,360
I didn't take good care of you
167
00:21:18,680 --> 00:21:20,320
and I hurt you instead.
168
00:21:24,800 --> 00:21:26,360
I'll come to company you.
169
00:21:27,720 --> 00:21:29,920
I won't let you die alone.
170
00:22:47,400 --> 00:22:49,480
Why are you lying next to me?
171
00:22:50,880 --> 00:22:52,040
Yunshan,
172
00:22:53,680 --> 00:22:55,280
how could you come back to life?
173
00:22:57,640 --> 00:22:59,160
You didn't die, did you?
174
00:23:00,960 --> 00:23:02,600
What are you talking about?
175
00:23:17,000 --> 00:23:19,000
Yunshan, it's great. You're alive.
176
00:23:19,360 --> 00:23:20,200
I...
177
00:23:24,200 --> 00:23:25,360
I took some
178
00:23:25,680 --> 00:23:26,640
poison just now.
179
00:23:30,160 --> 00:23:30,640
What...
180
00:23:35,720 --> 00:23:36,680
what's wrong with you? What's wrong with you?
181
00:23:36,840 --> 00:23:37,400
I took some poison.
182
00:23:37,520 --> 00:23:38,280
That poison
183
00:23:38,840 --> 00:23:40,720
will work in an hour. There's an hour left.
184
00:23:41,040 --> 00:23:42,040
What do you mean an hour?
185
00:23:42,200 --> 00:23:43,720
That poison will work...
186
00:23:43,840 --> 00:23:45,360
...in an hour.
187
00:23:45,640 --> 00:23:46,400
What should I do? What should I do?
188
00:23:46,920 --> 00:23:47,800
You...you should throw a punch at me.
189
00:23:47,920 --> 00:23:48,640
Throw a punch at me.
190
00:23:48,680 --> 00:23:50,040
Help beat it out of me. Beat it out of me.
191
00:23:50,200 --> 00:23:50,920
Throw a punch at my belly.
192
00:23:51,040 --> 00:23:52,040
Beat the poison out of me.
193
00:23:52,200 --> 00:23:53,680
I'll be fine, if you beat it out of me.
194
00:23:53,840 --> 00:23:55,160
Throw a punch at my belly. Hurry and throw a punch at my belly
195
00:23:55,320 --> 00:23:55,880
Throw a punch at my belly.
196
00:23:56,280 --> 00:23:57,040
I shall beat the poison out of you?
197
00:23:57,160 --> 00:23:57,640
Exactly. Exactly. Exactly.
198
00:23:57,840 --> 00:23:58,720
Beat the poison out of me.
199
00:23:59,000 --> 00:23:59,840
Come on. Beat me.
200
00:23:59,960 --> 00:24:01,600
Hurry and beat me. Come on.
201
00:24:07,080 --> 00:24:08,920
God blesses you, Your Majesty.
202
00:24:09,080 --> 00:24:11,200
God blesses our Clan of Kunwu.
203
00:24:19,560 --> 00:24:23,360
It's so lucky. Your Majesty has been sleeping for ten years,
204
00:24:23,680 --> 00:24:26,240
but your spiritual power is as strong as it used to be.
205
00:24:27,040 --> 00:24:27,600
It's awesome.
206
00:24:27,680 --> 00:24:30,840
God blesses you, Your Majesty. God blesses our Clan of Kunwu.
207
00:24:31,800 --> 00:24:33,720
Now that Your Majesty has woken up,
208
00:24:33,880 --> 00:24:35,200
it's time to take our revenge.
209
00:24:36,440 --> 00:24:37,200
Exactly.
210
00:24:37,680 --> 00:24:40,120
Our people of Kunwu have been biding our time for ten years
211
00:24:40,320 --> 00:24:41,800
and we've been surviving for ten years.
212
00:24:42,800 --> 00:24:45,280
It's the perfect time to pull ourselves together
213
00:24:46,200 --> 00:24:48,320
to take revenge on the Clan of Human Being.
214
00:24:48,840 --> 00:24:49,160
Exactly.
215
00:24:50,000 --> 00:24:52,440
Your Majesty, I'm about to organize a crack troop.
216
00:24:52,720 --> 00:24:53,840
Then we can ruin the State of Tianqi
217
00:24:53,960 --> 00:24:54,960
and kill all of human beings.
218
00:24:55,280 --> 00:24:57,800
Your Majesty, we'll obey your order. Your Majesty.
219
00:24:58,320 --> 00:25:00,040
Call all the people of our clan together.
220
00:25:01,840 --> 00:25:03,920
And we'll return to the place of Kunwu.
221
00:25:06,160 --> 00:25:07,160
Your Majesty,
222
00:25:07,520 --> 00:25:10,080
you mean we're going back, aren't we?
223
00:25:10,840 --> 00:25:12,240
We won't take our revenge on the Clan of Human Being?
224
00:25:17,280 --> 00:25:18,480
Exactly not.
225
00:25:19,480 --> 00:25:21,200
But among all the people of our Clan of Kunwu,
226
00:25:21,560 --> 00:25:22,960
who can swallow
227
00:25:23,200 --> 00:25:25,840
the disgrace of the past ten years?
228
00:25:26,040 --> 00:25:26,920
Yep.
229
00:25:43,000 --> 00:25:44,480
My hatred of the Clan of Human Being
230
00:25:44,920 --> 00:25:46,520
is as profound as yours.
231
00:25:46,720 --> 00:25:48,320
But if we take revenge on them
232
00:25:48,720 --> 00:25:50,120
and kill human beings,
233
00:25:50,480 --> 00:25:52,320
they will come to take their revenge on us,
234
00:25:52,640 --> 00:25:54,360
as long as there's one human being left.
235
00:25:55,040 --> 00:25:57,040
The chaos would be endless.
236
00:25:57,680 --> 00:26:01,040
Our people of Kunwu will never live a peaceful life.
237
00:26:01,840 --> 00:26:02,800
Now,
238
00:26:03,320 --> 00:26:05,160
there are thousands of things waiting to be done for our Clan of Kunwu,
239
00:26:05,400 --> 00:26:06,880
and our people are living in destitution.
240
00:26:07,320 --> 00:26:08,880
Revitalizing our Clan of Kunwu
241
00:26:09,520 --> 00:26:10,680
is our priority.
242
00:26:10,840 --> 00:26:11,280
Exactly.
243
00:26:11,960 --> 00:26:13,760
His Majesty is right.
244
00:26:15,800 --> 00:26:18,880
We'll obey what you said, Your Majesty.
245
00:26:20,440 --> 00:26:21,440
From now on,
246
00:26:22,280 --> 00:26:25,080
there shouldn't be any contact
247
00:26:25,480 --> 00:26:26,840
between our Clan of Kunwu and the one of Human Being.
248
00:26:27,240 --> 00:26:28,200
Yes.
249
00:26:34,440 --> 00:26:35,960
It's so great that
250
00:26:36,200 --> 00:26:37,480
His Majesty could put down the hatred
251
00:26:38,120 --> 00:26:39,160
and doesn't take revenge on the Clan of Human Being.
252
00:26:43,440 --> 00:26:46,240
You hate to see the battle between the Clan of Human Being and our Clan of Kunwu, don't you?
253
00:26:48,080 --> 00:26:50,160
Only a fool would like to witness a war and calamity.
254
00:26:50,400 --> 00:26:51,560
The peaceful coexistence is great, isn't it?
255
00:26:52,600 --> 00:26:53,880
You know how perfect
256
00:26:54,200 --> 00:26:55,600
my life in the Ping An Village is.
257
00:26:56,400 --> 00:26:58,040
The people there get along with one another
258
00:26:58,200 --> 00:26:59,280
and they hold themselves aloof from the world.
259
00:27:00,200 --> 00:27:02,200
If all the people of both the Clan of Kunwu and Human Being can get along well with each other
260
00:27:02,440 --> 00:27:04,720
as the ones who live in the Ping An Village,
261
00:27:04,920 --> 00:27:06,280
how wonderful the world will be!
262
00:27:09,280 --> 00:27:12,280
But the Dragon Emperor has ordered we're not allowed to contact the people of the Clan of Human Being.
263
00:27:14,280 --> 00:27:15,560
What happened in the Ping An Village
264
00:27:15,720 --> 00:27:16,920
wouldn't occur anymore.
265
00:27:19,720 --> 00:27:20,640
Well,
266
00:27:20,960 --> 00:27:21,920
do you think of Li Xuan?
267
00:27:31,600 --> 00:27:33,360
If you wanna be with Li Xuan,
268
00:27:33,560 --> 00:27:34,680
you'd better leave now.
269
00:27:35,200 --> 00:27:36,880
Otherwise, when we return to the place of Kunwu,
270
00:27:36,960 --> 00:27:39,720
it won't be easy for you to meet one another.
271
00:27:42,320 --> 00:27:43,360
You mean,
272
00:27:45,560 --> 00:27:47,680
if I do wanna be with Li Xuan,
273
00:27:48,200 --> 00:27:49,960
will it be regarded as a betrayal of Kunwu?
274
00:27:53,400 --> 00:27:55,000
You should ask yourself a question like this,
275
00:27:55,440 --> 00:27:57,560
whether you still wanna be with him,
276
00:27:57,880 --> 00:27:59,720
even though you have to betray Kunwu.
277
00:28:09,230 --> 00:28:14,160
Tomb of Respected Master Lord Zi
278
00:28:56,640 --> 00:28:58,320
Li Xuan, we have to go.
279
00:28:59,840 --> 00:29:03,000
Li Xuan, Lord Zi has rested in peace.
280
00:29:03,520 --> 00:29:04,600
Don't bury yourself in the deep sorrow.
281
00:29:05,600 --> 00:29:06,720
I wanna be alone.
282
00:29:07,400 --> 00:29:08,440
You can leave now.
283
00:29:09,760 --> 00:29:10,560
Young Master,
284
00:29:12,200 --> 00:29:13,640
please receive my condolences.
285
00:29:29,120 --> 00:29:30,240
What did you say?
286
00:29:31,440 --> 00:29:32,400
I don't wanna go back to the place of Kunwu
287
00:29:32,600 --> 00:29:34,120
with Your Majesty.
288
00:29:36,040 --> 00:29:36,720
Why?
289
00:29:37,600 --> 00:29:39,240
Because I'm worrying about someone.
290
00:29:41,880 --> 00:29:45,680
The son of Qingsheng and the human being.
291
00:29:47,200 --> 00:29:47,960
Yes.
292
00:29:49,680 --> 00:29:51,800
He has the blood of the Clan of Human Being in his vein.
293
00:29:53,000 --> 00:29:54,480
As a Saintess of Kunwu,
294
00:29:54,800 --> 00:29:56,360
if you wanna be with a human being,
295
00:29:56,680 --> 00:29:59,720
how will the people of our Clan of Kunwu think about you?
296
00:30:00,840 --> 00:30:02,240
All I want
297
00:30:02,480 --> 00:30:04,480
is to live with the one I love.
298
00:30:06,120 --> 00:30:07,480
Please allow me to achieve what I want.
299
00:30:11,080 --> 00:30:12,360
I can let you go.
300
00:30:13,680 --> 00:30:16,360
But you have to leave behind the Saintess Mark.
301
00:30:18,440 --> 00:30:20,160
Your Majesty, don't do this to her.
302
00:30:20,400 --> 00:30:21,880
It's no less than killing her.
303
00:30:22,240 --> 00:30:23,840
Only a Saintess of our Kunwu
304
00:30:24,120 --> 00:30:26,040
can have the Saintess Mark.
305
00:30:26,720 --> 00:30:27,600
Youlian,
306
00:30:28,960 --> 00:30:30,440
it's not late for you to regret your decision.
307
00:30:31,320 --> 00:30:31,760
Youlian,
308
00:30:32,200 --> 00:30:32,960
you have to ponder over it.
309
00:30:33,080 --> 00:30:34,400
Once your Saintess Mark is removed,
310
00:30:34,600 --> 00:30:35,800
even an immortal won't be able to save your life.
311
00:30:41,160 --> 00:30:42,720
As a Saintess of Kunwu,
312
00:30:43,400 --> 00:30:44,920
my mission has been accomplished.
313
00:30:45,200 --> 00:30:48,440
In the rest of my life, I wanna live for myself.
314
00:30:49,280 --> 00:30:50,520
I promise you.
315
00:31:16,120 --> 00:31:16,600
Youlian.
316
00:31:17,000 --> 00:31:17,560
Youlian.
317
00:31:19,600 --> 00:31:20,160
Youlian.
318
00:31:21,520 --> 00:31:22,080
Youlian.
319
00:31:22,680 --> 00:31:23,240
Youlian.
320
00:31:43,360 --> 00:31:44,280
Youlian.
321
00:31:48,520 --> 00:31:49,520
Youlian.
322
00:31:52,960 --> 00:31:54,520
Su Youlian.
323
00:31:56,760 --> 00:31:58,120
Youlian.
324
00:32:01,080 --> 00:32:02,760
Su Youlian.
325
00:32:32,480 --> 00:32:33,480
Li Xuan.
326
00:33:02,120 --> 00:33:03,120
I love you so much.
327
00:33:19,040 --> 00:33:20,480
I thought you had gone.
328
00:33:24,280 --> 00:33:26,240
I'll never leave you behind.
329
00:33:56,000 --> 00:33:56,720
You wake up.
330
00:34:02,520 --> 00:34:04,240
I thought I would have died.
331
00:34:04,640 --> 00:34:06,120
Do you wanna go find Li Xuan?
332
00:34:06,520 --> 00:34:07,760
Now you can go.
333
00:34:17,320 --> 00:34:19,230
Why don't I feel the pain at all?
334
00:34:21,670 --> 00:34:22,760
Don't feel relieved too soon.
335
00:34:23,080 --> 00:34:24,040
I've used some medicine
336
00:34:24,230 --> 00:34:25,710
to relieve your pain temporarily
337
00:34:26,040 --> 00:34:27,670
and help you continue your life,
338
00:34:27,920 --> 00:34:30,880
but it won't last long.
339
00:34:31,960 --> 00:34:36,880
You mean I would die anyway.
340
00:34:39,630 --> 00:34:41,190
Being got rid of the Saintess Mark,
341
00:34:42,360 --> 00:34:44,080
no Saintess can keep alive.
342
00:34:46,840 --> 00:34:48,400
Then I'd better hurry and go find him.
343
00:34:50,440 --> 00:34:51,280
Wait a sec.
344
00:34:52,760 --> 00:34:55,150
Give your Saintess Stone to me.
345
00:34:57,040 --> 00:34:58,000
Saintess Stone?
346
00:34:58,280 --> 00:35:01,190
I intend to give it back to its owner.
347
00:35:10,320 --> 00:35:11,480
Thank you.
348
00:35:24,560 --> 00:35:25,400
Youlian.
349
00:35:26,920 --> 00:35:27,920
Youlian.
350
00:35:47,280 --> 00:35:48,480
Mirror Moon Lake?
351
00:35:50,040 --> 00:35:52,120
Why do you bring me here in a sudden?
352
00:35:52,360 --> 00:35:53,240
Youlian,
353
00:35:54,560 --> 00:35:56,600
let's go find the Elder of the Book of Heaven, shall we?
354
00:35:59,720 --> 00:36:01,000
Do you miss him?
355
00:36:03,280 --> 00:36:04,400
Yes, I do.
356
00:36:06,880 --> 00:36:07,600
Okay.
357
00:36:08,480 --> 00:36:10,560
I'll company you wherever you wanna go.
358
00:36:40,160 --> 00:36:40,840
Come on. Hurry up.
359
00:36:41,080 --> 00:36:41,920
It's over there.
360
00:36:47,120 --> 00:36:48,920
Mentor. Mentor. Mentor.
361
00:36:49,360 --> 00:36:50,960
Mentor. Mentor. Mentor.
362
00:36:51,360 --> 00:36:52,240
Mentor.
363
00:36:52,760 --> 00:36:53,360
What do you want?
364
00:36:53,480 --> 00:36:54,560
We want the book.
365
00:36:58,400 --> 00:36:59,960
I mean, you guys
366
00:37:00,120 --> 00:37:01,840
look listless.
367
00:37:03,120 --> 00:37:03,920
Cheer yourselves up.
368
00:37:04,680 --> 00:37:05,120
Yes.
369
00:37:05,280 --> 00:37:06,640
Yes. Yes. Yes.
370
00:37:08,040 --> 00:37:09,720
You guys are poorer
371
00:37:10,320 --> 00:37:12,200
than your predecessors,
372
00:37:13,200 --> 00:37:14,680
which disappoints me so much.
373
00:37:16,080 --> 00:37:18,480
After you get admitted into the Academy,
374
00:37:19,360 --> 00:37:20,120
you'll have to be serious.
375
00:37:20,320 --> 00:37:21,520
Okay. Sure.
376
00:37:23,400 --> 00:37:24,840
Mentor in Chief Xie is coming.
377
00:37:29,080 --> 00:37:30,160
Look at the nerd.
378
00:37:33,320 --> 00:37:34,160
You're a nerd.
379
00:37:34,360 --> 00:37:35,720
Hey, Cui Pianran. Cui Yanran.
380
00:37:36,880 --> 00:37:37,640
Wait and see.
381
00:37:38,480 --> 00:37:39,720
Idiot. Nerd.
382
00:37:42,680 --> 00:37:44,040
Stop running.
383
00:37:52,600 --> 00:37:53,760
Changqing.
384
00:38:22,240 --> 00:38:23,440
You can leave.
385
00:38:23,720 --> 00:38:25,160
Your Highness, the propitious time has yet to come.
386
00:38:25,400 --> 00:38:27,160
I said leave. Do as I said.
387
00:38:27,400 --> 00:38:28,440
Yes.
388
00:38:41,240 --> 00:38:42,720
Have they left yet?
389
00:38:47,040 --> 00:38:48,120
Yeah.
390
00:39:05,240 --> 00:39:07,000
Why don't you lift my red cloth?
391
00:39:07,480 --> 00:39:08,600
What a nerd!
392
00:39:26,200 --> 00:39:29,200
Yunshan, you look so chic today.
393
00:39:29,800 --> 00:39:32,400
I'm always chic.
394
00:39:33,880 --> 00:39:34,840
Who are you?
395
00:39:35,800 --> 00:39:37,200
I'm Xiao Fengming.
396
00:39:40,840 --> 00:39:42,160
I'm your husband.
397
00:39:53,880 --> 00:39:56,320
If I draw a painting
398
00:39:56,320 --> 00:39:57,080
of what you're now,
399
00:39:57,400 --> 00:39:58,960
and sell the painting of a handsome man having a bath
400
00:39:59,200 --> 00:40:00,760
in the market,
401
00:40:01,200 --> 00:40:03,240
I'll be able to earn a big sum of money, won't I?
402
00:40:13,440 --> 00:40:15,440
I'm just kidding.
403
00:40:15,920 --> 00:40:16,720
Don't worry.
404
00:40:17,200 --> 00:40:20,040
I won't let anyone else see what you look now.
405
00:40:21,840 --> 00:40:23,400
To tell you a piece of good news,
406
00:40:23,840 --> 00:40:26,680
your younger sister, Yunshan, has been healed.
407
00:40:27,120 --> 00:40:29,600
And she's got married with that nerd, Xiao Fengming.
408
00:40:30,280 --> 00:40:33,400
Your father and mother seem to like him pretty much.
409
00:40:33,680 --> 00:40:35,480
And they intend to cultivate him to be the emperor-to-be.
410
00:40:36,560 --> 00:40:39,560
You'd better recover as soon as possible.
411
00:40:39,800 --> 00:40:42,600
Or else, you're not gonna be able to succeed to the throne.
412
00:40:44,560 --> 00:40:45,960
I have another piece of good news.
413
00:40:47,040 --> 00:40:49,560
The Dragon Emperor has led all his people
414
00:40:49,880 --> 00:40:52,800
to return to the homeland of Kunwu, and they're about to rebuild their home.
415
00:40:53,920 --> 00:40:57,120
Now all is at peace.
416
00:40:57,920 --> 00:40:59,400
As for Youlian,
417
00:40:59,960 --> 00:41:02,080
she disappears with Li Xuan.
418
00:41:02,600 --> 00:41:04,480
I can't tell you where they are,
419
00:41:04,800 --> 00:41:06,240
but I can promise you
420
00:41:06,600 --> 00:41:08,400
they do live a happy life.
421
00:41:10,080 --> 00:41:13,880
You'll bless them, won't you?
422
00:41:17,880 --> 00:41:20,840
It seems they all live a good life outside.
423
00:41:21,200 --> 00:41:21,800
Yeah.
424
00:41:22,880 --> 00:41:24,720
So do we. Right?
425
00:41:27,680 --> 00:41:30,760
We can see how they are when we miss them.
426
00:41:32,120 --> 00:41:33,760
But that old bastard
427
00:41:33,960 --> 00:41:35,400
always acts like a chatterbox,
428
00:41:35,800 --> 00:41:37,080
which is too annoying.
429
00:41:43,120 --> 00:41:43,920
You brat,
430
00:41:44,120 --> 00:41:45,600
you're speaking ill of me behind my back again.
431
00:41:45,840 --> 00:41:46,960
I'm not.
432
00:41:47,880 --> 00:41:50,040
I strengthened the swing just now.
433
00:41:50,280 --> 00:41:51,160
You two are here.
434
00:41:51,400 --> 00:41:53,680
Have a try to see whether it's strong enough.
435
00:41:54,640 --> 00:41:56,040
Go.
436
00:42:02,080 --> 00:42:04,440
Send me a message when you need me.
28665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.