All language subtitles for 下一站别离 英语 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,820 --> 00:01:26,820 Next time, together forever 2 00:01:26,820 --> 00:01:31,440 Episode 31 3 00:01:36,060 --> 00:01:38,040 Hello? Sheng Xia. 4 00:01:38,040 --> 00:01:39,660 Hello, Su Yun. 5 00:01:39,660 --> 00:01:42,780 If you are not too busy these days, 6 00:01:42,780 --> 00:01:45,420 eat a few meals with Pang Da Hai, distract him a bit. 7 00:01:45,420 --> 00:01:46,620 What happened? 8 00:01:46,620 --> 00:01:47,820 Is it something serious? 9 00:01:47,820 --> 00:01:50,220 Yes, something happened at the hospital today. 10 00:01:50,220 --> 00:01:51,720 He got suspended. 11 00:01:51,720 --> 00:01:53,320 Suspended? 12 00:01:53,320 --> 00:01:55,470 What happened? 13 00:01:55,470 --> 00:01:57,180 I asked him 14 00:01:57,180 --> 00:02:00,370 but he did not tell us any specifics. 15 00:02:00,370 --> 00:02:02,220 I think since you are usually close to him, 16 00:02:02,220 --> 00:02:03,680 you can accompany him. 17 00:02:03,680 --> 00:02:05,050 It would be good if he can tell someone about it 18 00:02:05,050 --> 00:02:07,090 and not conceal it. 19 00:02:07,090 --> 00:02:08,930 What happened to you? 20 00:02:08,930 --> 00:02:11,300 Your voice does not seem right. 21 00:02:11,300 --> 00:02:13,260 I am fine. 22 00:02:13,260 --> 00:02:15,260 All right, you do not have to lie to me. 23 00:02:15,260 --> 00:02:17,120 Just say it. 24 00:02:17,120 --> 00:02:20,430 I saw that Qiu Yang received an invitation. 25 00:02:20,430 --> 00:02:22,300 They want him to participate in a 26 00:02:22,300 --> 00:02:24,040 photography exposition “Memory of Youth”. 27 00:02:24,040 --> 00:02:26,290 He and Yang Liu will go there. 28 00:02:26,290 --> 00:02:28,560 That will be dangerous. 29 00:02:28,560 --> 00:02:30,180 If old lovers meet, 30 00:02:30,180 --> 00:02:32,340 a new spark of love can always appear. 31 00:02:32,340 --> 00:02:34,310 Sheng Xia, I am telling you, 32 00:02:34,310 --> 00:02:35,300 this time 33 00:02:35,300 --> 00:02:36,520 you absolutely cannot 34 00:02:36,520 --> 00:02:38,900 allow them to find any little loopholes, 35 00:02:38,900 --> 00:02:40,860 you hear me? 36 00:02:40,860 --> 00:02:42,980 All right, let me think about it. 37 00:02:42,980 --> 00:02:44,180 I cannot talk with you any longer, 38 00:02:44,180 --> 00:02:45,180 I am still busy. 39 00:02:45,180 --> 00:02:47,460 Bye bye. 40 00:03:25,620 --> 00:03:26,820 Waiter... 41 00:03:26,820 --> 00:03:28,580 Waiter! 42 00:03:28,790 --> 00:03:31,460 Sir. 43 00:03:32,660 --> 00:03:34,360 is this wine? 44 00:03:34,360 --> 00:03:36,780 This is water. 45 00:03:36,780 --> 00:03:38,760 Give me some wine, hurry up. 46 00:03:38,760 --> 00:03:39,500 I am sorry, sir. 47 00:03:39,500 --> 00:03:40,930 We are closing for the night. 48 00:03:40,930 --> 00:03:42,820 What closing? 49 00:03:42,820 --> 00:03:45,010 Closing? 50 00:03:45,010 --> 00:03:47,420 Can you not be a bit sympathetic? 51 00:03:47,420 --> 00:03:51,620 Give me the strongest wine to go. 52 00:03:56,060 --> 00:03:59,060 Do you think I have no money? 53 00:03:59,660 --> 00:04:02,380 I have money. 54 00:04:06,660 --> 00:04:07,940 I am telling you, 55 00:04:07,940 --> 00:04:09,970 I have the money, I will give you the money. 56 00:04:09,970 --> 00:04:12,740 Sir, your phone is ringing all the time. 57 00:04:12,740 --> 00:04:14,460 Who is calling me? 58 00:04:14,460 --> 00:04:16,659 It’s sister Su. 59 00:04:16,659 --> 00:04:19,260 Sister Su? 60 00:04:19,260 --> 00:04:21,660 Don't lie to me. 61 00:04:21,660 --> 00:04:22,860 I have no sister. 62 00:04:22,860 --> 00:04:24,960 I am a lone child in our family. 63 00:04:32,220 --> 00:04:34,320 Loser... 64 00:04:43,380 --> 00:04:46,630 I am a loser. 65 00:04:46,630 --> 00:04:50,010 I lost so badly. 66 00:04:50,010 --> 00:04:53,520 I lost... 67 00:05:00,820 --> 00:05:03,010 Why did you drink so much? 68 00:05:03,010 --> 00:05:05,380 What the hell are you doing? 69 00:05:05,380 --> 00:05:07,020 Who are you? 70 00:05:07,020 --> 00:05:09,880 I am Su Yun, who else? 71 00:05:10,540 --> 00:05:12,960 Stand firmly. Stand firmly! 72 00:05:12,960 --> 00:05:13,780 Stand up. 73 00:05:13,780 --> 00:05:14,980 Pang Da Hai… 74 00:05:14,980 --> 00:05:15,880 Who are you? 75 00:05:15,880 --> 00:05:17,380 I am Su Yun, who else? 76 00:05:17,380 --> 00:05:19,010 What is wrong with you? 77 00:05:19,010 --> 00:05:19,780 You were not picking up, 78 00:05:19,780 --> 00:05:20,850 you scared me to death. 79 00:05:20,850 --> 00:05:23,270 I almost went to police. 80 00:05:23,270 --> 00:05:25,690 Su Yun? 81 00:05:25,690 --> 00:05:28,210 Su Yun. 82 00:05:33,060 --> 00:05:34,560 It’s all right, it’s all right. 83 00:05:34,560 --> 00:05:35,980 Don't cry, don't cry, don't cry. 84 00:05:35,980 --> 00:05:39,580 Don't cry, I will send you home, okay? 85 00:05:40,180 --> 00:05:42,380 I cannot go to work anymore. 86 00:05:42,380 --> 00:05:43,580 Ok, don't cry, don't cry. 87 00:05:43,580 --> 00:05:45,590 Let’s go back first and then we’ll talk. 88 00:05:45,590 --> 00:05:47,700 Let’s go, go, go. 89 00:05:48,900 --> 00:05:50,700 Don't cry, don't cry. 90 00:05:51,670 --> 00:05:53,980 Let's have another drink. 91 00:05:53,980 --> 00:05:56,100 You are so drunk and you want to drink again? 92 00:05:56,100 --> 00:05:58,330 Don’t drink. Come on. We’re going home. 93 00:05:58,330 --> 00:05:59,770 I 94 00:05:59,770 --> 00:06:00,520 My motorcycle. 95 00:06:00,520 --> 00:06:02,890 How can you drive? 96 00:06:02,890 --> 00:06:05,260 No, I’ll take a taxi to bring you home. 97 00:06:05,260 --> 00:06:06,670 Do not ride your bike. 98 00:06:06,670 --> 00:06:08,020 Come, come, come. Be obedient. 99 00:06:08,020 --> 00:06:09,390 Stand up. 100 00:06:09,390 --> 00:06:10,580 Stand up. Stand up. Stand up. 101 00:06:10,580 --> 00:06:12,260 What are you doing? Where are we going? 102 00:06:12,260 --> 00:06:14,680 Why should we go back home during the day? 103 00:06:14,680 --> 00:06:17,180 What day? it is night already! 104 00:06:17,180 --> 00:06:18,380 Day... 105 00:06:18,380 --> 00:06:20,780 I... 106 00:06:21,000 --> 00:06:22,770 Let’s enjoy the moon shining. 107 00:06:22,770 --> 00:06:23,550 Moon shining... 108 00:06:23,550 --> 00:06:26,141 Be careful. Be careful. 109 00:06:26,141 --> 00:06:28,430 Sit straight. Sit straight. 110 00:06:28,430 --> 00:06:30,020 Sit straight, all right? Sit straight. 111 00:06:30,020 --> 00:06:33,500 I want to ask heavens where are you…. 112 00:06:33,500 --> 00:06:34,850 All right, Pang Da Hai, sit down first. 113 00:06:34,850 --> 00:06:37,900 I want to ask myself... 114 00:06:37,900 --> 00:06:40,090 Come. 115 00:06:40,090 --> 00:06:41,180 Say it. 116 00:06:41,180 --> 00:06:46,450 I am a little, little, little little birst. 117 00:06:46,450 --> 00:06:48,800 Pang Da Hai, what the hell is wrong with you? 118 00:06:48,800 --> 00:06:54,300 I want to fly, fly, fly but not too high. 119 00:06:54,300 --> 00:06:55,390 Tell me, 120 00:06:55,390 --> 00:06:57,260 what happened to you. 121 00:06:57,260 --> 00:06:59,170 You drank so much. 122 00:06:59,170 --> 00:07:01,260 Tell me, did you want to scare me to death? 123 00:07:01,260 --> 00:07:02,910 Speak? 124 00:07:02,910 --> 00:07:05,230 What happened? What exactly happened? 125 00:07:05,230 --> 00:07:10,170 I… I cannot buy my house. 126 00:07:10,170 --> 00:07:13,080 Why? 127 00:07:15,620 --> 00:07:18,320 Su Yun…. 128 00:07:19,820 --> 00:07:23,210 Tell me why. 129 00:07:23,210 --> 00:07:25,180 I cannot buy it. 130 00:07:25,180 --> 00:07:26,350 Why? 131 00:07:26,350 --> 00:07:28,520 They... 132 00:07:30,620 --> 00:07:32,360 Say it! 133 00:07:32,360 --> 00:07:34,380 They said I took a red envelope. (a bribe) 134 00:07:34,380 --> 00:07:35,580 Did you take red envelope? 135 00:07:35,580 --> 00:07:36,780 I did. 136 00:07:36,780 --> 00:07:39,480 How much did you take? 137 00:07:42,780 --> 00:07:44,960 30,000. 138 00:07:44,960 --> 00:07:47,580 30,000? 139 00:07:47,580 --> 00:07:50,570 Pang Da Hai, are you perhaps obsessed with money? 140 00:07:50,570 --> 00:07:52,380 Do you know you can go to jail for that? 141 00:07:52,380 --> 00:07:56,289 It was not a red envelope, I borrowed this money. 142 00:07:56,289 --> 00:07:58,380 All right. 143 00:07:58,380 --> 00:08:01,380 All right, all right, don’t cry, all right? 144 00:08:01,380 --> 00:08:02,930 Don;t cry. let’s go back home, 145 00:08:02,930 --> 00:08:03,880 all right? 146 00:08:03,880 --> 00:08:05,970 I borrowed from them. 147 00:08:05,970 --> 00:08:07,850 I did not... 148 00:08:07,850 --> 00:08:09,260 I know. I know. 149 00:08:09,260 --> 00:08:10,480 I believe you. 150 00:08:10,480 --> 00:08:12,270 let’s go home. Let’s go home and talk, 151 00:08:12,270 --> 00:08:13,430 all right? 152 00:08:13,430 --> 00:08:14,060 Dood. 153 00:08:14,060 --> 00:08:15,300 Come. let’s go. Come 154 00:08:15,300 --> 00:08:16,690 Hold on. 155 00:08:16,690 --> 00:08:19,100 Come. 156 00:08:22,020 --> 00:08:23,220 Stand up. Stand up. 157 00:08:23,220 --> 00:08:25,320 Let’s go, let’s go, let’s go. 158 00:08:37,170 --> 00:08:42,810 Yang Liu! 159 00:08:42,810 --> 00:08:44,540 You poked me! 160 00:08:44,540 --> 00:08:47,050 Long time no see! Heavens! 161 00:08:47,050 --> 00:08:48,640 Come, give me five. 162 00:08:48,640 --> 00:08:50,940 Come. 163 00:08:51,580 --> 00:08:52,780 Yang Liu... 164 00:08:52,820 --> 00:08:55,450 I really didn't think you could come. 165 00:08:55,450 --> 00:08:57,400 For so many years 166 00:08:57,400 --> 00:08:58,660 I thought 167 00:08:58,660 --> 00:08:59,860 that we will never 168 00:08:59,860 --> 00:09:01,430 be able to see you again. 169 00:09:01,430 --> 00:09:03,060 Did I not come back? 170 00:09:03,060 --> 00:09:04,100 Yang Liu, 171 00:09:04,100 --> 00:09:04,890 we came here today 172 00:09:04,890 --> 00:09:06,500 to recall our youth together, 173 00:09:06,500 --> 00:09:08,630 and the most beautiful scenery. 174 00:09:08,630 --> 00:09:11,010 Yes, yes, yes. 175 00:09:11,010 --> 00:09:13,320 Do you know how much we miss you? 176 00:09:13,320 --> 00:09:14,430 You... 177 00:09:14,430 --> 00:09:17,060 so many years have passed since you 178 00:09:17,060 --> 00:09:19,100 went abroad that time. 179 00:09:19,100 --> 00:09:21,490 You did not even report back to give us some peace of mind. 180 00:09:21,490 --> 00:09:23,050 When I went going abroad, 181 00:09:23,050 --> 00:09:24,550 I actually didn’t think I will come back. 182 00:09:24,550 --> 00:09:26,220 So I am very happy today. 183 00:09:26,220 --> 00:09:28,020 No… then did you not miss us at all? 184 00:09:28,020 --> 00:09:30,140 I did. How could I not. 185 00:09:30,140 --> 00:09:32,540 I did, I did. I missed you all. 186 00:09:32,540 --> 00:09:33,900 What is the theme of our meeting today? 187 00:09:33,900 --> 00:09:36,180 Today we are recalling our youth. 188 00:09:36,180 --> 00:09:38,500 There are so many memories waiting for us. 189 00:09:38,500 --> 00:09:39,090 Yes. 190 00:09:39,090 --> 00:09:40,420 I will take you to see everything first. 191 00:09:40,420 --> 00:09:41,780 All right. 192 00:09:41,780 --> 00:09:44,720 This is yours. This is yours. 193 00:09:46,220 --> 00:09:47,890 Did you see that? 194 00:09:47,890 --> 00:09:49,820 This is the mountaineering team you were photographing in secret. 195 00:09:49,820 --> 00:09:52,220 I really envied them at that time. 196 00:09:53,420 --> 00:09:56,150 This commemorative exhibition is a bit sad. 197 00:09:56,150 --> 00:09:57,910 In a blink of an eye 198 00:09:57,910 --> 00:09:59,420 twelve years have passed. 199 00:09:59,420 --> 00:10:00,390 Yes. 200 00:10:00,390 --> 00:10:01,600 Twelve years. 201 00:10:01,600 --> 00:10:05,420 We were all pretty young twelve years ago. 202 00:10:05,420 --> 00:10:07,560 I remember this photo. 203 00:10:07,560 --> 00:10:08,680 it was taken by Yang Liu. 204 00:10:08,680 --> 00:10:09,260 Do you remember? 205 00:10:09,260 --> 00:10:11,060 Yes, I took this photo. 206 00:10:11,060 --> 00:10:13,138 What about Qiu Yang? 207 00:10:13,138 --> 00:10:15,220 Why did he not come? 208 00:10:15,220 --> 00:10:17,300 I miss him. 209 00:10:17,300 --> 00:10:19,310 I sent him an invitation yesterday. 210 00:10:19,310 --> 00:10:21,850 He didn't say he wouldn't come. 211 00:10:21,850 --> 00:10:26,860 He may be busy with the company. 212 00:10:26,860 --> 00:10:28,580 Datou, 213 00:10:28,580 --> 00:10:31,480 go and call him again. 214 00:11:02,100 --> 00:11:04,300 Yang Liu, Datou on your 215 00:11:04,300 --> 00:11:06,340 picture is actually 216 00:11:06,340 --> 00:11:08,350 too skinny. 217 00:11:08,350 --> 00:11:09,130 That’s true. 218 00:11:09,130 --> 00:11:11,934 Datou was not that skinny at that time. 219 00:11:11,934 --> 00:11:13,340 Qiu Yang said 220 00:11:13,340 --> 00:11:15,500 that he is still busy at the company 221 00:11:15,500 --> 00:11:17,900 and he cannot come. 222 00:11:17,900 --> 00:11:21,080 Did you not persuade him? 223 00:11:21,980 --> 00:11:23,740 This... 224 00:11:23,740 --> 00:11:26,480 It’s all right, let’s just see it by ourselves. 225 00:11:33,820 --> 00:11:35,810 Qiu Yang would not hide from Yang Liu, right? 226 00:11:35,810 --> 00:11:40,120 What are you talking about? 227 00:11:43,420 --> 00:11:44,390 Yang Liu, 228 00:11:44,390 --> 00:11:45,820 do not worry, 229 00:11:45,820 --> 00:11:47,020 I am not. 230 00:11:47,020 --> 00:11:47,720 How about this. 231 00:11:47,720 --> 00:11:50,020 I will call him again and ask what is going on. 232 00:11:57,380 --> 00:11:59,620 Hello? 233 00:11:59,620 --> 00:12:01,520 Have we not talked about it? 234 00:12:01,520 --> 00:12:03,240 Why did you not come? 235 00:12:03,240 --> 00:12:07,500 I have several documents in the company today that need to be processed. 236 00:12:07,500 --> 00:12:09,060 I will not be able to come over. 237 00:12:09,060 --> 00:12:09,900 There are many people, 238 00:12:09,900 --> 00:12:11,580 you will not miss me. 239 00:12:11,580 --> 00:12:14,120 Qiu Yang, 240 00:12:14,710 --> 00:12:16,860 did you count 241 00:12:16,860 --> 00:12:19,290 how many times could 242 00:12:19,290 --> 00:12:23,100 our whole squad actually meet together? 243 00:12:23,100 --> 00:12:24,650 Out today’s theme 244 00:12:24,650 --> 00:12:26,700 is to commemorate our youth. 245 00:12:26,700 --> 00:12:30,090 You can't be too busy to miss it this time. 246 00:12:30,090 --> 00:12:33,030 I really do not think you should think too much about it. 247 00:12:33,030 --> 00:12:33,940 Moreover, 248 00:12:33,940 --> 00:12:35,880 Yang Liu is back, you see. 249 00:12:35,880 --> 00:12:38,370 Xiu En also returned from South Korea. 250 00:12:38,370 --> 00:12:39,720 But most important is 251 00:12:39,720 --> 00:12:42,580 that Datou is going back to the US next week. 252 00:12:42,580 --> 00:12:44,980 He will be there for a year or two, 253 00:12:44,980 --> 00:12:46,580 who knows when we will be able to meet again. 254 00:12:46,580 --> 00:12:48,610 How about this, do your things now 255 00:12:48,610 --> 00:12:50,940 and after you are done with them, come over. 256 00:12:50,940 --> 00:12:52,470 We will be waiting for you here. 257 00:12:52,470 --> 00:12:54,840 All right 258 00:14:37,020 --> 00:14:39,560 I thought you were not coming. 259 00:14:41,060 --> 00:14:43,250 I had something to settle at the company. 260 00:14:43,250 --> 00:14:47,030 Qiu Yang! 261 00:14:47,030 --> 00:14:48,980 I thought you were not coming. 262 00:14:48,980 --> 00:14:50,180 It’s good that you came. 263 00:14:50,180 --> 00:14:53,100 Qiu Yang, I missed you. 264 00:14:53,330 --> 00:14:56,300 Did you not say you’re not coming? 265 00:14:56,300 --> 00:14:59,020 Yang Liu... 266 00:14:59,020 --> 00:15:00,640 you called him? 267 00:15:00,640 --> 00:15:02,700 I didn’t. 268 00:15:03,740 --> 00:15:05,940 Were you not... 269 00:15:07,140 --> 00:15:08,340 Come, come, come. 270 00:15:08,340 --> 00:15:09,620 Let’s hurry. 271 00:15:09,620 --> 00:15:12,310 Let’s take a look at our previous art exhibition. 272 00:15:12,310 --> 00:15:15,430 After that, we will reminiscence our youth together. 273 00:15:15,430 --> 00:15:16,470 Let’s go. Let’s go. Let’s go. 274 00:15:16,470 --> 00:15:17,300 Yes, yes, yes 275 00:15:17,300 --> 00:15:18,100 Look at your photo with Yang Liu. 276 00:15:18,100 --> 00:15:19,140 It’s especially sweet. 277 00:15:19,140 --> 00:15:21,210 You can feel love there. 278 00:15:29,940 --> 00:15:31,150 Don’t eat first. 279 00:15:31,150 --> 00:15:32,360 Let’s say something first. 280 00:15:32,360 --> 00:15:35,480 Let’s have three rounds of drinks 281 00:15:35,480 --> 00:15:36,740 to commemorate all the events. 282 00:15:36,740 --> 00:15:38,470 Friends have gathered with us here today. 283 00:15:38,470 --> 00:15:39,680 First, 284 00:15:39,680 --> 00:15:40,920 Xiu En. 285 00:15:40,920 --> 00:15:42,230 She came back from South Korea. 286 00:15:42,230 --> 00:15:44,340 She probably forgot how to speak Chinese already 287 00:15:44,340 --> 00:15:46,300 Datou has to go back to the US in a few days. 288 00:15:46,300 --> 00:15:47,990 I can speak American. 289 00:15:47,990 --> 00:15:51,360 Welcome to America! 290 00:15:51,360 --> 00:15:53,310 Tell us, why such a chicken thief 291 00:15:53,310 --> 00:15:56,140 is running to the US? 292 00:15:56,140 --> 00:15:59,420 Especially you, tell us what you want to do there? 293 00:15:59,420 --> 00:16:00,620 Furthermore, 294 00:16:00,620 --> 00:16:03,640 our great beauty Yang Liu 295 00:16:03,640 --> 00:16:05,790 is back from Japan. 296 00:16:05,790 --> 00:16:07,220 So today we should 297 00:16:07,220 --> 00:16:08,700 party as much as we can, 298 00:16:08,700 --> 00:16:09,680 without too much talking, 299 00:16:09,680 --> 00:16:10,430 all right? 300 00:16:10,430 --> 00:16:11,090 Qiu Yang 301 00:16:11,090 --> 00:16:12,900 Let’s drink it in one shot. 302 00:16:12,900 --> 00:16:13,510 All right! 303 00:16:13,510 --> 00:16:14,100 Come one, one shot. 304 00:16:14,100 --> 00:16:15,090 Come, on, one shot! 305 00:16:15,090 --> 00:16:16,340 Cheers! One shot! 306 00:16:16,340 --> 00:16:18,160 Come, Qiu Yang. 307 00:16:19,660 --> 00:16:21,180 let’s see how much we can drink today. 308 00:16:21,180 --> 00:16:22,090 Come! Bottoms up! Bottoms up! 309 00:16:22,090 --> 00:16:24,340 Bottoms up! 310 00:16:28,660 --> 00:16:30,720 Done! 311 00:16:30,720 --> 00:16:32,520 You may not know it 312 00:16:32,520 --> 00:16:34,540 but at that time 313 00:16:34,540 --> 00:16:36,340 A’da 314 00:16:36,340 --> 00:16:40,040 was worshipping Yang Liu. 315 00:16:41,740 --> 00:16:44,140 On his photos 316 00:16:44,140 --> 00:16:47,530 there was nothing to see but Yang Liu. 317 00:16:47,530 --> 00:16:49,820 And it was always her back 318 00:16:49,820 --> 00:16:51,520 not her face. 319 00:16:51,520 --> 00:16:52,900 Ha dared not to take a picture of her. 320 00:16:52,900 --> 00:16:55,060 Don't listen to Datou’s nonsense 321 00:16:55,060 --> 00:16:57,700 it is called appreciation, you know? 322 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 Appreciation of a beauty 323 00:16:58,900 --> 00:17:00,720 should not be done in front 324 00:17:00,720 --> 00:17:01,890 but in the back. 325 00:17:01,890 --> 00:17:03,700 You see, Yang Liu’s silhouette 326 00:17:03,700 --> 00:17:06,660 is a typical A4 327 00:17:07,420 --> 00:17:09,230 Yang Liu, 328 00:17:09,230 --> 00:17:10,860 let’s drink another one. 329 00:17:10,860 --> 00:17:13,770 I have already drunk all of this. 330 00:17:13,770 --> 00:17:14,980 This glass 331 00:17:14,980 --> 00:17:18,200 is filled with everyone thoughts of you. 332 00:17:18,200 --> 00:17:20,980 We really missed you when you 333 00:17:20,980 --> 00:17:22,180 went abroad. 334 00:17:22,180 --> 00:17:24,580 We really were worried about you. 335 00:17:24,580 --> 00:17:25,780 Come, one shot! 336 00:17:25,780 --> 00:17:29,220 Together, together! One shot! 337 00:17:29,220 --> 00:17:30,590 Yang Liu, 338 00:17:30,590 --> 00:17:31,430 one shot. 339 00:17:31,430 --> 00:17:32,630 - I’ll do it! - One shot, Yang Liu! 340 00:17:32,630 --> 00:17:34,710 One shot! 341 00:17:35,300 --> 00:17:38,250 Let’s accompany her! Let’s accompany her! 342 00:17:38,250 --> 00:17:40,500 All right! Great! 343 00:17:43,220 --> 00:17:45,150 Today in front of so many people 344 00:17:45,150 --> 00:17:51,210 can you tell us why you divorced Qiu Yang? 345 00:17:51,210 --> 00:17:53,820 I should drink another round for you all, right? 346 00:17:53,820 --> 00:17:56,500 Let’s drink one more. 347 00:17:56,710 --> 00:17:58,720 Say it. 348 00:17:58,720 --> 00:17:59,540 Let’s not talk about it. 349 00:17:59,540 --> 00:18:00,940 Let’s drink. 350 00:18:00,940 --> 00:18:02,820 In fact, 351 00:18:02,820 --> 00:18:04,260 this is not something I cannot tell everyone. 352 00:18:04,260 --> 00:18:05,850 In fact, 353 00:18:05,850 --> 00:18:07,860 I just went abroad at that time. 354 00:18:07,860 --> 00:18:09,060 After that, 355 00:18:09,060 --> 00:18:11,180 it was very hard for me to live there alone. 356 00:18:11,180 --> 00:18:12,380 Later 357 00:18:12,380 --> 00:18:15,810 his company just started to operate. 358 00:18:15,810 --> 00:18:17,950 It was not easy. 359 00:18:17,950 --> 00:18:20,300 We did not communicate much. 360 00:18:20,300 --> 00:18:21,880 Do they not say 361 00:18:21,880 --> 00:18:23,690 that a long-distance relationship 362 00:18:23,690 --> 00:18:26,940 is hard to maintain? 363 00:18:29,060 --> 00:18:30,710 Let’s not talk about it. 364 00:18:30,710 --> 00:18:32,430 Why are we talking about us today? 365 00:18:32,430 --> 00:18:32,980 Are there still feelings between you? 366 00:18:32,980 --> 00:18:34,780 Don’t cry, don’t cry, don’t cry! 367 00:18:34,780 --> 00:18:36,020 Uhm..Qiu Yang... 368 00:18:36,020 --> 00:18:37,380 let’s drink a cup. 369 00:18:37,380 --> 00:18:39,900 I think that, 370 00:18:39,900 --> 00:18:42,300 since so many years have passed 371 00:18:42,300 --> 00:18:45,860 and we can still sit and eat together 372 00:18:45,860 --> 00:18:48,470 with so many friends, 373 00:18:48,470 --> 00:18:51,380 we must really be providence. 374 00:18:51,380 --> 00:18:53,560 To providence then. 375 00:18:55,020 --> 00:18:58,410 All right, all right, all right. 376 00:18:58,410 --> 00:19:01,660 Seeing Yang Liu drink in such a cool way 377 00:19:01,660 --> 00:19:03,220 just reminds me of 378 00:19:03,220 --> 00:19:05,410 a day before we got married.? 379 00:19:05,410 --> 00:19:06,590 What us? 380 00:19:06,590 --> 00:19:07,460 What do you mean? 381 00:19:07,460 --> 00:19:08,660 How are you related to it? 382 00:19:08,660 --> 00:19:09,850 Qiu Yang… wrong, wrong, wrong! 383 00:19:09,850 --> 00:19:11,340 It was their wedding. 384 00:19:11,340 --> 00:19:12,640 Qiu Yang and Yang Liu 385 00:19:12,640 --> 00:19:15,420 threw a seaside party before getting married. 386 00:19:15,420 --> 00:19:16,500 - Yes, yes, yes. - Right? 387 00:19:16,500 --> 00:19:17,700 It was the happiest day. 388 00:19:17,700 --> 00:19:18,700 She drank really a lot then. 389 00:19:18,700 --> 00:19:19,900 Qiu Yang also drank a lot that day. 390 00:19:19,900 --> 00:19:21,100 Yeah. 391 00:19:21,100 --> 00:19:23,350 He was really unconscious that day. 392 00:19:23,350 --> 00:19:25,640 He didn’t recognize anyone at the table. 393 00:19:25,640 --> 00:19:28,140 He was holding onto Yang Liu, 394 00:19:28,140 --> 00:19:30,060 saying one thing over and over again. 395 00:19:30,060 --> 00:19:30,920 What was he saying? 396 00:19:30,920 --> 00:19:35,220 Did I really marry you? 397 00:19:35,220 --> 00:19:37,400 he was only saying this one sentence. 398 00:19:37,400 --> 00:19:39,140 Do you remember what happened afterwards? 399 00:19:39,140 --> 00:19:39,840 Do you remember? 400 00:19:39,840 --> 00:19:40,340 I remember. 401 00:19:40,340 --> 00:19:41,180 I remember it 402 00:19:41,180 --> 00:19:44,100 really vividly. 403 00:19:44,700 --> 00:19:47,680 I can reenact it even now 404 00:19:47,680 --> 00:19:50,180 Do perhaps want to reenact it? 405 00:19:50,180 --> 00:19:51,220 Yes, yes yes. 406 00:19:51,220 --> 00:19:52,770 Reenact it once. 407 00:19:52,770 --> 00:19:53,630 Do it? 408 00:19:53,630 --> 00:19:54,340 They don’t want to. 409 00:19:54,340 --> 00:19:55,230 A’da! 410 00:19:55,230 --> 00:19:55,700 Linzi! 411 00:19:55,700 --> 00:19:57,310 Let’s reenact the past! 412 00:19:57,310 --> 00:19:59,500 I will be Qiu Yang. 413 00:19:59,500 --> 00:20:01,320 I will be Yang Liu then. 414 00:20:01,320 --> 00:20:02,850 Come. 415 00:20:02,850 --> 00:20:04,690 That day... 416 00:20:04,690 --> 00:20:08,050 We were on the beach 417 00:20:08,050 --> 00:20:11,020 basked in the moonlight that day. 418 00:20:11,020 --> 00:20:15,470 Big waves were crashing in the background. 419 00:20:15,470 --> 00:20:18,120 Two people were holding hands…. 420 00:21:45,180 --> 00:21:47,580 It was really funny. I am so happy. 421 00:21:47,580 --> 00:21:48,780 I am leaving. 422 00:21:48,780 --> 00:21:50,270 Good, good. See you! 423 00:21:50,270 --> 00:21:51,180 Bye bye. 424 00:21:51,180 --> 00:21:53,240 Goodbye. 425 00:21:54,140 --> 00:21:56,840 Drive carefully. 426 00:21:57,330 --> 00:21:59,140 Qiu Yang, we are leaving. 427 00:21:59,140 --> 00:22:01,130 Bye bye. 428 00:22:01,130 --> 00:22:03,320 Qiu Yang. 429 00:22:03,320 --> 00:22:04,850 Yang Liu... 430 00:22:04,850 --> 00:22:07,440 Send her home safely, all right? 431 00:22:08,330 --> 00:22:11,680 Or maybe Da Mao Mao sends her? 432 00:22:11,680 --> 00:22:13,020 He goes in the same direction. 433 00:22:13,020 --> 00:22:13,740 Mao... 434 00:22:13,740 --> 00:22:14,940 Where’s Da Mao Mao? 435 00:22:14,940 --> 00:22:15,500 Is there anyone? 436 00:22:15,500 --> 00:22:17,600 Da Mao Mao! 437 00:22:19,540 --> 00:22:23,630 I will do it! 438 00:22:35,300 --> 00:22:38,000 You’re finally back. 439 00:22:38,900 --> 00:22:40,100 Qiu Yang. 440 00:22:40,100 --> 00:22:42,500 She’s fine. Slowly, Slowly. 441 00:22:42,500 --> 00:22:45,200 What happened to Liu Liu? 442 00:22:47,300 --> 00:22:48,180 Quick. 443 00:22:48,180 --> 00:22:50,300 Put her down, put her down first. 444 00:22:50,900 --> 00:22:53,000 Sit. 445 00:23:04,780 --> 00:23:06,640 Uncle Yang, 446 00:23:06,640 --> 00:23:10,930 There was our photography club party today. 447 00:23:10,930 --> 00:23:12,590 They did not see her for many years, 448 00:23:12,590 --> 00:23:14,770 so they all drank a bit more. 449 00:23:14,770 --> 00:23:16,180 This child... 450 00:23:16,180 --> 00:23:19,180 She cannot drink alcohol. 451 00:23:19,780 --> 00:23:20,980 It’s all right. 452 00:23:20,980 --> 00:23:23,380 She did not drink much. 453 00:23:23,380 --> 00:23:24,880 She just got overexcited. 454 00:23:24,880 --> 00:23:26,440 She’ll be fine after sleeping it off. 455 00:23:26,440 --> 00:23:28,820 Overexcited? 456 00:23:30,250 --> 00:23:33,200 That’s even more worrying. 457 00:23:35,900 --> 00:23:39,100 I guess it is better to cry happily 458 00:23:39,100 --> 00:23:41,430 than to keep it in your heart. 459 00:23:41,430 --> 00:23:43,460 But what can she do? 460 00:23:43,460 --> 00:23:46,452 She is having a hard time on her own. 461 00:23:46,452 --> 00:23:47,860 Uncle Yang 462 00:23:47,860 --> 00:23:49,510 Are you all right? 463 00:23:49,510 --> 00:23:52,020 I am fine. 464 00:23:52,020 --> 00:23:54,020 Then if there is nothing I should do, 465 00:23:54,020 --> 00:23:54,900 I will be going. 466 00:23:54,900 --> 00:23:57,000 Qiu Yang, 467 00:24:00,900 --> 00:24:03,710 can you sit with me for a while 468 00:24:03,710 --> 00:24:06,120 and drink some tea? 469 00:24:18,540 --> 00:24:20,550 You slept for the whole day. 470 00:24:20,550 --> 00:24:22,580 Are you awake now? 471 00:24:24,020 --> 00:24:26,200 Sit here. 472 00:24:27,100 --> 00:24:29,200 Come over. 473 00:24:41,500 --> 00:24:44,380 Thank you. 474 00:24:52,180 --> 00:24:54,580 What is going on exactly? 475 00:24:54,830 --> 00:24:58,180 I was just obsessed with that house. 476 00:24:58,180 --> 00:25:00,340 I asked a fellow townsman for some money 477 00:25:00,340 --> 00:25:02,580 to quickly pay the down payment. 478 00:25:02,580 --> 00:25:05,860 I have never implied that he should give me a red envelope. 479 00:25:05,860 --> 00:25:07,780 When did you graduate from college? 480 00:25:07,780 --> 00:25:10,990 Why is your social experience so low? 481 00:25:10,990 --> 00:25:12,580 You borrow money from a stranger. 482 00:25:12,580 --> 00:25:14,180 You really did not know what it implies? 483 00:25:14,180 --> 00:25:16,140 I did not mean it that way. 484 00:25:16,140 --> 00:25:18,760 if I did, may the heavens struck me with a lightning right now. 485 00:25:18,760 --> 00:25:19,920 Enough, enough. 486 00:25:19,920 --> 00:25:20,700 Pang Da Hai, 487 00:25:20,700 --> 00:25:23,620 what you told me right now is really useless. 488 00:25:23,620 --> 00:25:26,030 The key issue is 489 00:25:26,030 --> 00:25:29,560 whether you really told them that you are only borrowing the money. 490 00:25:29,560 --> 00:25:31,290 Of course. 491 00:25:31,290 --> 00:25:32,480 I also told him 492 00:25:32,480 --> 00:25:33,900 that I want to give him an IOU. 493 00:25:33,900 --> 00:25:36,330 And what about it? 494 00:25:36,330 --> 00:25:38,960 He said he does not want one. 495 00:25:40,140 --> 00:25:42,180 He said no and you let it go? 496 00:25:42,180 --> 00:25:44,350 Your brain is stuck in the middle of nowhere. 497 00:25:44,350 --> 00:25:45,660 You deserve to be blamed. 498 00:25:45,660 --> 00:25:48,370 In fact, he was not blaming me for nothing. 499 00:25:48,370 --> 00:25:50,060 His wife was really sick. 500 00:25:50,060 --> 00:25:51,390 I can somewhat understand him. 501 00:25:51,390 --> 00:25:53,520 You really are quite understanding. 502 00:25:53,520 --> 00:25:56,310 Why did you have to borrow money from others? 503 00:25:56,310 --> 00:25:57,500 He is my fellow countryman. 504 00:25:57,500 --> 00:25:58,980 We grew up together. 505 00:25:58,980 --> 00:26:03,500 it was also not a huge amount so I asked him. 506 00:26:03,500 --> 00:26:04,700 I think the most important thing now 507 00:26:04,700 --> 00:26:08,000 is to quickly give him the money back. 508 00:26:08,460 --> 00:26:11,350 But you have invested everything in the house. 509 00:26:11,350 --> 00:26:13,100 Where will you get that kind of money from? 510 00:26:13,100 --> 00:26:14,680 I won’t buy the house. 511 00:26:14,680 --> 00:26:16,230 I want to get the first payment out. 512 00:26:16,230 --> 00:26:17,680 if you breach the contract, 513 00:26:17,680 --> 00:26:19,100 you will have to pay the damage fee. 514 00:26:19,100 --> 00:26:20,620 Then I will pay them. 515 00:26:20,620 --> 00:26:22,180 I have rushed too much with the house. 516 00:26:22,180 --> 00:26:23,890 Think well about it. 517 00:26:23,890 --> 00:26:27,240 The penalty fee is 10%. 518 00:26:29,000 --> 00:26:31,400 So high? 519 00:26:31,400 --> 00:26:32,340 Then... 520 00:26:32,340 --> 00:26:33,540 can you perhaps 521 00:26:33,540 --> 00:26:35,620 talk to your friend about it? 522 00:26:35,620 --> 00:26:37,540 My friend is just a small fish. 523 00:26:37,540 --> 00:26:39,580 it will be of no use to talk to her. 524 00:26:39,580 --> 00:26:41,430 How about this. 525 00:26:41,430 --> 00:26:42,390 How much you need? 526 00:26:42,390 --> 00:26:43,630 I will lend it to you. 527 00:26:43,630 --> 00:26:46,740 No, I cannot ask you to lend me money. 528 00:26:47,940 --> 00:26:50,020 I am not giving it to you. 529 00:26:50,020 --> 00:26:52,210 I am lending it to you. 530 00:26:52,210 --> 00:26:54,480 My money sits idly in the bank anyway. 531 00:26:54,480 --> 00:26:56,540 I might as well lend it to you in the state of emergency. 532 00:26:56,540 --> 00:26:57,980 We can make an agreement 533 00:26:57,980 --> 00:27:00,180 that you will follow the current maximum financial interest 534 00:27:00,180 --> 00:27:01,910 when you’ll return the money to me. 535 00:27:01,910 --> 00:27:04,030 Su Yun... 536 00:27:04,030 --> 00:27:05,310 thank you 537 00:27:05,310 --> 00:27:06,780 Do not thank me first. 538 00:27:06,780 --> 00:27:08,620 I will check right away 539 00:27:08,620 --> 00:27:11,300 what's the best interest rate for financial products now? 540 00:27:11,300 --> 00:27:13,700 I know the rate of it. 541 00:27:13,700 --> 00:27:16,530 The interest rate for one year is 4.129 542 00:27:16,530 --> 00:27:17,740 You even know such things? 543 00:27:17,740 --> 00:27:20,420 I have always been concerned about it. 544 00:27:20,420 --> 00:27:22,350 Do not worry. 545 00:27:22,350 --> 00:27:24,020 I will pay you back with 4.5 rate. 546 00:27:24,020 --> 00:27:26,420 A guarantee of capital and interest without loss. 547 00:27:26,420 --> 00:27:27,880 All right. It’s a deal. 548 00:27:27,880 --> 00:27:29,260 All right then, it is late already. 549 00:27:29,260 --> 00:27:29,860 Go to bed early. 550 00:27:29,860 --> 00:27:30,800 I still have something to do. I will be leaving. 551 00:27:30,800 --> 00:27:31,880 Do you not want to drink some water? 552 00:27:31,880 --> 00:27:33,460 No. 553 00:27:33,460 --> 00:27:35,310 Sheng Xia is fighting her battle today. 554 00:27:35,310 --> 00:27:37,060 I have to see what are the results of it. 555 00:27:37,060 --> 00:27:38,270 It’s really late. 556 00:27:38,270 --> 00:27:40,010 How about I send you there? 557 00:27:40,010 --> 00:27:41,090 You want to send me? 558 00:27:41,090 --> 00:27:42,380 It was me who carried you back home. 559 00:27:42,380 --> 00:27:43,720 What are you worried about? 560 00:27:43,720 --> 00:27:45,860 I am leaving. 561 00:27:47,250 --> 00:27:48,880 Rest early. 562 00:27:48,880 --> 00:27:50,660 Be careful then. 563 00:27:50,660 --> 00:27:52,640 Su Yun, thank you. 564 00:27:52,640 --> 00:27:54,260 Nevermind, nevermind. 565 00:27:54,260 --> 00:27:55,850 Help me lock the door. 566 00:27:55,850 --> 00:27:58,760 You are talking a lot of nonsense today. 567 00:28:17,420 --> 00:28:19,330 My daughter 568 00:28:19,330 --> 00:28:21,720 is really distressing. 569 00:28:21,720 --> 00:28:24,680 But I don't know how to help her. 570 00:28:24,680 --> 00:28:27,660 How can I make her feel better? 571 00:28:27,660 --> 00:28:29,850 Uncle Yang, 572 00:28:29,850 --> 00:28:32,250 do not worry too much. 573 00:28:32,250 --> 00:28:34,870 Yang Liu has always been strong 574 00:28:34,870 --> 00:28:38,720 I am sure she will be able to 575 00:28:38,720 --> 00:28:42,120 fight her way up after coming back. 576 00:28:43,920 --> 00:28:47,010 I would prefer her 577 00:28:47,010 --> 00:28:50,120 to to act so strong sometimes. 578 00:28:50,620 --> 00:28:53,020 Qiu Yang, 579 00:28:53,020 --> 00:28:58,420 it seems that you still don't understand what I mean. 580 00:28:58,790 --> 00:29:01,370 There are some things 581 00:29:01,370 --> 00:29:04,720 I have buried deep in my heart. 582 00:29:05,620 --> 00:29:08,320 As Liu Liu have said 583 00:29:09,220 --> 00:29:10,880 you are the last person 584 00:29:10,880 --> 00:29:14,440 in the world to know it. 585 00:29:28,340 --> 00:29:30,740 Take a look at it. 586 00:29:32,580 --> 00:29:34,730 Not long after going abroad to study, 587 00:29:34,730 --> 00:29:36,660 we learned about her illness. 588 00:29:36,660 --> 00:29:40,680 At first, even I kept it secret. 589 00:29:41,620 --> 00:29:43,560 When you divorced 590 00:29:43,560 --> 00:29:48,411 I thought it was because she was arrogant and capricious. 591 00:29:48,411 --> 00:29:50,230 Only later, 592 00:29:50,230 --> 00:29:53,130 when I had to have my surgery, 593 00:29:53,130 --> 00:29:54,650 she told me about it. 594 00:29:54,650 --> 00:29:56,670 And she was pleading with me 595 00:29:56,670 --> 00:30:01,170 to not let you know about it. 596 00:30:01,170 --> 00:30:02,990 But then 597 00:30:02,990 --> 00:30:06,770 you have entered your second marriage already. 598 00:30:06,770 --> 00:30:09,380 I could only listen to Liu Liu. 599 00:30:09,380 --> 00:30:13,200 I could not disturb your life. 600 00:30:14,460 --> 00:30:17,490 I understood it later. 601 00:30:17,490 --> 00:30:23,490 The time when she got sick and you divorced 602 00:30:23,490 --> 00:30:29,160 was the hardest for your company. 603 00:30:30,500 --> 00:30:32,900 She was afraid of bothering you, 604 00:30:32,900 --> 00:30:35,900 even more afraid of dragging you down. 605 00:30:41,140 --> 00:30:43,330 Right now, 606 00:30:43,330 --> 00:30:46,320 although her condition is basically stable, 607 00:30:46,320 --> 00:30:47,730 but you should know 608 00:30:47,730 --> 00:30:50,310 that it is like a ticking bomb. 609 00:30:50,310 --> 00:30:54,160 No one knows when it will explode. 610 00:30:55,250 --> 00:30:58,080 I am really worried. 611 00:30:58,980 --> 00:31:01,080 In case if one day 612 00:31:02,580 --> 00:31:04,530 I leave first 613 00:31:04,530 --> 00:31:06,920 what will she do all alone? 614 00:31:06,920 --> 00:31:09,790 Who will take care of her? 615 00:31:11,580 --> 00:31:13,770 And so, 616 00:31:13,770 --> 00:31:17,666 no matter how much she will blame me for it when she wakes up, 617 00:31:17,666 --> 00:31:21,090 I had to tell you this. 618 00:31:21,090 --> 00:31:24,360 She divorced you so many years ago 619 00:31:24,660 --> 00:31:28,570 yet she has never thought 620 00:31:28,570 --> 00:31:32,680 about a possibility to live with another man. 621 00:31:34,780 --> 00:31:39,280 How could I have raised such a daughter? 622 00:31:47,260 --> 00:31:49,380 Uncle Yang, 623 00:31:53,260 --> 00:31:56,260 leave the medical record 624 00:31:56,860 --> 00:32:00,250 with me for the time being. 625 00:32:00,250 --> 00:32:05,750 I am going to ask her doctor 626 00:32:05,750 --> 00:32:09,900 to prepare the best recovery plan for her. 627 00:32:09,900 --> 00:32:13,290 I really thank you a lot. 628 00:32:13,290 --> 00:32:15,200 Qiu Yang 629 00:32:15,200 --> 00:32:18,940 I still have to bother you with something. 630 00:32:18,940 --> 00:32:21,220 Speak. 631 00:32:21,220 --> 00:32:25,550 Liu Liu cought a fever few days ago. 632 00:32:25,550 --> 00:32:28,570 I told her to speed up her check-up 633 00:32:28,570 --> 00:32:30,570 but she is avoiding me. 634 00:32:30,570 --> 00:32:32,700 It seems that 635 00:32:32,700 --> 00:32:36,210 she is resisting to take care of her illness. 636 00:32:36,210 --> 00:32:38,090 So 637 00:32:38,090 --> 00:32:41,270 I want to ask you to persuade her to do the check-up. 638 00:32:41,270 --> 00:32:43,870 She will listen to you. 639 00:32:43,870 --> 00:32:46,730 Do not worry. 640 00:32:46,730 --> 00:32:51,200 I will get her to do the check-up as soon as possible. 641 00:32:55,100 --> 00:32:57,070 But 642 00:32:57,070 --> 00:32:59,750 she has been particularly sensitive recently. 643 00:32:59,750 --> 00:33:02,960 You have to speak in roundabouts 644 00:33:02,960 --> 00:33:07,000 so she can go and do the check-up, all right? 645 00:33:17,210 --> 00:33:19,620 Not long after she went abroad to study 646 00:33:19,620 --> 00:33:21,480 we learned about her illness. 647 00:33:21,480 --> 00:33:23,730 And she was begging me 648 00:33:23,730 --> 00:33:27,580 to never let you know about it. 649 00:33:28,180 --> 00:33:30,580 She divorced you many years ago 650 00:33:30,580 --> 00:33:32,980 yet she never thought 651 00:33:32,980 --> 00:33:37,480 about living with another man. 652 00:34:08,540 --> 00:34:10,660 Sheng Xia, 653 00:34:10,660 --> 00:34:14,260 did you go to the photography exhibition this afternoon? 654 00:34:14,260 --> 00:34:16,660 I think I saw you there. 655 00:34:16,660 --> 00:34:19,060 What photography exhibition? 656 00:34:19,060 --> 00:34:20,540 I did not go. 657 00:34:20,540 --> 00:34:22,960 You mistook me with someone else. 658 00:35:04,620 --> 00:35:08,930 Loiu Liu caught a fever few days ago. 659 00:35:08,930 --> 00:35:11,680 00:35:13,990 but she is avoiding me. 661 00:35:13,990 --> 00:35:15,830 It seems that 662 00:35:15,830 --> 00:35:19,360 she is resisting the fight with her illness. 663 00:36:10,140 --> 00:36:11,920 Sheng Xia! 664 00:36:11,920 --> 00:36:14,080 Are you not going to sleep? 665 00:36:16,170 --> 00:36:18,180 Bedtime exercise. 666 00:36:18,180 --> 00:36:20,580 The sound of your exercise is too loud. 667 00:36:20,580 --> 00:36:25,170 It is far beyond the thirty-five decibels you have specified. 668 00:36:25,170 --> 00:36:26,580 Does it affect you? 669 00:36:26,580 --> 00:36:28,310 I am sorry, I am sorry. 670 00:36:28,310 --> 00:36:30,500 I will lower it down a bit. 671 00:36:41,210 --> 00:36:43,730 Sheng Xia, 672 00:36:43,730 --> 00:36:47,960 are you perhaps unhappy because of the photography exhibition? 673 00:36:49,460 --> 00:36:51,650 What did you say? 674 00:36:51,650 --> 00:36:55,480 I asked whether you are unhappy because of 675 00:36:55,480 --> 00:36:57,860 the photography exhibition. 676 00:36:57,860 --> 00:37:00,260 What photography exhibition? 677 00:37:00,260 --> 00:37:01,900 I am happy now. 678 00:37:01,900 --> 00:37:04,900 Do I look unhappy to you now? 679 00:37:09,540 --> 00:37:12,120 Your phone. 680 00:37:13,210 --> 00:37:16,040 Your phone! 681 00:37:20,380 --> 00:37:22,710 What are you doing, Qiu Yang? 682 00:37:22,710 --> 00:37:23,580 This is my house! 683 00:37:23,580 --> 00:37:25,340 I can exercise whenever I want. 684 00:37:25,340 --> 00:37:27,800 Elder sister, your phone is ringing. 685 00:37:31,300 --> 00:37:33,110 Meng Zheng? 686 00:37:33,110 --> 00:37:34,630 For a drink? 687 00:37:34,630 --> 00:37:36,200 Sure! 688 00:37:36,200 --> 00:37:37,590 Send me the address then. 689 00:37:37,590 --> 00:37:39,020 Bye bye. 690 00:37:39,020 --> 00:37:40,220 Meng Zheng? 691 00:37:40,220 --> 00:37:41,300 Meng Zheng came back? 692 00:37:41,300 --> 00:37:44,000 What do you care? 693 00:37:52,020 --> 00:37:53,060 What are you drinking? 694 00:37:53,060 --> 00:37:54,740 I am not drinking? 695 00:37:54,740 --> 00:37:57,520 When did I become Meng Zheng? 696 00:37:57,520 --> 00:38:00,320 Whenever I need you to be him. 697 00:38:00,620 --> 00:38:03,820 What happened? 698 00:38:05,980 --> 00:38:08,680 President Qiu wouldn’t have gone to that exhibition? 699 00:38:08,680 --> 00:38:10,330 It’s absolutely normal. 700 00:38:10,330 --> 00:38:11,980 People need to recall their youth. 701 00:38:11,980 --> 00:38:13,510 it’s understandable. 702 00:38:13,510 --> 00:38:15,230 It’s all right. 703 00:38:15,230 --> 00:38:17,600 You said it yourself, they wanted to recall their youth. 704 00:38:17,600 --> 00:38:19,140 Who does not have one? 705 00:38:19,140 --> 00:38:21,350 it was just a gathering of old friends. 706 00:38:21,350 --> 00:38:23,280 I really want to understand. 707 00:38:23,280 --> 00:38:25,840 What do you want to understand? 708 00:38:26,140 --> 00:38:27,740 Help them to reunite. 709 00:38:27,740 --> 00:38:29,520 No way! 710 00:38:29,520 --> 00:38:31,010 It is not easy for you to like someone. 711 00:38:31,010 --> 00:38:33,070 How can you give up like this? 712 00:38:33,070 --> 00:38:34,310 Moreover, 713 00:38:34,310 --> 00:38:36,640 if president Qiu was really interested in getting back with Yang Liu, 714 00:38:36,640 --> 00:38:37,980 he would have acted already. 715 00:38:37,980 --> 00:38:39,880 He is still willing to be with you now. 716 00:38:39,880 --> 00:38:40,880 What does it mean? 717 00:38:40,880 --> 00:38:42,580 it means that you are in his heart. 718 00:38:42,580 --> 00:38:44,760 Why can't you take the initiative 719 00:38:44,760 --> 00:38:47,080 and state everything clearly? 720 00:38:48,500 --> 00:38:50,900 Every time you persuade me, it's the same thing. 721 00:38:50,900 --> 00:38:53,240 Can you come out with something new? 722 00:38:53,540 --> 00:38:55,940 That’s true. 723 00:38:55,940 --> 00:38:58,930 You are not like me, sending flowers or chocolates 724 00:38:58,930 --> 00:39:01,040 will not suit you. 725 00:39:01,940 --> 00:39:04,940 How about this? 726 00:39:52,500 --> 00:39:55,460 - Hello? Brother Long? - Hello? 727 00:39:55,460 --> 00:39:59,720 Hello? 728 00:39:59,720 --> 00:40:01,800 Say something. 729 00:40:04,500 --> 00:40:08,100 Is that Ren Sisi? 730 00:40:26,100 --> 00:40:28,500 Hello? Ming Yong, 731 00:40:28,500 --> 00:40:30,210 do you have some free time now? 732 00:40:30,210 --> 00:40:32,100 Yes, right now. 733 00:40:32,100 --> 00:40:35,700 I want to amend the divorce agreement. 734 00:41:01,700 --> 00:41:03,270 I am sorry. 735 00:41:03,270 --> 00:41:04,720 I am troubling you again 736 00:41:04,720 --> 00:41:06,700 and even force you to be my driver. 737 00:41:06,700 --> 00:41:08,260 It’s all right. 738 00:41:08,260 --> 00:41:11,410 I am your divorce lawyer now. 739 00:41:11,410 --> 00:41:13,050 Qiu Yue, 740 00:41:13,050 --> 00:41:14,980 did you think it over? 741 00:41:14,980 --> 00:41:17,456 Do you really want to divorce? 742 00:41:17,456 --> 00:41:20,460 I did think it over. 743 00:41:21,290 --> 00:41:25,330 I have done my best. 744 00:41:25,330 --> 00:41:26,700 If he still disagrees, 745 00:41:26,700 --> 00:41:29,452 then we can only go through legal proceedings. 746 00:41:29,452 --> 00:41:30,860 All right. 747 00:41:30,860 --> 00:41:32,990 I will inform him as soon as possible then. 748 00:41:32,990 --> 00:41:34,340 No need. 749 00:41:34,340 --> 00:41:37,260 I will personally meet with him this time. 750 00:41:37,260 --> 00:41:39,940 I will talk to him. 751 00:41:39,940 --> 00:41:41,140 I am sorry, I am sorry. 752 00:41:41,140 --> 00:41:43,960 Can you pay for the car damages? 753 00:42:10,660 --> 00:42:12,780 What are you looking at? 754 00:42:12,780 --> 00:42:14,930 Qiu Yue! 755 00:42:14,930 --> 00:42:16,840 I was talking for a long time 756 00:42:16,840 --> 00:42:18,400 and you did not hear a thing. 757 00:42:18,400 --> 00:42:22,050 You have always been this restless. 758 00:42:22,050 --> 00:42:24,150 I was checking if... 759 00:42:24,150 --> 00:42:26,410 there were no injured persons. 760 00:42:26,410 --> 00:42:28,600 It was really dangerous 761 00:42:32,660 --> 00:42:35,360 Drive carefully from now on. 49608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.