All language subtitles for 2x9 saveme

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:03,019 Subtítulos por OnDemandKorea 2 00:00:46,075 --> 00:00:49,375 ¡Mira cuidadosamente! ¡Es él! ¡Es Choi Kyung-seok! 3 00:00:49,614 --> 00:00:51,918 Incluso si no puedes verlo, el sol existe. 4 00:00:52,184 --> 00:00:54,243 Dijiste que eso es la fe. 5 00:02:00,059 --> 00:02:02,147 ¿No va a volver a responder? 6 00:02:04,747 --> 00:02:06,869 Veré el final hoy. 7 00:02:37,973 --> 00:02:39,898 ¿Qué diablos está haciendo? 8 00:02:46,192 --> 00:02:47,455 ¡Élder Choi! 9 00:02:56,177 --> 00:02:57,296 Pastor. 10 00:03:03,005 --> 00:03:04,606 ¿Qué te trae por aquí? 11 00:03:07,161 --> 00:03:10,947 Supongo que el élder Choi aún no está en casa. 12 00:03:11,083 --> 00:03:12,093 No. 13 00:03:12,520 --> 00:03:13,988 No lo creo. 14 00:03:30,098 --> 00:03:31,714 - Bueno... - Anciano Choi... 15 00:03:32,630 --> 00:03:33,765 Adelante. 16 00:03:37,973 --> 00:03:41,761 ¿Conocías al élder Choi antes de venir aquí? 17 00:03:42,911 --> 00:03:46,277 Llegar hasta aquí no es fácil. 18 00:03:47,270 --> 00:03:49,894 El pastor principal de mi iglesia me lo presentó. 19 00:03:49,895 --> 00:03:51,377 Fue entonces cuando lo conocí. 20 00:03:51,669 --> 00:03:52,679 Oh. 21 00:03:53,207 --> 00:03:54,548 Veo. 22 00:03:56,128 --> 00:03:58,972 Me preguntaba si se conocían desde hace mucho tiempo. 23 00:03:58,973 --> 00:03:59,983 No. 24 00:04:02,263 --> 00:04:04,251 Lo conocí cuando vine aquí. 25 00:04:09,427 --> 00:04:12,566 ¿Deberíamos sentarnos allí mientras esperamos? 26 00:04:14,606 --> 00:04:15,616 Por supuesto. 27 00:05:32,691 --> 00:05:35,942 Parece que ustedes dos estaban hablando de algo divertido. 28 00:05:36,216 --> 00:05:37,226 - No si. 29 00:05:42,091 --> 00:05:44,892 Hablábamos de la primera vez que te conocimos. 30 00:05:44,927 --> 00:05:45,937 Oh. 31 00:05:46,825 --> 00:05:48,593 Es algo divertido. 32 00:05:50,059 --> 00:05:54,075 De todos modos, ¿qué haces aquí a esta hora? 33 00:05:54,302 --> 00:05:58,239 Me preguntaba cómo te fue con el favor que te pedí. 34 00:05:58,302 --> 00:05:59,572 Salió bien. 35 00:06:00,348 --> 00:06:03,062 Probablemente recibirá una llamada mañana. 36 00:06:04,395 --> 00:06:06,904 Bien, me pondré en marcha entonces. 37 00:06:07,942 --> 00:06:11,840 Pastor, lo veré mañana en la iglesia. 38 00:06:12,098 --> 00:06:13,108 Bueno. 39 00:06:32,778 --> 00:06:33,788 Asombroso. 40 00:06:34,380 --> 00:06:36,471 Trajo un verdadero pastor. 41 00:06:42,052 --> 00:06:44,964 (Sálvame 2) 42 00:06:46,475 --> 00:06:47,435 (Episodio 9) 43 00:06:47,450 --> 00:06:48,468 Toma asiento. 44 00:06:49,958 --> 00:06:52,727 ¿Quieres un té de cebada? 45 00:06:53,614 --> 00:06:54,624 No. 46 00:06:55,309 --> 00:06:56,993 - Elder Choi... - Pastor. 47 00:06:57,997 --> 00:07:00,892 Escuché que Kim Min-cheol provocó una escena nuevamente. 48 00:07:01,559 --> 00:07:02,569 Si. 49 00:07:02,583 --> 00:07:06,349 El jefe de policía se me acercó y me suplicó. 50 00:07:06,350 --> 00:07:09,918 Dijo que sus jóvenes no sabían lo que estaban haciendo. 51 00:07:10,520 --> 00:07:15,018 ¿Sabes que Kim Min-cheol es el hermano de Young-sun, verdad? 52 00:07:15,676 --> 00:07:16,686 Si. 53 00:07:16,730 --> 00:07:21,804 El padre del jefe de policía era el entrenador de judo de Kim Min-cheol. 54 00:07:22,066 --> 00:07:25,886 Y golpeó a su entrenador. 55 00:07:27,449 --> 00:07:29,705 Es difícil incluso decir esto... 56 00:07:31,941 --> 00:07:36,644 Es un Satanás que apuñaló a su padre hasta la muerte. 57 00:07:39,129 --> 00:07:41,164 - ¿En serio? - ¡Si! 58 00:07:41,707 --> 00:07:45,400 ¿Cómo puede un ser humano hacer eso si no es por Satanás? 59 00:07:48,629 --> 00:07:49,788 ¡Eso no! 60 00:07:50,066 --> 00:07:51,297 ¡No ese dinero! 61 00:07:55,137 --> 00:07:59,010 ¿Te llamas ser humano? ¿Por qué viniste aquí? 62 00:07:59,027 --> 00:08:00,905 Por eso Young-sun... 63 00:08:01,066 --> 00:08:02,076 Si. 64 00:08:02,363 --> 00:08:04,518 Este pueblo podría estar en peligro. 65 00:08:04,746 --> 00:08:08,809 No sabemos cuándo ni dónde aparecerá y hará cosas malas. 66 00:08:09,551 --> 00:08:11,018 ¿Qué debemos hacer? 67 00:08:12,652 --> 00:08:13,999 Tenemos que detenerlo. 68 00:08:14,128 --> 00:08:15,533 Debemos detenerlo. 69 00:08:15,676 --> 00:08:20,528 Dijiste con oración y las palabras de Dios, podemos detener a Satanás. 70 00:08:21,895 --> 00:08:26,699 También debemos concentrarnos en detener a Satanás durante el servicio de mañana. 71 00:08:26,700 --> 00:08:27,710 Bueno. 72 00:08:27,988 --> 00:08:30,614 No deberían entrar más satanes en este lugar. 73 00:08:30,777 --> 00:08:31,787 Si. 74 00:08:31,848 --> 00:08:32,858 Eso es correcto. 75 00:08:33,816 --> 00:08:34,826 Oh. 76 00:08:35,629 --> 00:08:37,499 ¿Cómo fue tu trabajo? 77 00:08:37,637 --> 00:08:39,522 Oh, la comunidad religiosa? 78 00:08:39,613 --> 00:08:42,074 Todo va bien. 79 00:08:42,324 --> 00:08:45,677 Todo esto es gracias a ti. 80 00:08:46,824 --> 00:08:50,620 Creas milagros. 81 00:08:52,848 --> 00:08:55,878 Fue posible porque ayudaste a mi lado. 82 00:08:56,160 --> 00:08:59,829 No estoy ni cerca de lo que eres. 83 00:09:01,254 --> 00:09:03,384 Pastor, espere un segundo. 84 00:09:10,129 --> 00:09:13,072 Tengo un favor que pedirte. 85 00:09:14,449 --> 00:09:18,173 Necesito tu oración. 86 00:09:24,731 --> 00:09:30,103 Los campesinos como nosotros ya no podemos vivir en Seúl. 87 00:09:30,113 --> 00:09:32,243 Fuimos y lo vimos por nosotros mismos. 88 00:09:32,247 --> 00:09:34,605 ¡Eso es porque Gangnam es súper caro! 89 00:09:34,637 --> 00:09:36,980 Escuché que las afueras no son tan malas. 90 00:09:36,996 --> 00:09:42,322 ¡El mejor lugar es otro! 91 00:09:42,418 --> 00:09:44,161 Este chico está borracho. 92 00:09:44,504 --> 00:09:46,050 - Vamonos. - ¡Espere! 93 00:09:46,496 --> 00:09:47,680 ¡Espere! 94 00:09:48,731 --> 00:09:52,739 Oye, me estás ocultando algo, ¿eh? 95 00:09:53,129 --> 00:09:54,793 No ocultamos nada. 96 00:09:54,816 --> 00:09:56,528 - Vamonos. - ¡Espere! 97 00:09:57,129 --> 00:10:01,335 Tiene aire puro y mucha tierra. 98 00:10:01,527 --> 00:10:03,365 ¡Es perfecto para nosotros! 99 00:10:03,574 --> 00:10:05,491 ¡Todos podemos vivir juntos! 100 00:10:06,262 --> 00:10:09,883 ¡Tienes que cuidar tu boca! 101 00:10:10,957 --> 00:10:13,087 Entonces me dices. 102 00:10:13,145 --> 00:10:14,155 ¡Ahora mismo! 103 00:10:16,004 --> 00:10:19,034 Somos los únicos que se supone que sabemos. 104 00:10:19,418 --> 00:10:22,906 Para ser honesto, fuimos allí hoy. 105 00:10:22,941 --> 00:10:25,861 ¡Harás morir a un hombre impaciente! 106 00:10:26,020 --> 00:10:27,434 ¡Date prisa y dime! 107 00:10:29,074 --> 00:10:31,768 Hay un negocio que dirige el élder Choi. 108 00:10:33,988 --> 00:10:35,282 ¡Fue agradable! 109 00:10:35,285 --> 00:10:38,851 Tiene todas las facilidades. 110 00:10:39,043 --> 00:10:43,746 Era perfecto para personas mayores como nosotros vivir juntas. 111 00:10:44,848 --> 00:10:46,544 ¿También fue bueno para los niños? 112 00:10:46,551 --> 00:10:47,750 ¡Por supuesto! 113 00:10:49,238 --> 00:10:52,931 Todo lo que tenemos que hacer es mudarnos allí. 114 00:10:52,988 --> 00:10:54,180 ¿Cuánto cuesta? 115 00:10:54,520 --> 00:10:56,540 No podemos ir si es caro. 116 00:10:56,941 --> 00:10:57,951 Si. 117 00:10:58,121 --> 00:11:00,740 ¡No entramos a ese lugar así! 118 00:11:02,301 --> 00:11:03,917 Entras por la fe. 119 00:11:06,589 --> 00:11:08,199 Sung-ho. 120 00:11:11,667 --> 00:11:17,317 ¿Quiere mudarse a esa aldea con el élder Choi y el pastor? 121 00:11:17,824 --> 00:11:19,776 - ¡Si! - ¿Incluso si no puedo ir? 122 00:11:19,793 --> 00:11:21,300 Entonces no. 123 00:11:21,566 --> 00:11:23,539 Pero se supone que ese lugar es el paraíso. 124 00:11:23,598 --> 00:11:25,389 ¡Iré contigo! 125 00:11:25,629 --> 00:11:26,909 Podemos ir juntos. 126 00:11:31,856 --> 00:11:34,546 ¿Qué hará cuando yo muera? 127 00:11:37,551 --> 00:11:38,663 Me voy a casa. 128 00:11:38,677 --> 00:11:39,687 Bueno. 129 00:11:39,702 --> 00:11:42,082 No te llamará solo porque miras tu teléfono. 130 00:11:42,106 --> 00:11:44,058 No estoy esperando su llamada. 131 00:11:44,645 --> 00:11:47,430 Solo me preocupa que se lastime de nuevo. 132 00:11:50,496 --> 00:11:52,792 Mi teléfono no debería estar roto, ¿verdad? 133 00:11:52,794 --> 00:11:53,805 ¿Esta roto? 134 00:11:55,035 --> 00:11:56,045 ¡Min-cheol! 135 00:11:56,988 --> 00:11:58,629 ¡Min-cheol! 136 00:11:59,285 --> 00:12:01,289 ¿Por qué fue tan difícil localizarlo? 137 00:12:01,316 --> 00:12:03,841 ¿Sabes lo preocupado que estaba? 138 00:12:07,089 --> 00:12:08,438 Todo bien. 139 00:12:08,606 --> 00:12:09,616 Es suficiente. 140 00:12:09,707 --> 00:12:10,717 Gracias. 141 00:12:10,832 --> 00:12:12,516 Necesito usar este lugar. 142 00:12:12,707 --> 00:12:13,717 ¿Qué? 143 00:12:16,613 --> 00:12:18,238 ¡Esto no es una posada! 144 00:12:19,051 --> 00:12:21,173 No puedes simplemente ir y venir cuando quieras. 145 00:12:21,191 --> 00:12:24,316 Este es el único lugar en el que confío aquí. 146 00:12:24,637 --> 00:12:25,844 Eso es verdad. 147 00:12:26,090 --> 00:12:27,100 ¿Comiste? 148 00:12:27,115 --> 00:12:29,824 No necesito comida. Solo una cerveza. Y dale algo más. 149 00:12:29,825 --> 00:12:30,835 Soda... 150 00:12:35,926 --> 00:12:37,012 (Mamá) 151 00:13:07,597 --> 00:13:08,994 ¿Qué está mal? 152 00:13:09,410 --> 00:13:10,688 Que esta pasando? 153 00:13:11,496 --> 00:13:13,318 Por favor, ve a buscar a mi hijo. 154 00:13:14,019 --> 00:13:18,375 Por favor encuentre a mi hijo. Es el único hijo en 3 generaciones de mi familia. 155 00:13:18,441 --> 00:13:19,782 Bueno. Para de llorar. 156 00:13:20,004 --> 00:13:21,890 Debe estar con sus amigos. 157 00:13:21,895 --> 00:13:23,235 ¡No! 158 00:13:24,488 --> 00:13:28,181 ¡Se fue con Min-cheol! 159 00:13:28,707 --> 00:13:29,717 ¿OMS? 160 00:13:34,066 --> 00:13:36,760 Te equivocaste. Realmente es un profesor. 161 00:13:37,551 --> 00:13:38,639 Mira. 162 00:13:38,730 --> 00:13:41,410 Dice el profesor Choi Hyun-soo de la Universidad Hanguk. 163 00:13:41,411 --> 00:13:42,814 Pero no tiene rostro. 164 00:13:42,824 --> 00:13:43,644 ¿Eh? 165 00:13:43,660 --> 00:13:47,187 No tiene que haber una foto. Tiene toda la información. 166 00:13:47,231 --> 00:13:49,655 No está ahí porque no es él. Encontrarlo. 167 00:13:50,605 --> 00:13:51,773 ¿Qué tengo que hacer? 168 00:13:51,863 --> 00:13:53,844 Continúe con lo que estaba diciendo antes. 169 00:13:53,918 --> 00:13:58,099 Cuando estaban construyendo la iglesia, mi mamá les entregaba mucha comida. 170 00:13:58,137 --> 00:14:01,306 Byung-ryul se metería con ella si no les trajera mucha comida. 171 00:14:01,354 --> 00:14:02,837 ¿Su esposa es tan bonita? 172 00:14:02,893 --> 00:14:05,181 Ella está bien. La vi una vez. 173 00:14:05,183 --> 00:14:06,523 Escuché que también tenían un bebé. 174 00:14:06,535 --> 00:14:09,161 Lo tenían en casa. ¿No es una locura? 175 00:14:10,799 --> 00:14:12,424 ¡No es él! 176 00:14:12,518 --> 00:14:14,679 ¿Esa es la esposa de Byung-ryul? 177 00:14:18,159 --> 00:14:22,024 No puedo creer que Byung-ryul se haya casado y haya tenido un bebé. 178 00:14:22,159 --> 00:14:24,179 Byung-ryul se escapó de casa. 179 00:14:26,182 --> 00:14:28,000 ¿De qué estás hablando? 180 00:14:42,963 --> 00:14:44,226 Eso es todo lo que sé. 181 00:14:45,612 --> 00:14:46,622 Bueno. 182 00:14:47,745 --> 00:14:49,654 Repasemos esto de nuevo. 183 00:14:51,135 --> 00:14:54,893 Ese Anciano vive en el antiguo lugar de Min-joo. 184 00:14:54,894 --> 00:14:57,883 Y el pastor vive en la casa contigua a Sung-ho. 185 00:14:57,885 --> 00:15:00,402 Ambos viven en casas vacías. 186 00:15:00,666 --> 00:15:03,514 Y Byung-ryul se lo preparó. 187 00:15:04,315 --> 00:15:05,325 Correcto. 188 00:15:05,401 --> 00:15:07,885 Pero mi mamá dijo que lo mejor que tiene Byung-ryul 189 00:15:07,885 --> 00:15:10,205 alguna vez hecho en su vida es traer al élder Choi. 190 00:15:10,221 --> 00:15:13,991 Era profesor cuando Byung-ryul lo presentó por primera vez. 191 00:15:14,229 --> 00:15:18,032 Pero luego se convirtió en anciano un día. 192 00:15:18,276 --> 00:15:19,824 Espere. Esto es raro. 193 00:15:20,948 --> 00:15:25,311 Hicieron una iglesia, pero Byung-ryul se escapó de casa. 194 00:15:25,557 --> 00:15:26,567 ¿Por qué? 195 00:15:26,582 --> 00:15:28,534 Y todavía son recién casados. 196 00:15:29,260 --> 00:15:33,300 Byung-ryul no es del tipo que deja a una chica sola. 197 00:15:33,323 --> 00:15:36,353 Sí, Byung-ryul también te trató muy bien. 198 00:15:37,987 --> 00:15:41,346 Dijeron que mi padre necesita una cirugía en un gran hospital de Seúl. 199 00:15:41,347 --> 00:15:42,577 ¿Qué debo hacer? 200 00:15:43,088 --> 00:15:46,724 He llamado a 100 personas pero ni siquiera he recibido $ 1,000. 201 00:15:50,752 --> 00:15:52,076 ¡Eun-ah! 202 00:15:52,526 --> 00:15:53,806 Te devolveré la llamada. 203 00:15:58,899 --> 00:16:00,597 Conseguí el dinero para la cirugía de tu padre. 204 00:16:00,604 --> 00:16:03,626 - ¿Qué quieres decir? - ¡Puedo vender el camión! 205 00:16:03,721 --> 00:16:06,025 Y puedo vender el tractor si eso no es suficiente. 206 00:16:06,027 --> 00:16:07,373 Confías en mí, ¿verdad? 207 00:16:07,471 --> 00:16:09,033 Yo cuido a mi chica. 208 00:16:11,527 --> 00:16:13,713 ¿Puedes prestarme el dinero? 209 00:16:19,338 --> 00:16:22,304 Realmente no había nada entre él y yo. 210 00:16:22,393 --> 00:16:26,882 Byung-ryul hace todo lo posible por una chica que le gusta. 211 00:16:26,885 --> 00:16:29,797 Y dejó atrás a su esposa y su bebé. 212 00:16:31,159 --> 00:16:34,614 Obtendremos una respuesta si encontramos a Byung-ryul. 213 00:16:34,667 --> 00:16:36,110 Eso es una buena idea. 214 00:16:39,526 --> 00:16:41,344 ¿No vas a la escuela? 215 00:16:42,104 --> 00:16:43,182 ¿No debería ir? 216 00:16:46,299 --> 00:16:48,050 Regresaré después de la escuela. 217 00:16:54,042 --> 00:16:56,022 ¡Min-cheol! ¡Kim Min-cheol! 218 00:16:56,057 --> 00:16:57,595 - ¡Kim Min-cheol! - ¡Min-cheol! 219 00:16:57,605 --> 00:16:59,465 ¡Kim Min-cheol! 220 00:17:02,104 --> 00:17:03,634 Que esta pasando? 221 00:17:03,815 --> 00:17:05,027 ¿Dónde está Min-cheol? 222 00:17:05,245 --> 00:17:07,280 ¿A dónde fue él? 223 00:17:07,285 --> 00:17:09,698 - ¿Dónde está Kim Min-cheol? - No volvió a casa. 224 00:17:09,706 --> 00:17:10,959 Él no está aquí. 225 00:17:16,995 --> 00:17:20,301 Hwan se fue con Min-cheol y no volvió a casa. 226 00:17:21,870 --> 00:17:23,810 ¿Y si le pasaba algo? 227 00:17:23,816 --> 00:17:26,510 ¿Qué voy a hacer con mi simpático Hwan? 228 00:17:26,667 --> 00:17:28,252 Estoy seguro de que todo va bien. 229 00:17:28,260 --> 00:17:30,462 Min-cheol no le haría nada. 230 00:17:30,463 --> 00:17:32,104 Eso no lo sabemos. 231 00:17:32,667 --> 00:17:33,920 Busca el lugar. 232 00:17:33,979 --> 00:17:34,989 Sí señor. 233 00:17:36,924 --> 00:17:39,102 - Busca en todas partes. - Sí señor. 234 00:17:39,105 --> 00:17:40,816 Hwan... 235 00:17:49,698 --> 00:17:51,220 ¡Esta es mi habitación! 236 00:17:51,870 --> 00:17:53,553 ¡Kim Min-cheol no está aquí! 237 00:17:54,088 --> 00:17:56,944 Bueno. No hay forma de que lo escondas. 238 00:18:04,299 --> 00:18:06,375 Creo que hay algún malentendido. 239 00:18:06,379 --> 00:18:09,409 ¿Qué ha estado haciendo Kim Min-cheol estos días? 240 00:18:09,557 --> 00:18:11,308 ¡No hay nada de eso! 241 00:18:12,956 --> 00:18:14,976 Por favor sal de mi vida. 242 00:18:31,698 --> 00:18:35,738 Todo el pueblo ha estado sumido en el caos desde que salió Min-cheol. 243 00:18:35,854 --> 00:18:38,480 ¡No es de extrañar que la gente diga que Satanás está aquí! 244 00:18:39,909 --> 00:18:43,613 No seré fácil con él si se mete en otro lío. 245 00:18:44,245 --> 00:18:46,714 Si. Ok, lo tengo. 246 00:18:46,917 --> 00:18:49,213 Dijeron que Hwan está en la escuela. 247 00:18:50,205 --> 00:18:52,533 - Tampoco llegó tarde. - ¿Ahora mismo? 248 00:18:52,636 --> 00:18:53,646 Si. 249 00:18:54,112 --> 00:18:56,139 ¿Está realmente en clase? 250 00:18:56,378 --> 00:18:57,388 Si. 251 00:18:58,526 --> 00:18:59,677 Eso es bueno. 252 00:18:59,956 --> 00:19:02,504 ¿Ver? ¿Qué te dije? 253 00:19:03,120 --> 00:19:04,493 Ese pequeño... 254 00:19:04,901 --> 00:19:06,921 ¿Por qué apagó su teléfono? 255 00:19:07,283 --> 00:19:09,975 Min-cheol ahora va a llevar una vida tranquila. 256 00:19:10,026 --> 00:19:11,604 Eso es imposible. 257 00:19:14,321 --> 00:19:16,072 Necesito ir a hablar con Hwan. 258 00:19:33,829 --> 00:19:37,484 Debe registrar al jefe de policía y al élder Choi cuando vengan aquí. 259 00:19:37,485 --> 00:19:39,892 Como un espía? 260 00:19:39,893 --> 00:19:41,437 No, solo en tu teléfono. 261 00:19:41,447 --> 00:19:42,525 Un pedazo de la torta. 262 00:19:43,493 --> 00:19:46,956 Y vas al cibercafé y buscas a Choi Hyun-soo. 263 00:19:46,977 --> 00:19:47,987 ¿Todo el dia? 264 00:19:48,002 --> 00:19:49,753 Encuentra su foto de hoy. 265 00:19:49,829 --> 00:19:54,186 Todo se resolverá si encontramos la foto de ese profesor. 266 00:19:54,187 --> 00:19:55,995 ¿Soy un investigador privado o algo así? 267 00:19:56,017 --> 00:19:57,027 ¡Puedo oírte! 268 00:20:01,079 --> 00:20:03,099 Oye, ¿tienes algo de ropa? 269 00:20:03,250 --> 00:20:04,584 - ¿Ropa? - Si. 270 00:20:05,095 --> 00:20:08,488 Hermano, soy la fashionista de este pueblo. ¿Por qué necesitas ropa? 271 00:20:08,508 --> 00:20:09,518 ¿Que es eso? 272 00:20:12,860 --> 00:20:13,870 Señor. 273 00:20:13,962 --> 00:20:15,548 ¡Hola anciano Choi! 274 00:20:16,657 --> 00:20:19,253 ¿Necesitas algo? 275 00:20:22,204 --> 00:20:24,156 Vine aquí para darte esto. 276 00:20:25,235 --> 00:20:26,245 ¿Que es esto? 277 00:20:26,915 --> 00:20:30,221 Esta es el agua por la que el pastor ha orado. 278 00:20:30,782 --> 00:20:33,575 Su esposa parecía enferma. 279 00:20:34,688 --> 00:20:38,055 Estoy seguro de que se sentirá mejor después de beber esto. 280 00:20:51,751 --> 00:20:54,567 ¿Es esto realmente para mí? 281 00:20:54,626 --> 00:20:55,636 Por supuesto. 282 00:20:57,970 --> 00:21:00,392 ¡Gracias, élder Choi! 283 00:21:00,712 --> 00:21:03,883 Y deberías venir a la iglesia con tu esposa. 284 00:21:04,274 --> 00:21:06,227 Verás esperanza y milagros. 285 00:21:06,368 --> 00:21:08,869 Bueno. Por supuesto que vendremos. 286 00:21:09,485 --> 00:21:10,832 Me pondré en marcha entonces. 287 00:21:10,845 --> 00:21:11,855 ¡Bueno! 288 00:21:13,047 --> 00:21:14,491 ¡Cuídate! 289 00:21:43,720 --> 00:21:44,730 Mi-sol. 290 00:21:45,188 --> 00:21:46,736 Es hora de tomar sus medicamentos. 291 00:21:46,766 --> 00:21:47,776 Levántate. 292 00:21:48,392 --> 00:21:49,496 Despacio. 293 00:21:53,379 --> 00:21:54,389 Despacio. 294 00:21:58,567 --> 00:22:01,470 Esta es muy buena agua. 295 00:22:02,074 --> 00:22:04,433 Tomemos sus medicamentos con esto. 296 00:22:09,489 --> 00:22:12,289 Bebe el agua primero. 297 00:22:20,973 --> 00:22:23,466 No, tienes que beberlo todo. 298 00:22:23,645 --> 00:22:25,790 Esta es muy buena agua. 299 00:22:37,309 --> 00:22:38,319 ACUESTATE. 300 00:22:46,028 --> 00:22:49,752 Se sentirá renovado después de tomar una siesta. 301 00:22:50,371 --> 00:22:51,602 Créeme. 302 00:23:29,855 --> 00:23:31,436 Cuelga uno adentro también. 303 00:23:33,614 --> 00:23:35,364 Usaste las drogas, ¿verdad? 304 00:23:36,824 --> 00:23:40,124 Apuesto a que ahora mismo está experimentando un mundo nuevo. 305 00:24:19,059 --> 00:24:20,069 Miel. 306 00:24:43,332 --> 00:24:44,318 ¡Miel! 307 00:24:50,481 --> 00:24:51,727 ¿Estás bien? 308 00:24:55,434 --> 00:24:56,751 ¿Te sientes mejor? 309 00:24:56,840 --> 00:25:00,114 La medicina que tienes debe haber funcionado. 310 00:25:00,848 --> 00:25:02,126 Yo también me siento ligero. 311 00:25:02,738 --> 00:25:04,556 ¡Creo que estoy mejor ahora! 312 00:25:11,136 --> 00:25:12,588 Para. 313 00:25:12,973 --> 00:25:14,387 Esto es embarazoso. 314 00:25:14,457 --> 00:25:16,113 Simplemente estoy feliz. 315 00:25:26,114 --> 00:25:27,124 Hwan. 316 00:25:27,840 --> 00:25:29,658 ¿Qué hiciste ayer por la noche? 317 00:25:33,746 --> 00:25:38,937 Estuviste con Kim Min-cheol anoche, ¿eh? 318 00:25:39,184 --> 00:25:40,619 ¿Por que me estas haciendo esto? 319 00:25:40,668 --> 00:25:43,446 ¡Oye! ¿Qué está pasando entre ustedes dos? 320 00:25:44,754 --> 00:25:46,024 ¿Qué es? 321 00:25:46,215 --> 00:25:47,809 ¡No hizo nada malo! 322 00:25:47,818 --> 00:25:49,972 Kim Min-cheol pidió prestada su bicicleta. 323 00:25:51,597 --> 00:25:52,616 ¿Qué? 324 00:25:58,949 --> 00:26:00,164 Aqui tienes. 325 00:26:08,855 --> 00:26:09,934 ¿Es demasiado pequeño? 326 00:26:09,997 --> 00:26:11,007 Es pequeño. 327 00:26:11,613 --> 00:26:13,634 Se supone que es de gran tamaño. 328 00:26:16,387 --> 00:26:17,397 Aquí. 329 00:26:23,825 --> 00:26:25,037 ¿Qué piensas? 330 00:26:26,192 --> 00:26:27,202 ¿Es demasiado? 331 00:26:29,622 --> 00:26:30,892 Ese. 332 00:26:30,997 --> 00:26:33,084 Esto es perfecto para un disfraz. 333 00:26:39,347 --> 00:26:40,491 Es bueno. 334 00:26:43,074 --> 00:26:44,430 Use esto. 335 00:26:48,863 --> 00:26:49,873 Una mascara. 336 00:26:57,058 --> 00:26:59,449 No, te ves demasiado aterrador. 337 00:27:01,558 --> 00:27:03,767 Prueba este. 338 00:27:09,968 --> 00:27:11,239 Ahí tienes. 339 00:27:12,203 --> 00:27:14,988 ¿Realmente tienes que hacer esto? 340 00:27:17,765 --> 00:27:23,219 Ese viejo bastardo probablemente me está buscando tanto como yo lo busco a él. 341 00:27:23,984 --> 00:27:26,745 No son normales, así que ten cuidado también. 342 00:27:27,461 --> 00:27:28,471 Bueno. 343 00:27:40,578 --> 00:27:42,574 ¿Estás tratando de traer mala suerte? 344 00:27:42,617 --> 00:27:44,165 ¡Te dije que estuvieras alerta! 345 00:27:44,175 --> 00:27:45,923 No me gustas estos días. 346 00:27:45,931 --> 00:27:48,305 Lo siento. Es porque conducía de noche. 347 00:27:48,306 --> 00:27:50,514 ¡No pongas excusas! ¡Deja de responder! 348 00:27:50,515 --> 00:27:51,525 ¡Cállate! 349 00:27:58,836 --> 00:28:01,494 Consigue a Kim Min-cheol hoy mismo. 350 00:28:01,937 --> 00:28:05,671 Parece que no volvió a casa, por lo que probablemente esté escondido en algún lugar de la ciudad. 351 00:28:05,672 --> 00:28:06,682 ¿Entendido? 352 00:28:06,990 --> 00:28:08,001 Sí señor. 353 00:28:21,953 --> 00:28:23,239 - Mi-sol. - ¿Eh? 354 00:28:26,460 --> 00:28:28,076 Tenemos que ir a la iglesia. 355 00:28:29,351 --> 00:28:30,810 ¿Por qué? 356 00:28:32,875 --> 00:28:39,242 Pensé que podíamos ir a ver una película ya que no hemos estado en la ciudad por un tiempo. 357 00:28:40,140 --> 00:28:42,421 Y come comida deliciosa. 358 00:28:42,992 --> 00:28:44,893 Podemos hacerlo mañana. 359 00:28:45,195 --> 00:28:47,417 Vamonos. Lo haremos mañana. 360 00:28:47,523 --> 00:28:48,735 No quiero... 361 00:28:49,164 --> 00:28:50,174 Mi-sol. 362 00:28:50,336 --> 00:28:55,551 Haré todo lo que quieras después de que vayamos a la iglesia. 363 00:28:57,656 --> 00:28:59,612 Tenemos que ir a la iglesia. 364 00:29:10,359 --> 00:29:15,409 Estaba orando en medio de la noche y recibí una respuesta de Dios. 365 00:29:16,422 --> 00:29:20,579 Dios nos dijo que no volvería a enviar agua para juzgarnos. 366 00:29:21,281 --> 00:29:25,841 Me dijo por qué nos estaba enviando un juicio aquí. 367 00:29:27,187 --> 00:29:28,871 ¿Está juzgando a nuestra aldea? 368 00:29:29,062 --> 00:29:30,474 ¿Está Satanás realmente aquí? 369 00:29:30,492 --> 00:29:32,310 ¿Qué crees que dijo Dios? 370 00:29:32,413 --> 00:29:36,958 ¿Por qué crees que Wolchoo-ri se hunde en el agua? 371 00:29:37,398 --> 00:29:40,151 ¿Simplemente para construir una presa? 372 00:29:40,625 --> 00:29:41,635 No. 373 00:29:42,406 --> 00:29:50,027 ¡Wolchoo-ri se está hundiendo en el agua por obra de satanás! 374 00:29:52,680 --> 00:29:57,366 Alguien perturbó el culto sagrado recientemente. 375 00:29:58,539 --> 00:30:02,491 Estoy seguro de que sabe quién es, incluso si no digo su nombre. 376 00:30:02,492 --> 00:30:04,444 ¿Por qué crees que hizo eso? 377 00:30:06,585 --> 00:30:09,182 Es porque es Satanás. 378 00:30:09,250 --> 00:30:10,260 ¡Satán! 379 00:30:10,593 --> 00:30:11,769 ¿Caramelo? 380 00:30:11,914 --> 00:30:13,341 ¡Siéntate! 381 00:30:13,836 --> 00:30:16,881 Satanás se ha apoderado de su mente débil. 382 00:30:17,445 --> 00:30:21,074 - Min-cheol es Satanás. - Estoy seguro de que es Satanás. 383 00:30:25,515 --> 00:30:27,872 Satanás siempre está frente a nosotros. 384 00:30:38,896 --> 00:30:43,896 [OnDemandKorea Ver] OCN E09 'Save Me S2' - ♥ Ruo Xi ♥ - 385 00:30:55,093 --> 00:30:56,103 Mamá. 386 00:31:00,180 --> 00:31:02,334 Si no echamos a Satanás, 387 00:31:03,586 --> 00:31:07,087 ¡el cielo frente a nosotros se convertirá en un infierno de fuego! 388 00:31:07,226 --> 00:31:09,852 ¿Vas a sentarte y llorar? 389 00:31:10,195 --> 00:31:11,599 ¡Tenemos que luchar! 390 00:31:12,695 --> 00:31:13,705 ¿Con que? 391 00:31:14,476 --> 00:31:16,693 ¡Con fe! 392 00:31:16,820 --> 00:31:17,830 ¡Amén! 393 00:31:18,203 --> 00:31:21,114 ¡Amén! 394 00:31:21,867 --> 00:31:22,877 Amén. 395 00:31:30,250 --> 00:31:35,441 Tenemos que unirnos en un momento como este y expulsar a Satanás. 396 00:31:35,890 --> 00:31:40,522 ¡Demostremos a Dios nuestra fe a todos! 397 00:31:41,648 --> 00:31:42,658 Amén. 398 00:31:42,804 --> 00:31:47,365 ¡Amén! 399 00:31:54,539 --> 00:31:57,771 ¿Quién es el que nos mostró el poder de la fe? 400 00:31:58,453 --> 00:32:02,753 ¡El hombre que hizo nacer una nueva vida en Wolchoo-ri por primera vez en 18 años! 401 00:32:02,781 --> 00:32:07,397 ¡El hombre que hizo que un hombre se levantara de su silla de ruedas! 402 00:32:07,515 --> 00:32:11,137 ¡Es el pastor Sung Chul-woo! 403 00:32:11,953 --> 00:32:13,299 ¡Una ronda de aplausos! 404 00:32:25,430 --> 00:32:26,778 Esto es increíble. 405 00:32:27,523 --> 00:32:30,514 Todos ustedes son especiales. 406 00:32:32,015 --> 00:32:35,606 Sois hijos elegidos por Dios. 407 00:32:36,805 --> 00:32:41,096 Ustedes son sus hijos que nacieron para ser amados. 408 00:33:13,140 --> 00:33:15,569 Deberíamos echar a Min-Cheol esta vez. 409 00:33:15,570 --> 00:33:16,580 Por supuesto. 410 00:33:16,781 --> 00:33:18,599 No podemos vivir con Satanás. 411 00:33:18,617 --> 00:33:20,298 ¿Quién lo va a echar? 412 00:33:20,328 --> 00:33:23,381 ¿Se irá simplemente porque le dices que se vaya? 413 00:33:23,383 --> 00:33:24,393 Seriamente. 414 00:33:25,008 --> 00:33:29,856 El élder Choi y el pastor podrían dejarnos si no echamos a Min-cheol. 415 00:33:29,961 --> 00:33:32,091 ¡No podemos tener eso! 416 00:33:32,148 --> 00:33:33,253 ¡Me asustaste! 417 00:33:34,320 --> 00:33:36,876 Son nuestros salvadores. 418 00:33:37,195 --> 00:33:39,199 ¡Tenemos que protegerlos! 419 00:33:40,625 --> 00:33:43,331 Echemos a Min-cheol. 420 00:33:44,375 --> 00:33:47,751 Es extraño oírte decir eso sobre Min-cheol. 421 00:33:47,898 --> 00:33:50,872 Chil-sung, ¿vas a expulsar a Min-cheol? 422 00:33:50,914 --> 00:33:51,924 Sí claro. 423 00:33:52,617 --> 00:33:54,447 Lo expulsaré. 424 00:34:00,312 --> 00:34:02,111 ¿Que necesito hacer? 425 00:34:05,945 --> 00:34:07,601 ¿Que necesito hacer? 426 00:34:10,195 --> 00:34:12,704 No puedo sacarlo de mi vida. 427 00:34:13,562 --> 00:34:14,909 A menos que me vaya de aquí. 428 00:34:18,742 --> 00:34:23,128 Kim Min-cheol viene conmigo sin importar a dónde vaya. 429 00:34:24,469 --> 00:34:25,883 ¿Que necesito hacer? 430 00:34:28,390 --> 00:34:30,882 Si puedes oírme, por favor contéstame. 431 00:34:55,672 --> 00:34:57,991 Creo en tu poder. 432 00:35:00,484 --> 00:35:06,678 Padre, dijiste que escaparíamos de cualquier Satanás si te obedecimos. 433 00:35:09,890 --> 00:35:13,922 Por favor, dame el dolor que le estás dando a Young-sun ya que puedo soportarlo. 434 00:35:14,148 --> 00:35:16,191 Soportaré todo el dolor. 435 00:35:16,765 --> 00:35:18,572 Por favor cuida de ella. 436 00:35:19,437 --> 00:35:21,275 ¿Cómo lo harás? 437 00:35:22,719 --> 00:35:24,967 ¿Qué puedes hacer? 438 00:35:27,383 --> 00:35:29,874 Te voy a salvar del Satanás. 439 00:35:30,336 --> 00:35:32,019 Yo te voy a proteger. 440 00:35:44,484 --> 00:35:48,870 No necesitas sacrificarte para salvar a Kim Min-cheol. 441 00:35:49,664 --> 00:35:53,909 Dios te separará de Kim Min-cheol. 442 00:36:05,484 --> 00:36:06,494 Sólo cree. 443 00:36:15,805 --> 00:36:18,345 Estoy seguro de que está por aquí en alguna parte. 444 00:36:18,367 --> 00:36:19,377 Bueno. 445 00:36:22,335 --> 00:36:24,490 Ese no es Kim Min-cheol, ¿verdad? 446 00:36:24,539 --> 00:36:25,549 No. 447 00:36:27,586 --> 00:36:29,538 Estoy seguro de que está en algún lugar de aquí. 448 00:36:29,544 --> 00:36:31,430 Vayamos hacia el mercado. 449 00:36:36,320 --> 00:36:37,519 Bienvenidos. 450 00:36:51,586 --> 00:36:52,754 Café por favor. 451 00:36:53,765 --> 00:36:54,775 Bueno. 452 00:37:00,874 --> 00:37:02,097 No creo que esté aquí. 453 00:37:19,445 --> 00:37:20,455 Es usted... 454 00:37:21,070 --> 00:37:23,018 ¿Soy yo qué? 455 00:37:23,711 --> 00:37:25,933 ¿Estás intentando conseguir un trabajo aquí? 456 00:37:26,531 --> 00:37:27,541 No. 457 00:37:27,976 --> 00:37:30,872 Entonces, ¿estás intentando abrir un café aquí? 458 00:37:31,180 --> 00:37:32,363 ¡No! 459 00:37:32,469 --> 00:37:33,950 Soy un estudiante universitario. 460 00:37:33,976 --> 00:37:35,144 Mentiras. 461 00:37:35,383 --> 00:37:38,437 Puedo reconocer a alguien que está en el mismo negocio. 462 00:37:38,438 --> 00:37:40,256 ¿De qué estás hablando? 463 00:37:44,406 --> 00:37:47,996 Puedo decir. Un compañero puede reconocer a otro compañero. 464 00:37:55,617 --> 00:37:56,880 ¿Que es eso? 465 00:37:59,039 --> 00:38:03,496 Casi me atrapan porque no me tomé en serio a un paleto del campo. 466 00:38:04,211 --> 00:38:05,288 Consíguelo. 467 00:38:05,302 --> 00:38:07,045 Ella me reconoció de inmediato. 468 00:38:07,053 --> 00:38:10,083 ¡Ella no creerá que soy un estudiante universitario! 469 00:38:10,461 --> 00:38:12,346 ¿Qué tipo de ciudad es esta... 470 00:38:12,508 --> 00:38:17,350 Hay algo raro en este lugar. La gente finge no conocerse. 471 00:38:17,351 --> 00:38:19,554 ¿Dónde vamos a encontrar a Kim Min-cheol? 472 00:38:19,555 --> 00:38:21,416 Esto me está volviendo loco. 473 00:38:21,578 --> 00:38:26,769 ¿Por qué te llevaste su teléfono? Deberías haberle puesto un rastreador. 474 00:38:26,836 --> 00:38:29,192 Déjelo encendido en caso de que reciba una llamada. 475 00:38:39,601 --> 00:38:41,471 ¡Un melón! 476 00:38:41,515 --> 00:38:44,048 Primero tienes que pelarlo. 477 00:38:46,726 --> 00:38:48,162 ¿Quién es? 478 00:38:51,726 --> 00:38:53,073 ¡Es amigo del tío! 479 00:38:53,930 --> 00:38:55,508 ¿Qué estás haciendo aquí? 480 00:39:00,219 --> 00:39:02,277 ¿Dónde está Byung-ryul? ¿De verdad se fue de casa? 481 00:39:02,282 --> 00:39:03,819 Por qué quieres saber? 482 00:39:03,829 --> 00:39:07,978 Es extraño que desapareciera justo después de la creación de la iglesia. 483 00:39:08,094 --> 00:39:09,308 ¡Chico podrido! 484 00:39:09,672 --> 00:39:12,211 ¡Es mejor que vigile lo que dice! Sal. 485 00:39:12,212 --> 00:39:13,094 ¡Sal! 486 00:39:13,109 --> 00:39:14,474 ¿Por qué me gritas? 487 00:39:14,484 --> 00:39:17,043 Ahora sé por qué desapareció Byung-ryul. 488 00:39:17,226 --> 00:39:21,187 Huyó a Seúl porque escuchó que venías. 489 00:39:21,210 --> 00:39:22,694 ¿De qué estás hablando? 490 00:39:22,704 --> 00:39:26,757 ¡Dejó a su esposa y a su bebé solo porque no quería enfrentarse a usted! 491 00:39:26,758 --> 00:39:28,824 ¡Eso es ridículo! 492 00:39:29,460 --> 00:39:32,537 ¡Es tu culpa! ¡Ni siquiera podía ver la cara de su bebé! 493 00:39:32,711 --> 00:39:35,638 - ¡Sal! - ¿Qué te pasa? 494 00:39:35,875 --> 00:39:39,307 - ¿Que demonios? - ¡Sal! 495 00:39:39,914 --> 00:39:40,924 Sal. 496 00:39:54,851 --> 00:39:55,861 Hola. 497 00:39:56,820 --> 00:39:59,250 Así que este es el bebé de Byung-ryul. 498 00:40:02,086 --> 00:40:03,365 Me conoces, verdad? 499 00:40:07,461 --> 00:40:08,471 No. 500 00:40:08,484 --> 00:40:11,986 ¿Byung-ryul no habló de mí? Soy Kim Min-cheol. 501 00:40:12,242 --> 00:40:13,252 Yo no sé. 502 00:40:13,273 --> 00:40:14,283 Espere. 503 00:40:14,367 --> 00:40:16,859 ¿Por cuánto tiempo saliste con Byung-ryul? 504 00:40:19,430 --> 00:40:20,440 Espere. 505 00:40:21,008 --> 00:40:22,556 ¿Donde lo conociste? 506 00:40:29,164 --> 00:40:30,646 ¿Qué te pasa? 507 00:40:31,344 --> 00:40:32,961 Tienes mal genio. 508 00:40:34,867 --> 00:40:36,130 Moverse. 509 00:40:36,734 --> 00:40:37,744 Por favor. 510 00:40:38,289 --> 00:40:39,929 ¿Y si no lo hago? 511 00:40:44,898 --> 00:40:46,523 ¿Qué te pasa? 512 00:40:47,101 --> 00:40:48,711 Tienes mal genio. 513 00:40:50,726 --> 00:40:51,736 Moverse. 514 00:40:52,586 --> 00:40:53,596 Por favor. 515 00:40:54,195 --> 00:40:55,568 ¿Y si no lo hago? 516 00:41:04,070 --> 00:41:06,808 ¡Eres un tipo terrible! 517 00:41:06,875 --> 00:41:08,221 ¡Qué tipo tan terrible! 518 00:41:08,492 --> 00:41:11,237 ¿Con quién intentas coquetear? 519 00:41:11,390 --> 00:41:13,228 - Madre. - Sí Sí. 520 00:41:13,390 --> 00:41:15,118 ¡Este tipo terrible! 521 00:41:15,555 --> 00:41:18,742 ¿Sabes con quién estás tratando de seguir adelante? 522 00:41:18,859 --> 00:41:22,543 ¡No fue así! ¿Por qué nadie busca a Byung-ryul? 523 00:41:25,523 --> 00:41:27,543 ¡Ese maldito tipo! ¡Salir! 524 00:41:28,430 --> 00:41:30,315 Chico terrible... 525 00:41:30,390 --> 00:41:33,569 No te acerques a él. 526 00:41:33,913 --> 00:41:35,208 Bueno. 527 00:42:02,830 --> 00:42:04,140 ¡Bienvenidos! 528 00:42:05,432 --> 00:42:06,749 ¡Jefe! 529 00:42:11,830 --> 00:42:13,337 ¿Qué estás haciendo? 530 00:42:13,347 --> 00:42:14,702 ¿Dónde está Kim Min-cheol? 531 00:42:14,705 --> 00:42:16,927 ¿Por qué lo buscas aquí? 532 00:42:19,783 --> 00:42:21,219 Lo sabrías. 533 00:42:21,541 --> 00:42:23,174 ¿Qué tiene que ver conmigo? 534 00:42:23,330 --> 00:42:24,340 Sra. Ko. 535 00:42:24,611 --> 00:42:27,073 Tienes que llamarme cuando venga. 536 00:42:27,205 --> 00:42:28,594 ¿Qué hizo él? 537 00:42:28,893 --> 00:42:30,981 Necesito saber qué está pasando. 538 00:42:30,985 --> 00:42:32,466 Robó una bicicleta y... 539 00:42:33,088 --> 00:42:35,210 - ¿Qué más? - Hizo un informe falso. 540 00:42:35,346 --> 00:42:36,955 Acusó falsamente a alguien. 541 00:42:36,964 --> 00:42:39,109 Causó el caos y amenazó a alguien. 542 00:42:39,127 --> 00:42:42,157 Causó un caos en la iglesia e hizo amenazas. 543 00:42:42,830 --> 00:42:44,053 - ¿Es asi? - Si. 544 00:42:44,245 --> 00:42:46,635 - Escuchaste eso, ¿verdad? - Ok, lo tengo. 545 00:42:46,862 --> 00:42:47,872 Llámame. 546 00:42:47,987 --> 00:42:50,815 Está bien, ¡pero será mejor que vengas por bebidas a cambio! 547 00:42:56,440 --> 00:42:57,854 Misión cumplida. 548 00:43:02,135 --> 00:43:04,983 ¿Esa abuela ha perdido la cabeza? 549 00:43:08,181 --> 00:43:10,673 Hay algo raro con esa chica. 550 00:43:15,799 --> 00:43:17,250 Algo está mal. 551 00:43:19,409 --> 00:43:21,633 Hay algo mal. 552 00:43:22,752 --> 00:43:24,156 ¡Chil-sung! ¡Mi-sol! 553 00:43:24,471 --> 00:43:27,185 Definitivamente hay algo extraño. 554 00:43:30,221 --> 00:43:31,769 Adelante, entra. 555 00:43:32,088 --> 00:43:33,098 Bueno. 556 00:43:33,721 --> 00:43:36,011 Puedes comer algo si quieres. 557 00:43:36,174 --> 00:43:39,010 ¿Qué es lo que pasa contigo? ¿Superaste el frío? 558 00:43:39,011 --> 00:43:40,012 Si. 559 00:43:40,127 --> 00:43:41,673 Voy a ir. 560 00:43:41,823 --> 00:43:44,179 - Nos vemos más tarde. - Está bien, adelante. 561 00:43:52,627 --> 00:43:53,637 Hermano 562 00:43:54,846 --> 00:43:57,734 ¿Sabías que Byung-ryul desapareció después de que se creó esa iglesia? 563 00:43:57,737 --> 00:44:01,966 Se escapó porque se asustó después de que nació su bebé. 564 00:44:02,002 --> 00:44:05,268 ¿De qué estás hablando? ¿Tú también lo crees? 565 00:44:05,455 --> 00:44:07,947 ¡Sabes que Byung-ryul no haría eso! 566 00:44:11,893 --> 00:44:13,533 Hermano, mírame. 567 00:44:14,416 --> 00:44:16,571 ¿Quién crees que me hizo esto? 568 00:44:17,143 --> 00:44:18,957 Mira este. 569 00:44:19,651 --> 00:44:22,459 Ese bastardo mayor llamó a su gente y me hizo esto. 570 00:44:22,549 --> 00:44:24,419 Él mismo me golpeó aquí. 571 00:44:24,682 --> 00:44:28,067 Casi muero. ¡Ustedes están siendo engañados ahora mismo! 572 00:44:28,127 --> 00:44:30,478 No te creo. 573 00:44:31,799 --> 00:44:35,413 Deberías dejar este lugar. 574 00:44:39,260 --> 00:44:41,078 ¿De qué estás hablando? 575 00:44:41,377 --> 00:44:42,387 Hermano 576 00:44:47,580 --> 00:44:52,283 ¿De verdad lo decías en serio cuando me dijiste que no fuera a verte? 577 00:44:56,612 --> 00:44:58,063 ¿Lo decías en serio? 578 00:45:01,854 --> 00:45:03,115 Lo hiciste. 579 00:45:09,713 --> 00:45:11,756 ¿En quién más puedo confiar? 580 00:45:12,721 --> 00:45:16,602 Sabes mejor que nadie que no tengo a nadie más en quien pueda confiar y en quien depender. 581 00:45:40,971 --> 00:45:42,509 ¡Min-cheol! 582 00:45:46,846 --> 00:45:48,084 ¿Que es esto? 583 00:45:52,377 --> 00:45:53,993 No tenías que venir. 584 00:46:02,830 --> 00:46:05,213 ¡Tienes que terminar todo eso! 585 00:46:05,268 --> 00:46:08,770 ¡Tienes que comértelo todo para no volver aquí! 586 00:46:10,549 --> 00:46:12,165 ¿Has perdido la cabeza? 587 00:46:19,901 --> 00:46:20,911 Esta bien. 588 00:46:21,955 --> 00:46:24,062 Todo saldrá bien. 589 00:46:27,682 --> 00:46:28,692 Esta bien. 590 00:46:33,869 --> 00:46:35,187 ¡No! 591 00:46:36,987 --> 00:46:39,093 ¡Deja de interponerse en nuestro camino! 592 00:46:39,596 --> 00:46:41,395 ¿Dónde está el camión? 593 00:46:41,635 --> 00:46:44,463 No deberíamos hacerle esto a un compañero vecino. 594 00:46:46,401 --> 00:46:49,872 - Tienes que hacerlo mejor. - ¡Igualmente! 595 00:46:49,909 --> 00:46:52,333 Tienes que hacerlo bien por tu madre. 596 00:46:52,940 --> 00:46:56,608 Hemos vivido junto a ellos toda nuestra vida. ¡No hagas esto! 597 00:46:56,674 --> 00:46:59,688 ¡Esto no es para mí! ¡Esto es para el pueblo! 598 00:47:00,955 --> 00:47:02,778 ¿Qué estás haciendo? 599 00:47:11,080 --> 00:47:13,858 ¡Será mejor que retrocedas! 600 00:47:25,838 --> 00:47:28,039 ¿Qué estás haciendo? 601 00:47:28,401 --> 00:47:30,262 ¿Qué hizo mal? 602 00:47:30,799 --> 00:47:35,477 ¡Lo pasó tan mal por su padre loco! 603 00:47:36,573 --> 00:47:40,178 ¡Fue un error! 604 00:47:40,315 --> 00:47:43,952 ¡Error o no! ¡Un hijo mató a su propio padre! 605 00:47:44,362 --> 00:47:46,933 No podemos vivir con él porque tenemos demasiado miedo. 606 00:47:46,955 --> 00:47:48,991 ¿Asustado de qué? 607 00:47:49,393 --> 00:47:50,781 ¿Asustado de qué? 608 00:47:51,057 --> 00:47:54,276 ¡Eres la persona más aterradora aquí ahora mismo! 609 00:47:54,385 --> 00:47:57,213 ¡Ustedes son las personas más aterradoras aquí! 610 00:47:57,323 --> 00:48:01,623 ¡Debe haber estado tan desesperado por hacer eso! 611 00:48:02,315 --> 00:48:09,582 ¿Crees que su familia podría llevar una buena vida después de ser abandonada por nosotros? 612 00:48:10,174 --> 00:48:16,439 ¿Crees que seremos capaces de llevar una buena vida después de lastimar a alguien así? 613 00:48:17,260 --> 00:48:20,305 ¿Cómo nos sentiríamos? 614 00:48:27,284 --> 00:48:29,438 La familia de Min-cheol no se mudará. 615 00:48:29,713 --> 00:48:33,643 Esta casa es lo único que les queda después de cuidar a Min-cheol. 616 00:48:33,644 --> 00:48:35,866 El espectáculo ha terminado. Todos se van. 617 00:48:35,924 --> 00:48:36,934 ¡Vamos! 618 00:48:37,510 --> 00:48:39,253 - ¡Vamos! - ¡Lo que sea! 619 00:48:39,409 --> 00:48:41,759 Chil-sung, ¡será mejor que te hagas responsable de él! 620 00:48:41,761 --> 00:48:43,450 ¡Voy a! 621 00:48:43,487 --> 00:48:45,317 ¿Por qué me maldices? 622 00:48:47,362 --> 00:48:49,112 ¿Por qué nos maldice? 623 00:48:55,580 --> 00:48:56,590 Esta bien. 624 00:48:57,510 --> 00:48:58,520 Esta bien. 625 00:49:00,057 --> 00:49:02,916 ¿En quién se supone que debo confiar si me haces esto? 626 00:49:02,917 --> 00:49:07,958 No debería haberte retenido en ese entonces. 627 00:49:09,877 --> 00:49:15,416 Ve a algún lugar donde la gente no sepa quién eres o tu pasado. 628 00:49:15,924 --> 00:49:16,934 ¿Por qué debería? 629 00:49:17,596 --> 00:49:19,364 ¿Qué hice mal? 630 00:49:19,674 --> 00:49:22,636 Tú mismo dijiste que no es culpa mía. 631 00:49:22,728 --> 00:49:28,568 Después de que fue a la cárcel por golpear a su entrenador, 632 00:49:29,143 --> 00:49:32,851 ¿Sabías que tus compañeros de judo te molestaban? 633 00:49:33,815 --> 00:49:38,312 Todos fueron elegidos para estar en los mejores equipos. 634 00:49:38,385 --> 00:49:41,145 ¡Pero no pudieron ir por tu culpa! 635 00:49:41,299 --> 00:49:44,352 Es por eso que Soo-dal también terminó así. 636 00:49:44,377 --> 00:49:48,969 Si no fuera por ti, ¡habría ido a la universidad y abierto un gimnasio! 637 00:49:49,361 --> 00:49:51,018 ¡El entrenador era basura! 638 00:49:51,166 --> 00:49:55,767 ¡Sabes que le detuve de golpear a los niños! 639 00:49:56,330 --> 00:50:01,254 ¿Fue hace cinco años? El tipo que golpeaba a las chicas... 640 00:50:01,659 --> 00:50:06,267 ¡No pudiste controlar tu enojo y lo golpeaste! 641 00:50:07,213 --> 00:50:09,166 ¿Por qué mencionas eso? 642 00:50:10,799 --> 00:50:12,637 ¿Alguien te agradeció? 643 00:50:13,987 --> 00:50:17,687 ¡La chica que estaba siendo golpeada se te acercó y te maldijo! 644 00:50:17,737 --> 00:50:20,761 ¡No le gustó que le dieras una paliza a su marido! 645 00:50:20,762 --> 00:50:25,061 Y tu madre tuvo que vender toda su tierra para 646 00:50:25,062 --> 00:50:29,442 conseguir dinero de compensación y sacarte de la cárcel. 647 00:50:29,443 --> 00:50:31,644 ¿Sabes lo duro que ha tenido que trabajar? 648 00:50:31,647 --> 00:50:36,427 ¿En qué se diferencia eso de cuando su padre la golpeaba? 649 00:50:37,284 --> 00:50:38,294 Oye. 650 00:50:39,237 --> 00:50:40,314 Callate la boca. 651 00:50:45,612 --> 00:50:46,622 De todas formas, 652 00:50:47,276 --> 00:50:52,420 es mejor que no toques al pastor o al anciano. 653 00:50:53,112 --> 00:50:58,066 Si les tocas un solo cabello, ¡realmente te convertirás en el diablo! 654 00:50:58,213 --> 00:50:59,223 Oye. 655 00:51:00,343 --> 00:51:03,534 Son unos psicópatas bastardos que podrían hacer algo aquí. 656 00:51:03,541 --> 00:51:04,551 Por favor... 657 00:51:04,566 --> 00:51:05,576 ¡Bastardo! 658 00:51:05,619 --> 00:51:09,210 ¡Cómo te atreves a llamarlos psicópatas bastardos! 659 00:51:09,268 --> 00:51:11,220 Entonces, ¿cómo debería llamarlos? 660 00:51:14,697 --> 00:51:18,627 ¿Qué más se supone que debes llamar bastardo loco? 661 00:51:18,690 --> 00:51:19,700 ¡Chil-sung! 662 00:51:21,151 --> 00:51:22,161 Por favor... 663 00:51:25,799 --> 00:51:30,849 ¿Entonces estás diciendo que soy el loco bastardo y el malo? 664 00:51:32,440 --> 00:51:34,609 ¿No lo sabías? 665 00:51:35,252 --> 00:51:38,431 Eres un tipo realmente malo. 666 00:51:38,541 --> 00:51:42,550 ¡Pregunte a todos! ¡Eres un chico malo! 667 00:51:42,619 --> 00:51:44,592 ¿No lo sabías? 668 00:51:45,096 --> 00:51:50,947 Tu madre sufre de una hernia de disco porque trabajaba 669 00:51:50,948 --> 00:51:56,739 en un restaurante solo para darte una mesada. 670 00:51:57,448 --> 00:52:03,594 ¿Por qué tomaste el dinero de la universidad de Young-sun y la hiciste pasar por todo eso? 671 00:52:03,987 --> 00:52:08,082 Golpeas a la gente que no te agrada. 672 00:52:08,627 --> 00:52:11,767 Nunca has trabajado un día en tu vida, ¿eh? 673 00:52:12,002 --> 00:52:19,285 Eres un pedazo de basura que le quita la vida a tu familia. 674 00:52:19,799 --> 00:52:22,155 ¡Eres el peor chico de este mundo! 675 00:52:29,463 --> 00:52:30,473 Tienes razón. 676 00:52:33,705 --> 00:52:34,968 ¿Ya terminaste? 677 00:52:42,955 --> 00:52:47,382 ¡No vuelvas nunca más aquí! 678 00:52:47,635 --> 00:52:50,665 ¡Nunca nos volveremos a ver! 679 00:54:05,867 --> 00:54:10,222 Fue muy difícil para ti hoy, ¿eh? 680 00:54:14,211 --> 00:54:15,592 Anciano Choi... 681 00:54:16,891 --> 00:54:22,422 Ojalá pudiera mostrarte mi corazón. 682 00:54:23,773 --> 00:54:25,564 No puedo hacer nada. 683 00:54:27,945 --> 00:54:32,884 Escuche atentamente lo que voy a decirle. 684 00:54:33,047 --> 00:54:34,925 Y prepárate. 685 00:54:35,569 --> 00:54:41,440 Esta es la única forma de salvar tanto a su hijo como a su hija. 686 00:54:44,094 --> 00:54:48,244 Envía a Young-sun a Seúl. 687 00:54:56,383 --> 00:54:57,393 Sol joven. 688 00:54:58,296 --> 00:54:59,472 Estás en casa. 689 00:55:29,898 --> 00:55:31,380 Gracias profesor Choi. 690 00:55:33,359 --> 00:55:34,818 ¡Profesor Choi! 691 00:55:38,492 --> 00:55:41,887 Le dije que me hiciera una cuenta con dinero, no que me diera efectivo. 692 00:55:48,086 --> 00:55:49,451 Esto es bonito. 693 00:56:03,937 --> 00:56:05,152 Veamos... 694 00:56:07,672 --> 00:56:09,894 He estado usando basura como esta. 695 00:56:15,749 --> 00:56:17,509 Esto está bien. 696 00:56:24,766 --> 00:56:26,344 Me siento mal por ti... 697 00:56:52,078 --> 00:56:54,492 ¿Por qué no entras? 698 00:56:54,508 --> 00:56:55,518 ¿Necesitas ayuda? 699 00:56:55,555 --> 00:56:56,565 No. 700 00:56:56,930 --> 00:56:58,783 Cariño, ven aquí. 701 00:56:59,687 --> 00:57:00,681 Ven aca. 702 00:57:01,031 --> 00:57:02,041 Miel. 703 00:57:08,117 --> 00:57:10,444 Bebe un poco más de esto. 704 00:57:12,258 --> 00:57:13,496 ¿Qué es? 705 00:57:13,875 --> 00:57:17,291 Mejoraste gracias a esto. 706 00:57:17,359 --> 00:57:20,128 El agua por la que el pastor oró. 707 00:57:24,107 --> 00:57:27,743 Solo bebo esto porque me lo estás dando. 708 00:57:33,458 --> 00:57:36,203 ¿Pero sabes lo raro que has estado actuando últimamente? 709 00:57:36,232 --> 00:57:38,282 Bebe todo. 710 00:57:38,310 --> 00:57:39,320 Todo ello. 711 00:57:41,857 --> 00:57:44,823 ¿Deberíamos ir a ver una película mañana? 712 00:57:44,864 --> 00:57:48,581 No. ¿Qué se supone que hagamos con la tienda? 713 00:57:49,099 --> 00:57:53,139 ¡Yo soy el dueño! ¿Quién me va a gritar porque me tomo el día libre? 714 00:57:53,333 --> 00:57:57,152 Dios mío. Alguien pensará que eres rico o algo así. 715 00:57:57,552 --> 00:58:00,779 - ¡Tienes que terminarlo! - ¡Lo tengo! 716 00:58:14,379 --> 00:58:15,726 ¿A dónde vas? 717 00:58:21,529 --> 00:58:24,559 ¿A dónde vas cuando tu bebé está llorando? 718 00:58:27,474 --> 00:58:29,288 ¿Qué pasa con esta bolsa? 719 00:58:39,943 --> 00:58:41,378 ¿No es obvio? 720 00:58:41,771 --> 00:58:42,781 Cariño. 721 00:58:44,396 --> 00:58:45,406 ¿Cariño? 722 00:58:45,443 --> 00:58:46,453 Sí claro. 723 00:58:48,823 --> 00:58:51,017 ¿Qué te pasa? 724 00:58:51,159 --> 00:58:54,189 ¿A dónde vas cuando el bebé está llorando... 725 00:58:59,011 --> 00:59:00,328 ¡Oye! 726 00:59:01,175 --> 00:59:03,486 ¡Oye! ¡No te vayas! 727 00:59:04,104 --> 00:59:05,470 ¡Oye! 728 00:59:07,237 --> 00:59:09,951 ¿A dónde vas cuando el bebé está llorando? 729 00:59:10,159 --> 00:59:12,920 ¡El Satanás ha entrado en ti! 730 00:59:15,323 --> 00:59:16,333 Si. 731 00:59:17,956 --> 00:59:20,930 ¡Hay muchos satanes dentro de mí! 732 00:59:30,144 --> 00:59:32,802 Déjame decirte una cosa antes de irme. 733 00:59:33,706 --> 00:59:38,756 Deja de regañarte con esa cara amable. 734 00:59:40,292 --> 00:59:42,145 Mi oreja duele. 735 00:59:45,722 --> 00:59:47,788 ¡No! ¡No te vayas! 736 01:00:33,784 --> 01:00:34,794 Min-cheol. 737 01:00:35,237 --> 01:00:37,055 No vengas aquí nunca más. 738 01:00:44,722 --> 01:00:46,118 ¡Eres horrible! 739 01:00:51,104 --> 01:00:52,327 ¡Tu deberias morir! 740 01:00:52,370 --> 01:00:54,571 ¡Deja de aparecer aquí y causar una escena! 741 01:00:54,574 --> 01:00:56,594 - ¡No vengas ac'a! - ¡Crecer! 742 01:00:56,745 --> 01:00:59,223 ¡Eres el peor chico del mundo! 743 01:00:59,378 --> 01:01:02,771 ¡No vuelvas nunca más aquí! 744 01:01:03,034 --> 01:01:05,905 ¡Nunca nos volveremos a ver! 745 01:01:31,472 --> 01:01:32,482 Min-cheol... 746 01:02:47,440 --> 01:02:48,450 Oye. 747 01:02:51,128 --> 01:02:52,542 ¿Qué te ha pasado? 748 01:03:30,940 --> 01:03:33,362 Deberíamos volver ahora. 749 01:03:34,925 --> 01:03:37,000 Tenemos que cambiar de publicación ahora. 750 01:03:37,776 --> 01:03:38,786 Bueno. 751 01:03:39,479 --> 01:03:41,567 Hagamos una última ronda. 752 01:03:44,753 --> 01:03:48,082 ¿Por qué te lavaste la cara tanto tiempo? Casi muero esperando. 753 01:03:48,776 --> 01:03:52,089 Min-cheol, ¿deberíamos ir al restaurante de Young-sun si aún no has comido? 754 01:03:52,090 --> 01:03:53,100 No. 755 01:03:53,206 --> 01:03:55,496 Parece que tiene novio. 756 01:03:56,323 --> 01:03:57,670 Tienes curiosidad, ¿eh? 757 01:03:59,362 --> 01:04:02,998 Sería más extraño si ella no saliera con nadie a esa edad. 758 01:04:05,487 --> 01:04:07,238 ¿A dónde vas? 759 01:04:07,769 --> 01:04:08,779 Eun-ah. 760 01:04:10,151 --> 01:04:13,451 Tú también deberías tener una cita. Es un desperdicio de tu juventud. 761 01:04:13,870 --> 01:04:15,345 ¿Qué le pasa? 762 01:04:18,557 --> 01:04:19,769 ¡Oh, la grabación! 763 01:04:20,198 --> 01:04:21,231 (Eun-ah) 764 01:04:24,963 --> 01:04:25,973 ¿Hola? 765 01:04:27,963 --> 01:04:30,596 ¿A dónde fuiste cuando no tenías dinero? 766 01:04:30,597 --> 01:04:33,223 No te vas a ir sin una palabra de nuevo, ¿verdad? 767 01:04:33,245 --> 01:04:35,534 Hice lo que me pediste. 768 01:04:36,003 --> 01:04:37,215 Date prisa y ven. 769 01:04:37,885 --> 01:04:38,895 ¿Bueno? 770 01:04:38,909 --> 01:04:39,919 ¿Hola? 771 01:04:40,651 --> 01:04:41,661 ¿Hola? 772 01:04:43,275 --> 01:04:44,672 ¿Me colgó? 773 01:04:45,299 --> 01:04:48,637 ¿Está Kim Min-cheol intentando salir de este lugar? 774 01:04:48,821 --> 01:04:52,491 - Tenemos que atraparlo antes que él. - Pero no tiene coche. 775 01:05:54,557 --> 01:05:55,904 ¿A dónde vas? 776 01:05:57,229 --> 01:05:58,649 ¿Por qué te importa? 777 01:06:01,908 --> 01:06:03,408 Necesitamos hablar. 778 01:06:05,081 --> 01:06:06,966 ¿Por que me estas haciendo esto? 779 01:06:07,073 --> 01:06:08,872 ¿Hablar acerca de qué? 780 01:06:08,963 --> 01:06:10,209 ¿Quieres un espectáculo aquí? 781 01:06:10,292 --> 01:06:11,624 ¿Qué deseas? 782 01:06:11,690 --> 01:06:13,110 ¿Dónde está Byung-ryul? 783 01:06:22,471 --> 01:06:26,309 Oye, vas a tener que montar el espectáculo tú solo. 784 01:07:00,846 --> 01:07:04,278 (Sálvame 2) 785 01:07:04,440 --> 01:07:06,460 Es una organización en Seúl. 786 01:07:06,549 --> 01:07:09,532 Deberías conseguir un buen trabajo y ahorrar dinero para la universidad. 787 01:07:09,557 --> 01:07:11,166 Creo que Satanás está adentro. 788 01:07:11,307 --> 01:07:12,790 Tenemos que detenerlo. 789 01:07:12,932 --> 01:07:16,751 ¿No crees que la abuela de Sung-ho colapsó por culpa de Min-cheol? 790 01:07:16,776 --> 01:07:21,297 Voy a dejar a Byung-ryul allí hasta que esto termine. 791 01:07:21,924 --> 01:07:23,360 No podemos perderla. 792 01:07:23,596 --> 01:07:26,559 Ella está loca o metida en el asunto. 793 01:07:26,581 --> 01:07:29,744 ¡Young-sun está en un bar de azafatas en Gangnam! ¡Seguro que es ella! 794 01:07:29,792 --> 01:07:31,275 Estáis todos muertos. 795 01:07:31,807 --> 01:07:33,558 Subtítulos por OnDemandKorea 55792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.