All language subtitles for Black.Fox.Age.Of.The.Ninja.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
©Elextheque™
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
©Elextheque™
3
00:00:26,944 --> 00:00:27,903
Men,
4
00:00:28,070 --> 00:00:30,572
what happens if she gets away?
5
00:00:30,739 --> 00:00:33,242
Get away from us?
That's crazy.
6
00:00:33,408 --> 00:00:35,953
So is your impudence.
7
00:00:39,289 --> 00:00:40,165
Stay back!
8
00:00:45,379 --> 00:00:46,547
Now,
9
00:00:46,755 --> 00:00:47,547
you die.
10
00:00:50,300 --> 00:00:52,386
Jin! You must not kill her.
11
00:00:52,553 --> 00:00:54,930
Or Lady Haku will kill you.
12
00:00:55,639 --> 00:00:57,808
I got this!
13
00:00:57,975 --> 00:00:59,476
Yeehaa!
14
00:01:02,354 --> 00:01:04,773
Kokuryu! What are you doing?!
15
00:01:07,359 --> 00:01:08,944
Sorry...Uto.
16
00:01:11,196 --> 00:01:12,239
You die.
17
00:01:13,031 --> 00:01:14,950
For once, I agree.
18
00:01:17,911 --> 00:01:20,038
Wait up! Don't leave me!
19
00:01:49,985 --> 00:01:51,778
Been a good girl, Miya?
20
00:01:51,945 --> 00:01:53,905
Yes Father!
21
00:01:55,073 --> 00:01:57,743
But, I want to go outside...
22
00:01:59,661 --> 00:02:02,205
This is for your safety, my dear.
23
00:02:02,831 --> 00:02:03,957
Understand?
24
00:02:04,833 --> 00:02:05,876
I do.
25
00:02:42,871 --> 00:02:44,706
I'm sorry! Don't hate me!
26
00:02:48,168 --> 00:02:49,461
Hate you?
27
00:02:50,879 --> 00:02:52,005
How could I?
28
00:02:55,050 --> 00:03:00,180
As long as you don't
use your power without my permission.
29
00:03:00,472 --> 00:03:01,264
Really?
30
00:03:01,431 --> 00:03:02,265
Of course.
31
00:03:02,432 --> 00:03:04,226
I'm so relieved...
32
00:03:05,435 --> 00:03:08,855
Listen. You are special, Miya.
33
00:03:09,314 --> 00:03:11,316
Your heavenly power
34
00:03:11,483 --> 00:03:15,112
was bestowed only upon you.
It's a blessing.
35
00:03:32,254 --> 00:03:33,213
What's this?
36
00:03:33,588 --> 00:03:35,841
A lucky charm to remind you,
37
00:03:36,466 --> 00:03:37,968
of your promise.
38
00:03:39,344 --> 00:03:40,595
Father...
39
00:03:42,139 --> 00:03:44,391
I must find the Foxes...
40
00:03:45,475 --> 00:03:46,643
Foxes?
41
00:03:51,690 --> 00:03:54,693
I loves me some fox meat!
42
00:03:56,570 --> 00:03:59,364
Think you can escape the Negoro-shu?
43
00:04:02,784 --> 00:04:05,954
I'll never forgive what you've done.
44
00:04:07,914 --> 00:04:09,541
Never!
45
00:04:16,840 --> 00:04:18,008
Let's go.
46
00:04:23,638 --> 00:04:27,434
A few days earlier
47
00:04:38,904 --> 00:04:41,490
That murdered magistrate...
48
00:04:41,656 --> 00:04:44,534
Must've screwed over the wrong people.
49
00:04:44,701 --> 00:04:48,788
No doubt. I hear it was
the Foxes' doing.
50
00:04:49,080 --> 00:04:49,915
The Foxes?
51
00:04:50,081 --> 00:04:55,086
A clan goes by that name.
Rumor has it they're hired killers.
52
00:04:55,253 --> 00:04:58,215
That's scary!
It's just a rumor, right?
53
00:04:58,381 --> 00:05:01,468
- Maybe. Scary!
- It sure ain't funny!
54
00:05:04,888 --> 00:05:06,306
The Foxes...
55
00:06:46,448 --> 00:06:51,453
Chihiro Yamamoto
56
00:06:55,832 --> 00:06:58,209
Maimi Yajima
57
00:06:58,376 --> 00:07:00,754
Sakurako Okubo
58
00:07:04,591 --> 00:07:06,968
Mami Fujioka
59
00:07:07,135 --> 00:07:09,512
Yuki Kubota
60
00:07:13,224 --> 00:07:15,644
Kentaro Shimazu
Hideo Ishiguro
61
00:07:18,563 --> 00:07:20,982
Koji Nakamura Masayuki Deai Kanon Miyahara
62
00:07:25,403 --> 00:07:27,822
Takeshi Masu
63
00:07:33,787 --> 00:07:36,206
Yasuaki Kurata
64
00:07:56,976 --> 00:07:57,936
Huh?
65
00:08:00,647 --> 00:08:01,940
I don't get it.
66
00:08:04,109 --> 00:08:06,945
The lance goes here...
67
00:08:07,112 --> 00:08:07,946
Excuse me...
68
00:08:09,114 --> 00:08:11,408
What am I doing wrong?
69
00:08:19,124 --> 00:08:20,458
Hey!
70
00:08:21,960 --> 00:08:24,170
How could you?
71
00:08:24,671 --> 00:08:26,756
It's not yours to finish.
72
00:08:27,048 --> 00:08:28,675
I'm sorry, it was...
73
00:08:29,718 --> 00:08:30,969
...easy.
74
00:08:32,846 --> 00:08:35,098
I know I'm no good at it.
75
00:08:35,265 --> 00:08:36,182
I didn't mean...
76
00:08:36,349 --> 00:08:39,269
Stop bothering me.
Get lost!
77
00:08:39,436 --> 00:08:41,771
Wait! Listen...
78
00:08:44,899 --> 00:08:47,360
Take me to...the Foxes.
79
00:08:48,403 --> 00:08:49,612
The Foxes?
80
00:08:50,363 --> 00:08:51,865
I heard a rumor.
81
00:08:52,323 --> 00:08:57,037
About a clan on this mountain
that takes on any mission.
82
00:08:57,954 --> 00:09:00,123
Oh? Never heard of them.
83
00:09:00,665 --> 00:09:01,916
Please!
84
00:09:03,001 --> 00:09:04,919
I must meet the Foxes.
85
00:09:05,420 --> 00:09:06,254
Why?
86
00:09:08,131 --> 00:09:09,507
I need their help.
87
00:09:11,801 --> 00:09:12,886
I see.
88
00:09:14,012 --> 00:09:15,346
In that case...
89
00:09:16,139 --> 00:09:18,475
Kasumi! Get rid of her.
90
00:09:23,229 --> 00:09:25,523
No! Don't!
91
00:09:32,072 --> 00:09:33,531
Please forgive me!
92
00:09:34,032 --> 00:09:35,533
I'm truly sorry...
93
00:09:40,663 --> 00:09:41,915
She'll be fine.
94
00:09:42,373 --> 00:09:44,083
Thank goodness...
95
00:09:45,251 --> 00:09:47,754
So, what's your name?
96
00:09:49,088 --> 00:09:49,881
Miya.
97
00:09:51,341 --> 00:09:52,967
I'm Rikka.
98
00:09:55,136 --> 00:09:56,346
Hey...
99
00:09:57,597 --> 00:09:58,389
Come on.
100
00:10:01,476 --> 00:10:02,519
You'll take me?
101
00:10:05,855 --> 00:10:07,106
I'm curious now.
102
00:10:14,823 --> 00:10:16,199
Can't find her!
103
00:10:18,243 --> 00:10:20,120
Huntin' foxes maybe.
104
00:10:20,286 --> 00:10:21,704
Foxes?
105
00:10:22,455 --> 00:10:24,040
Stop joking around!
106
00:10:24,207 --> 00:10:25,917
Foxes, you say?
107
00:10:33,925 --> 00:10:35,677
What did the girl say?
108
00:10:36,052 --> 00:10:38,972
Er, that she's lookin' for foxes!
109
00:10:40,056 --> 00:10:41,307
Intriguing.
110
00:10:43,893 --> 00:10:47,522
Our pride is at stake.
Failure is not an option.
111
00:10:50,108 --> 00:10:53,361
Your petty pride means nothing to me,
112
00:10:53,611 --> 00:10:56,948
but failure concerns me greatly.
113
00:10:57,115 --> 00:10:58,032
Shigetsugu.
114
00:10:58,533 --> 00:11:01,870
We have until the date we agreed.
115
00:11:02,036 --> 00:11:03,204
You do.
116
00:11:03,580 --> 00:11:07,667
But your employer
is not a patient man.
117
00:11:08,168 --> 00:11:11,296
Is that so?
I'll keep it in mind.
118
00:11:26,686 --> 00:11:28,771
About that hawk...
119
00:11:28,938 --> 00:11:30,481
You mean Kasumi?
120
00:11:31,024 --> 00:11:34,027
My father made it long ago.
121
00:11:34,569 --> 00:11:36,821
He must be a great man.
122
00:11:45,914 --> 00:11:48,249
Be careful what you touch.
123
00:11:50,210 --> 00:11:51,544
I guess I should.
124
00:12:02,513 --> 00:12:05,016
The Foxes aren't agents of good.
125
00:12:05,683 --> 00:12:09,229
To get what you want,
you must pay a price.
126
00:12:10,855 --> 00:12:12,190
I know.
127
00:12:13,775 --> 00:12:15,276
From here on,
128
00:12:15,985 --> 00:12:17,695
there's no going back.
129
00:12:24,369 --> 00:12:26,204
I've made up my mind.
130
00:12:27,747 --> 00:12:28,748
Fine...
131
00:12:54,399 --> 00:12:55,775
State your business.
132
00:12:56,776 --> 00:12:58,945
Well...I...
133
00:12:59,320 --> 00:13:01,823
State your business, I said.
134
00:13:03,741 --> 00:13:04,784
Miya.
135
00:13:15,420 --> 00:13:17,380
I request your help.
136
00:13:18,506 --> 00:13:20,091
You know...
137
00:13:21,217 --> 00:13:23,052
...of we Foxes?
138
00:13:23,636 --> 00:13:24,637
I do.
139
00:13:27,932 --> 00:13:30,727
The Negoro-shu
killed my father, Roren...
140
00:13:32,020 --> 00:13:34,814
I seek...vengeance.
141
00:13:35,648 --> 00:13:38,484
You father...was murdered?
142
00:13:42,572 --> 00:13:44,407
One month ago...
143
00:13:47,660 --> 00:13:48,453
Check.
144
00:13:49,495 --> 00:13:52,457
Hey, you could go easy on me a little.
145
00:13:52,623 --> 00:13:54,042
You wouldn't like it.
146
00:13:54,375 --> 00:13:56,336
I wouldn't, but...
147
00:13:56,544 --> 00:13:58,046
You're mean.
148
00:14:12,977 --> 00:14:15,730
Are you...
Shigetsugu's henchmen?!
149
00:14:16,064 --> 00:14:18,483
"Henchmen"? How insulting.
150
00:14:22,153 --> 00:14:23,029
Father!
151
00:14:23,196 --> 00:14:24,781
Miya! Run!
152
00:14:25,823 --> 00:14:27,825
They've come for you!
153
00:14:28,910 --> 00:14:29,952
Silence!
154
00:14:31,454 --> 00:14:34,415
Do as your father tells you, Miya!
155
00:14:34,582 --> 00:14:36,542
Silence, I said!
156
00:14:49,722 --> 00:14:50,515
Miya!
157
00:14:51,015 --> 00:14:52,475
Run!
158
00:14:54,977 --> 00:14:56,979
No!
159
00:14:59,524 --> 00:15:00,399
Run!
160
00:15:00,858 --> 00:15:02,819
Miya!
161
00:15:08,783 --> 00:15:11,452
My mother died when I was young,
162
00:15:12,370 --> 00:15:13,746
and my father
163
00:15:13,996 --> 00:15:18,543
nurtured my strange power,
and raised me with care.
164
00:15:20,044 --> 00:15:21,087
But then...
165
00:15:29,804 --> 00:15:31,013
This is
166
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
our entire wealth.
167
00:15:33,933 --> 00:15:37,353
I hear much about the Negoro-shu.
168
00:15:39,230 --> 00:15:40,481
However...
169
00:15:41,983 --> 00:15:44,610
That may not be enough.
170
00:15:44,777 --> 00:15:47,947
I will pay any cost,
even with my life.
171
00:15:50,741 --> 00:15:54,120
You are prepared to
sacrifice yourself?
172
00:15:56,497 --> 00:15:57,290
As you wish.
173
00:15:58,624 --> 00:15:59,750
Wait!
174
00:16:02,712 --> 00:16:05,548
Miya, are you sure?
175
00:16:07,216 --> 00:16:10,219
If your father truly cared for you,
176
00:16:11,387 --> 00:16:12,847
he wouldn't want this...
177
00:16:13,014 --> 00:16:15,558
Stay out of this, Rikka!
178
00:16:16,434 --> 00:16:17,435
Grandfather...
179
00:16:19,979 --> 00:16:22,231
You are my grandchild,
180
00:16:23,191 --> 00:16:26,110
but you have no right to defy me!
181
00:16:31,449 --> 00:16:33,034
Thank you, Rikka.
182
00:16:34,869 --> 00:16:35,870
But...
183
00:16:37,121 --> 00:16:38,206
...it's my decision.
184
00:16:42,501 --> 00:16:45,838
Please, avenge my father.
185
00:16:47,048 --> 00:16:48,466
Very well.
186
00:16:49,467 --> 00:16:52,220
As leader of the Fox clan,
187
00:16:52,887 --> 00:16:55,681
and 6th head of the Isurugi family,
188
00:16:56,641 --> 00:17:00,645
I, Hyoe Isurugi,
accept your request.
189
00:17:18,704 --> 00:17:20,039
What is it?
190
00:17:20,206 --> 00:17:23,292
A night raid.
By the Negoro-shu!
191
00:17:25,086 --> 00:17:26,087
Engage them!
192
00:17:27,421 --> 00:17:32,176
Show them how foolish they were
to step into this foxes' den!
193
00:17:37,556 --> 00:17:38,683
Rikka.
194
00:17:39,225 --> 00:17:40,560
Take the girl.
195
00:17:42,853 --> 00:17:44,897
Miya, come with me.
196
00:18:48,336 --> 00:18:50,421
Come get kicked to Hell!
197
00:19:02,725 --> 00:19:04,852
Should I run?
198
00:19:05,102 --> 00:19:07,355
But I must wash these...
199
00:19:10,566 --> 00:19:12,777
Forgive me! Forgive me!
200
00:19:14,362 --> 00:19:16,906
I ain't hurtin'!
201
00:19:17,365 --> 00:19:19,116
That's it, I'm running.
202
00:19:34,340 --> 00:19:35,841
Where is she?!
203
00:19:48,437 --> 00:19:49,647
Stop wasting time!
204
00:19:53,651 --> 00:19:54,819
Get back!
205
00:19:59,323 --> 00:20:01,033
Huh. You're wasted.
206
00:20:19,885 --> 00:20:21,679
- Rikka!
- Don't worry.
207
00:20:35,568 --> 00:20:38,487
See? No need to worry.
We'd better...
208
00:20:38,654 --> 00:20:39,989
Rikka! Behind you!
209
00:21:00,885 --> 00:21:03,679
If you want to live,
give me the girl.
210
00:21:03,846 --> 00:21:05,931
You owe her nothing.
211
00:21:07,766 --> 00:21:09,268
Maybe I don't.
212
00:21:10,770 --> 00:21:12,021
Even so,
213
00:21:12,938 --> 00:21:15,524
I lost my father too.
214
00:21:18,777 --> 00:21:21,405
I won't let her tears be in vain!
215
00:21:28,454 --> 00:21:29,789
You're a Fox too?
216
00:21:30,372 --> 00:21:32,166
I wish I wasn't.
217
00:21:44,178 --> 00:21:45,304
Miya, come on!
218
00:21:45,971 --> 00:21:47,306
I'm sorry! I...
219
00:21:49,725 --> 00:21:52,853
You only startled me.
I'm alright.
220
00:22:28,722 --> 00:22:29,932
We meet again,
221
00:22:30,683 --> 00:22:31,725
Miya.
222
00:22:40,359 --> 00:22:41,443
Stay back.
223
00:22:57,376 --> 00:23:00,004
Negoro-shu leader, Haku.
224
00:23:00,296 --> 00:23:01,839
Let's dance.
225
00:23:02,590 --> 00:23:03,674
Rikka Isurugi.
226
00:23:08,888 --> 00:23:10,139
Coming for you.
227
00:23:25,905 --> 00:23:27,406
Is that all?
228
00:24:21,251 --> 00:24:22,252
Rikka!
229
00:24:25,839 --> 00:24:27,299
I told you.
230
00:24:28,509 --> 00:24:30,427
No need to worry.
231
00:24:57,121 --> 00:24:58,706
Devil's gate formation!
232
00:25:20,227 --> 00:25:22,229
You cannot escape...
233
00:25:22,730 --> 00:25:24,606
...our deadly onslaught.
234
00:25:37,578 --> 00:25:38,829
Hate you?
235
00:25:39,788 --> 00:25:41,832
How could I?
236
00:25:43,876 --> 00:25:47,421
As long as you don't use your power
237
00:25:47,629 --> 00:25:49,590
without my permission.
238
00:25:50,841 --> 00:25:52,051
Father...
239
00:25:52,509 --> 00:25:53,343
A lucky charm
240
00:25:53,510 --> 00:25:56,805
to remind you, of your promise.
241
00:26:00,225 --> 00:26:01,852
Forgive me!
242
00:26:22,372 --> 00:26:23,457
Miya...
243
00:26:27,169 --> 00:26:28,796
Forgive me...
244
00:26:29,463 --> 00:26:30,964
I broke...
245
00:26:31,757 --> 00:26:33,091
...my promise...
246
00:26:34,718 --> 00:26:35,844
But...
247
00:26:37,346 --> 00:26:38,847
...I had to...
248
00:26:39,389 --> 00:26:40,849
...protect my friend...
249
00:26:43,602 --> 00:26:44,770
Miya...
250
00:26:47,022 --> 00:26:48,107
It's not over!
251
00:27:01,120 --> 00:27:01,912
Miya!
252
00:27:04,289 --> 00:27:05,290
Miya...
253
00:27:07,251 --> 00:27:08,252
Miya!
254
00:27:08,919 --> 00:27:10,170
I knew it.
255
00:27:10,587 --> 00:27:13,048
You are not fit to lead us.
256
00:27:14,758 --> 00:27:16,343
Why?
257
00:27:19,263 --> 00:27:21,640
Tell me why, damn you!
258
00:27:22,015 --> 00:27:23,225
Why not kill me?!
259
00:27:24,810 --> 00:27:26,854
I'm not like the Foxes.
260
00:27:29,022 --> 00:27:30,691
Or my grandfather.
261
00:27:31,024 --> 00:27:33,360
Don't take me for a fool!
262
00:27:34,403 --> 00:27:35,445
Uto!
263
00:27:43,495 --> 00:27:45,080
We must retreat.
264
00:27:50,127 --> 00:27:51,712
We Negoro-shu
265
00:27:52,379 --> 00:27:54,548
repay our indignities.
266
00:27:56,258 --> 00:27:57,676
Remember this day,
267
00:27:58,177 --> 00:27:59,803
Rikka Isurugi!
268
00:28:04,391 --> 00:28:05,184
Follow!
269
00:28:12,900 --> 00:28:14,234
Grandfather...
270
00:28:17,154 --> 00:28:19,114
You incompetent girl!
271
00:28:21,408 --> 00:28:23,660
If you let our enemies live,
272
00:28:24,286 --> 00:28:26,872
their hatred will multiply,
273
00:28:27,539 --> 00:28:31,126
and we shall suffer for it!
However...
274
00:28:39,176 --> 00:28:40,844
If you kill them,
275
00:28:41,845 --> 00:28:44,598
they become harmless corpses.
276
00:28:47,017 --> 00:28:48,560
It's wrong.
277
00:28:49,478 --> 00:28:51,229
Can you say the same
278
00:28:51,396 --> 00:28:56,610
to that girl, who yearns
to avenge her father's death?
279
00:29:00,155 --> 00:29:01,448
I...
280
00:29:03,742 --> 00:29:05,786
The head of our family
281
00:29:06,119 --> 00:29:07,996
must command the Foxes,
282
00:29:08,538 --> 00:29:13,168
and ensure our prosperity.
That is why, Rikka...
283
00:29:14,211 --> 00:29:16,797
...your merciful kindness...
284
00:29:17,255 --> 00:29:19,174
...is merely a weakness!
285
00:29:40,737 --> 00:29:42,698
The Negoro-shu failed.
286
00:29:43,699 --> 00:29:45,492
Pathetic.
287
00:29:47,369 --> 00:29:50,205
I knew they were pathetic,
288
00:29:50,455 --> 00:29:53,125
but not as pathetic as that.
289
00:29:55,168 --> 00:29:56,628
Pathetic.
290
00:29:57,045 --> 00:30:00,382
They are poor excuses
for warrior monks.
291
00:30:01,091 --> 00:30:02,801
I shall capture Miya...
292
00:30:02,968 --> 00:30:04,052
Tell me,
293
00:30:04,469 --> 00:30:05,512
Shigetsugu.
294
00:30:08,265 --> 00:30:09,808
Is it close?
295
00:30:10,767 --> 00:30:11,935
The day when...
296
00:30:12,811 --> 00:30:15,355
...her power shall be mine.
297
00:30:16,565 --> 00:30:17,482
Well?
298
00:30:18,191 --> 00:30:19,234
It is, my lord.
299
00:30:23,947 --> 00:30:25,824
I cannot wait...
300
00:30:27,284 --> 00:30:29,453
...for that day to come.
301
00:30:49,681 --> 00:30:51,224
F-Forgive me!
302
00:30:52,476 --> 00:30:53,602
Who are you?
303
00:30:54,686 --> 00:30:59,066
Oh, I'm Merisa.
I'm a maid in this mansion.
304
00:31:00,067 --> 00:31:01,360
Merisa?
305
00:31:02,069 --> 00:31:03,028
An unusual name.
306
00:31:03,945 --> 00:31:05,739
From an unusual person.
307
00:31:06,615 --> 00:31:07,699
Oh...
308
00:31:11,536 --> 00:31:13,121
You...changed me?
309
00:31:13,830 --> 00:31:14,498
I did!
310
00:31:19,378 --> 00:31:21,463
And Rikka? Where is she?
311
00:31:27,636 --> 00:31:33,225
I was told to take you to Master Hyoe
once you awoke.
312
00:31:33,934 --> 00:31:35,852
You won't tell me?
313
00:31:37,270 --> 00:31:38,063
This way.
314
00:31:54,996 --> 00:31:57,958
The Negoro-shu slipped away.
315
00:32:00,085 --> 00:32:03,171
Your vengeance is incomplete.
316
00:32:05,966 --> 00:32:09,010
Are they pursuing you because of...
317
00:32:09,636 --> 00:32:10,971
...your power?
318
00:32:15,058 --> 00:32:19,312
My father said the Negoro-shu
work for Shigetsugu.
319
00:32:20,147 --> 00:32:21,731
Shigetsugu?
320
00:32:31,199 --> 00:32:36,371
For the time being,
it would be best for you to stay here.
321
00:32:36,538 --> 00:32:37,456
Merisa.
322
00:32:37,622 --> 00:32:38,248
Yes sir!
323
00:32:38,415 --> 00:32:40,542
I leave her in your hands.
324
00:32:40,709 --> 00:32:41,501
Wait...
325
00:32:41,668 --> 00:32:42,460
What?
326
00:32:43,503 --> 00:32:45,380
Where is Rikka now?
327
00:32:47,215 --> 00:32:48,758
That girl...
328
00:32:49,217 --> 00:32:53,513
...went against my teachings.
For that reason,
329
00:32:54,139 --> 00:32:56,725
she is being severely punished.
330
00:32:58,310 --> 00:32:59,811
Oh no!
331
00:33:04,316 --> 00:33:08,570
Why do I...have to...do this?!
332
00:33:09,779 --> 00:33:12,115
Grandfather...I...
333
00:33:13,825 --> 00:33:15,660
...hate you!
334
00:33:17,287 --> 00:33:18,622
Um...
335
00:33:19,122 --> 00:33:20,665
This is...punishment?
336
00:33:22,250 --> 00:33:23,293
Huh?
337
00:33:23,627 --> 00:33:28,340
Miya? You're awake!
Good to see you're doing well.
338
00:33:28,882 --> 00:33:32,594
I am. You're doing better
than I thought...
339
00:33:33,220 --> 00:33:34,930
No I'm not.
340
00:33:35,805 --> 00:33:38,391
Look. All these piles.
341
00:33:39,184 --> 00:33:40,977
Help me out, Merisa.
342
00:33:41,144 --> 00:33:46,066
I'm sorry, Rikka. Master Hyoe
forbade me from helping you.
343
00:33:48,109 --> 00:33:49,694
Fine, whatever.
344
00:33:55,659 --> 00:33:57,702
Don't be so rough!
345
00:33:58,703 --> 00:33:59,621
Huh?
346
00:34:03,833 --> 00:34:07,671
Master Hyoe, forgive me!
I'd better help you.
347
00:34:07,837 --> 00:34:10,298
You'll make more work for me.
348
00:34:10,465 --> 00:34:11,591
I'll help too!
349
00:34:13,260 --> 00:34:15,679
Please fill that tub with water.
350
00:34:31,278 --> 00:34:32,737
Father...
351
00:34:41,079 --> 00:34:42,455
Can't sleep?
352
00:34:47,043 --> 00:34:49,504
Despite having bedding for once.
353
00:34:54,050 --> 00:34:55,302
Want me to...
354
00:34:55,885 --> 00:34:57,053
...mend that?
355
00:34:57,470 --> 00:34:58,263
You?
356
00:34:59,097 --> 00:35:01,850
Washing and cooking aren't my thing,
357
00:35:02,225 --> 00:35:05,687
but I'm actually
quite good with my hands.
358
00:35:07,063 --> 00:35:08,565
Like my father?
359
00:35:13,862 --> 00:35:16,448
I lost my father too.
360
00:35:18,408 --> 00:35:20,493
Your father...
361
00:35:21,619 --> 00:35:23,121
What was he like?
362
00:35:29,210 --> 00:35:31,296
In a word...
363
00:35:32,797 --> 00:35:34,215
...eccentric.
364
00:35:47,729 --> 00:35:48,980
Father!
365
00:35:49,439 --> 00:35:51,274
Oh, Rikka!
366
00:35:51,649 --> 00:35:54,527
He built mechanical contraptions,
367
00:35:54,861 --> 00:35:57,322
holed up in his workshop.
368
00:35:57,739 --> 00:36:01,368
The things he made
didn't seem useful at all.
369
00:36:03,370 --> 00:36:07,582
I loved my father just the way he was.
370
00:36:11,628 --> 00:36:13,129
He and Grandfather
371
00:36:13,463 --> 00:36:15,924
never saw eye to eye, and then...
372
00:36:17,425 --> 00:36:20,136
A few years ago,
he fell ill and died.
373
00:36:23,431 --> 00:36:26,768
Even when he was desperately sick,
374
00:36:27,310 --> 00:36:30,563
he kept on building,
to the very end.
375
00:36:31,731 --> 00:36:32,857
Rikka.
376
00:36:33,858 --> 00:36:35,568
You worked hard again?
377
00:36:36,778 --> 00:36:39,406
You'll love this.
Come and see.
378
00:36:39,572 --> 00:36:43,451
It was then that I realized, at last.
379
00:36:43,743 --> 00:36:45,745
The things he built
380
00:36:46,704 --> 00:36:49,582
that I thought were useless...
381
00:36:50,500 --> 00:36:52,711
...were all kindly inventions
382
00:36:53,128 --> 00:36:55,338
to make people smile.
383
00:37:06,099 --> 00:37:10,145
I respect my grandfather
as the head of our clan,
384
00:37:12,355 --> 00:37:15,984
but I want to keep
my father's spirit alive.
385
00:37:20,447 --> 00:37:21,573
So...
386
00:37:23,032 --> 00:37:25,410
even if they deserve it,
387
00:37:26,077 --> 00:37:28,496
I don't want anyone to die.
388
00:37:32,333 --> 00:37:34,627
It would sadden my father.
389
00:37:37,756 --> 00:37:39,382
I'd better sleep.
390
00:37:49,100 --> 00:37:50,769
Shigetsugu...
391
00:37:52,061 --> 00:37:54,731
I knew I'd heard that name.
392
00:37:56,024 --> 00:37:59,319
He leads the domain's
security squad.
393
00:38:01,613 --> 00:38:03,156
That means...
394
00:38:04,157 --> 00:38:06,367
...the true mastermind is...
395
00:38:08,077 --> 00:38:10,789
Hello there, miss!
396
00:38:11,289 --> 00:38:13,166
Making miso soup today?
397
00:38:16,544 --> 00:38:18,755
You bought too much, Merisa.
398
00:38:18,922 --> 00:38:20,632
Someone eats a lot.
399
00:38:21,800 --> 00:38:23,843
Thanks always, Merisa.
400
00:38:24,886 --> 00:38:26,137
This is Riri.
401
00:38:26,513 --> 00:38:27,680
This is the big eater...
402
00:38:27,847 --> 00:38:29,766
I am not.
403
00:38:33,686 --> 00:38:34,729
I'm Rikka.
404
00:38:36,147 --> 00:38:37,941
We'll make good friends.
405
00:38:38,191 --> 00:38:39,734
Nice to meet you!
406
00:38:41,319 --> 00:38:43,363
Alright, let's move on.
407
00:38:43,655 --> 00:38:44,531
We're not done?!
408
00:38:44,697 --> 00:38:46,616
Nope. Not even close.
409
00:38:47,408 --> 00:38:48,993
No way...
410
00:38:49,869 --> 00:38:51,913
See you two again soon!
411
00:38:55,834 --> 00:38:57,752
Thank you for waiting.
412
00:38:58,127 --> 00:38:59,546
These are famous?
413
00:39:12,308 --> 00:39:15,228
Your dumplings are delicious!
414
00:39:16,145 --> 00:39:17,897
Splendid, splendid!
415
00:39:18,398 --> 00:39:20,191
He's so fancily dressed...
416
00:39:21,526 --> 00:39:24,988
If it's no bother,
may I eat here again?
417
00:39:25,154 --> 00:39:26,906
I am not worthy!
418
00:39:27,073 --> 00:39:31,578
Lord Burado, say the word
and I'll deliver to the castle.
419
00:39:31,744 --> 00:39:36,666
No no, it is a lord's duty
to see his subjects' happy faces.
420
00:39:36,833 --> 00:39:38,126
Be at ease.
421
00:39:38,793 --> 00:39:42,630
Our lord is truly a man of the people.
422
00:39:42,797 --> 00:39:46,843
We are indeed fortunate
to live in his domain.
423
00:39:47,176 --> 00:39:50,847
The lord of this township
seems quite popular.
424
00:39:52,265 --> 00:39:54,809
Happy faces my backside.
425
00:39:55,435 --> 00:39:59,314
Burado only gives a hoot about
the rich.
426
00:39:59,647 --> 00:40:03,234
He won't so much as look at
us poor folk.
427
00:40:03,401 --> 00:40:06,946
Despite that rumor
going 'round lately about
428
00:40:07,405 --> 00:40:10,283
abductions of those without kin.
429
00:40:12,869 --> 00:40:14,203
Abductions?
430
00:40:17,665 --> 00:40:19,959
This is so heavy...
431
00:40:20,168 --> 00:40:21,169
That's him!
432
00:40:28,426 --> 00:40:29,719
We're security squad.
433
00:40:30,094 --> 00:40:31,387
Settle down!
434
00:40:31,554 --> 00:40:33,848
What do you want with me?!
435
00:40:34,015 --> 00:40:36,476
You're suspected of stealing.
436
00:40:36,893 --> 00:40:37,936
Tie him up!
437
00:40:38,102 --> 00:40:39,270
Stealing what?!
438
00:40:39,896 --> 00:40:41,397
I've done nothing...
439
00:40:41,689 --> 00:40:43,608
Tell the magistrate.
440
00:40:43,775 --> 00:40:44,901
Take him!
441
00:40:47,362 --> 00:40:48,613
They arrested him?
442
00:40:49,113 --> 00:40:50,406
I saw that man...
443
00:40:51,115 --> 00:40:54,786
Despite that rumor
going 'round lately about
444
00:40:55,161 --> 00:40:57,622
abductions of those without kin.
445
00:41:01,250 --> 00:41:02,418
Merisa, I'm sorry.
446
00:41:03,252 --> 00:41:04,545
You go home.
447
00:41:09,842 --> 00:41:11,177
But it's heavy...
448
00:41:14,347 --> 00:41:15,765
Move it!
449
00:41:16,599 --> 00:41:20,728
What is this?!
It ain't the magistrate's office!
450
00:41:21,104 --> 00:41:22,146
Take him in!
451
00:41:25,358 --> 00:41:26,693
Oh no...
452
00:41:41,874 --> 00:41:43,960
Thank you, Kasumi.
453
00:42:01,227 --> 00:42:02,353
Let me go!
454
00:42:05,356 --> 00:42:06,858
Keep it down!
455
00:42:14,449 --> 00:42:15,241
Begin.
456
00:42:26,961 --> 00:42:28,087
Do it.
457
00:42:44,145 --> 00:42:46,647
So, did it succeed?
458
00:43:09,587 --> 00:43:10,963
What is this?!
459
00:43:15,718 --> 00:43:16,844
Just like Miya?
460
00:43:29,690 --> 00:43:30,817
What happened?
461
00:43:34,070 --> 00:43:37,907
The equipment is fine,
but the test subject
462
00:43:38,074 --> 00:43:40,743
must be predisposed,
or it will fail.
463
00:43:42,745 --> 00:43:44,497
Bring the next one!
464
00:43:44,997 --> 00:43:46,415
Don't bother.
465
00:43:47,375 --> 00:43:49,335
There is only a lone...
466
00:43:49,669 --> 00:43:51,629
...chosen one.
467
00:43:57,260 --> 00:43:58,010
Miya?
468
00:43:59,470 --> 00:44:01,097
What are they saying?
469
00:44:05,893 --> 00:44:09,188
Intruder!
Seize her! Seize her!
470
00:44:24,495 --> 00:44:28,791
Rikka! How could you?
I had such a hard time...
471
00:44:36,549 --> 00:44:37,466
Can we talk?
472
00:44:37,884 --> 00:44:39,051
What's wrong?
473
00:44:41,554 --> 00:44:43,139
I want to know,
474
00:44:43,806 --> 00:44:46,309
about the power you possess.
475
00:44:49,228 --> 00:44:50,771
Well...
476
00:45:08,539 --> 00:45:10,750
Since I can remember...
477
00:45:12,627 --> 00:45:14,795
...I've had this power.
478
00:45:15,338 --> 00:45:18,007
Well done, Miya!
479
00:45:18,257 --> 00:45:20,718
It was minimal at first,
480
00:45:22,011 --> 00:45:24,263
but it pleased my father.
481
00:45:25,806 --> 00:45:30,394
If anyone found out,
I'd have become an exhibit.
482
00:45:31,187 --> 00:45:33,272
My father worried about me,
483
00:45:33,689 --> 00:45:36,359
so he gave me a safe space.
484
00:45:37,401 --> 00:45:38,653
Let's begin.
485
00:45:56,629 --> 00:45:58,756
For my sake, he tried
486
00:46:00,299 --> 00:46:03,344
to discover the secret of my power.
487
00:46:05,096 --> 00:46:07,306
The more he experimented,
488
00:46:08,140 --> 00:46:10,017
the stronger it became.
489
00:46:11,269 --> 00:46:12,979
I couldn't contain it.
490
00:46:16,899 --> 00:46:18,401
I see...
491
00:46:21,821 --> 00:46:23,739
About those experiments...
492
00:46:24,198 --> 00:46:26,367
My father was killed...
493
00:46:27,576 --> 00:46:30,913
...because of my power.
Because of me.
494
00:46:48,222 --> 00:46:50,516
I accept your terms.
495
00:46:52,810 --> 00:46:54,395
And what of mine?
496
00:47:01,986 --> 00:47:03,320
As of now,
497
00:47:04,530 --> 00:47:07,658
the Foxes withdraw from this matter.
498
00:47:08,743 --> 00:47:10,619
Miya is yours...
499
00:47:12,079 --> 00:47:13,372
...Lady Haku.
500
00:47:26,969 --> 00:47:28,971
Where's Miya? Up already?
501
00:47:31,724 --> 00:47:33,184
She's...
502
00:47:34,477 --> 00:47:38,022
I was ordered to clean
Master Hyoe's quarters.
503
00:47:49,742 --> 00:47:51,118
Grandfather!
504
00:47:58,667 --> 00:47:59,752
Where is Miya?
505
00:48:03,464 --> 00:48:04,507
Answer me!
506
00:48:07,718 --> 00:48:10,805
I simply entered into a new agreement.
507
00:48:11,222 --> 00:48:15,518
We Foxes will have nothing to do
with that girl now.
508
00:48:16,394 --> 00:48:18,187
You sold her out?!
509
00:48:18,938 --> 00:48:20,856
That girl...
510
00:48:21,524 --> 00:48:24,485
...will only bring us misfortune.
511
00:48:26,362 --> 00:48:28,072
That's not true!
512
00:48:30,157 --> 00:48:32,868
The Negoro-shu work for Shigetsugu,
513
00:48:33,619 --> 00:48:35,579
of the security squad.
514
00:48:36,497 --> 00:48:40,835
We must not make an enemy
of the man above him.
515
00:48:42,628 --> 00:48:47,800
I made the right decision,
as leader of this clan.
516
00:48:49,218 --> 00:48:50,594
If so...
517
00:48:54,723 --> 00:48:56,684
...I reject your leadership.
518
00:48:57,643 --> 00:48:59,019
What will you do?
519
00:49:00,813 --> 00:49:02,189
I will...
520
00:49:04,108 --> 00:49:06,026
...remake the Isurugi.
521
00:49:06,402 --> 00:49:08,070
Nonsense!
522
00:49:11,407 --> 00:49:13,117
You cannot kill.
523
00:49:14,493 --> 00:49:17,538
You cannot make the right decisions.
524
00:49:18,205 --> 00:49:21,917
How on earth could you
make any difference?
525
00:49:23,294 --> 00:49:24,587
I'll show you...
526
00:49:27,006 --> 00:49:29,425
...there is another way!
527
00:49:43,606 --> 00:49:44,857
Rikka...
528
00:49:45,900 --> 00:49:47,985
Please, save Miya...
529
00:49:59,997 --> 00:50:01,832
Shigetsugu.
530
00:50:02,416 --> 00:50:05,544
I'm sick of dumplings.
You'd better...
531
00:50:06,045 --> 00:50:07,755
...have good news for me.
532
00:50:08,547 --> 00:50:12,218
Yes, my lord.
The Negoro-shu have taken Miya.
533
00:50:14,637 --> 00:50:16,347
Those pathetic vermin?
534
00:50:16,639 --> 00:50:20,893
They are only fit to live
as sideshow freaks.
535
00:50:21,519 --> 00:50:26,315
When the time is right,
I'll have them arrested and executed.
536
00:50:29,693 --> 00:50:30,986
They must never
537
00:50:31,528 --> 00:50:33,530
pass on what they know.
538
00:51:31,297 --> 00:51:34,508
This is a gift,
for when you're older.
539
00:51:35,884 --> 00:51:38,762
When you find your own way in life,
540
00:51:39,305 --> 00:51:42,391
I'm sure it'll help you follow it.
541
00:51:45,936 --> 00:51:47,146
Father,
542
00:51:48,022 --> 00:51:49,523
help me.
543
00:52:09,668 --> 00:52:10,753
You truly...
544
00:52:11,587 --> 00:52:12,880
...are a nuisance.
545
00:52:15,799 --> 00:52:17,051
Don't touch me!
546
00:52:23,599 --> 00:52:24,892
So you are...
547
00:52:25,893 --> 00:52:27,311
...the chosen one.
548
00:52:37,112 --> 00:52:39,406
You've been a bad girl, Miya.
549
00:52:42,826 --> 00:52:45,204
Did you forget your promise?
550
00:52:59,635 --> 00:53:01,053
Father...
551
00:53:55,983 --> 00:53:57,401
Yum!
552
00:53:58,026 --> 00:54:01,780
Shigetsugu's gonna take
all the credit.
553
00:54:03,031 --> 00:54:05,784
Screw that.
Right, my lady?
554
00:54:09,079 --> 00:54:14,126
Forget that, I want the little vixen.
I'll end her.
555
00:54:16,420 --> 00:54:17,421
Wait!
556
00:54:21,383 --> 00:54:23,927
That hurt! Hey!
557
00:54:24,094 --> 00:54:27,055
Fix me up!
She hit me here.
558
00:54:27,222 --> 00:54:30,267
Let me go! Stop it! Help!
559
00:54:30,434 --> 00:54:32,644
All I want is a little care!
560
00:54:32,811 --> 00:54:33,979
Help!
561
00:54:34,188 --> 00:54:36,815
Hey! Come back here, girl!
562
00:54:36,982 --> 00:54:38,484
I don't want you!
563
00:54:38,650 --> 00:54:39,818
Outta my way!
564
00:54:41,653 --> 00:54:43,071
Fix me up?
565
00:55:04,968 --> 00:55:05,969
Who are you?!
566
00:55:06,929 --> 00:55:07,846
You're...
567
00:55:08,680 --> 00:55:10,182
Rikka Isurugi.
568
00:55:13,811 --> 00:55:15,145
Coming for you.
569
00:55:21,944 --> 00:55:23,153
Give Miya to me.
570
00:55:23,612 --> 00:55:25,197
You got some nerve,
571
00:55:25,447 --> 00:55:27,282
you little vixen!
572
00:55:48,095 --> 00:55:49,054
Time to die!
573
00:56:10,075 --> 00:56:12,786
Mortal combat is crazy fun!
574
00:56:13,036 --> 00:56:14,705
Not fun, just crazy!
575
00:56:25,549 --> 00:56:28,844
Y'all wrecked my meal!
576
00:56:54,244 --> 00:56:56,038
Yeehaa!
577
00:57:14,598 --> 00:57:16,058
Dang it!
578
00:57:42,751 --> 00:57:44,586
Stay still, dammit!
579
00:57:53,720 --> 00:57:57,683
First white foxes,
now a black fox, huh?
580
00:58:12,072 --> 00:58:14,074
Miya isn't here.
581
00:58:14,616 --> 00:58:16,410
Our employer has her now.
582
00:58:16,868 --> 00:58:18,453
Think I'll believe you?
583
00:58:18,787 --> 00:58:21,456
I don't care if you do or don't.
584
00:58:21,623 --> 00:58:24,459
Only I know where Miya is.
585
00:58:25,544 --> 00:58:26,795
Want me to talk?
586
00:58:27,796 --> 00:58:29,172
Try to kill me!
587
00:59:01,204 --> 00:59:02,664
What's stopping you?
588
00:59:02,956 --> 00:59:06,418
Don't you hate me for taking Miya?
589
00:59:07,294 --> 00:59:08,920
I can't forgive you.
590
00:59:09,796 --> 00:59:10,922
And yet...
591
00:59:11,882 --> 00:59:13,341
...I can't hate you!
592
00:59:16,136 --> 00:59:17,804
Devil's gate formation!
593
00:59:20,724 --> 00:59:22,017
One!
594
00:59:24,227 --> 00:59:25,604
Two!
595
00:59:26,938 --> 00:59:28,106
Three!
596
00:59:28,523 --> 00:59:29,524
Four!
597
00:59:30,066 --> 00:59:31,318
Five!
598
00:59:32,360 --> 00:59:34,571
Six! Seven!
599
00:59:36,114 --> 00:59:37,032
Eight!
600
00:59:38,950 --> 00:59:40,619
Nine!
601
01:00:02,849 --> 01:00:04,768
Nine-tailed hurricane.
602
01:00:08,063 --> 01:00:09,231
Haku,
603
01:00:09,689 --> 01:00:11,108
where is Miya?
604
01:00:14,319 --> 01:00:18,406
Let's make a deal,
Fox to Negoro-shu.
605
01:00:19,407 --> 01:00:20,242
A deal?
606
01:00:20,659 --> 01:00:25,288
If you put us out of our misery,
I'll tell you.
607
01:00:26,164 --> 01:00:27,374
Why should I?
608
01:00:27,541 --> 01:00:29,209
Didn't I tell you?
609
01:00:29,501 --> 01:00:33,046
We Negoro-shu repay our indignities.
610
01:00:33,672 --> 01:00:35,173
For my people,
611
01:00:35,715 --> 01:00:40,470
the greatest indignity
is to be spared by an enemy!
612
01:00:40,929 --> 01:00:41,805
Even so...
613
01:00:41,972 --> 01:00:45,934
If you won't make a deal,
I won't talk.
614
01:00:46,434 --> 01:00:48,603
Why not torture me?
615
01:00:58,572 --> 01:00:59,364
Yes,
616
01:01:00,365 --> 01:01:02,033
that's the way.
617
01:01:02,450 --> 01:01:03,743
We have a deal.
618
01:01:04,494 --> 01:01:05,662
Where is Miya?
619
01:01:06,246 --> 01:01:09,749
You know that large
manor house in town?
620
01:01:10,292 --> 01:01:14,421
The domain has built a
strange testing station there.
621
01:01:15,130 --> 01:01:17,048
Miya is there,
622
01:01:17,215 --> 01:01:21,428
as a lab rat for samurai swine.
It might be too late!
623
01:01:23,972 --> 01:01:26,600
Now, fulfill our deal!
624
01:01:36,776 --> 01:01:38,069
Father?
625
01:01:38,945 --> 01:01:40,906
Good to see you, Miya.
626
01:01:42,032 --> 01:01:43,742
This month without you
627
01:01:44,200 --> 01:01:46,077
has been so lonely.
628
01:01:46,912 --> 01:01:48,204
Why...
629
01:01:49,164 --> 01:01:50,790
Father, you were...
630
01:01:51,416 --> 01:01:52,250
Miya! Run!
631
01:01:52,834 --> 01:01:53,877
Silence!
632
01:01:57,339 --> 01:02:00,634
I ordered the Negoro-shu
not to kill him.
633
01:02:00,884 --> 01:02:03,678
His wound isn't fatal.
Take him!
634
01:02:05,263 --> 01:02:07,724
I had to be rough with him
635
01:02:08,558 --> 01:02:10,769
because of his greed.
636
01:02:11,061 --> 01:02:14,940
Greed? I resent that.
What of your Lord Burado...
637
01:02:16,483 --> 01:02:17,817
Oh dear.
638
01:02:19,069 --> 01:02:20,987
His name slipped out.
639
01:02:22,364 --> 01:02:23,907
Compared to him,
640
01:02:24,407 --> 01:02:27,535
my ambition seems merely childish.
641
01:02:28,828 --> 01:02:30,956
Father, what do you mean?
642
01:02:31,539 --> 01:02:34,793
Roren always had
an arrangement with us.
643
01:02:35,627 --> 01:02:38,213
In exchange for a great reward,
644
01:02:39,798 --> 01:02:44,511
he would hold you captive
to make his experiments succeed.
645
01:02:45,595 --> 01:02:47,639
That was over 10 years ago.
646
01:02:51,476 --> 01:02:55,647
Despite that, he refused
to hand you over to us.
647
01:02:56,022 --> 01:02:57,107
Therefore,
648
01:02:58,400 --> 01:03:00,777
I sent the Negoro-shu for you.
649
01:03:02,487 --> 01:03:05,365
Your power exceeded my expectations.
650
01:03:06,282 --> 01:03:07,867
I couldn't let you go.
651
01:03:09,869 --> 01:03:11,204
Father, don't you...
652
01:03:11,371 --> 01:03:13,415
Of course I'm fond of you.
653
01:03:14,332 --> 01:03:17,002
You're a superb test subject...
654
01:03:17,502 --> 01:03:19,796
...like no other.
655
01:03:49,117 --> 01:03:50,118
Satisfied?
656
01:03:50,702 --> 01:03:51,828
Very.
657
01:03:52,162 --> 01:03:55,331
Emotional stress enhances this power.
658
01:03:56,416 --> 01:03:58,918
Betrayal by a trusted father.
659
01:03:59,252 --> 01:04:00,962
No stress is greater!
660
01:04:01,713 --> 01:04:05,383
At last, I shall obtain
unlimited power!
661
01:04:12,599 --> 01:04:17,062
When you die, I hope Hell
gives you what you deserve.
662
01:04:24,611 --> 01:04:26,404
Do I deserve it too?
663
01:04:32,994 --> 01:04:34,621
Rikka Isurugi...
664
01:04:38,208 --> 01:04:39,584
When will you...
665
01:04:41,044 --> 01:04:44,005
...grow tired of shaming us?
666
01:04:59,312 --> 01:05:01,064
You're all alive?
667
01:05:01,773 --> 01:05:03,191
So it seems.
668
01:05:04,275 --> 01:05:05,610
More's the pity.
669
01:05:05,777 --> 01:05:08,780
How infuriating...
670
01:05:10,698 --> 01:05:13,284
Lady, was that a laugh?
671
01:05:15,245 --> 01:05:16,454
Lady...
672
01:05:17,455 --> 01:05:19,249
Time for payback.
673
01:05:19,624 --> 01:05:22,043
Follow me if you want to die!
674
01:05:44,732 --> 01:05:46,109
Did it work?
675
01:05:51,072 --> 01:05:52,157
Miya.
676
01:05:53,616 --> 01:05:56,494
My beloved, darling daughter.
677
01:05:58,329 --> 01:05:59,539
Father.
678
01:06:00,582 --> 01:06:01,916
I love you too.
679
01:06:27,108 --> 01:06:28,276
Will you...
680
01:06:28,943 --> 01:06:31,279
...show me your power?
681
01:06:32,864 --> 01:06:33,948
I will.
682
01:06:42,081 --> 01:06:43,416
Marvelous!
683
01:06:52,258 --> 01:06:53,468
What the...
684
01:06:54,260 --> 01:06:55,762
She is complete.
685
01:06:57,305 --> 01:07:00,642
Now I shall rule as I see fit!
686
01:07:02,018 --> 01:07:03,686
You traitor...
687
01:07:03,853 --> 01:07:04,562
Sir!
688
01:07:07,440 --> 01:07:08,107
What?
689
01:07:08,274 --> 01:07:12,403
The one who fought the Negoro-shu
is coming.
690
01:07:12,862 --> 01:07:13,571
Who?
691
01:07:13,738 --> 01:07:14,906
Well...
692
01:07:15,740 --> 01:07:17,283
The Black Fox...?
693
01:07:19,327 --> 01:07:20,453
The what?
694
01:07:32,423 --> 01:07:33,550
Riflemen?
695
01:07:33,716 --> 01:07:34,759
Fire!
696
01:07:41,349 --> 01:07:42,183
Aim!
697
01:07:44,394 --> 01:07:45,061
Fire!
698
01:07:49,482 --> 01:07:51,568
I can't stay stuck here!
699
01:08:06,040 --> 01:08:07,041
Haku?!
700
01:08:07,333 --> 01:08:08,376
Negoro-shu.
701
01:08:08,876 --> 01:08:10,086
What is this?
702
01:08:10,461 --> 01:08:12,088
I remembered.
703
01:08:12,255 --> 01:08:16,634
Rikka can wait.
Someone else needs to pay first.
704
01:08:16,801 --> 01:08:17,552
Shigetsugu!
705
01:08:18,011 --> 01:08:22,223
You're nothing but lowly excuses
for warrior monks.
706
01:08:22,974 --> 01:08:24,434
You'll regret this!
707
01:08:25,601 --> 01:08:26,769
Get outta here.
708
01:08:28,813 --> 01:08:29,772
On the double!
709
01:08:31,608 --> 01:08:33,443
Didn't I tell you?
710
01:08:33,693 --> 01:08:37,363
We Negoro-shu repay our indignities.
711
01:08:39,991 --> 01:08:43,745
Dammit! Shigetsugu comes first,
but you're next!
712
01:08:44,787 --> 01:08:45,580
Come on.
713
01:08:45,955 --> 01:08:48,833
Uto! Jin! Kokuryu!
714
01:08:49,375 --> 01:08:50,710
Negoro-shu,
715
01:08:50,960 --> 01:08:51,961
do us proud!
716
01:08:56,507 --> 01:08:58,217
Fire! Fire!
717
01:09:10,021 --> 01:09:11,105
Onward!
718
01:09:29,123 --> 01:09:32,251
If it ain't mortal combat,
it ain't no fun!
719
01:09:40,676 --> 01:09:44,555
Until I finish that vixen,
I can't die!
720
01:09:53,147 --> 01:09:54,315
Yeehaa!
721
01:09:55,400 --> 01:09:57,360
Come get some!
722
01:10:01,823 --> 01:10:03,699
This farce ends now.
723
01:10:09,997 --> 01:10:13,709
You let us live!
You better carry our burden!
724
01:10:22,718 --> 01:10:23,511
Now go!
725
01:10:24,262 --> 01:10:25,304
Thank you.
726
01:11:34,749 --> 01:11:35,958
Miya!
727
01:11:36,375 --> 01:11:37,543
Thank goodness.
728
01:11:43,508 --> 01:11:45,134
Get away from her.
729
01:11:47,345 --> 01:11:50,097
You've made an unusual friend.
730
01:11:51,098 --> 01:11:53,351
Introduce her to your father.
731
01:11:55,144 --> 01:11:56,729
Father...?
732
01:11:58,272 --> 01:11:59,190
But how?
733
01:12:04,278 --> 01:12:05,071
Miya?
734
01:12:09,617 --> 01:12:11,661
That evil Fox
735
01:12:11,911 --> 01:12:14,789
wants to rob you of your father.
736
01:12:15,581 --> 01:12:19,877
We'll be torn apart again.
737
01:12:21,754 --> 01:12:22,964
No.
738
01:12:24,215 --> 01:12:26,801
I won't lose you again.
739
01:12:27,969 --> 01:12:29,428
Then...
740
01:12:30,304 --> 01:12:32,390
...what should you do?
741
01:12:38,771 --> 01:12:40,064
Why?!
742
01:12:40,690 --> 01:12:41,941
Why?
743
01:12:42,608 --> 01:12:46,362
When her power was enhanced,
so was her brain,
744
01:12:46,529 --> 01:12:49,365
to destroy unnecessary qualities.
745
01:12:51,742 --> 01:12:54,370
Personality. Intellect.
746
01:12:55,454 --> 01:12:57,790
A tool has no need of them.
747
01:12:58,958 --> 01:13:00,042
Does it, Miya?
748
01:13:01,669 --> 01:13:03,296
You can't be serious.
749
01:13:05,214 --> 01:13:06,674
Miya is no tool!
750
01:13:09,969 --> 01:13:11,387
He is my father.
751
01:13:12,346 --> 01:13:14,432
You won't take him from me.
752
01:13:15,474 --> 01:13:16,642
Miya...
753
01:13:18,311 --> 01:13:20,438
Don't you recognize me?
754
01:13:22,815 --> 01:13:24,859
You said I'm your friend.
755
01:13:26,569 --> 01:13:28,070
...I had to...
756
01:13:28,613 --> 01:13:29,989
...protect my friend...
757
01:13:33,117 --> 01:13:34,201
Please.
758
01:13:34,869 --> 01:13:36,704
Come to your senses!
759
01:13:37,997 --> 01:13:40,249
My father is my everything.
760
01:13:41,125 --> 01:13:43,377
My father is irreplaceable.
761
01:13:44,712 --> 01:13:46,088
My father...
762
01:13:47,089 --> 01:13:48,382
My father!
763
01:13:58,267 --> 01:13:59,810
No...
764
01:14:58,744 --> 01:15:02,123
Burado does not deserve this power.
765
01:15:02,790 --> 01:15:06,293
I shall use this tool
for my own purposes.
766
01:15:24,103 --> 01:15:25,312
Please...
767
01:15:26,814 --> 01:15:27,898
Stop this.
768
01:15:42,329 --> 01:15:44,665
Did Grandfather scold you again?
769
01:15:46,083 --> 01:15:49,837
While hunting,
I let a trapped hawk go.
770
01:15:51,630 --> 01:15:53,424
You have a kind heart.
771
01:15:56,051 --> 01:15:57,470
Listen, Rikka.
772
01:15:57,887 --> 01:16:02,641
Your kindness is a strength
that no one can surpass.
773
01:16:03,726 --> 01:16:04,769
A strength?
774
01:16:06,687 --> 01:16:12,234
Your grandfather follows the old ways,
so he'll need time to realize.
775
01:16:13,152 --> 01:16:14,361
But you know,
776
01:16:15,237 --> 01:16:18,908
your kind heart
will show you the way forward.
777
01:16:19,241 --> 01:16:23,078
I know you'll come to discover
your own way.
778
01:16:24,663 --> 01:16:26,582
My own way...
779
01:16:28,709 --> 01:16:30,044
Now I know.
780
01:16:31,003 --> 01:16:33,756
Thank you, Kasumi.
781
01:16:35,049 --> 01:16:37,051
You reminded me.
782
01:16:55,945 --> 01:16:58,197
I wish all would disappear,
783
01:16:59,073 --> 01:17:01,158
except my father and I.
784
01:17:01,867 --> 01:17:02,785
All of you.
785
01:17:07,748 --> 01:17:09,959
Don't say such sad things.
786
01:17:19,677 --> 01:17:20,845
Remember...
787
01:17:36,026 --> 01:17:37,319
Stay away from us!
788
01:17:47,329 --> 01:17:48,414
We're...
789
01:17:51,375 --> 01:17:52,960
...friends, aren't we?
790
01:18:03,053 --> 01:18:04,972
Rik...ka...
791
01:18:13,397 --> 01:18:14,648
What have I...
792
01:18:15,316 --> 01:18:16,901
What have I done?!
793
01:18:22,698 --> 01:18:24,074
Welcome back...
794
01:18:25,576 --> 01:18:26,368
...Miya.
795
01:18:34,752 --> 01:18:36,003
It's me!
796
01:18:39,840 --> 01:18:44,220
What are you doing, Miya?!
Obey your father!
797
01:18:52,978 --> 01:18:55,064
You belong with me...
798
01:19:01,570 --> 01:19:04,448
Farewell, Father.
799
01:19:11,121 --> 01:19:13,916
Miya! Miya, wait!
800
01:19:14,166 --> 01:19:18,170
What will I do?!
Are you angry I called you a tool?
801
01:19:18,337 --> 01:19:20,214
I take it back! So...
802
01:19:29,181 --> 01:19:30,516
Father!
803
01:19:34,478 --> 01:19:37,356
Does scum like you deserve to live?
804
01:19:38,107 --> 01:19:40,234
Give me one reason why.
805
01:19:47,574 --> 01:19:48,742
Father!
806
01:19:48,909 --> 01:19:50,285
Miya, stay back!
807
01:20:08,804 --> 01:20:13,100
I am Tamiya sword-style master
Shigetsugu Toda.
808
01:20:14,518 --> 01:20:15,686
I challenge you...
809
01:20:18,397 --> 01:20:19,815
...to a fair duel.
810
01:20:20,441 --> 01:20:22,026
Rikka Isurugi.
811
01:20:30,242 --> 01:20:31,577
Coming for you.
812
01:21:06,111 --> 01:21:07,154
Father!
813
01:21:42,856 --> 01:21:44,191
The Negoro-shu...
814
01:21:47,319 --> 01:21:48,529
What of them?
815
01:21:54,827 --> 01:21:56,745
I made a promise.
816
01:21:58,038 --> 01:22:00,124
To carry their burden!
817
01:22:00,916 --> 01:22:04,128
If it ain't mortal combat,
it ain't no fun!
818
01:22:05,129 --> 01:22:07,714
I got this!
819
01:22:16,932 --> 01:22:21,061
Very well.
Repay them with my life...
820
01:22:23,063 --> 01:22:24,273
...if you can!
821
01:22:26,066 --> 01:22:27,234
No.
822
01:22:28,444 --> 01:22:30,070
Human life...
823
01:22:31,196 --> 01:22:33,615
...must never be taken!
824
01:22:34,533 --> 01:22:38,495
Until I finish that vixen,
I can't die!
825
01:23:11,028 --> 01:23:12,654
That's why I...
826
01:23:14,114 --> 01:23:17,409
...will stay true to my way
to the very end!
827
01:23:18,202 --> 01:23:22,206
We Negoro-shu repay our indignities!
828
01:24:11,922 --> 01:24:15,050
Nine-tailed...hurricane.
829
01:24:18,303 --> 01:24:19,513
One!
830
01:24:22,975 --> 01:24:23,850
Two!
831
01:24:27,938 --> 01:24:29,439
Three!
832
01:24:31,275 --> 01:24:32,359
Four!
833
01:24:33,485 --> 01:24:34,820
Five!
834
01:24:36,738 --> 01:24:37,447
Six!
835
01:24:38,740 --> 01:24:40,117
Seven!
836
01:24:43,578 --> 01:24:45,038
Eight!
837
01:24:49,584 --> 01:24:51,086
Nine!
838
01:26:12,042 --> 01:26:13,418
Lord Burado...
839
01:26:17,923 --> 01:26:20,050
I have no excuse to offer.
840
01:27:17,482 --> 01:27:20,777
Shigetsugu, you naive fool...
841
01:27:21,945 --> 01:27:23,447
Pathetic.
842
01:27:25,449 --> 01:27:27,159
Pathetic...
843
01:27:37,919 --> 01:27:40,338
Wouldn't you agree?
844
01:27:51,224 --> 01:27:54,352
I'm so glad I met you.
845
01:27:54,853 --> 01:27:58,648
Are you sure?
Thanks to you, I'm a mess.
846
01:27:58,815 --> 01:27:59,858
Ow!
847
01:28:02,152 --> 01:28:04,029
- We both are.
- Ow!
848
01:28:06,156 --> 01:28:07,866
Rikka! Miya!
849
01:28:11,661 --> 01:28:12,579
Merisa!
850
01:28:12,746 --> 01:28:15,499
- You're back!
- We're back!
851
01:28:15,749 --> 01:28:18,043
- I was so worried!
- Thanks.
852
01:28:19,169 --> 01:28:20,879
I crave your cooking.
853
01:28:21,129 --> 01:28:22,005
So do I.
854
01:28:33,099 --> 01:28:36,019
You made quite a dramatic exit, but...
855
01:28:57,374 --> 01:28:58,833
For me...
856
01:29:00,126 --> 01:29:02,128
...killing was the only way...
857
01:29:03,713 --> 01:29:05,465
...to accomplish anything.
858
01:29:06,967 --> 01:29:09,094
Not because I was strong.
859
01:29:10,303 --> 01:29:12,264
I was merely afraid...
860
01:29:15,016 --> 01:29:16,309
...and weak.
861
01:29:18,186 --> 01:29:19,396
Grandfather...
862
01:29:21,398 --> 01:29:22,858
Maybe you can...
863
01:29:25,235 --> 01:29:28,071
...do what our ancestors could not.
864
01:29:29,573 --> 01:29:32,784
Show us Foxes a different future.
865
01:29:36,288 --> 01:29:37,497
Rikka.
866
01:29:39,165 --> 01:29:40,208
No...
867
01:29:46,464 --> 01:29:49,301
7th head of the Isurugi family,
868
01:29:50,760 --> 01:29:52,512
Rikka Isurugi.
869
01:29:59,728 --> 01:30:00,770
Yes sir!
870
01:30:23,001 --> 01:30:28,131
"Blueprints: Mechanical dog
and flying squirrel"
871
01:30:49,110 --> 01:30:53,949
Looking up at a hazy sky
872
01:30:54,115 --> 01:30:59,037
I remember your kindness that day
873
01:30:59,454 --> 01:31:04,209
Blown by a rising breeze
874
01:31:04,376 --> 01:31:09,214
A vow burning within my heart
875
01:31:10,048 --> 01:31:14,803
A desire to protect
the only hope I've found
876
01:31:15,303 --> 01:31:20,350
To share the pain
of this unchanging faith with you
877
01:31:20,517 --> 01:31:23,645
I'll live on
through every precious day
878
01:31:23,812 --> 01:31:30,443
I'll stay true
to this way of mine alone
879
01:31:35,990 --> 01:31:41,079
Burning blades
Sharpened senses transcendent
880
01:31:41,246 --> 01:31:46,292
Stepping forward into
that limitlessly eternal moment
881
01:31:46,459 --> 01:31:51,631
The hope which I carry on
within myself is the only thing
882
01:31:51,798 --> 01:31:57,053
that can illuminate the future
and slash through the darkness
883
01:32:22,579 --> 01:32:27,375
Directed and Action Choreographed by
Koichi Sakamoto
884
01:32:38,762 --> 01:32:42,974
7th head of the Isurugi family,
Rikka Isurugi.
885
01:32:44,225 --> 01:32:45,560
Coming for you!
886
01:32:47,645 --> 01:32:52,233
©Elextheque™
53974