All language subtitles for Black.Fox.Age.Of.The.Ninja.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ©Elextheque™ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ©Elextheque™ 3 00:00:26,944 --> 00:00:27,903 Men, 4 00:00:28,070 --> 00:00:30,572 what happens if she gets away? 5 00:00:30,739 --> 00:00:33,242 Get away from us? That's crazy. 6 00:00:33,408 --> 00:00:35,953 So is your impudence. 7 00:00:39,289 --> 00:00:40,165 Stay back! 8 00:00:45,379 --> 00:00:46,547 Now, 9 00:00:46,755 --> 00:00:47,547 you die. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,386 Jin! You must not kill her. 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,930 Or Lady Haku will kill you. 12 00:00:55,639 --> 00:00:57,808 I got this! 13 00:00:57,975 --> 00:00:59,476 Yeehaa! 14 00:01:02,354 --> 00:01:04,773 Kokuryu! What are you doing?! 15 00:01:07,359 --> 00:01:08,944 Sorry...Uto. 16 00:01:11,196 --> 00:01:12,239 You die. 17 00:01:13,031 --> 00:01:14,950 For once, I agree. 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,038 Wait up! Don't leave me! 19 00:01:49,985 --> 00:01:51,778 Been a good girl, Miya? 20 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 Yes Father! 21 00:01:55,073 --> 00:01:57,743 But, I want to go outside... 22 00:01:59,661 --> 00:02:02,205 This is for your safety, my dear. 23 00:02:02,831 --> 00:02:03,957 Understand? 24 00:02:04,833 --> 00:02:05,876 I do. 25 00:02:42,871 --> 00:02:44,706 I'm sorry! Don't hate me! 26 00:02:48,168 --> 00:02:49,461 Hate you? 27 00:02:50,879 --> 00:02:52,005 How could I? 28 00:02:55,050 --> 00:03:00,180 As long as you don't use your power without my permission. 29 00:03:00,472 --> 00:03:01,264 Really? 30 00:03:01,431 --> 00:03:02,265 Of course. 31 00:03:02,432 --> 00:03:04,226 I'm so relieved... 32 00:03:05,435 --> 00:03:08,855 Listen. You are special, Miya. 33 00:03:09,314 --> 00:03:11,316 Your heavenly power 34 00:03:11,483 --> 00:03:15,112 was bestowed only upon you. It's a blessing. 35 00:03:32,254 --> 00:03:33,213 What's this? 36 00:03:33,588 --> 00:03:35,841 A lucky charm to remind you, 37 00:03:36,466 --> 00:03:37,968 of your promise. 38 00:03:39,344 --> 00:03:40,595 Father... 39 00:03:42,139 --> 00:03:44,391 I must find the Foxes... 40 00:03:45,475 --> 00:03:46,643 Foxes? 41 00:03:51,690 --> 00:03:54,693 I loves me some fox meat! 42 00:03:56,570 --> 00:03:59,364 Think you can escape the Negoro-shu? 43 00:04:02,784 --> 00:04:05,954 I'll never forgive what you've done. 44 00:04:07,914 --> 00:04:09,541 Never! 45 00:04:16,840 --> 00:04:18,008 Let's go. 46 00:04:23,638 --> 00:04:27,434 A few days earlier 47 00:04:38,904 --> 00:04:41,490 That murdered magistrate... 48 00:04:41,656 --> 00:04:44,534 Must've screwed over the wrong people. 49 00:04:44,701 --> 00:04:48,788 No doubt. I hear it was the Foxes' doing. 50 00:04:49,080 --> 00:04:49,915 The Foxes? 51 00:04:50,081 --> 00:04:55,086 A clan goes by that name. Rumor has it they're hired killers. 52 00:04:55,253 --> 00:04:58,215 That's scary! It's just a rumor, right? 53 00:04:58,381 --> 00:05:01,468 - Maybe. Scary! - It sure ain't funny! 54 00:05:04,888 --> 00:05:06,306 The Foxes... 55 00:06:46,448 --> 00:06:51,453 Chihiro Yamamoto 56 00:06:55,832 --> 00:06:58,209 Maimi Yajima 57 00:06:58,376 --> 00:07:00,754 Sakurako Okubo 58 00:07:04,591 --> 00:07:06,968 Mami Fujioka 59 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Yuki Kubota 60 00:07:13,224 --> 00:07:15,644 Kentaro Shimazu Hideo Ishiguro 61 00:07:18,563 --> 00:07:20,982 Koji Nakamura Masayuki Deai Kanon Miyahara 62 00:07:25,403 --> 00:07:27,822 Takeshi Masu 63 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Yasuaki Kurata 64 00:07:56,976 --> 00:07:57,936 Huh? 65 00:08:00,647 --> 00:08:01,940 I don't get it. 66 00:08:04,109 --> 00:08:06,945 The lance goes here... 67 00:08:07,112 --> 00:08:07,946 Excuse me... 68 00:08:09,114 --> 00:08:11,408 What am I doing wrong? 69 00:08:19,124 --> 00:08:20,458 Hey! 70 00:08:21,960 --> 00:08:24,170 How could you? 71 00:08:24,671 --> 00:08:26,756 It's not yours to finish. 72 00:08:27,048 --> 00:08:28,675 I'm sorry, it was... 73 00:08:29,718 --> 00:08:30,969 ...easy. 74 00:08:32,846 --> 00:08:35,098 I know I'm no good at it. 75 00:08:35,265 --> 00:08:36,182 I didn't mean... 76 00:08:36,349 --> 00:08:39,269 Stop bothering me. Get lost! 77 00:08:39,436 --> 00:08:41,771 Wait! Listen... 78 00:08:44,899 --> 00:08:47,360 Take me to...the Foxes. 79 00:08:48,403 --> 00:08:49,612 The Foxes? 80 00:08:50,363 --> 00:08:51,865 I heard a rumor. 81 00:08:52,323 --> 00:08:57,037 About a clan on this mountain that takes on any mission. 82 00:08:57,954 --> 00:09:00,123 Oh? Never heard of them. 83 00:09:00,665 --> 00:09:01,916 Please! 84 00:09:03,001 --> 00:09:04,919 I must meet the Foxes. 85 00:09:05,420 --> 00:09:06,254 Why? 86 00:09:08,131 --> 00:09:09,507 I need their help. 87 00:09:11,801 --> 00:09:12,886 I see. 88 00:09:14,012 --> 00:09:15,346 In that case... 89 00:09:16,139 --> 00:09:18,475 Kasumi! Get rid of her. 90 00:09:23,229 --> 00:09:25,523 No! Don't! 91 00:09:32,072 --> 00:09:33,531 Please forgive me! 92 00:09:34,032 --> 00:09:35,533 I'm truly sorry... 93 00:09:40,663 --> 00:09:41,915 She'll be fine. 94 00:09:42,373 --> 00:09:44,083 Thank goodness... 95 00:09:45,251 --> 00:09:47,754 So, what's your name? 96 00:09:49,088 --> 00:09:49,881 Miya. 97 00:09:51,341 --> 00:09:52,967 I'm Rikka. 98 00:09:55,136 --> 00:09:56,346 Hey... 99 00:09:57,597 --> 00:09:58,389 Come on. 100 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 You'll take me? 101 00:10:05,855 --> 00:10:07,106 I'm curious now. 102 00:10:14,823 --> 00:10:16,199 Can't find her! 103 00:10:18,243 --> 00:10:20,120 Huntin' foxes maybe. 104 00:10:20,286 --> 00:10:21,704 Foxes? 105 00:10:22,455 --> 00:10:24,040 Stop joking around! 106 00:10:24,207 --> 00:10:25,917 Foxes, you say? 107 00:10:33,925 --> 00:10:35,677 What did the girl say? 108 00:10:36,052 --> 00:10:38,972 Er, that she's lookin' for foxes! 109 00:10:40,056 --> 00:10:41,307 Intriguing. 110 00:10:43,893 --> 00:10:47,522 Our pride is at stake. Failure is not an option. 111 00:10:50,108 --> 00:10:53,361 Your petty pride means nothing to me, 112 00:10:53,611 --> 00:10:56,948 but failure concerns me greatly. 113 00:10:57,115 --> 00:10:58,032 Shigetsugu. 114 00:10:58,533 --> 00:11:01,870 We have until the date we agreed. 115 00:11:02,036 --> 00:11:03,204 You do. 116 00:11:03,580 --> 00:11:07,667 But your employer is not a patient man. 117 00:11:08,168 --> 00:11:11,296 Is that so? I'll keep it in mind. 118 00:11:26,686 --> 00:11:28,771 About that hawk... 119 00:11:28,938 --> 00:11:30,481 You mean Kasumi? 120 00:11:31,024 --> 00:11:34,027 My father made it long ago. 121 00:11:34,569 --> 00:11:36,821 He must be a great man. 122 00:11:45,914 --> 00:11:48,249 Be careful what you touch. 123 00:11:50,210 --> 00:11:51,544 I guess I should. 124 00:12:02,513 --> 00:12:05,016 The Foxes aren't agents of good. 125 00:12:05,683 --> 00:12:09,229 To get what you want, you must pay a price. 126 00:12:10,855 --> 00:12:12,190 I know. 127 00:12:13,775 --> 00:12:15,276 From here on, 128 00:12:15,985 --> 00:12:17,695 there's no going back. 129 00:12:24,369 --> 00:12:26,204 I've made up my mind. 130 00:12:27,747 --> 00:12:28,748 Fine... 131 00:12:54,399 --> 00:12:55,775 State your business. 132 00:12:56,776 --> 00:12:58,945 Well...I... 133 00:12:59,320 --> 00:13:01,823 State your business, I said. 134 00:13:03,741 --> 00:13:04,784 Miya. 135 00:13:15,420 --> 00:13:17,380 I request your help. 136 00:13:18,506 --> 00:13:20,091 You know... 137 00:13:21,217 --> 00:13:23,052 ...of we Foxes? 138 00:13:23,636 --> 00:13:24,637 I do. 139 00:13:27,932 --> 00:13:30,727 The Negoro-shu killed my father, Roren... 140 00:13:32,020 --> 00:13:34,814 I seek...vengeance. 141 00:13:35,648 --> 00:13:38,484 You father...was murdered? 142 00:13:42,572 --> 00:13:44,407 One month ago... 143 00:13:47,660 --> 00:13:48,453 Check. 144 00:13:49,495 --> 00:13:52,457 Hey, you could go easy on me a little. 145 00:13:52,623 --> 00:13:54,042 You wouldn't like it. 146 00:13:54,375 --> 00:13:56,336 I wouldn't, but... 147 00:13:56,544 --> 00:13:58,046 You're mean. 148 00:14:12,977 --> 00:14:15,730 Are you... Shigetsugu's henchmen?! 149 00:14:16,064 --> 00:14:18,483 "Henchmen"? How insulting. 150 00:14:22,153 --> 00:14:23,029 Father! 151 00:14:23,196 --> 00:14:24,781 Miya! Run! 152 00:14:25,823 --> 00:14:27,825 They've come for you! 153 00:14:28,910 --> 00:14:29,952 Silence! 154 00:14:31,454 --> 00:14:34,415 Do as your father tells you, Miya! 155 00:14:34,582 --> 00:14:36,542 Silence, I said! 156 00:14:49,722 --> 00:14:50,515 Miya! 157 00:14:51,015 --> 00:14:52,475 Run! 158 00:14:54,977 --> 00:14:56,979 No! 159 00:14:59,524 --> 00:15:00,399 Run! 160 00:15:00,858 --> 00:15:02,819 Miya! 161 00:15:08,783 --> 00:15:11,452 My mother died when I was young, 162 00:15:12,370 --> 00:15:13,746 and my father 163 00:15:13,996 --> 00:15:18,543 nurtured my strange power, and raised me with care. 164 00:15:20,044 --> 00:15:21,087 But then... 165 00:15:29,804 --> 00:15:31,013 This is 166 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 our entire wealth. 167 00:15:33,933 --> 00:15:37,353 I hear much about the Negoro-shu. 168 00:15:39,230 --> 00:15:40,481 However... 169 00:15:41,983 --> 00:15:44,610 That may not be enough. 170 00:15:44,777 --> 00:15:47,947 I will pay any cost, even with my life. 171 00:15:50,741 --> 00:15:54,120 You are prepared to sacrifice yourself? 172 00:15:56,497 --> 00:15:57,290 As you wish. 173 00:15:58,624 --> 00:15:59,750 Wait! 174 00:16:02,712 --> 00:16:05,548 Miya, are you sure? 175 00:16:07,216 --> 00:16:10,219 If your father truly cared for you, 176 00:16:11,387 --> 00:16:12,847 he wouldn't want this... 177 00:16:13,014 --> 00:16:15,558 Stay out of this, Rikka! 178 00:16:16,434 --> 00:16:17,435 Grandfather... 179 00:16:19,979 --> 00:16:22,231 You are my grandchild, 180 00:16:23,191 --> 00:16:26,110 but you have no right to defy me! 181 00:16:31,449 --> 00:16:33,034 Thank you, Rikka. 182 00:16:34,869 --> 00:16:35,870 But... 183 00:16:37,121 --> 00:16:38,206 ...it's my decision. 184 00:16:42,501 --> 00:16:45,838 Please, avenge my father. 185 00:16:47,048 --> 00:16:48,466 Very well. 186 00:16:49,467 --> 00:16:52,220 As leader of the Fox clan, 187 00:16:52,887 --> 00:16:55,681 and 6th head of the Isurugi family, 188 00:16:56,641 --> 00:17:00,645 I, Hyoe Isurugi, accept your request. 189 00:17:18,704 --> 00:17:20,039 What is it? 190 00:17:20,206 --> 00:17:23,292 A night raid. By the Negoro-shu! 191 00:17:25,086 --> 00:17:26,087 Engage them! 192 00:17:27,421 --> 00:17:32,176 Show them how foolish they were to step into this foxes' den! 193 00:17:37,556 --> 00:17:38,683 Rikka. 194 00:17:39,225 --> 00:17:40,560 Take the girl. 195 00:17:42,853 --> 00:17:44,897 Miya, come with me. 196 00:18:48,336 --> 00:18:50,421 Come get kicked to Hell! 197 00:19:02,725 --> 00:19:04,852 Should I run? 198 00:19:05,102 --> 00:19:07,355 But I must wash these... 199 00:19:10,566 --> 00:19:12,777 Forgive me! Forgive me! 200 00:19:14,362 --> 00:19:16,906 I ain't hurtin'! 201 00:19:17,365 --> 00:19:19,116 That's it, I'm running. 202 00:19:34,340 --> 00:19:35,841 Where is she?! 203 00:19:48,437 --> 00:19:49,647 Stop wasting time! 204 00:19:53,651 --> 00:19:54,819 Get back! 205 00:19:59,323 --> 00:20:01,033 Huh. You're wasted. 206 00:20:19,885 --> 00:20:21,679 - Rikka! - Don't worry. 207 00:20:35,568 --> 00:20:38,487 See? No need to worry. We'd better... 208 00:20:38,654 --> 00:20:39,989 Rikka! Behind you! 209 00:21:00,885 --> 00:21:03,679 If you want to live, give me the girl. 210 00:21:03,846 --> 00:21:05,931 You owe her nothing. 211 00:21:07,766 --> 00:21:09,268 Maybe I don't. 212 00:21:10,770 --> 00:21:12,021 Even so, 213 00:21:12,938 --> 00:21:15,524 I lost my father too. 214 00:21:18,777 --> 00:21:21,405 I won't let her tears be in vain! 215 00:21:28,454 --> 00:21:29,789 You're a Fox too? 216 00:21:30,372 --> 00:21:32,166 I wish I wasn't. 217 00:21:44,178 --> 00:21:45,304 Miya, come on! 218 00:21:45,971 --> 00:21:47,306 I'm sorry! I... 219 00:21:49,725 --> 00:21:52,853 You only startled me. I'm alright. 220 00:22:28,722 --> 00:22:29,932 We meet again, 221 00:22:30,683 --> 00:22:31,725 Miya. 222 00:22:40,359 --> 00:22:41,443 Stay back. 223 00:22:57,376 --> 00:23:00,004 Negoro-shu leader, Haku. 224 00:23:00,296 --> 00:23:01,839 Let's dance. 225 00:23:02,590 --> 00:23:03,674 Rikka Isurugi. 226 00:23:08,888 --> 00:23:10,139 Coming for you. 227 00:23:25,905 --> 00:23:27,406 Is that all? 228 00:24:21,251 --> 00:24:22,252 Rikka! 229 00:24:25,839 --> 00:24:27,299 I told you. 230 00:24:28,509 --> 00:24:30,427 No need to worry. 231 00:24:57,121 --> 00:24:58,706 Devil's gate formation! 232 00:25:20,227 --> 00:25:22,229 You cannot escape... 233 00:25:22,730 --> 00:25:24,606 ...our deadly onslaught. 234 00:25:37,578 --> 00:25:38,829 Hate you? 235 00:25:39,788 --> 00:25:41,832 How could I? 236 00:25:43,876 --> 00:25:47,421 As long as you don't use your power 237 00:25:47,629 --> 00:25:49,590 without my permission. 238 00:25:50,841 --> 00:25:52,051 Father... 239 00:25:52,509 --> 00:25:53,343 A lucky charm 240 00:25:53,510 --> 00:25:56,805 to remind you, of your promise. 241 00:26:00,225 --> 00:26:01,852 Forgive me! 242 00:26:22,372 --> 00:26:23,457 Miya... 243 00:26:27,169 --> 00:26:28,796 Forgive me... 244 00:26:29,463 --> 00:26:30,964 I broke... 245 00:26:31,757 --> 00:26:33,091 ...my promise... 246 00:26:34,718 --> 00:26:35,844 But... 247 00:26:37,346 --> 00:26:38,847 ...I had to... 248 00:26:39,389 --> 00:26:40,849 ...protect my friend... 249 00:26:43,602 --> 00:26:44,770 Miya... 250 00:26:47,022 --> 00:26:48,107 It's not over! 251 00:27:01,120 --> 00:27:01,912 Miya! 252 00:27:04,289 --> 00:27:05,290 Miya... 253 00:27:07,251 --> 00:27:08,252 Miya! 254 00:27:08,919 --> 00:27:10,170 I knew it. 255 00:27:10,587 --> 00:27:13,048 You are not fit to lead us. 256 00:27:14,758 --> 00:27:16,343 Why? 257 00:27:19,263 --> 00:27:21,640 Tell me why, damn you! 258 00:27:22,015 --> 00:27:23,225 Why not kill me?! 259 00:27:24,810 --> 00:27:26,854 I'm not like the Foxes. 260 00:27:29,022 --> 00:27:30,691 Or my grandfather. 261 00:27:31,024 --> 00:27:33,360 Don't take me for a fool! 262 00:27:34,403 --> 00:27:35,445 Uto! 263 00:27:43,495 --> 00:27:45,080 We must retreat. 264 00:27:50,127 --> 00:27:51,712 We Negoro-shu 265 00:27:52,379 --> 00:27:54,548 repay our indignities. 266 00:27:56,258 --> 00:27:57,676 Remember this day, 267 00:27:58,177 --> 00:27:59,803 Rikka Isurugi! 268 00:28:04,391 --> 00:28:05,184 Follow! 269 00:28:12,900 --> 00:28:14,234 Grandfather... 270 00:28:17,154 --> 00:28:19,114 You incompetent girl! 271 00:28:21,408 --> 00:28:23,660 If you let our enemies live, 272 00:28:24,286 --> 00:28:26,872 their hatred will multiply, 273 00:28:27,539 --> 00:28:31,126 and we shall suffer for it! However... 274 00:28:39,176 --> 00:28:40,844 If you kill them, 275 00:28:41,845 --> 00:28:44,598 they become harmless corpses. 276 00:28:47,017 --> 00:28:48,560 It's wrong. 277 00:28:49,478 --> 00:28:51,229 Can you say the same 278 00:28:51,396 --> 00:28:56,610 to that girl, who yearns to avenge her father's death? 279 00:29:00,155 --> 00:29:01,448 I... 280 00:29:03,742 --> 00:29:05,786 The head of our family 281 00:29:06,119 --> 00:29:07,996 must command the Foxes, 282 00:29:08,538 --> 00:29:13,168 and ensure our prosperity. That is why, Rikka... 283 00:29:14,211 --> 00:29:16,797 ...your merciful kindness... 284 00:29:17,255 --> 00:29:19,174 ...is merely a weakness! 285 00:29:40,737 --> 00:29:42,698 The Negoro-shu failed. 286 00:29:43,699 --> 00:29:45,492 Pathetic. 287 00:29:47,369 --> 00:29:50,205 I knew they were pathetic, 288 00:29:50,455 --> 00:29:53,125 but not as pathetic as that. 289 00:29:55,168 --> 00:29:56,628 Pathetic. 290 00:29:57,045 --> 00:30:00,382 They are poor excuses for warrior monks. 291 00:30:01,091 --> 00:30:02,801 I shall capture Miya... 292 00:30:02,968 --> 00:30:04,052 Tell me, 293 00:30:04,469 --> 00:30:05,512 Shigetsugu. 294 00:30:08,265 --> 00:30:09,808 Is it close? 295 00:30:10,767 --> 00:30:11,935 The day when... 296 00:30:12,811 --> 00:30:15,355 ...her power shall be mine. 297 00:30:16,565 --> 00:30:17,482 Well? 298 00:30:18,191 --> 00:30:19,234 It is, my lord. 299 00:30:23,947 --> 00:30:25,824 I cannot wait... 300 00:30:27,284 --> 00:30:29,453 ...for that day to come. 301 00:30:49,681 --> 00:30:51,224 F-Forgive me! 302 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Who are you? 303 00:30:54,686 --> 00:30:59,066 Oh, I'm Merisa. I'm a maid in this mansion. 304 00:31:00,067 --> 00:31:01,360 Merisa? 305 00:31:02,069 --> 00:31:03,028 An unusual name. 306 00:31:03,945 --> 00:31:05,739 From an unusual person. 307 00:31:06,615 --> 00:31:07,699 Oh... 308 00:31:11,536 --> 00:31:13,121 You...changed me? 309 00:31:13,830 --> 00:31:14,498 I did! 310 00:31:19,378 --> 00:31:21,463 And Rikka? Where is she? 311 00:31:27,636 --> 00:31:33,225 I was told to take you to Master Hyoe once you awoke. 312 00:31:33,934 --> 00:31:35,852 You won't tell me? 313 00:31:37,270 --> 00:31:38,063 This way. 314 00:31:54,996 --> 00:31:57,958 The Negoro-shu slipped away. 315 00:32:00,085 --> 00:32:03,171 Your vengeance is incomplete. 316 00:32:05,966 --> 00:32:09,010 Are they pursuing you because of... 317 00:32:09,636 --> 00:32:10,971 ...your power? 318 00:32:15,058 --> 00:32:19,312 My father said the Negoro-shu work for Shigetsugu. 319 00:32:20,147 --> 00:32:21,731 Shigetsugu? 320 00:32:31,199 --> 00:32:36,371 For the time being, it would be best for you to stay here. 321 00:32:36,538 --> 00:32:37,456 Merisa. 322 00:32:37,622 --> 00:32:38,248 Yes sir! 323 00:32:38,415 --> 00:32:40,542 I leave her in your hands. 324 00:32:40,709 --> 00:32:41,501 Wait... 325 00:32:41,668 --> 00:32:42,460 What? 326 00:32:43,503 --> 00:32:45,380 Where is Rikka now? 327 00:32:47,215 --> 00:32:48,758 That girl... 328 00:32:49,217 --> 00:32:53,513 ...went against my teachings. For that reason, 329 00:32:54,139 --> 00:32:56,725 she is being severely punished. 330 00:32:58,310 --> 00:32:59,811 Oh no! 331 00:33:04,316 --> 00:33:08,570 Why do I...have to...do this?! 332 00:33:09,779 --> 00:33:12,115 Grandfather...I... 333 00:33:13,825 --> 00:33:15,660 ...hate you! 334 00:33:17,287 --> 00:33:18,622 Um... 335 00:33:19,122 --> 00:33:20,665 This is...punishment? 336 00:33:22,250 --> 00:33:23,293 Huh? 337 00:33:23,627 --> 00:33:28,340 Miya? You're awake! Good to see you're doing well. 338 00:33:28,882 --> 00:33:32,594 I am. You're doing better than I thought... 339 00:33:33,220 --> 00:33:34,930 No I'm not. 340 00:33:35,805 --> 00:33:38,391 Look. All these piles. 341 00:33:39,184 --> 00:33:40,977 Help me out, Merisa. 342 00:33:41,144 --> 00:33:46,066 I'm sorry, Rikka. Master Hyoe forbade me from helping you. 343 00:33:48,109 --> 00:33:49,694 Fine, whatever. 344 00:33:55,659 --> 00:33:57,702 Don't be so rough! 345 00:33:58,703 --> 00:33:59,621 Huh? 346 00:34:03,833 --> 00:34:07,671 Master Hyoe, forgive me! I'd better help you. 347 00:34:07,837 --> 00:34:10,298 You'll make more work for me. 348 00:34:10,465 --> 00:34:11,591 I'll help too! 349 00:34:13,260 --> 00:34:15,679 Please fill that tub with water. 350 00:34:31,278 --> 00:34:32,737 Father... 351 00:34:41,079 --> 00:34:42,455 Can't sleep? 352 00:34:47,043 --> 00:34:49,504 Despite having bedding for once. 353 00:34:54,050 --> 00:34:55,302 Want me to... 354 00:34:55,885 --> 00:34:57,053 ...mend that? 355 00:34:57,470 --> 00:34:58,263 You? 356 00:34:59,097 --> 00:35:01,850 Washing and cooking aren't my thing, 357 00:35:02,225 --> 00:35:05,687 but I'm actually quite good with my hands. 358 00:35:07,063 --> 00:35:08,565 Like my father? 359 00:35:13,862 --> 00:35:16,448 I lost my father too. 360 00:35:18,408 --> 00:35:20,493 Your father... 361 00:35:21,619 --> 00:35:23,121 What was he like? 362 00:35:29,210 --> 00:35:31,296 In a word... 363 00:35:32,797 --> 00:35:34,215 ...eccentric. 364 00:35:47,729 --> 00:35:48,980 Father! 365 00:35:49,439 --> 00:35:51,274 Oh, Rikka! 366 00:35:51,649 --> 00:35:54,527 He built mechanical contraptions, 367 00:35:54,861 --> 00:35:57,322 holed up in his workshop. 368 00:35:57,739 --> 00:36:01,368 The things he made didn't seem useful at all. 369 00:36:03,370 --> 00:36:07,582 I loved my father just the way he was. 370 00:36:11,628 --> 00:36:13,129 He and Grandfather 371 00:36:13,463 --> 00:36:15,924 never saw eye to eye, and then... 372 00:36:17,425 --> 00:36:20,136 A few years ago, he fell ill and died. 373 00:36:23,431 --> 00:36:26,768 Even when he was desperately sick, 374 00:36:27,310 --> 00:36:30,563 he kept on building, to the very end. 375 00:36:31,731 --> 00:36:32,857 Rikka. 376 00:36:33,858 --> 00:36:35,568 You worked hard again? 377 00:36:36,778 --> 00:36:39,406 You'll love this. Come and see. 378 00:36:39,572 --> 00:36:43,451 It was then that I realized, at last. 379 00:36:43,743 --> 00:36:45,745 The things he built 380 00:36:46,704 --> 00:36:49,582 that I thought were useless... 381 00:36:50,500 --> 00:36:52,711 ...were all kindly inventions 382 00:36:53,128 --> 00:36:55,338 to make people smile. 383 00:37:06,099 --> 00:37:10,145 I respect my grandfather as the head of our clan, 384 00:37:12,355 --> 00:37:15,984 but I want to keep my father's spirit alive. 385 00:37:20,447 --> 00:37:21,573 So... 386 00:37:23,032 --> 00:37:25,410 even if they deserve it, 387 00:37:26,077 --> 00:37:28,496 I don't want anyone to die. 388 00:37:32,333 --> 00:37:34,627 It would sadden my father. 389 00:37:37,756 --> 00:37:39,382 I'd better sleep. 390 00:37:49,100 --> 00:37:50,769 Shigetsugu... 391 00:37:52,061 --> 00:37:54,731 I knew I'd heard that name. 392 00:37:56,024 --> 00:37:59,319 He leads the domain's security squad. 393 00:38:01,613 --> 00:38:03,156 That means... 394 00:38:04,157 --> 00:38:06,367 ...the true mastermind is... 395 00:38:08,077 --> 00:38:10,789 Hello there, miss! 396 00:38:11,289 --> 00:38:13,166 Making miso soup today? 397 00:38:16,544 --> 00:38:18,755 You bought too much, Merisa. 398 00:38:18,922 --> 00:38:20,632 Someone eats a lot. 399 00:38:21,800 --> 00:38:23,843 Thanks always, Merisa. 400 00:38:24,886 --> 00:38:26,137 This is Riri. 401 00:38:26,513 --> 00:38:27,680 This is the big eater... 402 00:38:27,847 --> 00:38:29,766 I am not. 403 00:38:33,686 --> 00:38:34,729 I'm Rikka. 404 00:38:36,147 --> 00:38:37,941 We'll make good friends. 405 00:38:38,191 --> 00:38:39,734 Nice to meet you! 406 00:38:41,319 --> 00:38:43,363 Alright, let's move on. 407 00:38:43,655 --> 00:38:44,531 We're not done?! 408 00:38:44,697 --> 00:38:46,616 Nope. Not even close. 409 00:38:47,408 --> 00:38:48,993 No way... 410 00:38:49,869 --> 00:38:51,913 See you two again soon! 411 00:38:55,834 --> 00:38:57,752 Thank you for waiting. 412 00:38:58,127 --> 00:38:59,546 These are famous? 413 00:39:12,308 --> 00:39:15,228 Your dumplings are delicious! 414 00:39:16,145 --> 00:39:17,897 Splendid, splendid! 415 00:39:18,398 --> 00:39:20,191 He's so fancily dressed... 416 00:39:21,526 --> 00:39:24,988 If it's no bother, may I eat here again? 417 00:39:25,154 --> 00:39:26,906 I am not worthy! 418 00:39:27,073 --> 00:39:31,578 Lord Burado, say the word and I'll deliver to the castle. 419 00:39:31,744 --> 00:39:36,666 No no, it is a lord's duty to see his subjects' happy faces. 420 00:39:36,833 --> 00:39:38,126 Be at ease. 421 00:39:38,793 --> 00:39:42,630 Our lord is truly a man of the people. 422 00:39:42,797 --> 00:39:46,843 We are indeed fortunate to live in his domain. 423 00:39:47,176 --> 00:39:50,847 The lord of this township seems quite popular. 424 00:39:52,265 --> 00:39:54,809 Happy faces my backside. 425 00:39:55,435 --> 00:39:59,314 Burado only gives a hoot about the rich. 426 00:39:59,647 --> 00:40:03,234 He won't so much as look at us poor folk. 427 00:40:03,401 --> 00:40:06,946 Despite that rumor going 'round lately about 428 00:40:07,405 --> 00:40:10,283 abductions of those without kin. 429 00:40:12,869 --> 00:40:14,203 Abductions? 430 00:40:17,665 --> 00:40:19,959 This is so heavy... 431 00:40:20,168 --> 00:40:21,169 That's him! 432 00:40:28,426 --> 00:40:29,719 We're security squad. 433 00:40:30,094 --> 00:40:31,387 Settle down! 434 00:40:31,554 --> 00:40:33,848 What do you want with me?! 435 00:40:34,015 --> 00:40:36,476 You're suspected of stealing. 436 00:40:36,893 --> 00:40:37,936 Tie him up! 437 00:40:38,102 --> 00:40:39,270 Stealing what?! 438 00:40:39,896 --> 00:40:41,397 I've done nothing... 439 00:40:41,689 --> 00:40:43,608 Tell the magistrate. 440 00:40:43,775 --> 00:40:44,901 Take him! 441 00:40:47,362 --> 00:40:48,613 They arrested him? 442 00:40:49,113 --> 00:40:50,406 I saw that man... 443 00:40:51,115 --> 00:40:54,786 Despite that rumor going 'round lately about 444 00:40:55,161 --> 00:40:57,622 abductions of those without kin. 445 00:41:01,250 --> 00:41:02,418 Merisa, I'm sorry. 446 00:41:03,252 --> 00:41:04,545 You go home. 447 00:41:09,842 --> 00:41:11,177 But it's heavy... 448 00:41:14,347 --> 00:41:15,765 Move it! 449 00:41:16,599 --> 00:41:20,728 What is this?! It ain't the magistrate's office! 450 00:41:21,104 --> 00:41:22,146 Take him in! 451 00:41:25,358 --> 00:41:26,693 Oh no... 452 00:41:41,874 --> 00:41:43,960 Thank you, Kasumi. 453 00:42:01,227 --> 00:42:02,353 Let me go! 454 00:42:05,356 --> 00:42:06,858 Keep it down! 455 00:42:14,449 --> 00:42:15,241 Begin. 456 00:42:26,961 --> 00:42:28,087 Do it. 457 00:42:44,145 --> 00:42:46,647 So, did it succeed? 458 00:43:09,587 --> 00:43:10,963 What is this?! 459 00:43:15,718 --> 00:43:16,844 Just like Miya? 460 00:43:29,690 --> 00:43:30,817 What happened? 461 00:43:34,070 --> 00:43:37,907 The equipment is fine, but the test subject 462 00:43:38,074 --> 00:43:40,743 must be predisposed, or it will fail. 463 00:43:42,745 --> 00:43:44,497 Bring the next one! 464 00:43:44,997 --> 00:43:46,415 Don't bother. 465 00:43:47,375 --> 00:43:49,335 There is only a lone... 466 00:43:49,669 --> 00:43:51,629 ...chosen one. 467 00:43:57,260 --> 00:43:58,010 Miya? 468 00:43:59,470 --> 00:44:01,097 What are they saying? 469 00:44:05,893 --> 00:44:09,188 Intruder! Seize her! Seize her! 470 00:44:24,495 --> 00:44:28,791 Rikka! How could you? I had such a hard time... 471 00:44:36,549 --> 00:44:37,466 Can we talk? 472 00:44:37,884 --> 00:44:39,051 What's wrong? 473 00:44:41,554 --> 00:44:43,139 I want to know, 474 00:44:43,806 --> 00:44:46,309 about the power you possess. 475 00:44:49,228 --> 00:44:50,771 Well... 476 00:45:08,539 --> 00:45:10,750 Since I can remember... 477 00:45:12,627 --> 00:45:14,795 ...I've had this power. 478 00:45:15,338 --> 00:45:18,007 Well done, Miya! 479 00:45:18,257 --> 00:45:20,718 It was minimal at first, 480 00:45:22,011 --> 00:45:24,263 but it pleased my father. 481 00:45:25,806 --> 00:45:30,394 If anyone found out, I'd have become an exhibit. 482 00:45:31,187 --> 00:45:33,272 My father worried about me, 483 00:45:33,689 --> 00:45:36,359 so he gave me a safe space. 484 00:45:37,401 --> 00:45:38,653 Let's begin. 485 00:45:56,629 --> 00:45:58,756 For my sake, he tried 486 00:46:00,299 --> 00:46:03,344 to discover the secret of my power. 487 00:46:05,096 --> 00:46:07,306 The more he experimented, 488 00:46:08,140 --> 00:46:10,017 the stronger it became. 489 00:46:11,269 --> 00:46:12,979 I couldn't contain it. 490 00:46:16,899 --> 00:46:18,401 I see... 491 00:46:21,821 --> 00:46:23,739 About those experiments... 492 00:46:24,198 --> 00:46:26,367 My father was killed... 493 00:46:27,576 --> 00:46:30,913 ...because of my power. Because of me. 494 00:46:48,222 --> 00:46:50,516 I accept your terms. 495 00:46:52,810 --> 00:46:54,395 And what of mine? 496 00:47:01,986 --> 00:47:03,320 As of now, 497 00:47:04,530 --> 00:47:07,658 the Foxes withdraw from this matter. 498 00:47:08,743 --> 00:47:10,619 Miya is yours... 499 00:47:12,079 --> 00:47:13,372 ...Lady Haku. 500 00:47:26,969 --> 00:47:28,971 Where's Miya? Up already? 501 00:47:31,724 --> 00:47:33,184 She's... 502 00:47:34,477 --> 00:47:38,022 I was ordered to clean Master Hyoe's quarters. 503 00:47:49,742 --> 00:47:51,118 Grandfather! 504 00:47:58,667 --> 00:47:59,752 Where is Miya? 505 00:48:03,464 --> 00:48:04,507 Answer me! 506 00:48:07,718 --> 00:48:10,805 I simply entered into a new agreement. 507 00:48:11,222 --> 00:48:15,518 We Foxes will have nothing to do with that girl now. 508 00:48:16,394 --> 00:48:18,187 You sold her out?! 509 00:48:18,938 --> 00:48:20,856 That girl... 510 00:48:21,524 --> 00:48:24,485 ...will only bring us misfortune. 511 00:48:26,362 --> 00:48:28,072 That's not true! 512 00:48:30,157 --> 00:48:32,868 The Negoro-shu work for Shigetsugu, 513 00:48:33,619 --> 00:48:35,579 of the security squad. 514 00:48:36,497 --> 00:48:40,835 We must not make an enemy of the man above him. 515 00:48:42,628 --> 00:48:47,800 I made the right decision, as leader of this clan. 516 00:48:49,218 --> 00:48:50,594 If so... 517 00:48:54,723 --> 00:48:56,684 ...I reject your leadership. 518 00:48:57,643 --> 00:48:59,019 What will you do? 519 00:49:00,813 --> 00:49:02,189 I will... 520 00:49:04,108 --> 00:49:06,026 ...remake the Isurugi. 521 00:49:06,402 --> 00:49:08,070 Nonsense! 522 00:49:11,407 --> 00:49:13,117 You cannot kill. 523 00:49:14,493 --> 00:49:17,538 You cannot make the right decisions. 524 00:49:18,205 --> 00:49:21,917 How on earth could you make any difference? 525 00:49:23,294 --> 00:49:24,587 I'll show you... 526 00:49:27,006 --> 00:49:29,425 ...there is another way! 527 00:49:43,606 --> 00:49:44,857 Rikka... 528 00:49:45,900 --> 00:49:47,985 Please, save Miya... 529 00:49:59,997 --> 00:50:01,832 Shigetsugu. 530 00:50:02,416 --> 00:50:05,544 I'm sick of dumplings. You'd better... 531 00:50:06,045 --> 00:50:07,755 ...have good news for me. 532 00:50:08,547 --> 00:50:12,218 Yes, my lord. The Negoro-shu have taken Miya. 533 00:50:14,637 --> 00:50:16,347 Those pathetic vermin? 534 00:50:16,639 --> 00:50:20,893 They are only fit to live as sideshow freaks. 535 00:50:21,519 --> 00:50:26,315 When the time is right, I'll have them arrested and executed. 536 00:50:29,693 --> 00:50:30,986 They must never 537 00:50:31,528 --> 00:50:33,530 pass on what they know. 538 00:51:31,297 --> 00:51:34,508 This is a gift, for when you're older. 539 00:51:35,884 --> 00:51:38,762 When you find your own way in life, 540 00:51:39,305 --> 00:51:42,391 I'm sure it'll help you follow it. 541 00:51:45,936 --> 00:51:47,146 Father, 542 00:51:48,022 --> 00:51:49,523 help me. 543 00:52:09,668 --> 00:52:10,753 You truly... 544 00:52:11,587 --> 00:52:12,880 ...are a nuisance. 545 00:52:15,799 --> 00:52:17,051 Don't touch me! 546 00:52:23,599 --> 00:52:24,892 So you are... 547 00:52:25,893 --> 00:52:27,311 ...the chosen one. 548 00:52:37,112 --> 00:52:39,406 You've been a bad girl, Miya. 549 00:52:42,826 --> 00:52:45,204 Did you forget your promise? 550 00:52:59,635 --> 00:53:01,053 Father... 551 00:53:55,983 --> 00:53:57,401 Yum! 552 00:53:58,026 --> 00:54:01,780 Shigetsugu's gonna take all the credit. 553 00:54:03,031 --> 00:54:05,784 Screw that. Right, my lady? 554 00:54:09,079 --> 00:54:14,126 Forget that, I want the little vixen. I'll end her. 555 00:54:16,420 --> 00:54:17,421 Wait! 556 00:54:21,383 --> 00:54:23,927 That hurt! Hey! 557 00:54:24,094 --> 00:54:27,055 Fix me up! She hit me here. 558 00:54:27,222 --> 00:54:30,267 Let me go! Stop it! Help! 559 00:54:30,434 --> 00:54:32,644 All I want is a little care! 560 00:54:32,811 --> 00:54:33,979 Help! 561 00:54:34,188 --> 00:54:36,815 Hey! Come back here, girl! 562 00:54:36,982 --> 00:54:38,484 I don't want you! 563 00:54:38,650 --> 00:54:39,818 Outta my way! 564 00:54:41,653 --> 00:54:43,071 Fix me up? 565 00:55:04,968 --> 00:55:05,969 Who are you?! 566 00:55:06,929 --> 00:55:07,846 You're... 567 00:55:08,680 --> 00:55:10,182 Rikka Isurugi. 568 00:55:13,811 --> 00:55:15,145 Coming for you. 569 00:55:21,944 --> 00:55:23,153 Give Miya to me. 570 00:55:23,612 --> 00:55:25,197 You got some nerve, 571 00:55:25,447 --> 00:55:27,282 you little vixen! 572 00:55:48,095 --> 00:55:49,054 Time to die! 573 00:56:10,075 --> 00:56:12,786 Mortal combat is crazy fun! 574 00:56:13,036 --> 00:56:14,705 Not fun, just crazy! 575 00:56:25,549 --> 00:56:28,844 Y'all wrecked my meal! 576 00:56:54,244 --> 00:56:56,038 Yeehaa! 577 00:57:14,598 --> 00:57:16,058 Dang it! 578 00:57:42,751 --> 00:57:44,586 Stay still, dammit! 579 00:57:53,720 --> 00:57:57,683 First white foxes, now a black fox, huh? 580 00:58:12,072 --> 00:58:14,074 Miya isn't here. 581 00:58:14,616 --> 00:58:16,410 Our employer has her now. 582 00:58:16,868 --> 00:58:18,453 Think I'll believe you? 583 00:58:18,787 --> 00:58:21,456 I don't care if you do or don't. 584 00:58:21,623 --> 00:58:24,459 Only I know where Miya is. 585 00:58:25,544 --> 00:58:26,795 Want me to talk? 586 00:58:27,796 --> 00:58:29,172 Try to kill me! 587 00:59:01,204 --> 00:59:02,664 What's stopping you? 588 00:59:02,956 --> 00:59:06,418 Don't you hate me for taking Miya? 589 00:59:07,294 --> 00:59:08,920 I can't forgive you. 590 00:59:09,796 --> 00:59:10,922 And yet... 591 00:59:11,882 --> 00:59:13,341 ...I can't hate you! 592 00:59:16,136 --> 00:59:17,804 Devil's gate formation! 593 00:59:20,724 --> 00:59:22,017 One! 594 00:59:24,227 --> 00:59:25,604 Two! 595 00:59:26,938 --> 00:59:28,106 Three! 596 00:59:28,523 --> 00:59:29,524 Four! 597 00:59:30,066 --> 00:59:31,318 Five! 598 00:59:32,360 --> 00:59:34,571 Six! Seven! 599 00:59:36,114 --> 00:59:37,032 Eight! 600 00:59:38,950 --> 00:59:40,619 Nine! 601 01:00:02,849 --> 01:00:04,768 Nine-tailed hurricane. 602 01:00:08,063 --> 01:00:09,231 Haku, 603 01:00:09,689 --> 01:00:11,108 where is Miya? 604 01:00:14,319 --> 01:00:18,406 Let's make a deal, Fox to Negoro-shu. 605 01:00:19,407 --> 01:00:20,242 A deal? 606 01:00:20,659 --> 01:00:25,288 If you put us out of our misery, I'll tell you. 607 01:00:26,164 --> 01:00:27,374 Why should I? 608 01:00:27,541 --> 01:00:29,209 Didn't I tell you? 609 01:00:29,501 --> 01:00:33,046 We Negoro-shu repay our indignities. 610 01:00:33,672 --> 01:00:35,173 For my people, 611 01:00:35,715 --> 01:00:40,470 the greatest indignity is to be spared by an enemy! 612 01:00:40,929 --> 01:00:41,805 Even so... 613 01:00:41,972 --> 01:00:45,934 If you won't make a deal, I won't talk. 614 01:00:46,434 --> 01:00:48,603 Why not torture me? 615 01:00:58,572 --> 01:00:59,364 Yes, 616 01:01:00,365 --> 01:01:02,033 that's the way. 617 01:01:02,450 --> 01:01:03,743 We have a deal. 618 01:01:04,494 --> 01:01:05,662 Where is Miya? 619 01:01:06,246 --> 01:01:09,749 You know that large manor house in town? 620 01:01:10,292 --> 01:01:14,421 The domain has built a strange testing station there. 621 01:01:15,130 --> 01:01:17,048 Miya is there, 622 01:01:17,215 --> 01:01:21,428 as a lab rat for samurai swine. It might be too late! 623 01:01:23,972 --> 01:01:26,600 Now, fulfill our deal! 624 01:01:36,776 --> 01:01:38,069 Father? 625 01:01:38,945 --> 01:01:40,906 Good to see you, Miya. 626 01:01:42,032 --> 01:01:43,742 This month without you 627 01:01:44,200 --> 01:01:46,077 has been so lonely. 628 01:01:46,912 --> 01:01:48,204 Why... 629 01:01:49,164 --> 01:01:50,790 Father, you were... 630 01:01:51,416 --> 01:01:52,250 Miya! Run! 631 01:01:52,834 --> 01:01:53,877 Silence! 632 01:01:57,339 --> 01:02:00,634 I ordered the Negoro-shu not to kill him. 633 01:02:00,884 --> 01:02:03,678 His wound isn't fatal. Take him! 634 01:02:05,263 --> 01:02:07,724 I had to be rough with him 635 01:02:08,558 --> 01:02:10,769 because of his greed. 636 01:02:11,061 --> 01:02:14,940 Greed? I resent that. What of your Lord Burado... 637 01:02:16,483 --> 01:02:17,817 Oh dear. 638 01:02:19,069 --> 01:02:20,987 His name slipped out. 639 01:02:22,364 --> 01:02:23,907 Compared to him, 640 01:02:24,407 --> 01:02:27,535 my ambition seems merely childish. 641 01:02:28,828 --> 01:02:30,956 Father, what do you mean? 642 01:02:31,539 --> 01:02:34,793 Roren always had an arrangement with us. 643 01:02:35,627 --> 01:02:38,213 In exchange for a great reward, 644 01:02:39,798 --> 01:02:44,511 he would hold you captive to make his experiments succeed. 645 01:02:45,595 --> 01:02:47,639 That was over 10 years ago. 646 01:02:51,476 --> 01:02:55,647 Despite that, he refused to hand you over to us. 647 01:02:56,022 --> 01:02:57,107 Therefore, 648 01:02:58,400 --> 01:03:00,777 I sent the Negoro-shu for you. 649 01:03:02,487 --> 01:03:05,365 Your power exceeded my expectations. 650 01:03:06,282 --> 01:03:07,867 I couldn't let you go. 651 01:03:09,869 --> 01:03:11,204 Father, don't you... 652 01:03:11,371 --> 01:03:13,415 Of course I'm fond of you. 653 01:03:14,332 --> 01:03:17,002 You're a superb test subject... 654 01:03:17,502 --> 01:03:19,796 ...like no other. 655 01:03:49,117 --> 01:03:50,118 Satisfied? 656 01:03:50,702 --> 01:03:51,828 Very. 657 01:03:52,162 --> 01:03:55,331 Emotional stress enhances this power. 658 01:03:56,416 --> 01:03:58,918 Betrayal by a trusted father. 659 01:03:59,252 --> 01:04:00,962 No stress is greater! 660 01:04:01,713 --> 01:04:05,383 At last, I shall obtain unlimited power! 661 01:04:12,599 --> 01:04:17,062 When you die, I hope Hell gives you what you deserve. 662 01:04:24,611 --> 01:04:26,404 Do I deserve it too? 663 01:04:32,994 --> 01:04:34,621 Rikka Isurugi... 664 01:04:38,208 --> 01:04:39,584 When will you... 665 01:04:41,044 --> 01:04:44,005 ...grow tired of shaming us? 666 01:04:59,312 --> 01:05:01,064 You're all alive? 667 01:05:01,773 --> 01:05:03,191 So it seems. 668 01:05:04,275 --> 01:05:05,610 More's the pity. 669 01:05:05,777 --> 01:05:08,780 How infuriating... 670 01:05:10,698 --> 01:05:13,284 Lady, was that a laugh? 671 01:05:15,245 --> 01:05:16,454 Lady... 672 01:05:17,455 --> 01:05:19,249 Time for payback. 673 01:05:19,624 --> 01:05:22,043 Follow me if you want to die! 674 01:05:44,732 --> 01:05:46,109 Did it work? 675 01:05:51,072 --> 01:05:52,157 Miya. 676 01:05:53,616 --> 01:05:56,494 My beloved, darling daughter. 677 01:05:58,329 --> 01:05:59,539 Father. 678 01:06:00,582 --> 01:06:01,916 I love you too. 679 01:06:27,108 --> 01:06:28,276 Will you... 680 01:06:28,943 --> 01:06:31,279 ...show me your power? 681 01:06:32,864 --> 01:06:33,948 I will. 682 01:06:42,081 --> 01:06:43,416 Marvelous! 683 01:06:52,258 --> 01:06:53,468 What the... 684 01:06:54,260 --> 01:06:55,762 She is complete. 685 01:06:57,305 --> 01:07:00,642 Now I shall rule as I see fit! 686 01:07:02,018 --> 01:07:03,686 You traitor... 687 01:07:03,853 --> 01:07:04,562 Sir! 688 01:07:07,440 --> 01:07:08,107 What? 689 01:07:08,274 --> 01:07:12,403 The one who fought the Negoro-shu is coming. 690 01:07:12,862 --> 01:07:13,571 Who? 691 01:07:13,738 --> 01:07:14,906 Well... 692 01:07:15,740 --> 01:07:17,283 The Black Fox...? 693 01:07:19,327 --> 01:07:20,453 The what? 694 01:07:32,423 --> 01:07:33,550 Riflemen? 695 01:07:33,716 --> 01:07:34,759 Fire! 696 01:07:41,349 --> 01:07:42,183 Aim! 697 01:07:44,394 --> 01:07:45,061 Fire! 698 01:07:49,482 --> 01:07:51,568 I can't stay stuck here! 699 01:08:06,040 --> 01:08:07,041 Haku?! 700 01:08:07,333 --> 01:08:08,376 Negoro-shu. 701 01:08:08,876 --> 01:08:10,086 What is this? 702 01:08:10,461 --> 01:08:12,088 I remembered. 703 01:08:12,255 --> 01:08:16,634 Rikka can wait. Someone else needs to pay first. 704 01:08:16,801 --> 01:08:17,552 Shigetsugu! 705 01:08:18,011 --> 01:08:22,223 You're nothing but lowly excuses for warrior monks. 706 01:08:22,974 --> 01:08:24,434 You'll regret this! 707 01:08:25,601 --> 01:08:26,769 Get outta here. 708 01:08:28,813 --> 01:08:29,772 On the double! 709 01:08:31,608 --> 01:08:33,443 Didn't I tell you? 710 01:08:33,693 --> 01:08:37,363 We Negoro-shu repay our indignities. 711 01:08:39,991 --> 01:08:43,745 Dammit! Shigetsugu comes first, but you're next! 712 01:08:44,787 --> 01:08:45,580 Come on. 713 01:08:45,955 --> 01:08:48,833 Uto! Jin! Kokuryu! 714 01:08:49,375 --> 01:08:50,710 Negoro-shu, 715 01:08:50,960 --> 01:08:51,961 do us proud! 716 01:08:56,507 --> 01:08:58,217 Fire! Fire! 717 01:09:10,021 --> 01:09:11,105 Onward! 718 01:09:29,123 --> 01:09:32,251 If it ain't mortal combat, it ain't no fun! 719 01:09:40,676 --> 01:09:44,555 Until I finish that vixen, I can't die! 720 01:09:53,147 --> 01:09:54,315 Yeehaa! 721 01:09:55,400 --> 01:09:57,360 Come get some! 722 01:10:01,823 --> 01:10:03,699 This farce ends now. 723 01:10:09,997 --> 01:10:13,709 You let us live! You better carry our burden! 724 01:10:22,718 --> 01:10:23,511 Now go! 725 01:10:24,262 --> 01:10:25,304 Thank you. 726 01:11:34,749 --> 01:11:35,958 Miya! 727 01:11:36,375 --> 01:11:37,543 Thank goodness. 728 01:11:43,508 --> 01:11:45,134 Get away from her. 729 01:11:47,345 --> 01:11:50,097 You've made an unusual friend. 730 01:11:51,098 --> 01:11:53,351 Introduce her to your father. 731 01:11:55,144 --> 01:11:56,729 Father...? 732 01:11:58,272 --> 01:11:59,190 But how? 733 01:12:04,278 --> 01:12:05,071 Miya? 734 01:12:09,617 --> 01:12:11,661 That evil Fox 735 01:12:11,911 --> 01:12:14,789 wants to rob you of your father. 736 01:12:15,581 --> 01:12:19,877 We'll be torn apart again. 737 01:12:21,754 --> 01:12:22,964 No. 738 01:12:24,215 --> 01:12:26,801 I won't lose you again. 739 01:12:27,969 --> 01:12:29,428 Then... 740 01:12:30,304 --> 01:12:32,390 ...what should you do? 741 01:12:38,771 --> 01:12:40,064 Why?! 742 01:12:40,690 --> 01:12:41,941 Why? 743 01:12:42,608 --> 01:12:46,362 When her power was enhanced, so was her brain, 744 01:12:46,529 --> 01:12:49,365 to destroy unnecessary qualities. 745 01:12:51,742 --> 01:12:54,370 Personality. Intellect. 746 01:12:55,454 --> 01:12:57,790 A tool has no need of them. 747 01:12:58,958 --> 01:13:00,042 Does it, Miya? 748 01:13:01,669 --> 01:13:03,296 You can't be serious. 749 01:13:05,214 --> 01:13:06,674 Miya is no tool! 750 01:13:09,969 --> 01:13:11,387 He is my father. 751 01:13:12,346 --> 01:13:14,432 You won't take him from me. 752 01:13:15,474 --> 01:13:16,642 Miya... 753 01:13:18,311 --> 01:13:20,438 Don't you recognize me? 754 01:13:22,815 --> 01:13:24,859 You said I'm your friend. 755 01:13:26,569 --> 01:13:28,070 ...I had to... 756 01:13:28,613 --> 01:13:29,989 ...protect my friend... 757 01:13:33,117 --> 01:13:34,201 Please. 758 01:13:34,869 --> 01:13:36,704 Come to your senses! 759 01:13:37,997 --> 01:13:40,249 My father is my everything. 760 01:13:41,125 --> 01:13:43,377 My father is irreplaceable. 761 01:13:44,712 --> 01:13:46,088 My father... 762 01:13:47,089 --> 01:13:48,382 My father! 763 01:13:58,267 --> 01:13:59,810 No... 764 01:14:58,744 --> 01:15:02,123 Burado does not deserve this power. 765 01:15:02,790 --> 01:15:06,293 I shall use this tool for my own purposes. 766 01:15:24,103 --> 01:15:25,312 Please... 767 01:15:26,814 --> 01:15:27,898 Stop this. 768 01:15:42,329 --> 01:15:44,665 Did Grandfather scold you again? 769 01:15:46,083 --> 01:15:49,837 While hunting, I let a trapped hawk go. 770 01:15:51,630 --> 01:15:53,424 You have a kind heart. 771 01:15:56,051 --> 01:15:57,470 Listen, Rikka. 772 01:15:57,887 --> 01:16:02,641 Your kindness is a strength that no one can surpass. 773 01:16:03,726 --> 01:16:04,769 A strength? 774 01:16:06,687 --> 01:16:12,234 Your grandfather follows the old ways, so he'll need time to realize. 775 01:16:13,152 --> 01:16:14,361 But you know, 776 01:16:15,237 --> 01:16:18,908 your kind heart will show you the way forward. 777 01:16:19,241 --> 01:16:23,078 I know you'll come to discover your own way. 778 01:16:24,663 --> 01:16:26,582 My own way... 779 01:16:28,709 --> 01:16:30,044 Now I know. 780 01:16:31,003 --> 01:16:33,756 Thank you, Kasumi. 781 01:16:35,049 --> 01:16:37,051 You reminded me. 782 01:16:55,945 --> 01:16:58,197 I wish all would disappear, 783 01:16:59,073 --> 01:17:01,158 except my father and I. 784 01:17:01,867 --> 01:17:02,785 All of you. 785 01:17:07,748 --> 01:17:09,959 Don't say such sad things. 786 01:17:19,677 --> 01:17:20,845 Remember... 787 01:17:36,026 --> 01:17:37,319 Stay away from us! 788 01:17:47,329 --> 01:17:48,414 We're... 789 01:17:51,375 --> 01:17:52,960 ...friends, aren't we? 790 01:18:03,053 --> 01:18:04,972 Rik...ka... 791 01:18:13,397 --> 01:18:14,648 What have I... 792 01:18:15,316 --> 01:18:16,901 What have I done?! 793 01:18:22,698 --> 01:18:24,074 Welcome back... 794 01:18:25,576 --> 01:18:26,368 ...Miya. 795 01:18:34,752 --> 01:18:36,003 It's me! 796 01:18:39,840 --> 01:18:44,220 What are you doing, Miya?! Obey your father! 797 01:18:52,978 --> 01:18:55,064 You belong with me... 798 01:19:01,570 --> 01:19:04,448 Farewell, Father. 799 01:19:11,121 --> 01:19:13,916 Miya! Miya, wait! 800 01:19:14,166 --> 01:19:18,170 What will I do?! Are you angry I called you a tool? 801 01:19:18,337 --> 01:19:20,214 I take it back! So... 802 01:19:29,181 --> 01:19:30,516 Father! 803 01:19:34,478 --> 01:19:37,356 Does scum like you deserve to live? 804 01:19:38,107 --> 01:19:40,234 Give me one reason why. 805 01:19:47,574 --> 01:19:48,742 Father! 806 01:19:48,909 --> 01:19:50,285 Miya, stay back! 807 01:20:08,804 --> 01:20:13,100 I am Tamiya sword-style master Shigetsugu Toda. 808 01:20:14,518 --> 01:20:15,686 I challenge you... 809 01:20:18,397 --> 01:20:19,815 ...to a fair duel. 810 01:20:20,441 --> 01:20:22,026 Rikka Isurugi. 811 01:20:30,242 --> 01:20:31,577 Coming for you. 812 01:21:06,111 --> 01:21:07,154 Father! 813 01:21:42,856 --> 01:21:44,191 The Negoro-shu... 814 01:21:47,319 --> 01:21:48,529 What of them? 815 01:21:54,827 --> 01:21:56,745 I made a promise. 816 01:21:58,038 --> 01:22:00,124 To carry their burden! 817 01:22:00,916 --> 01:22:04,128 If it ain't mortal combat, it ain't no fun! 818 01:22:05,129 --> 01:22:07,714 I got this! 819 01:22:16,932 --> 01:22:21,061 Very well. Repay them with my life... 820 01:22:23,063 --> 01:22:24,273 ...if you can! 821 01:22:26,066 --> 01:22:27,234 No. 822 01:22:28,444 --> 01:22:30,070 Human life... 823 01:22:31,196 --> 01:22:33,615 ...must never be taken! 824 01:22:34,533 --> 01:22:38,495 Until I finish that vixen, I can't die! 825 01:23:11,028 --> 01:23:12,654 That's why I... 826 01:23:14,114 --> 01:23:17,409 ...will stay true to my way to the very end! 827 01:23:18,202 --> 01:23:22,206 We Negoro-shu repay our indignities! 828 01:24:11,922 --> 01:24:15,050 Nine-tailed...hurricane. 829 01:24:18,303 --> 01:24:19,513 One! 830 01:24:22,975 --> 01:24:23,850 Two! 831 01:24:27,938 --> 01:24:29,439 Three! 832 01:24:31,275 --> 01:24:32,359 Four! 833 01:24:33,485 --> 01:24:34,820 Five! 834 01:24:36,738 --> 01:24:37,447 Six! 835 01:24:38,740 --> 01:24:40,117 Seven! 836 01:24:43,578 --> 01:24:45,038 Eight! 837 01:24:49,584 --> 01:24:51,086 Nine! 838 01:26:12,042 --> 01:26:13,418 Lord Burado... 839 01:26:17,923 --> 01:26:20,050 I have no excuse to offer. 840 01:27:17,482 --> 01:27:20,777 Shigetsugu, you naive fool... 841 01:27:21,945 --> 01:27:23,447 Pathetic. 842 01:27:25,449 --> 01:27:27,159 Pathetic... 843 01:27:37,919 --> 01:27:40,338 Wouldn't you agree? 844 01:27:51,224 --> 01:27:54,352 I'm so glad I met you. 845 01:27:54,853 --> 01:27:58,648 Are you sure? Thanks to you, I'm a mess. 846 01:27:58,815 --> 01:27:59,858 Ow! 847 01:28:02,152 --> 01:28:04,029 - We both are. - Ow! 848 01:28:06,156 --> 01:28:07,866 Rikka! Miya! 849 01:28:11,661 --> 01:28:12,579 Merisa! 850 01:28:12,746 --> 01:28:15,499 - You're back! - We're back! 851 01:28:15,749 --> 01:28:18,043 - I was so worried! - Thanks. 852 01:28:19,169 --> 01:28:20,879 I crave your cooking. 853 01:28:21,129 --> 01:28:22,005 So do I. 854 01:28:33,099 --> 01:28:36,019 You made quite a dramatic exit, but... 855 01:28:57,374 --> 01:28:58,833 For me... 856 01:29:00,126 --> 01:29:02,128 ...killing was the only way... 857 01:29:03,713 --> 01:29:05,465 ...to accomplish anything. 858 01:29:06,967 --> 01:29:09,094 Not because I was strong. 859 01:29:10,303 --> 01:29:12,264 I was merely afraid... 860 01:29:15,016 --> 01:29:16,309 ...and weak. 861 01:29:18,186 --> 01:29:19,396 Grandfather... 862 01:29:21,398 --> 01:29:22,858 Maybe you can... 863 01:29:25,235 --> 01:29:28,071 ...do what our ancestors could not. 864 01:29:29,573 --> 01:29:32,784 Show us Foxes a different future. 865 01:29:36,288 --> 01:29:37,497 Rikka. 866 01:29:39,165 --> 01:29:40,208 No... 867 01:29:46,464 --> 01:29:49,301 7th head of the Isurugi family, 868 01:29:50,760 --> 01:29:52,512 Rikka Isurugi. 869 01:29:59,728 --> 01:30:00,770 Yes sir! 870 01:30:23,001 --> 01:30:28,131 "Blueprints: Mechanical dog and flying squirrel" 871 01:30:49,110 --> 01:30:53,949 Looking up at a hazy sky 872 01:30:54,115 --> 01:30:59,037 I remember your kindness that day 873 01:30:59,454 --> 01:31:04,209 Blown by a rising breeze 874 01:31:04,376 --> 01:31:09,214 A vow burning within my heart 875 01:31:10,048 --> 01:31:14,803 A desire to protect the only hope I've found 876 01:31:15,303 --> 01:31:20,350 To share the pain of this unchanging faith with you 877 01:31:20,517 --> 01:31:23,645 I'll live on through every precious day 878 01:31:23,812 --> 01:31:30,443 I'll stay true to this way of mine alone 879 01:31:35,990 --> 01:31:41,079 Burning blades Sharpened senses transcendent 880 01:31:41,246 --> 01:31:46,292 Stepping forward into that limitlessly eternal moment 881 01:31:46,459 --> 01:31:51,631 The hope which I carry on within myself is the only thing 882 01:31:51,798 --> 01:31:57,053 that can illuminate the future and slash through the darkness 883 01:32:22,579 --> 01:32:27,375 Directed and Action Choreographed by Koichi Sakamoto 884 01:32:38,762 --> 01:32:42,974 7th head of the Isurugi family, Rikka Isurugi. 885 01:32:44,225 --> 01:32:45,560 Coming for you! 886 01:32:47,645 --> 01:32:52,233 ©Elextheque™ 53974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.