Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,019
Subtítulos por OnDemandKorea
2
00:00:46,075 --> 00:00:49,375
¡Mira cuidadosamente!
¡Es él! ¡Es Choi Kyung-seok!
3
00:00:49,614 --> 00:00:51,918
Incluso si no puedes verlo, el sol existe.
4
00:00:52,184 --> 00:00:54,243
Dijiste que eso es la fe.
5
00:02:00,059 --> 00:02:02,147
¿No va a volver a responder?
6
00:02:04,747 --> 00:02:06,869
Veré el final hoy.
7
00:02:37,973 --> 00:02:39,898
¿Qué diablos está haciendo?
8
00:02:46,192 --> 00:02:47,455
¡Élder Choi!
9
00:02:56,177 --> 00:02:57,296
Pastor.
10
00:03:03,005 --> 00:03:04,606
¿Qué te trae por aquí?
11
00:03:07,161 --> 00:03:10,947
Supongo que el élder Choi aún no está en casa.
12
00:03:11,083 --> 00:03:12,093
No.
13
00:03:12,520 --> 00:03:13,988
No lo creo.
14
00:03:30,098 --> 00:03:31,714
- Bueno...
- Anciano Choi...
15
00:03:32,630 --> 00:03:33,765
Adelante.
16
00:03:37,973 --> 00:03:41,761
¿Conocías al élder Choi antes de venir aquí?
17
00:03:42,911 --> 00:03:46,277
Llegar hasta aquí no es fácil.
18
00:03:47,270 --> 00:03:49,894
El pastor principal de
mi iglesia me lo presentó.
19
00:03:49,895 --> 00:03:51,377
Fue entonces cuando lo conocí.
20
00:03:51,669 --> 00:03:52,679
Oh.
21
00:03:53,207 --> 00:03:54,548
Veo.
22
00:03:56,128 --> 00:03:58,972
Me preguntaba si se conocían
desde hace mucho tiempo.
23
00:03:58,973 --> 00:03:59,983
No.
24
00:04:02,263 --> 00:04:04,251
Lo conocí cuando vine aquí.
25
00:04:09,427 --> 00:04:12,566
¿Deberíamos sentarnos allí mientras esperamos?
26
00:04:14,606 --> 00:04:15,616
Por supuesto.
27
00:05:32,691 --> 00:05:35,942
Parece que ustedes dos
estaban hablando de algo divertido.
28
00:05:36,216 --> 00:05:37,226
- No si.
29
00:05:42,091 --> 00:05:44,892
Hablábamos de la primera vez que te conocimos.
30
00:05:44,927 --> 00:05:45,937
Oh.
31
00:05:46,825 --> 00:05:48,593
Es algo divertido.
32
00:05:50,059 --> 00:05:54,075
De todos modos, ¿qué
haces aquí a esta hora?
33
00:05:54,302 --> 00:05:58,239
Me preguntaba cómo te
fue con el favor que te pedí.
34
00:05:58,302 --> 00:05:59,572
Salió bien.
35
00:06:00,348 --> 00:06:03,062
Probablemente recibirá una llamada mañana.
36
00:06:04,395 --> 00:06:06,904
Bien, me pondré en marcha entonces.
37
00:06:07,942 --> 00:06:11,840
Pastor, lo veré mañana en la iglesia.
38
00:06:12,098 --> 00:06:13,108
Bueno.
39
00:06:32,778 --> 00:06:33,788
Asombroso.
40
00:06:34,380 --> 00:06:36,471
Trajo un verdadero pastor.
41
00:06:42,052 --> 00:06:44,964
(Sálvame 2)
42
00:06:46,475 --> 00:06:47,435
(Episodio 9)
43
00:06:47,450 --> 00:06:48,468
Toma asiento.
44
00:06:49,958 --> 00:06:52,727
¿Quieres un té de cebada?
45
00:06:53,614 --> 00:06:54,624
No.
46
00:06:55,309 --> 00:06:56,993
- Elder Choi...
- Pastor.
47
00:06:57,997 --> 00:07:00,892
Escuché que Kim Min-cheol provocó una escena nuevamente.
48
00:07:01,559 --> 00:07:02,569
Si.
49
00:07:02,583 --> 00:07:06,349
El jefe de policía se
me acercó y me suplicó.
50
00:07:06,350 --> 00:07:09,918
Dijo que sus jóvenes no
sabían lo que estaban haciendo.
51
00:07:10,520 --> 00:07:15,018
¿Sabes que Kim Min-cheol es el
hermano de Young-sun, verdad?
52
00:07:15,676 --> 00:07:16,686
Si.
53
00:07:16,730 --> 00:07:21,804
El padre del jefe de policía era el
entrenador de judo de Kim Min-cheol.
54
00:07:22,066 --> 00:07:25,886
Y golpeó a su entrenador.
55
00:07:27,449 --> 00:07:29,705
Es difícil incluso decir esto...
56
00:07:31,941 --> 00:07:36,644
Es un Satanás que apuñaló
a su padre hasta la muerte.
57
00:07:39,129 --> 00:07:41,164
- ¿En serio?
- ¡Si!
58
00:07:41,707 --> 00:07:45,400
¿Cómo puede un ser humano
hacer eso si no es por Satanás?
59
00:07:48,629 --> 00:07:49,788
¡Eso no!
60
00:07:50,066 --> 00:07:51,297
¡No ese dinero!
61
00:07:55,137 --> 00:07:59,010
¿Te llamas ser humano?
¿Por qué viniste aquí?
62
00:07:59,027 --> 00:08:00,905
Por eso Young-sun...
63
00:08:01,066 --> 00:08:02,076
Si.
64
00:08:02,363 --> 00:08:04,518
Este pueblo podría estar en peligro.
65
00:08:04,746 --> 00:08:08,809
No sabemos cuándo ni dónde
aparecerá y hará cosas malas.
66
00:08:09,551 --> 00:08:11,018
¿Qué debemos hacer?
67
00:08:12,652 --> 00:08:13,999
Tenemos que detenerlo.
68
00:08:14,128 --> 00:08:15,533
Debemos detenerlo.
69
00:08:15,676 --> 00:08:20,528
Dijiste con oración y las palabras
de Dios, podemos detener a Satanás.
70
00:08:21,895 --> 00:08:26,699
También debemos concentrarnos en detener
a Satanás durante el servicio de mañana.
71
00:08:26,700 --> 00:08:27,710
Bueno.
72
00:08:27,988 --> 00:08:30,614
No deberían entrar más satanes en este lugar.
73
00:08:30,777 --> 00:08:31,787
Si.
74
00:08:31,848 --> 00:08:32,858
Eso es correcto.
75
00:08:33,816 --> 00:08:34,826
Oh.
76
00:08:35,629 --> 00:08:37,499
¿Cómo fue tu trabajo?
77
00:08:37,637 --> 00:08:39,522
Oh, la comunidad religiosa?
78
00:08:39,613 --> 00:08:42,074
Todo va bien.
79
00:08:42,324 --> 00:08:45,677
Todo esto es gracias a ti.
80
00:08:46,824 --> 00:08:50,620
Creas milagros.
81
00:08:52,848 --> 00:08:55,878
Fue posible porque
ayudaste a mi lado.
82
00:08:56,160 --> 00:08:59,829
No estoy ni cerca de lo que eres.
83
00:09:01,254 --> 00:09:03,384
Pastor, espere un segundo.
84
00:09:10,129 --> 00:09:13,072
Tengo un favor que pedirte.
85
00:09:14,449 --> 00:09:18,173
Necesito tu oración.
86
00:09:24,731 --> 00:09:30,103
Los campesinos como nosotros
ya no podemos vivir en Seúl.
87
00:09:30,113 --> 00:09:32,243
Fuimos y lo vimos por nosotros mismos.
88
00:09:32,247 --> 00:09:34,605
¡Eso es porque Gangnam es súper caro!
89
00:09:34,637 --> 00:09:36,980
Escuché que las afueras no son tan malas.
90
00:09:36,996 --> 00:09:42,322
¡El mejor lugar es otro!
91
00:09:42,418 --> 00:09:44,161
Este chico está borracho.
92
00:09:44,504 --> 00:09:46,050
- Vamonos.
- ¡Espere!
93
00:09:46,496 --> 00:09:47,680
¡Espere!
94
00:09:48,731 --> 00:09:52,739
Oye, me estás ocultando algo, ¿eh?
95
00:09:53,129 --> 00:09:54,793
No ocultamos nada.
96
00:09:54,816 --> 00:09:56,528
- Vamonos.
- ¡Espere!
97
00:09:57,129 --> 00:10:01,335
Tiene aire puro y mucha tierra.
98
00:10:01,527 --> 00:10:03,365
¡Es perfecto para nosotros!
99
00:10:03,574 --> 00:10:05,491
¡Todos podemos vivir juntos!
100
00:10:06,262 --> 00:10:09,883
¡Tienes que cuidar tu boca!
101
00:10:10,957 --> 00:10:13,087
Entonces me dices.
102
00:10:13,145 --> 00:10:14,155
¡Ahora mismo!
103
00:10:16,004 --> 00:10:19,034
Somos los únicos que se supone que sabemos.
104
00:10:19,418 --> 00:10:22,906
Para ser honesto, fuimos allí hoy.
105
00:10:22,941 --> 00:10:25,861
¡Harás morir a un hombre impaciente!
106
00:10:26,020 --> 00:10:27,434
¡Date prisa y dime!
107
00:10:29,074 --> 00:10:31,768
Hay un negocio que dirige el élder Choi.
108
00:10:33,988 --> 00:10:35,282
¡Fue agradable!
109
00:10:35,285 --> 00:10:38,851
Tiene todas las facilidades.
110
00:10:39,043 --> 00:10:43,746
Era perfecto para personas
mayores como nosotros vivir juntas.
111
00:10:44,848 --> 00:10:46,544
¿También fue bueno para los niños?
112
00:10:46,551 --> 00:10:47,750
¡Por supuesto!
113
00:10:49,238 --> 00:10:52,931
Todo lo que tenemos que hacer es mudarnos allí.
114
00:10:52,988 --> 00:10:54,180
¿Cuánto cuesta?
115
00:10:54,520 --> 00:10:56,540
No podemos ir si es caro.
116
00:10:56,941 --> 00:10:57,951
Si.
117
00:10:58,121 --> 00:11:00,740
¡No entramos a ese lugar así!
118
00:11:02,301 --> 00:11:03,917
Entras por la fe.
119
00:11:06,589 --> 00:11:08,199
Sung-ho.
120
00:11:11,667 --> 00:11:17,317
¿Quiere mudarse a esa aldea
con el élder Choi y el pastor?
121
00:11:17,824 --> 00:11:19,776
- ¡Si!
- ¿Incluso si no puedo ir?
122
00:11:19,793 --> 00:11:21,300
Entonces no.
123
00:11:21,566 --> 00:11:23,539
Pero se supone que ese lugar es el paraíso.
124
00:11:23,598 --> 00:11:25,389
¡Iré contigo!
125
00:11:25,629 --> 00:11:26,909
Podemos ir juntos.
126
00:11:31,856 --> 00:11:34,546
¿Qué hará cuando yo muera?
127
00:11:37,551 --> 00:11:38,663
Me voy a casa.
128
00:11:38,677 --> 00:11:39,687
Bueno.
129
00:11:39,702 --> 00:11:42,082
No te llamará solo
porque miras tu teléfono.
130
00:11:42,106 --> 00:11:44,058
No estoy esperando su llamada.
131
00:11:44,645 --> 00:11:47,430
Solo me preocupa que se lastime de nuevo.
132
00:11:50,496 --> 00:11:52,792
Mi teléfono no debería estar roto, ¿verdad?
133
00:11:52,794 --> 00:11:53,805
¿Esta roto?
134
00:11:55,035 --> 00:11:56,045
¡Min-cheol!
135
00:11:56,988 --> 00:11:58,629
¡Min-cheol!
136
00:11:59,285 --> 00:12:01,289
¿Por qué fue tan difícil localizarlo?
137
00:12:01,316 --> 00:12:03,841
¿Sabes lo preocupado que estaba?
138
00:12:07,089 --> 00:12:08,438
Todo bien.
139
00:12:08,606 --> 00:12:09,616
Es suficiente.
140
00:12:09,707 --> 00:12:10,717
Gracias.
141
00:12:10,832 --> 00:12:12,516
Necesito usar este lugar.
142
00:12:12,707 --> 00:12:13,717
¿Qué?
143
00:12:16,613 --> 00:12:18,238
¡Esto no es una posada!
144
00:12:19,051 --> 00:12:21,173
No puedes simplemente ir y venir cuando quieras.
145
00:12:21,191 --> 00:12:24,316
Este es el único lugar en el que confío aquí.
146
00:12:24,637 --> 00:12:25,844
Eso es verdad.
147
00:12:26,090 --> 00:12:27,100
¿Comiste?
148
00:12:27,115 --> 00:12:29,824
No necesito comida.
Solo una cerveza. Y dale algo más.
149
00:12:29,825 --> 00:12:30,835
Soda...
150
00:12:35,926 --> 00:12:37,012
(Mamá)
151
00:13:07,597 --> 00:13:08,994
¿Qué está mal?
152
00:13:09,410 --> 00:13:10,688
Que esta pasando?
153
00:13:11,496 --> 00:13:13,318
Por favor, ve a buscar a mi hijo.
154
00:13:14,019 --> 00:13:18,375
Por favor encuentre a mi hijo. Es el
único hijo en 3 generaciones de mi familia.
155
00:13:18,441 --> 00:13:19,782
Bueno. Para de llorar.
156
00:13:20,004 --> 00:13:21,890
Debe estar con sus amigos.
157
00:13:21,895 --> 00:13:23,235
¡No!
158
00:13:24,488 --> 00:13:28,181
¡Se fue con Min-cheol!
159
00:13:28,707 --> 00:13:29,717
¿OMS?
160
00:13:34,066 --> 00:13:36,760
Te equivocaste.
Realmente es un profesor.
161
00:13:37,551 --> 00:13:38,639
Mira.
162
00:13:38,730 --> 00:13:41,410
Dice el profesor Choi Hyun-soo
de la Universidad Hanguk.
163
00:13:41,411 --> 00:13:42,814
Pero no tiene rostro.
164
00:13:42,824 --> 00:13:43,644
¿Eh?
165
00:13:43,660 --> 00:13:47,187
No tiene que haber una foto.
Tiene toda la información.
166
00:13:47,231 --> 00:13:49,655
No está ahí porque no es él. Encontrarlo.
167
00:13:50,605 --> 00:13:51,773
¿Qué tengo que hacer?
168
00:13:51,863 --> 00:13:53,844
Continúe con lo que estaba diciendo antes.
169
00:13:53,918 --> 00:13:58,099
Cuando estaban construyendo la iglesia,
mi mamá les entregaba mucha comida.
170
00:13:58,137 --> 00:14:01,306
Byung-ryul se metería con ella
si no les trajera mucha comida.
171
00:14:01,354 --> 00:14:02,837
¿Su esposa es tan bonita?
172
00:14:02,893 --> 00:14:05,181
Ella está bien. La vi una vez.
173
00:14:05,183 --> 00:14:06,523
Escuché que también tenían un bebé.
174
00:14:06,535 --> 00:14:09,161
Lo tenían en casa.
¿No es una locura?
175
00:14:10,799 --> 00:14:12,424
¡No es él!
176
00:14:12,518 --> 00:14:14,679
¿Esa es la esposa de Byung-ryul?
177
00:14:18,159 --> 00:14:22,024
No puedo creer que Byung-ryul se
haya casado y haya tenido un bebé.
178
00:14:22,159 --> 00:14:24,179
Byung-ryul se escapó de casa.
179
00:14:26,182 --> 00:14:28,000
¿De qué estás hablando?
180
00:14:42,963 --> 00:14:44,226
Eso es todo lo que sé.
181
00:14:45,612 --> 00:14:46,622
Bueno.
182
00:14:47,745 --> 00:14:49,654
Repasemos esto de nuevo.
183
00:14:51,135 --> 00:14:54,893
Ese Anciano vive en el antiguo lugar de Min-joo.
184
00:14:54,894 --> 00:14:57,883
Y el pastor vive en la
casa contigua a Sung-ho.
185
00:14:57,885 --> 00:15:00,402
Ambos viven en casas vacías.
186
00:15:00,666 --> 00:15:03,514
Y Byung-ryul se lo preparó.
187
00:15:04,315 --> 00:15:05,325
Correcto.
188
00:15:05,401 --> 00:15:07,885
Pero mi mamá dijo que lo
mejor que tiene Byung-ryul
189
00:15:07,885 --> 00:15:10,205
alguna vez hecho en su
vida es traer al élder Choi.
190
00:15:10,221 --> 00:15:13,991
Era profesor cuando Byung-ryul
lo presentó por primera vez.
191
00:15:14,229 --> 00:15:18,032
Pero luego se convirtió en anciano un día.
192
00:15:18,276 --> 00:15:19,824
Espere. Esto es raro.
193
00:15:20,948 --> 00:15:25,311
Hicieron una iglesia, pero
Byung-ryul se escapó de casa.
194
00:15:25,557 --> 00:15:26,567
¿Por qué?
195
00:15:26,582 --> 00:15:28,534
Y todavía son recién casados.
196
00:15:29,260 --> 00:15:33,300
Byung-ryul no es del tipo
que deja a una chica sola.
197
00:15:33,323 --> 00:15:36,353
Sí, Byung-ryul también te trató muy bien.
198
00:15:37,987 --> 00:15:41,346
Dijeron que mi padre necesita una
cirugía en un gran hospital de Seúl.
199
00:15:41,347 --> 00:15:42,577
¿Qué debo hacer?
200
00:15:43,088 --> 00:15:46,724
He llamado a 100 personas
pero ni siquiera he recibido $ 1,000.
201
00:15:50,752 --> 00:15:52,076
¡Eun-ah!
202
00:15:52,526 --> 00:15:53,806
Te devolveré la llamada.
203
00:15:58,899 --> 00:16:00,597
Conseguí el dinero para la cirugía de tu padre.
204
00:16:00,604 --> 00:16:03,626
- ¿Qué quieres decir?
- ¡Puedo vender el camión!
205
00:16:03,721 --> 00:16:06,025
Y puedo vender el tractor
si eso no es suficiente.
206
00:16:06,027 --> 00:16:07,373
Confías en mí, ¿verdad?
207
00:16:07,471 --> 00:16:09,033
Yo cuido a mi chica.
208
00:16:11,527 --> 00:16:13,713
¿Puedes prestarme el dinero?
209
00:16:19,338 --> 00:16:22,304
Realmente no había
nada entre él y yo.
210
00:16:22,393 --> 00:16:26,882
Byung-ryul hace todo lo posible por una chica que le gusta.
211
00:16:26,885 --> 00:16:29,797
Y dejó atrás a su esposa y su bebé.
212
00:16:31,159 --> 00:16:34,614
Obtendremos una respuesta si encontramos a Byung-ryul.
213
00:16:34,667 --> 00:16:36,110
Eso es una buena idea.
214
00:16:39,526 --> 00:16:41,344
¿No vas a la escuela?
215
00:16:42,104 --> 00:16:43,182
¿No debería ir?
216
00:16:46,299 --> 00:16:48,050
Regresaré después de la escuela.
217
00:16:54,042 --> 00:16:56,022
¡Min-cheol! ¡Kim Min-cheol!
218
00:16:56,057 --> 00:16:57,595
- ¡Kim Min-cheol! - ¡Min-cheol!
219
00:16:57,605 --> 00:16:59,465
¡Kim Min-cheol!
220
00:17:02,104 --> 00:17:03,634
Que esta pasando?
221
00:17:03,815 --> 00:17:05,027
¿Dónde está Min-cheol?
222
00:17:05,245 --> 00:17:07,280
¿A dónde fue él?
223
00:17:07,285 --> 00:17:09,698
- ¿Dónde está Kim Min-cheol?
- No volvió a casa.
224
00:17:09,706 --> 00:17:10,959
Él no está aquí.
225
00:17:16,995 --> 00:17:20,301
Hwan se fue con
Min-cheol y no volvió a casa.
226
00:17:21,870 --> 00:17:23,810
¿Y si le pasaba algo?
227
00:17:23,816 --> 00:17:26,510
¿Qué voy a hacer con mi simpático Hwan?
228
00:17:26,667 --> 00:17:28,252
Estoy seguro de que todo va bien.
229
00:17:28,260 --> 00:17:30,462
Min-cheol no le haría nada.
230
00:17:30,463 --> 00:17:32,104
Eso no lo sabemos.
231
00:17:32,667 --> 00:17:33,920
Busca el lugar.
232
00:17:33,979 --> 00:17:34,989
Sí señor.
233
00:17:36,924 --> 00:17:39,102
- Busca en todas partes.
- Sí señor.
234
00:17:39,105 --> 00:17:40,816
Hwan...
235
00:17:49,698 --> 00:17:51,220
¡Esta es mi habitación!
236
00:17:51,870 --> 00:17:53,553
¡Kim Min-cheol no está aquí!
237
00:17:54,088 --> 00:17:56,944
Bueno. No hay forma de que lo escondas.
238
00:18:04,299 --> 00:18:06,375
Creo que hay algún malentendido.
239
00:18:06,379 --> 00:18:09,409
¿Qué ha estado haciendo
Kim Min-cheol estos días?
240
00:18:09,557 --> 00:18:11,308
¡No hay nada de eso!
241
00:18:12,956 --> 00:18:14,976
Por favor sal de mi vida.
242
00:18:31,698 --> 00:18:35,738
Todo el pueblo ha estado sumido
en el caos desde que salió Min-cheol.
243
00:18:35,854 --> 00:18:38,480
¡No es de extrañar que la gente diga que Satanás está aquí!
244
00:18:39,909 --> 00:18:43,613
No seré fácil con él
si se mete en otro lío.
245
00:18:44,245 --> 00:18:46,714
Si. Ok, lo tengo.
246
00:18:46,917 --> 00:18:49,213
Dijeron que Hwan está en la escuela.
247
00:18:50,205 --> 00:18:52,533
- Tampoco llegó tarde.
- ¿Ahora mismo?
248
00:18:52,636 --> 00:18:53,646
Si.
249
00:18:54,112 --> 00:18:56,139
¿Está realmente en clase?
250
00:18:56,378 --> 00:18:57,388
Si.
251
00:18:58,526 --> 00:18:59,677
Eso es bueno.
252
00:18:59,956 --> 00:19:02,504
¿Ver? ¿Qué te dije?
253
00:19:03,120 --> 00:19:04,493
Ese pequeño...
254
00:19:04,901 --> 00:19:06,921
¿Por qué apagó su teléfono?
255
00:19:07,283 --> 00:19:09,975
Min-cheol ahora va a llevar una vida tranquila.
256
00:19:10,026 --> 00:19:11,604
Eso es imposible.
257
00:19:14,321 --> 00:19:16,072
Necesito ir a hablar con Hwan.
258
00:19:33,829 --> 00:19:37,484
Debe registrar al jefe de policía y
al élder Choi cuando vengan aquí.
259
00:19:37,485 --> 00:19:39,892
Como un espía?
260
00:19:39,893 --> 00:19:41,437
No, solo en tu teléfono.
261
00:19:41,447 --> 00:19:42,525
Un pedazo de la torta.
262
00:19:43,493 --> 00:19:46,956
Y vas al cibercafé y
buscas a Choi Hyun-soo.
263
00:19:46,977 --> 00:19:47,987
¿Todo el dia?
264
00:19:48,002 --> 00:19:49,753
Encuentra su foto de hoy.
265
00:19:49,829 --> 00:19:54,186
Todo se resolverá si
encontramos la foto de ese profesor.
266
00:19:54,187 --> 00:19:55,995
¿Soy un investigador privado o algo así?
267
00:19:56,017 --> 00:19:57,027
¡Puedo oírte!
268
00:20:01,079 --> 00:20:03,099
Oye, ¿tienes algo de ropa?
269
00:20:03,250 --> 00:20:04,584
- ¿Ropa?
- Si.
270
00:20:05,095 --> 00:20:08,488
Hermano, soy la fashionista de este pueblo.
¿Por qué necesitas ropa?
271
00:20:08,508 --> 00:20:09,518
¿Que es eso?
272
00:20:12,860 --> 00:20:13,870
Señor.
273
00:20:13,962 --> 00:20:15,548
¡Hola anciano Choi!
274
00:20:16,657 --> 00:20:19,253
¿Necesitas algo?
275
00:20:22,204 --> 00:20:24,156
Vine aquí para darte esto.
276
00:20:25,235 --> 00:20:26,245
¿Que es esto?
277
00:20:26,915 --> 00:20:30,221
Esta es el agua por la
que el pastor ha orado.
278
00:20:30,782 --> 00:20:33,575
Su esposa parecía enferma.
279
00:20:34,688 --> 00:20:38,055
Estoy seguro de que se sentirá
mejor después de beber esto.
280
00:20:51,751 --> 00:20:54,567
¿Es esto realmente para mí?
281
00:20:54,626 --> 00:20:55,636
Por supuesto.
282
00:20:57,970 --> 00:21:00,392
¡Gracias, élder Choi!
283
00:21:00,712 --> 00:21:03,883
Y deberías venir a la
iglesia con tu esposa.
284
00:21:04,274 --> 00:21:06,227
Verás esperanza y milagros.
285
00:21:06,368 --> 00:21:08,869
Bueno. Por supuesto que vendremos.
286
00:21:09,485 --> 00:21:10,832
Me pondré en marcha entonces.
287
00:21:10,845 --> 00:21:11,855
¡Bueno!
288
00:21:13,047 --> 00:21:14,491
¡Cuídate!
289
00:21:43,720 --> 00:21:44,730
Mi-sol.
290
00:21:45,188 --> 00:21:46,736
Es hora de tomar sus medicamentos.
291
00:21:46,766 --> 00:21:47,776
Levántate.
292
00:21:48,392 --> 00:21:49,496
Despacio.
293
00:21:53,379 --> 00:21:54,389
Despacio.
294
00:21:58,567 --> 00:22:01,470
Esta es muy buena agua.
295
00:22:02,074 --> 00:22:04,433
Tomemos sus medicamentos con esto.
296
00:22:09,489 --> 00:22:12,289
Bebe el agua primero.
297
00:22:20,973 --> 00:22:23,466
No, tienes que beberlo todo.
298
00:22:23,645 --> 00:22:25,790
Esta es muy buena agua.
299
00:22:37,309 --> 00:22:38,319
ACUESTATE.
300
00:22:46,028 --> 00:22:49,752
Se sentirá renovado después de tomar una siesta.
301
00:22:50,371 --> 00:22:51,602
Créeme.
302
00:23:29,855 --> 00:23:31,436
Cuelga uno adentro también.
303
00:23:33,614 --> 00:23:35,364
Usaste las drogas, ¿verdad?
304
00:23:36,824 --> 00:23:40,124
Apuesto a que ahora mismo está
experimentando un mundo nuevo.
305
00:24:19,059 --> 00:24:20,069
Miel.
306
00:24:43,332 --> 00:24:44,318
¡Miel!
307
00:24:50,481 --> 00:24:51,727
¿Estás bien?
308
00:24:55,434 --> 00:24:56,751
¿Te sientes mejor?
309
00:24:56,840 --> 00:25:00,114
La medicina que tienes debe haber funcionado.
310
00:25:00,848 --> 00:25:02,126
Yo también me siento ligero.
311
00:25:02,738 --> 00:25:04,556
¡Creo que estoy mejor ahora!
312
00:25:11,136 --> 00:25:12,588
Para.
313
00:25:12,973 --> 00:25:14,387
Esto es embarazoso.
314
00:25:14,457 --> 00:25:16,113
Simplemente estoy feliz.
315
00:25:26,114 --> 00:25:27,124
Hwan.
316
00:25:27,840 --> 00:25:29,658
¿Qué hiciste ayer por la noche?
317
00:25:33,746 --> 00:25:38,937
Estuviste con Kim Min-cheol anoche, ¿eh?
318
00:25:39,184 --> 00:25:40,619
¿Por que me estas haciendo esto?
319
00:25:40,668 --> 00:25:43,446
¡Oye! ¿Qué está pasando entre ustedes dos?
320
00:25:44,754 --> 00:25:46,024
¿Qué es?
321
00:25:46,215 --> 00:25:47,809
¡No hizo nada malo!
322
00:25:47,818 --> 00:25:49,972
Kim Min-cheol pidió prestada su bicicleta.
323
00:25:51,597 --> 00:25:52,616
¿Qué?
324
00:25:58,949 --> 00:26:00,164
Aqui tienes.
325
00:26:08,855 --> 00:26:09,934
¿Es demasiado pequeño?
326
00:26:09,997 --> 00:26:11,007
Es pequeño.
327
00:26:11,613 --> 00:26:13,634
Se supone que es de gran tamaño.
328
00:26:16,387 --> 00:26:17,397
Aquí.
329
00:26:23,825 --> 00:26:25,037
¿Qué piensas?
330
00:26:26,192 --> 00:26:27,202
¿Es demasiado?
331
00:26:29,622 --> 00:26:30,892
Ese.
332
00:26:30,997 --> 00:26:33,084
Esto es perfecto para un disfraz.
333
00:26:39,347 --> 00:26:40,491
Es bueno.
334
00:26:43,074 --> 00:26:44,430
Use esto.
335
00:26:48,863 --> 00:26:49,873
Una mascara.
336
00:26:57,058 --> 00:26:59,449
No, te ves demasiado aterrador.
337
00:27:01,558 --> 00:27:03,767
Prueba este.
338
00:27:09,968 --> 00:27:11,239
Ahí tienes.
339
00:27:12,203 --> 00:27:14,988
¿Realmente tienes que hacer esto?
340
00:27:17,765 --> 00:27:23,219
Ese viejo bastardo probablemente me
está buscando tanto como yo lo busco a él.
341
00:27:23,984 --> 00:27:26,745
No son normales, así que ten cuidado también.
342
00:27:27,461 --> 00:27:28,471
Bueno.
343
00:27:40,578 --> 00:27:42,574
¿Estás tratando de traer mala suerte?
344
00:27:42,617 --> 00:27:44,165
¡Te dije que estuvieras alerta!
345
00:27:44,175 --> 00:27:45,923
No me gustas estos días.
346
00:27:45,931 --> 00:27:48,305
Lo siento. Es porque
conducía de noche.
347
00:27:48,306 --> 00:27:50,514
¡No pongas excusas!
¡Deja de responder!
348
00:27:50,515 --> 00:27:51,525
¡Cállate!
349
00:27:58,836 --> 00:28:01,494
Consigue a Kim Min-cheol hoy mismo.
350
00:28:01,937 --> 00:28:05,671
Parece que no volvió a casa, por lo que probablemente
esté escondido en algún lugar de la ciudad.
351
00:28:05,672 --> 00:28:06,682
¿Entendido?
352
00:28:06,990 --> 00:28:08,001
Sí señor.
353
00:28:21,953 --> 00:28:23,239
- Mi-sol. - ¿Eh?
354
00:28:26,460 --> 00:28:28,076
Tenemos que ir a la iglesia.
355
00:28:29,351 --> 00:28:30,810
¿Por qué?
356
00:28:32,875 --> 00:28:39,242
Pensé que podíamos ir a ver una película ya
que no hemos estado en la ciudad por un tiempo.
357
00:28:40,140 --> 00:28:42,421
Y come comida deliciosa.
358
00:28:42,992 --> 00:28:44,893
Podemos hacerlo mañana.
359
00:28:45,195 --> 00:28:47,417
Vamonos. Lo haremos mañana.
360
00:28:47,523 --> 00:28:48,735
No quiero...
361
00:28:49,164 --> 00:28:50,174
Mi-sol.
362
00:28:50,336 --> 00:28:55,551
Haré todo lo que quieras después
de que vayamos a la iglesia.
363
00:28:57,656 --> 00:28:59,612
Tenemos que ir a la iglesia.
364
00:29:10,359 --> 00:29:15,409
Estaba orando en medio de la
noche y recibí una respuesta de Dios.
365
00:29:16,422 --> 00:29:20,579
Dios nos dijo que no volvería a enviar agua para juzgarnos.
366
00:29:21,281 --> 00:29:25,841
Me dijo por qué nos estaba
enviando un juicio aquí.
367
00:29:27,187 --> 00:29:28,871
¿Está juzgando a nuestra aldea?
368
00:29:29,062 --> 00:29:30,474
¿Está Satanás realmente aquí?
369
00:29:30,492 --> 00:29:32,310
¿Qué crees que dijo Dios?
370
00:29:32,413 --> 00:29:36,958
¿Por qué crees que
Wolchoo-ri se hunde en el agua?
371
00:29:37,398 --> 00:29:40,151
¿Simplemente para construir una presa?
372
00:29:40,625 --> 00:29:41,635
No.
373
00:29:42,406 --> 00:29:50,027
¡Wolchoo-ri se está hundiendo
en el agua por obra de satanás!
374
00:29:52,680 --> 00:29:57,366
Alguien perturbó el culto sagrado recientemente.
375
00:29:58,539 --> 00:30:02,491
Estoy seguro de que sabe quién
es, incluso si no digo su nombre.
376
00:30:02,492 --> 00:30:04,444
¿Por qué crees que hizo eso?
377
00:30:06,585 --> 00:30:09,182
Es porque es Satanás.
378
00:30:09,250 --> 00:30:10,260
¡Satán!
379
00:30:10,593 --> 00:30:11,769
¿Caramelo?
380
00:30:11,914 --> 00:30:13,341
¡Siéntate!
381
00:30:13,836 --> 00:30:16,881
Satanás se ha apoderado de su mente débil.
382
00:30:17,445 --> 00:30:21,074
- Min-cheol es Satanás.
- Estoy seguro de que es Satanás.
383
00:30:25,515 --> 00:30:27,872
Satanás siempre está frente a nosotros.
384
00:30:38,896 --> 00:30:43,896
[OnDemandKorea Ver] OCN
E09 'Save Me S2' - ♥ Ruo Xi ♥ -
385
00:30:55,093 --> 00:30:56,103
Mamá.
386
00:31:00,180 --> 00:31:02,334
Si no echamos a Satanás,
387
00:31:03,586 --> 00:31:07,087
¡el cielo frente a nosotros se convertirá en un infierno de fuego!
388
00:31:07,226 --> 00:31:09,852
¿Vas a sentarte y llorar?
389
00:31:10,195 --> 00:31:11,599
¡Tenemos que luchar!
390
00:31:12,695 --> 00:31:13,705
¿Con que?
391
00:31:14,476 --> 00:31:16,693
¡Con fe!
392
00:31:16,820 --> 00:31:17,830
¡Amén!
393
00:31:18,203 --> 00:31:21,114
¡Amén!
394
00:31:21,867 --> 00:31:22,877
Amén.
395
00:31:30,250 --> 00:31:35,441
Tenemos que unirnos en un momento
como este y expulsar a Satanás.
396
00:31:35,890 --> 00:31:40,522
¡Demostremos a Dios nuestra fe a todos!
397
00:31:41,648 --> 00:31:42,658
Amén.
398
00:31:42,804 --> 00:31:47,365
¡Amén!
399
00:31:54,539 --> 00:31:57,771
¿Quién es el que nos
mostró el poder de la fe?
400
00:31:58,453 --> 00:32:02,753
¡El hombre que hizo nacer una nueva vida
en Wolchoo-ri por primera vez en 18 años!
401
00:32:02,781 --> 00:32:07,397
¡El hombre que hizo que un hombre
se levantara de su silla de ruedas!
402
00:32:07,515 --> 00:32:11,137
¡Es el pastor Sung Chul-woo!
403
00:32:11,953 --> 00:32:13,299
¡Una ronda de aplausos!
404
00:32:25,430 --> 00:32:26,778
Esto es increíble.
405
00:32:27,523 --> 00:32:30,514
Todos ustedes son especiales.
406
00:32:32,015 --> 00:32:35,606
Sois hijos elegidos por Dios.
407
00:32:36,805 --> 00:32:41,096
Ustedes son sus hijos que nacieron para ser amados.
408
00:33:13,140 --> 00:33:15,569
Deberíamos echar a Min-Cheol esta vez.
409
00:33:15,570 --> 00:33:16,580
Por supuesto.
410
00:33:16,781 --> 00:33:18,599
No podemos vivir con Satanás.
411
00:33:18,617 --> 00:33:20,298
¿Quién lo va a echar?
412
00:33:20,328 --> 00:33:23,381
¿Se irá simplemente
porque le dices que se vaya?
413
00:33:23,383 --> 00:33:24,393
Seriamente.
414
00:33:25,008 --> 00:33:29,856
El élder Choi y el pastor podrían
dejarnos si no echamos a Min-cheol.
415
00:33:29,961 --> 00:33:32,091
¡No podemos tener eso!
416
00:33:32,148 --> 00:33:33,253
¡Me asustaste!
417
00:33:34,320 --> 00:33:36,876
Son nuestros salvadores.
418
00:33:37,195 --> 00:33:39,199
¡Tenemos que protegerlos!
419
00:33:40,625 --> 00:33:43,331
Echemos a Min-cheol.
420
00:33:44,375 --> 00:33:47,751
Es extraño oírte decir
eso sobre Min-cheol.
421
00:33:47,898 --> 00:33:50,872
Chil-sung, ¿vas a expulsar a Min-cheol?
422
00:33:50,914 --> 00:33:51,924
Sí claro.
423
00:33:52,617 --> 00:33:54,447
Lo expulsaré.
424
00:34:00,312 --> 00:34:02,111
¿Que necesito hacer?
425
00:34:05,945 --> 00:34:07,601
¿Que necesito hacer?
426
00:34:10,195 --> 00:34:12,704
No puedo sacarlo de mi vida.
427
00:34:13,562 --> 00:34:14,909
A menos que me vaya de aquí.
428
00:34:18,742 --> 00:34:23,128
Kim Min-cheol viene conmigo
sin importar a dónde vaya.
429
00:34:24,469 --> 00:34:25,883
¿Que necesito hacer?
430
00:34:28,390 --> 00:34:30,882
Si puedes oírme, por favor contéstame.
431
00:34:55,672 --> 00:34:57,991
Creo en tu poder.
432
00:35:00,484 --> 00:35:06,678
Padre, dijiste que escaparíamos de
cualquier Satanás si te obedecimos.
433
00:35:09,890 --> 00:35:13,922
Por favor, dame el dolor que le estás
dando a Young-sun ya que puedo soportarlo.
434
00:35:14,148 --> 00:35:16,191
Soportaré todo el dolor.
435
00:35:16,765 --> 00:35:18,572
Por favor cuida de ella.
436
00:35:19,437 --> 00:35:21,275
¿Cómo lo harás?
437
00:35:22,719 --> 00:35:24,967
¿Qué puedes hacer?
438
00:35:27,383 --> 00:35:29,874
Te voy a salvar del Satanás.
439
00:35:30,336 --> 00:35:32,019
Yo te voy a proteger.
440
00:35:44,484 --> 00:35:48,870
No necesitas sacrificarte
para salvar a Kim Min-cheol.
441
00:35:49,664 --> 00:35:53,909
Dios te separará de Kim Min-cheol.
442
00:36:05,484 --> 00:36:06,494
Sólo cree.
443
00:36:15,805 --> 00:36:18,345
Estoy seguro de que está por aquí en alguna parte.
444
00:36:18,367 --> 00:36:19,377
Bueno.
445
00:36:22,335 --> 00:36:24,490
Ese no es Kim Min-cheol, ¿verdad?
446
00:36:24,539 --> 00:36:25,549
No.
447
00:36:27,586 --> 00:36:29,538
Estoy seguro de que está en algún lugar de aquí.
448
00:36:29,544 --> 00:36:31,430
Vayamos hacia el mercado.
449
00:36:36,320 --> 00:36:37,519
Bienvenidos.
450
00:36:51,586 --> 00:36:52,754
Café por favor.
451
00:36:53,765 --> 00:36:54,775
Bueno.
452
00:37:00,874 --> 00:37:02,097
No creo que esté aquí.
453
00:37:19,445 --> 00:37:20,455
Es usted...
454
00:37:21,070 --> 00:37:23,018
¿Soy yo qué?
455
00:37:23,711 --> 00:37:25,933
¿Estás intentando conseguir un trabajo aquí?
456
00:37:26,531 --> 00:37:27,541
No.
457
00:37:27,976 --> 00:37:30,872
Entonces, ¿estás intentando abrir un café aquí?
458
00:37:31,180 --> 00:37:32,363
¡No!
459
00:37:32,469 --> 00:37:33,950
Soy un estudiante universitario.
460
00:37:33,976 --> 00:37:35,144
Mentiras.
461
00:37:35,383 --> 00:37:38,437
Puedo reconocer a alguien
que está en el mismo negocio.
462
00:37:38,438 --> 00:37:40,256
¿De qué estás hablando?
463
00:37:44,406 --> 00:37:47,996
Puedo decir. Un compañero
puede reconocer a otro compañero.
464
00:37:55,617 --> 00:37:56,880
¿Que es eso?
465
00:37:59,039 --> 00:38:03,496
Casi me atrapan porque no me
tomé en serio a un paleto del campo.
466
00:38:04,211 --> 00:38:05,288
Consíguelo.
467
00:38:05,302 --> 00:38:07,045
Ella me reconoció de inmediato.
468
00:38:07,053 --> 00:38:10,083
¡Ella no creerá que soy un estudiante universitario!
469
00:38:10,461 --> 00:38:12,346
¿Qué tipo de ciudad es esta...
470
00:38:12,508 --> 00:38:17,350
Hay algo raro en este lugar.
La gente finge no conocerse.
471
00:38:17,351 --> 00:38:19,554
¿Dónde vamos a encontrar a Kim Min-cheol?
472
00:38:19,555 --> 00:38:21,416
Esto me está volviendo loco.
473
00:38:21,578 --> 00:38:26,769
¿Por qué te llevaste su teléfono?
Deberías haberle puesto un rastreador.
474
00:38:26,836 --> 00:38:29,192
Déjelo encendido en caso de que reciba una llamada.
475
00:38:39,601 --> 00:38:41,471
¡Un melón!
476
00:38:41,515 --> 00:38:44,048
Primero tienes que pelarlo.
477
00:38:46,726 --> 00:38:48,162
¿Quién es?
478
00:38:51,726 --> 00:38:53,073
¡Es amigo del tío!
479
00:38:53,930 --> 00:38:55,508
¿Qué estás haciendo aquí?
480
00:39:00,219 --> 00:39:02,277
¿Dónde está Byung-ryul?
¿De verdad se fue de casa?
481
00:39:02,282 --> 00:39:03,819
Por qué quieres saber?
482
00:39:03,829 --> 00:39:07,978
Es extraño que desapareciera justo
después de la creación de la iglesia.
483
00:39:08,094 --> 00:39:09,308
¡Chico podrido!
484
00:39:09,672 --> 00:39:12,211
¡Es mejor que vigile lo que dice!
Sal.
485
00:39:12,212 --> 00:39:13,094
¡Sal!
486
00:39:13,109 --> 00:39:14,474
¿Por qué me gritas?
487
00:39:14,484 --> 00:39:17,043
Ahora sé por qué desapareció Byung-ryul.
488
00:39:17,226 --> 00:39:21,187
Huyó a Seúl porque
escuchó que venías.
489
00:39:21,210 --> 00:39:22,694
¿De qué estás hablando?
490
00:39:22,704 --> 00:39:26,757
¡Dejó a su esposa y a su bebé solo
porque no quería enfrentarse a usted!
491
00:39:26,758 --> 00:39:28,824
¡Eso es ridículo!
492
00:39:29,460 --> 00:39:32,537
¡Es tu culpa! ¡Ni siquiera
podía ver la cara de su bebé!
493
00:39:32,711 --> 00:39:35,638
- ¡Sal!
- ¿Qué te pasa?
494
00:39:35,875 --> 00:39:39,307
- ¿Que demonios?
- ¡Sal!
495
00:39:39,914 --> 00:39:40,924
Sal.
496
00:39:54,851 --> 00:39:55,861
Hola.
497
00:39:56,820 --> 00:39:59,250
Así que este es el bebé de Byung-ryul.
498
00:40:02,086 --> 00:40:03,365
Me conoces, verdad?
499
00:40:07,461 --> 00:40:08,471
No.
500
00:40:08,484 --> 00:40:11,986
¿Byung-ryul no habló de mí?
Soy Kim Min-cheol.
501
00:40:12,242 --> 00:40:13,252
Yo no sé.
502
00:40:13,273 --> 00:40:14,283
Espere.
503
00:40:14,367 --> 00:40:16,859
¿Por cuánto tiempo saliste con Byung-ryul?
504
00:40:19,430 --> 00:40:20,440
Espere.
505
00:40:21,008 --> 00:40:22,556
¿Donde lo conociste?
506
00:40:29,164 --> 00:40:30,646
¿Qué te pasa?
507
00:40:31,344 --> 00:40:32,961
Tienes mal genio.
508
00:40:34,867 --> 00:40:36,130
Moverse.
509
00:40:36,734 --> 00:40:37,744
Por favor.
510
00:40:38,289 --> 00:40:39,929
¿Y si no lo hago?
511
00:40:44,898 --> 00:40:46,523
¿Qué te pasa?
512
00:40:47,101 --> 00:40:48,711
Tienes mal genio.
513
00:40:50,726 --> 00:40:51,736
Moverse.
514
00:40:52,586 --> 00:40:53,596
Por favor.
515
00:40:54,195 --> 00:40:55,568
¿Y si no lo hago?
516
00:41:04,070 --> 00:41:06,808
¡Eres un tipo terrible!
517
00:41:06,875 --> 00:41:08,221
¡Qué tipo tan terrible!
518
00:41:08,492 --> 00:41:11,237
¿Con quién intentas coquetear?
519
00:41:11,390 --> 00:41:13,228
- Madre.
- Sí Sí.
520
00:41:13,390 --> 00:41:15,118
¡Este tipo terrible!
521
00:41:15,555 --> 00:41:18,742
¿Sabes con quién estás
tratando de seguir adelante?
522
00:41:18,859 --> 00:41:22,543
¡No fue así!
¿Por qué nadie busca a Byung-ryul?
523
00:41:25,523 --> 00:41:27,543
¡Ese maldito tipo! ¡Salir!
524
00:41:28,430 --> 00:41:30,315
Chico terrible...
525
00:41:30,390 --> 00:41:33,569
No te acerques a él.
526
00:41:33,913 --> 00:41:35,208
Bueno.
527
00:42:02,830 --> 00:42:04,140
¡Bienvenidos!
528
00:42:05,432 --> 00:42:06,749
¡Jefe!
529
00:42:11,830 --> 00:42:13,337
¿Qué estás haciendo?
530
00:42:13,347 --> 00:42:14,702
¿Dónde está Kim Min-cheol?
531
00:42:14,705 --> 00:42:16,927
¿Por qué lo buscas aquí?
532
00:42:19,783 --> 00:42:21,219
Lo sabrías.
533
00:42:21,541 --> 00:42:23,174
¿Qué tiene que ver conmigo?
534
00:42:23,330 --> 00:42:24,340
Sra. Ko.
535
00:42:24,611 --> 00:42:27,073
Tienes que llamarme cuando venga.
536
00:42:27,205 --> 00:42:28,594
¿Qué hizo él?
537
00:42:28,893 --> 00:42:30,981
Necesito saber qué está pasando.
538
00:42:30,985 --> 00:42:32,466
Robó una bicicleta y...
539
00:42:33,088 --> 00:42:35,210
- ¿Qué más?
- Hizo un informe falso.
540
00:42:35,346 --> 00:42:36,955
Acusó falsamente a alguien.
541
00:42:36,964 --> 00:42:39,109
Causó el caos y
amenazó a alguien.
542
00:42:39,127 --> 00:42:42,157
Causó un caos en la
iglesia e hizo amenazas.
543
00:42:42,830 --> 00:42:44,053
- ¿Es asi?
- Si.
544
00:42:44,245 --> 00:42:46,635
- Escuchaste eso, ¿verdad?
- Ok, lo tengo.
545
00:42:46,862 --> 00:42:47,872
Llámame.
546
00:42:47,987 --> 00:42:50,815
Está bien, ¡pero será mejor que vengas por bebidas a cambio!
547
00:42:56,440 --> 00:42:57,854
Misión cumplida.
548
00:43:02,135 --> 00:43:04,983
¿Esa abuela ha perdido la cabeza?
549
00:43:08,181 --> 00:43:10,673
Hay algo raro con esa chica.
550
00:43:15,799 --> 00:43:17,250
Algo está mal.
551
00:43:19,409 --> 00:43:21,633
Hay algo mal.
552
00:43:22,752 --> 00:43:24,156
¡Chil-sung! ¡Mi-sol!
553
00:43:24,471 --> 00:43:27,185
Definitivamente hay algo extraño.
554
00:43:30,221 --> 00:43:31,769
Adelante, entra.
555
00:43:32,088 --> 00:43:33,098
Bueno.
556
00:43:33,721 --> 00:43:36,011
Puedes comer algo si quieres.
557
00:43:36,174 --> 00:43:39,010
¿Qué es lo que pasa contigo?
¿Superaste el frío?
558
00:43:39,011 --> 00:43:40,012
Si.
559
00:43:40,127 --> 00:43:41,673
Voy a ir.
560
00:43:41,823 --> 00:43:44,179
- Nos vemos más tarde.
- Está bien, adelante.
561
00:43:52,627 --> 00:43:53,637
Hermano
562
00:43:54,846 --> 00:43:57,734
¿Sabías que Byung-ryul desapareció
después de que se creó esa iglesia?
563
00:43:57,737 --> 00:44:01,966
Se escapó porque se asustó
después de que nació su bebé.
564
00:44:02,002 --> 00:44:05,268
¿De qué estás hablando?
¿Tú también lo crees?
565
00:44:05,455 --> 00:44:07,947
¡Sabes que Byung-ryul no haría eso!
566
00:44:11,893 --> 00:44:13,533
Hermano, mírame.
567
00:44:14,416 --> 00:44:16,571
¿Quién crees que me hizo esto?
568
00:44:17,143 --> 00:44:18,957
Mira este.
569
00:44:19,651 --> 00:44:22,459
Ese bastardo mayor llamó
a su gente y me hizo esto.
570
00:44:22,549 --> 00:44:24,419
Él mismo me golpeó aquí.
571
00:44:24,682 --> 00:44:28,067
Casi muero. ¡Ustedes están
siendo engañados ahora mismo!
572
00:44:28,127 --> 00:44:30,478
No te creo.
573
00:44:31,799 --> 00:44:35,413
Deberías dejar este lugar.
574
00:44:39,260 --> 00:44:41,078
¿De qué estás hablando?
575
00:44:41,377 --> 00:44:42,387
Hermano
576
00:44:47,580 --> 00:44:52,283
¿De verdad lo decías en serio
cuando me dijiste que no fuera a verte?
577
00:44:56,612 --> 00:44:58,063
¿Lo decías en serio?
578
00:45:01,854 --> 00:45:03,115
Lo hiciste.
579
00:45:09,713 --> 00:45:11,756
¿En quién más puedo confiar?
580
00:45:12,721 --> 00:45:16,602
Sabes mejor que nadie que no tengo a nadie más
en quien pueda confiar y en quien depender.
581
00:45:40,971 --> 00:45:42,509
¡Min-cheol!
582
00:45:46,846 --> 00:45:48,084
¿Que es esto?
583
00:45:52,377 --> 00:45:53,993
No tenías que venir.
584
00:46:02,830 --> 00:46:05,213
¡Tienes que terminar todo eso!
585
00:46:05,268 --> 00:46:08,770
¡Tienes que comértelo
todo para no volver aquí!
586
00:46:10,549 --> 00:46:12,165
¿Has perdido la cabeza?
587
00:46:19,901 --> 00:46:20,911
Esta bien.
588
00:46:21,955 --> 00:46:24,062
Todo saldrá bien.
589
00:46:27,682 --> 00:46:28,692
Esta bien.
590
00:46:33,869 --> 00:46:35,187
¡No!
591
00:46:36,987 --> 00:46:39,093
¡Deja de interponerse en nuestro camino!
592
00:46:39,596 --> 00:46:41,395
¿Dónde está el camión?
593
00:46:41,635 --> 00:46:44,463
No deberíamos hacerle esto a un compañero vecino.
594
00:46:46,401 --> 00:46:49,872
- Tienes que hacerlo mejor.
- ¡Igualmente!
595
00:46:49,909 --> 00:46:52,333
Tienes que hacerlo bien por tu madre.
596
00:46:52,940 --> 00:46:56,608
Hemos vivido junto a ellos toda
nuestra vida. ¡No hagas esto!
597
00:46:56,674 --> 00:46:59,688
¡Esto no es para mí!
¡Esto es para el pueblo!
598
00:47:00,955 --> 00:47:02,778
¿Qué estás haciendo?
599
00:47:11,080 --> 00:47:13,858
¡Será mejor que retrocedas!
600
00:47:25,838 --> 00:47:28,039
¿Qué estás haciendo?
601
00:47:28,401 --> 00:47:30,262
¿Qué hizo mal?
602
00:47:30,799 --> 00:47:35,477
¡Lo pasó tan mal
por su padre loco!
603
00:47:36,573 --> 00:47:40,178
¡Fue un error!
604
00:47:40,315 --> 00:47:43,952
¡Error o no! ¡Un hijo mató a su propio padre!
605
00:47:44,362 --> 00:47:46,933
No podemos vivir con él porque
tenemos demasiado miedo.
606
00:47:46,955 --> 00:47:48,991
¿Asustado de qué?
607
00:47:49,393 --> 00:47:50,781
¿Asustado de qué?
608
00:47:51,057 --> 00:47:54,276
¡Eres la persona más aterradora aquí ahora mismo!
609
00:47:54,385 --> 00:47:57,213
¡Ustedes son las personas más aterradoras aquí!
610
00:47:57,323 --> 00:48:01,623
¡Debe haber estado tan desesperado por hacer eso!
611
00:48:02,315 --> 00:48:09,582
¿Crees que su familia podría llevar una buena
vida después de ser abandonada por nosotros?
612
00:48:10,174 --> 00:48:16,439
¿Crees que seremos capaces de llevar una
buena vida después de lastimar a alguien así?
613
00:48:17,260 --> 00:48:20,305
¿Cómo nos sentiríamos?
614
00:48:27,284 --> 00:48:29,438
La familia de Min-cheol no se mudará.
615
00:48:29,713 --> 00:48:33,643
Esta casa es lo único que les
queda después de cuidar a Min-cheol.
616
00:48:33,644 --> 00:48:35,866
El espectáculo ha terminado. Todos se van.
617
00:48:35,924 --> 00:48:36,934
¡Vamos!
618
00:48:37,510 --> 00:48:39,253
- ¡Vamos!
- ¡Lo que sea!
619
00:48:39,409 --> 00:48:41,759
Chil-sung, ¡será mejor que
te hagas responsable de él!
620
00:48:41,761 --> 00:48:43,450
¡Voy a!
621
00:48:43,487 --> 00:48:45,317
¿Por qué me maldices?
622
00:48:47,362 --> 00:48:49,112
¿Por qué nos maldice?
623
00:48:55,580 --> 00:48:56,590
Esta bien.
624
00:48:57,510 --> 00:48:58,520
Esta bien.
625
00:49:00,057 --> 00:49:02,916
¿En quién se supone que
debo confiar si me haces esto?
626
00:49:02,917 --> 00:49:07,958
No debería haberte retenido en ese entonces.
627
00:49:09,877 --> 00:49:15,416
Ve a algún lugar donde la gente
no sepa quién eres o tu pasado.
628
00:49:15,924 --> 00:49:16,934
¿Por qué debería?
629
00:49:17,596 --> 00:49:19,364
¿Qué hice mal?
630
00:49:19,674 --> 00:49:22,636
Tú mismo dijiste
que no es culpa mía.
631
00:49:22,728 --> 00:49:28,568
Después de que fue a la cárcel
por golpear a su entrenador,
632
00:49:29,143 --> 00:49:32,851
¿Sabías que tus compañeros
de judo te molestaban?
633
00:49:33,815 --> 00:49:38,312
Todos fueron elegidos para estar en los mejores equipos.
634
00:49:38,385 --> 00:49:41,145
¡Pero no pudieron ir por tu culpa!
635
00:49:41,299 --> 00:49:44,352
Es por eso que Soo-dal también terminó así.
636
00:49:44,377 --> 00:49:48,969
Si no fuera por ti, ¡habría ido a la
universidad y abierto un gimnasio!
637
00:49:49,361 --> 00:49:51,018
¡El entrenador era basura!
638
00:49:51,166 --> 00:49:55,767
¡Sabes que le detuve
de golpear a los niños!
639
00:49:56,330 --> 00:50:01,254
¿Fue hace cinco años?
El tipo que golpeaba a las chicas...
640
00:50:01,659 --> 00:50:06,267
¡No pudiste controlar
tu enojo y lo golpeaste!
641
00:50:07,213 --> 00:50:09,166
¿Por qué mencionas eso?
642
00:50:10,799 --> 00:50:12,637
¿Alguien te agradeció?
643
00:50:13,987 --> 00:50:17,687
¡La chica que estaba siendo
golpeada se te acercó y te maldijo!
644
00:50:17,737 --> 00:50:20,761
¡No le gustó que le dieras una paliza a su marido!
645
00:50:20,762 --> 00:50:25,061
Y tu madre tuvo que
vender toda su tierra para
646
00:50:25,062 --> 00:50:29,442
conseguir dinero de
compensación y sacarte de la cárcel.
647
00:50:29,443 --> 00:50:31,644
¿Sabes lo duro que ha tenido que trabajar?
648
00:50:31,647 --> 00:50:36,427
¿En qué se diferencia eso de
cuando su padre la golpeaba?
649
00:50:37,284 --> 00:50:38,294
Oye.
650
00:50:39,237 --> 00:50:40,314
Callate la boca.
651
00:50:45,612 --> 00:50:46,622
De todas formas,
652
00:50:47,276 --> 00:50:52,420
es mejor que no toques al pastor o al anciano.
653
00:50:53,112 --> 00:50:58,066
Si les tocas un solo cabello,
¡realmente te convertirás en el diablo!
654
00:50:58,213 --> 00:50:59,223
Oye.
655
00:51:00,343 --> 00:51:03,534
Son unos psicópatas bastardos
que podrían hacer algo aquí.
656
00:51:03,541 --> 00:51:04,551
Por favor...
657
00:51:04,566 --> 00:51:05,576
¡Bastardo!
658
00:51:05,619 --> 00:51:09,210
¡Cómo te atreves a llamarlos psicópatas bastardos!
659
00:51:09,268 --> 00:51:11,220
Entonces, ¿cómo debería llamarlos?
660
00:51:14,697 --> 00:51:18,627
¿Qué más se supone que
debes llamar bastardo loco?
661
00:51:18,690 --> 00:51:19,700
¡Chil-sung!
662
00:51:21,151 --> 00:51:22,161
Por favor...
663
00:51:25,799 --> 00:51:30,849
¿Entonces estás diciendo que
soy el loco bastardo y el malo?
664
00:51:32,440 --> 00:51:34,609
¿No lo sabías?
665
00:51:35,252 --> 00:51:38,431
Eres un tipo realmente malo.
666
00:51:38,541 --> 00:51:42,550
¡Pregunte a todos! ¡Eres un chico malo!
667
00:51:42,619 --> 00:51:44,592
¿No lo sabías?
668
00:51:45,096 --> 00:51:50,947
Tu madre sufre de una hernia
de disco porque trabajaba
669
00:51:50,948 --> 00:51:56,739
en un restaurante solo
para darte una mesada.
670
00:51:57,448 --> 00:52:03,594
¿Por qué tomaste el dinero de la universidad
de Young-sun y la hiciste pasar por todo eso?
671
00:52:03,987 --> 00:52:08,082
Golpeas a la gente que no te agrada.
672
00:52:08,627 --> 00:52:11,767
Nunca has trabajado un día en tu vida, ¿eh?
673
00:52:12,002 --> 00:52:19,285
Eres un pedazo de basura
que le quita la vida a tu familia.
674
00:52:19,799 --> 00:52:22,155
¡Eres el peor chico de este mundo!
675
00:52:29,463 --> 00:52:30,473
Tienes razón.
676
00:52:33,705 --> 00:52:34,968
¿Ya terminaste?
677
00:52:42,955 --> 00:52:47,382
¡No vuelvas nunca más aquí!
678
00:52:47,635 --> 00:52:50,665
¡Nunca nos volveremos a ver!
679
00:54:05,867 --> 00:54:10,222
Fue muy difícil para ti hoy, ¿eh?
680
00:54:14,211 --> 00:54:15,592
Anciano Choi...
681
00:54:16,891 --> 00:54:22,422
Ojalá pudiera mostrarte mi corazón.
682
00:54:23,773 --> 00:54:25,564
No puedo hacer nada.
683
00:54:27,945 --> 00:54:32,884
Escuche atentamente lo que voy a decirle.
684
00:54:33,047 --> 00:54:34,925
Y prepárate.
685
00:54:35,569 --> 00:54:41,440
Esta es la única forma de salvar
tanto a su hijo como a su hija.
686
00:54:44,094 --> 00:54:48,244
Envía a Young-sun a Seúl.
687
00:54:56,383 --> 00:54:57,393
Sol joven.
688
00:54:58,296 --> 00:54:59,472
Estás en casa.
689
00:55:29,898 --> 00:55:31,380
Gracias profesor Choi.
690
00:55:33,359 --> 00:55:34,818
¡Profesor Choi!
691
00:55:38,492 --> 00:55:41,887
Le dije que me hiciera una cuenta
con dinero, no que me diera efectivo.
692
00:55:48,086 --> 00:55:49,451
Esto es bonito.
693
00:56:03,937 --> 00:56:05,152
Veamos...
694
00:56:07,672 --> 00:56:09,894
He estado usando basura como esta.
695
00:56:15,749 --> 00:56:17,509
Esto está bien.
696
00:56:24,766 --> 00:56:26,344
Me siento mal por ti...
697
00:56:52,078 --> 00:56:54,492
¿Por qué no entras?
698
00:56:54,508 --> 00:56:55,518
¿Necesitas ayuda?
699
00:56:55,555 --> 00:56:56,565
No.
700
00:56:56,930 --> 00:56:58,783
Cariño, ven aquí.
701
00:56:59,687 --> 00:57:00,681
Ven aca.
702
00:57:01,031 --> 00:57:02,041
Miel.
703
00:57:08,117 --> 00:57:10,444
Bebe un poco más de esto.
704
00:57:12,258 --> 00:57:13,496
¿Qué es?
705
00:57:13,875 --> 00:57:17,291
Mejoraste gracias a esto.
706
00:57:17,359 --> 00:57:20,128
El agua por la que el pastor oró.
707
00:57:24,107 --> 00:57:27,743
Solo bebo esto porque
me lo estás dando.
708
00:57:33,458 --> 00:57:36,203
¿Pero sabes lo raro que has
estado actuando últimamente?
709
00:57:36,232 --> 00:57:38,282
Bebe todo.
710
00:57:38,310 --> 00:57:39,320
Todo ello.
711
00:57:41,857 --> 00:57:44,823
¿Deberíamos ir a ver una película mañana?
712
00:57:44,864 --> 00:57:48,581
No. ¿Qué se supone que
hagamos con la tienda?
713
00:57:49,099 --> 00:57:53,139
¡Yo soy el dueño! ¿Quién me va a
gritar porque me tomo el día libre?
714
00:57:53,333 --> 00:57:57,152
Dios mío. Alguien pensará
que eres rico o algo así.
715
00:57:57,552 --> 00:58:00,779
- ¡Tienes que terminarlo!
- ¡Lo tengo!
716
00:58:14,379 --> 00:58:15,726
¿A dónde vas?
717
00:58:21,529 --> 00:58:24,559
¿A dónde vas cuando tu bebé está llorando?
718
00:58:27,474 --> 00:58:29,288
¿Qué pasa con esta bolsa?
719
00:58:39,943 --> 00:58:41,378
¿No es obvio?
720
00:58:41,771 --> 00:58:42,781
Cariño.
721
00:58:44,396 --> 00:58:45,406
¿Cariño?
722
00:58:45,443 --> 00:58:46,453
Sí claro.
723
00:58:48,823 --> 00:58:51,017
¿Qué te pasa?
724
00:58:51,159 --> 00:58:54,189
¿A dónde vas cuando el bebé está llorando...
725
00:58:59,011 --> 00:59:00,328
¡Oye!
726
00:59:01,175 --> 00:59:03,486
¡Oye! ¡No te vayas!
727
00:59:04,104 --> 00:59:05,470
¡Oye!
728
00:59:07,237 --> 00:59:09,951
¿A dónde vas cuando
el bebé está llorando?
729
00:59:10,159 --> 00:59:12,920
¡El Satanás ha entrado en ti!
730
00:59:15,323 --> 00:59:16,333
Si.
731
00:59:17,956 --> 00:59:20,930
¡Hay muchos satanes dentro de mí!
732
00:59:30,144 --> 00:59:32,802
Déjame decirte una cosa antes de irme.
733
00:59:33,706 --> 00:59:38,756
Deja de regañarte con esa cara amable.
734
00:59:40,292 --> 00:59:42,145
Mi oreja duele.
735
00:59:45,722 --> 00:59:47,788
¡No! ¡No te vayas!
736
01:00:33,784 --> 01:00:34,794
Min-cheol.
737
01:00:35,237 --> 01:00:37,055
No vengas aquí nunca más.
738
01:00:44,722 --> 01:00:46,118
¡Eres horrible!
739
01:00:51,104 --> 01:00:52,327
¡Tu deberias morir!
740
01:00:52,370 --> 01:00:54,571
¡Deja de aparecer aquí y causar una escena!
741
01:00:54,574 --> 01:00:56,594
- ¡No vengas ac'a!
- ¡Crecer!
742
01:00:56,745 --> 01:00:59,223
¡Eres el peor chico del mundo!
743
01:00:59,378 --> 01:01:02,771
¡No vuelvas nunca más aquí!
744
01:01:03,034 --> 01:01:05,905
¡Nunca nos volveremos a ver!
745
01:01:31,472 --> 01:01:32,482
Min-cheol...
746
01:02:47,440 --> 01:02:48,450
Oye.
747
01:02:51,128 --> 01:02:52,542
¿Qué te ha pasado?
748
01:03:30,940 --> 01:03:33,362
Deberíamos volver ahora.
749
01:03:34,925 --> 01:03:37,000
Tenemos que cambiar de publicación ahora.
750
01:03:37,776 --> 01:03:38,786
Bueno.
751
01:03:39,479 --> 01:03:41,567
Hagamos una última ronda.
752
01:03:44,753 --> 01:03:48,082
¿Por qué te lavaste la cara tanto tiempo?
Casi muero esperando.
753
01:03:48,776 --> 01:03:52,089
Min-cheol, ¿deberíamos ir al restaurante
de Young-sun si aún no has comido?
754
01:03:52,090 --> 01:03:53,100
No.
755
01:03:53,206 --> 01:03:55,496
Parece que tiene novio.
756
01:03:56,323 --> 01:03:57,670
Tienes curiosidad, ¿eh?
757
01:03:59,362 --> 01:04:02,998
Sería más extraño si ella no
saliera con nadie a esa edad.
758
01:04:05,487 --> 01:04:07,238
¿A dónde vas?
759
01:04:07,769 --> 01:04:08,779
Eun-ah.
760
01:04:10,151 --> 01:04:13,451
Tú también deberías tener una cita.
Es un desperdicio de tu juventud.
761
01:04:13,870 --> 01:04:15,345
¿Qué le pasa?
762
01:04:18,557 --> 01:04:19,769
¡Oh, la grabación!
763
01:04:20,198 --> 01:04:21,231
(Eun-ah)
764
01:04:24,963 --> 01:04:25,973
¿Hola?
765
01:04:27,963 --> 01:04:30,596
¿A dónde fuiste
cuando no tenías dinero?
766
01:04:30,597 --> 01:04:33,223
No te vas a ir sin una
palabra de nuevo, ¿verdad?
767
01:04:33,245 --> 01:04:35,534
Hice lo que me pediste.
768
01:04:36,003 --> 01:04:37,215
Date prisa y ven.
769
01:04:37,885 --> 01:04:38,895
¿Bueno?
770
01:04:38,909 --> 01:04:39,919
¿Hola?
771
01:04:40,651 --> 01:04:41,661
¿Hola?
772
01:04:43,275 --> 01:04:44,672
¿Me colgó?
773
01:04:45,299 --> 01:04:48,637
¿Está Kim Min-cheol intentando salir de este lugar?
774
01:04:48,821 --> 01:04:52,491
- Tenemos que atraparlo antes que él.
- Pero no tiene coche.
775
01:05:54,557 --> 01:05:55,904
¿A dónde vas?
776
01:05:57,229 --> 01:05:58,649
¿Por qué te importa?
777
01:06:01,908 --> 01:06:03,408
Necesitamos hablar.
778
01:06:05,081 --> 01:06:06,966
¿Por que me estas haciendo esto?
779
01:06:07,073 --> 01:06:08,872
¿Hablar acerca de qué?
780
01:06:08,963 --> 01:06:10,209
¿Quieres un espectáculo aquí?
781
01:06:10,292 --> 01:06:11,624
¿Qué deseas?
782
01:06:11,690 --> 01:06:13,110
¿Dónde está Byung-ryul?
783
01:06:22,471 --> 01:06:26,309
Oye, vas a tener que
montar el espectáculo tú solo.
784
01:07:00,846 --> 01:07:04,278
(Sálvame 2)
785
01:07:04,440 --> 01:07:06,460
Es una organización en Seúl.
786
01:07:06,549 --> 01:07:09,532
Deberías conseguir un buen trabajo
y ahorrar dinero para la universidad.
787
01:07:09,557 --> 01:07:11,166
Creo que Satanás está adentro.
788
01:07:11,307 --> 01:07:12,790
Tenemos que detenerlo.
789
01:07:12,932 --> 01:07:16,751
¿No crees que la abuela de Sung-ho
colapsó por culpa de Min-cheol?
790
01:07:16,776 --> 01:07:21,297
Voy a dejar a Byung-ryul
allí hasta que esto termine.
791
01:07:21,924 --> 01:07:23,360
No podemos perderla.
792
01:07:23,596 --> 01:07:26,559
Ella está loca o metida en el asunto.
793
01:07:26,581 --> 01:07:29,744
¡Young-sun está en un bar de azafatas
en Gangnam! ¡Seguro que es ella!
794
01:07:29,792 --> 01:07:31,275
Estáis todos muertos.
795
01:07:31,807 --> 01:07:33,558
Subtítulos por OnDemandKorea
55792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.