Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,820 --> 00:01:26,820
Next time, together forever
2
00:01:26,820 --> 00:01:31,440
Episode 31
3
00:01:36,060 --> 00:01:38,040
Hello? Sheng Xia.
4
00:01:38,040 --> 00:01:39,660
Hello, Su Yun.
5
00:01:39,660 --> 00:01:42,780
If you are not too busy these days,
6
00:01:42,780 --> 00:01:45,420
eat a few meals with Pang
Da Hai, distract him a bit.
7
00:01:45,420 --> 00:01:46,620
What happened?
8
00:01:46,620 --> 00:01:47,820
Is it something serious?
9
00:01:47,820 --> 00:01:50,220
Yes, something happened
at the hospital today.
10
00:01:50,220 --> 00:01:51,720
He got suspended.
11
00:01:51,720 --> 00:01:53,320
Suspended?
12
00:01:53,320 --> 00:01:55,470
What happened?
13
00:01:55,470 --> 00:01:57,180
I asked him
14
00:01:57,180 --> 00:02:00,370
but he did not tell us any specifics.
15
00:02:00,370 --> 00:02:02,220
I think since you are usually close to him,
16
00:02:02,220 --> 00:02:03,680
you can accompany him.
17
00:02:03,680 --> 00:02:05,050
It would be good if he can
tell someone about it
18
00:02:05,050 --> 00:02:07,090
and not conceal it.
19
00:02:07,090 --> 00:02:08,930
What happened to you?
20
00:02:08,930 --> 00:02:11,300
Your voice does not seem right.
21
00:02:11,300 --> 00:02:13,260
I am fine.
22
00:02:13,260 --> 00:02:15,260
All right, you do not have to lie to me.
23
00:02:15,260 --> 00:02:17,120
Just say it.
24
00:02:17,120 --> 00:02:20,430
I saw that Qiu Yang received an invitation.
25
00:02:20,430 --> 00:02:22,300
They want him to participate in a
26
00:02:22,300 --> 00:02:24,040
photography exposition “Memory of Youth”.
27
00:02:24,040 --> 00:02:26,290
He and Yang Liu will go there.
28
00:02:26,290 --> 00:02:28,560
That will be dangerous.
29
00:02:28,560 --> 00:02:30,180
If old lovers meet,
30
00:02:30,180 --> 00:02:32,340
a new spark of love can always appear.
31
00:02:32,340 --> 00:02:34,310
Sheng Xia, I am telling you,
32
00:02:34,310 --> 00:02:35,300
this time
33
00:02:35,300 --> 00:02:36,520
you absolutely cannot
34
00:02:36,520 --> 00:02:38,900
allow them to find any little loopholes,
35
00:02:38,900 --> 00:02:40,860
you hear me?
36
00:02:40,860 --> 00:02:42,980
All right, let me think about it.
37
00:02:42,980 --> 00:02:44,180
I cannot talk with you any longer,
38
00:02:44,180 --> 00:02:45,180
I am still busy.
39
00:02:45,180 --> 00:02:47,460
Bye bye.
40
00:03:25,620 --> 00:03:26,820
Waiter...
41
00:03:26,820 --> 00:03:28,580
Waiter!
42
00:03:28,790 --> 00:03:31,460
Sir.
43
00:03:32,660 --> 00:03:34,360
is this wine?
44
00:03:34,360 --> 00:03:36,780
This is water.
45
00:03:36,780 --> 00:03:38,760
Give me some wine, hurry up.
46
00:03:38,760 --> 00:03:39,500
I am sorry, sir.
47
00:03:39,500 --> 00:03:40,930
We are closing for the night.
48
00:03:40,930 --> 00:03:42,820
What closing?
49
00:03:42,820 --> 00:03:45,010
Closing?
50
00:03:45,010 --> 00:03:47,420
Can you not be a bit sympathetic?
51
00:03:47,420 --> 00:03:51,620
Give me the strongest wine to go.
52
00:03:56,060 --> 00:03:59,060
Do you think I have no money?
53
00:03:59,660 --> 00:04:02,380
I have money.
54
00:04:06,660 --> 00:04:07,940
I am telling you,
55
00:04:07,940 --> 00:04:09,970
I have the money, I will
give you the money.
56
00:04:09,970 --> 00:04:12,740
Sir, your phone is ringing all the time.
57
00:04:12,740 --> 00:04:14,460
Who is calling me?
58
00:04:14,460 --> 00:04:16,659
It’s sister Su.
59
00:04:16,659 --> 00:04:19,260
Sister Su?
60
00:04:19,260 --> 00:04:21,660
Don't lie to me.
61
00:04:21,660 --> 00:04:22,860
I have no sister.
62
00:04:22,860 --> 00:04:24,960
I am a lone child in our family.
63
00:04:32,220 --> 00:04:34,320
Loser...
64
00:04:43,380 --> 00:04:46,630
I am a loser.
65
00:04:46,630 --> 00:04:50,010
I lost so badly.
66
00:04:50,010 --> 00:04:53,520
I lost...
67
00:05:00,820 --> 00:05:03,010
Why did you drink so much?
68
00:05:03,010 --> 00:05:05,380
What the hell are you doing?
69
00:05:05,380 --> 00:05:07,020
Who are you?
70
00:05:07,020 --> 00:05:09,880
I am Su Yun, who else?
71
00:05:10,540 --> 00:05:12,960
Stand firmly. Stand firmly!
72
00:05:12,960 --> 00:05:13,780
Stand up.
73
00:05:13,780 --> 00:05:14,980
Pang Da Hai…
74
00:05:14,980 --> 00:05:15,880
Who are you?
75
00:05:15,880 --> 00:05:17,380
I am Su Yun, who else?
76
00:05:17,380 --> 00:05:19,010
What is wrong with you?
77
00:05:19,010 --> 00:05:19,780
You were not picking up,
78
00:05:19,780 --> 00:05:20,850
you scared me to death.
79
00:05:20,850 --> 00:05:23,270
I almost went to police.
80
00:05:23,270 --> 00:05:25,690
Su Yun?
81
00:05:25,690 --> 00:05:28,210
Su Yun.
82
00:05:33,060 --> 00:05:34,560
It’s all right, it’s all right.
83
00:05:34,560 --> 00:05:35,980
Don't cry, don't cry, don't cry.
84
00:05:35,980 --> 00:05:39,580
Don't cry, I will send you home, okay?
85
00:05:40,180 --> 00:05:42,380
I cannot go to work anymore.
86
00:05:42,380 --> 00:05:43,580
Ok, don't cry, don't cry.
87
00:05:43,580 --> 00:05:45,590
Let’s go back first and then we’ll talk.
88
00:05:45,590 --> 00:05:47,700
Let’s go, go, go.
89
00:05:48,900 --> 00:05:50,700
Don't cry, don't cry.
90
00:05:51,670 --> 00:05:53,980
Let's have another drink.
91
00:05:53,980 --> 00:05:56,100
You are so drunk and you
want to drink again?
92
00:05:56,100 --> 00:05:58,330
Don’t drink. Come on. We’re going home.
93
00:05:58,330 --> 00:05:59,770
I
94
00:05:59,770 --> 00:06:00,520
My motorcycle.
95
00:06:00,520 --> 00:06:02,890
How can you drive?
96
00:06:02,890 --> 00:06:05,260
No, I’ll take a taxi to bring you home.
97
00:06:05,260 --> 00:06:06,670
Do not ride your bike.
98
00:06:06,670 --> 00:06:08,020
Come, come, come. Be obedient.
99
00:06:08,020 --> 00:06:09,390
Stand up.
100
00:06:09,390 --> 00:06:10,580
Stand up. Stand up. Stand up.
101
00:06:10,580 --> 00:06:12,260
What are you doing? Where are we going?
102
00:06:12,260 --> 00:06:14,680
Why should we go back home during the day?
103
00:06:14,680 --> 00:06:17,180
What day? it is night already!
104
00:06:17,180 --> 00:06:18,380
Day...
105
00:06:18,380 --> 00:06:20,780
I...
106
00:06:21,000 --> 00:06:22,770
Let’s enjoy the moon shining.
107
00:06:22,770 --> 00:06:23,550
Moon shining...
108
00:06:23,550 --> 00:06:26,141
Be careful. Be careful.
109
00:06:26,141 --> 00:06:28,430
Sit straight. Sit straight.
110
00:06:28,430 --> 00:06:30,020
Sit straight, all right? Sit straight.
111
00:06:30,020 --> 00:06:33,500
I want to ask heavens where are you….
112
00:06:33,500 --> 00:06:34,850
All right, Pang Da Hai, sit down first.
113
00:06:34,850 --> 00:06:37,900
I want to ask myself...
114
00:06:37,900 --> 00:06:40,090
Come.
115
00:06:40,090 --> 00:06:41,180
Say it.
116
00:06:41,180 --> 00:06:46,450
I am a little, little, little little birst.
117
00:06:46,450 --> 00:06:48,800
Pang Da Hai, what the
hell is wrong with you?
118
00:06:48,800 --> 00:06:54,300
I want to fly, fly, fly but not too high.
119
00:06:54,300 --> 00:06:55,390
Tell me,
120
00:06:55,390 --> 00:06:57,260
what happened to you.
121
00:06:57,260 --> 00:06:59,170
You drank so much.
122
00:06:59,170 --> 00:07:01,260
Tell me, did you want to scare me to death?
123
00:07:01,260 --> 00:07:02,910
Speak?
124
00:07:02,910 --> 00:07:05,230
What happened? What exactly happened?
125
00:07:05,230 --> 00:07:10,170
I… I cannot buy my house.
126
00:07:10,170 --> 00:07:13,080
Why?
127
00:07:15,620 --> 00:07:18,320
Su Yun….
128
00:07:19,820 --> 00:07:23,210
Tell me why.
129
00:07:23,210 --> 00:07:25,180
I cannot buy it.
130
00:07:25,180 --> 00:07:26,350
Why?
131
00:07:26,350 --> 00:07:28,520
They...
132
00:07:30,620 --> 00:07:32,360
Say it!
133
00:07:32,360 --> 00:07:34,380
They said I took a red envelope.
(a bribe)
134
00:07:34,380 --> 00:07:35,580
Did you take red envelope?
135
00:07:35,580 --> 00:07:36,780
I did.
136
00:07:36,780 --> 00:07:39,480
How much did you take?
137
00:07:42,780 --> 00:07:44,960
30,000.
138
00:07:44,960 --> 00:07:47,580
30,000?
139
00:07:47,580 --> 00:07:50,570
Pang Da Hai, are you perhaps
obsessed with money?
140
00:07:50,570 --> 00:07:52,380
Do you know you can go to jail for that?
141
00:07:52,380 --> 00:07:56,289
It was not a red envelope,
I borrowed this money.
142
00:07:56,289 --> 00:07:58,380
All right.
143
00:07:58,380 --> 00:08:01,380
All right, all right, don’t cry, all right?
144
00:08:01,380 --> 00:08:02,930
Don;t cry. let’s go back home,
145
00:08:02,930 --> 00:08:03,880
all right?
146
00:08:03,880 --> 00:08:05,970
I borrowed from them.
147
00:08:05,970 --> 00:08:07,850
I did not...
148
00:08:07,850 --> 00:08:09,260
I know. I know.
149
00:08:09,260 --> 00:08:10,480
I believe you.
150
00:08:10,480 --> 00:08:12,270
let’s go home. Let’s go home and talk,
151
00:08:12,270 --> 00:08:13,430
all right?
152
00:08:13,430 --> 00:08:14,060
Dood.
153
00:08:14,060 --> 00:08:15,300
Come. let’s go. Come
154
00:08:15,300 --> 00:08:16,690
Hold on.
155
00:08:16,690 --> 00:08:19,100
Come.
156
00:08:22,020 --> 00:08:23,220
Stand up. Stand up.
157
00:08:23,220 --> 00:08:25,320
Let’s go, let’s go, let’s go.
158
00:08:37,170 --> 00:08:42,810
Yang Liu!
159
00:08:42,810 --> 00:08:44,540
You poked me!
160
00:08:44,540 --> 00:08:47,050
Long time no see! Heavens!
161
00:08:47,050 --> 00:08:48,640
Come, give me five.
162
00:08:48,640 --> 00:08:50,940
Come.
163
00:08:51,580 --> 00:08:52,780
Yang Liu...
164
00:08:52,820 --> 00:08:55,450
I really didn't think you could come.
165
00:08:55,450 --> 00:08:57,400
For so many years
166
00:08:57,400 --> 00:08:58,660
I thought
167
00:08:58,660 --> 00:08:59,860
that we will never
168
00:08:59,860 --> 00:09:01,430
be able to see you again.
169
00:09:01,430 --> 00:09:03,060
Did I not come back?
170
00:09:03,060 --> 00:09:04,100
Yang Liu,
171
00:09:04,100 --> 00:09:04,890
we came here today
172
00:09:04,890 --> 00:09:06,500
to recall our youth together,
173
00:09:06,500 --> 00:09:08,630
and the most beautiful scenery.
174
00:09:08,630 --> 00:09:11,010
Yes, yes, yes.
175
00:09:11,010 --> 00:09:13,320
Do you know how much we miss you?
176
00:09:13,320 --> 00:09:14,430
You...
177
00:09:14,430 --> 00:09:17,060
so many years have passed since you
178
00:09:17,060 --> 00:09:19,100
went abroad that time.
179
00:09:19,100 --> 00:09:21,490
You did not even report back
to give us some peace of mind.
180
00:09:21,490 --> 00:09:23,050
When I went going abroad,
181
00:09:23,050 --> 00:09:24,550
I actually didn’t think I will come back.
182
00:09:24,550 --> 00:09:26,220
So I am very happy today.
183
00:09:26,220 --> 00:09:28,020
No… then did you not miss us at all?
184
00:09:28,020 --> 00:09:30,140
I did. How could I not.
185
00:09:30,140 --> 00:09:32,540
I did, I did. I missed you all.
186
00:09:32,540 --> 00:09:33,900
What is the theme of our meeting today?
187
00:09:33,900 --> 00:09:36,180
Today we are recalling our youth.
188
00:09:36,180 --> 00:09:38,500
There are so many memories waiting for us.
189
00:09:38,500 --> 00:09:39,090
Yes.
190
00:09:39,090 --> 00:09:40,420
I will take you to see everything first.
191
00:09:40,420 --> 00:09:41,780
All right.
192
00:09:41,780 --> 00:09:44,720
This is yours. This is yours.
193
00:09:46,220 --> 00:09:47,890
Did you see that?
194
00:09:47,890 --> 00:09:49,820
This is the mountaineering team
you were photographing in secret.
195
00:09:49,820 --> 00:09:52,220
I really envied them at that time.
196
00:09:53,420 --> 00:09:56,150
This commemorative exhibition is a bit sad.
197
00:09:56,150 --> 00:09:57,910
In a blink of an eye
198
00:09:57,910 --> 00:09:59,420
twelve years have passed.
199
00:09:59,420 --> 00:10:00,390
Yes.
200
00:10:00,390 --> 00:10:01,600
Twelve years.
201
00:10:01,600 --> 00:10:05,420
We were all pretty young twelve years ago.
202
00:10:05,420 --> 00:10:07,560
I remember this photo.
203
00:10:07,560 --> 00:10:08,680
it was taken by Yang Liu.
204
00:10:08,680 --> 00:10:09,260
Do you remember?
205
00:10:09,260 --> 00:10:11,060
Yes, I took this photo.
206
00:10:11,060 --> 00:10:13,138
What about Qiu Yang?
207
00:10:13,138 --> 00:10:15,220
Why did he not come?
208
00:10:15,220 --> 00:10:17,300
I miss him.
209
00:10:17,300 --> 00:10:19,310
I sent him an invitation yesterday.
210
00:10:19,310 --> 00:10:21,850
He didn't say he wouldn't come.
211
00:10:21,850 --> 00:10:26,860
He may be busy with the company.
212
00:10:26,860 --> 00:10:28,580
Datou,
213
00:10:28,580 --> 00:10:31,480
go and call him again.
214
00:11:02,100 --> 00:11:04,300
Yang Liu, Datou on your
215
00:11:04,300 --> 00:11:06,340
picture is actually
216
00:11:06,340 --> 00:11:08,350
too skinny.
217
00:11:08,350 --> 00:11:09,130
That’s true.
218
00:11:09,130 --> 00:11:11,934
Datou was not that skinny at that time.
219
00:11:11,934 --> 00:11:13,340
Qiu Yang said
220
00:11:13,340 --> 00:11:15,500
that he is still busy at the company
221
00:11:15,500 --> 00:11:17,900
and he cannot come.
222
00:11:17,900 --> 00:11:21,080
Did you not persuade him?
223
00:11:21,980 --> 00:11:23,740
This...
224
00:11:23,740 --> 00:11:26,480
It’s all right, let’s
just see it by ourselves.
225
00:11:33,820 --> 00:11:35,810
Qiu Yang would not hide
from Yang Liu, right?
226
00:11:35,810 --> 00:11:40,120
What are you talking about?
227
00:11:43,420 --> 00:11:44,390
Yang Liu,
228
00:11:44,390 --> 00:11:45,820
do not worry,
229
00:11:45,820 --> 00:11:47,020
I am not.
230
00:11:47,020 --> 00:11:47,720
How about this.
231
00:11:47,720 --> 00:11:50,020
I will call him again and
ask what is going on.
232
00:11:57,380 --> 00:11:59,620
Hello?
233
00:11:59,620 --> 00:12:01,520
Have we not talked about it?
234
00:12:01,520 --> 00:12:03,240
Why did you not come?
235
00:12:03,240 --> 00:12:07,500
I have several documents in the company
today that need to be processed.
236
00:12:07,500 --> 00:12:09,060
I will not be able to come over.
237
00:12:09,060 --> 00:12:09,900
There are many people,
238
00:12:09,900 --> 00:12:11,580
you will not miss me.
239
00:12:11,580 --> 00:12:14,120
Qiu Yang,
240
00:12:14,710 --> 00:12:16,860
did you count
241
00:12:16,860 --> 00:12:19,290
how many times could
242
00:12:19,290 --> 00:12:23,100
our whole squad actually meet together?
243
00:12:23,100 --> 00:12:24,650
Out today’s theme
244
00:12:24,650 --> 00:12:26,700
is to commemorate our youth.
245
00:12:26,700 --> 00:12:30,090
You can't be too busy to miss it this time.
246
00:12:30,090 --> 00:12:33,030
I really do not think you
should think too much about it.
247
00:12:33,030 --> 00:12:33,940
Moreover,
248
00:12:33,940 --> 00:12:35,880
Yang Liu is back, you see.
249
00:12:35,880 --> 00:12:38,370
Xiu En also returned from South Korea.
250
00:12:38,370 --> 00:12:39,720
But most important is
251
00:12:39,720 --> 00:12:42,580
that Datou is going back
to the US next week.
252
00:12:42,580 --> 00:12:44,980
He will be there for a year or two,
253
00:12:44,980 --> 00:12:46,580
who knows when we will
be able to meet again.
254
00:12:46,580 --> 00:12:48,610
How about this, do your things now
255
00:12:48,610 --> 00:12:50,940
and after you are done
with them, come over.
256
00:12:50,940 --> 00:12:52,470
We will be waiting for you here.
257
00:12:52,470 --> 00:12:54,840
All right
258
00:14:37,020 --> 00:14:39,560
I thought you were not coming.
259
00:14:41,060 --> 00:14:43,250
I had something to settle at the company.
260
00:14:43,250 --> 00:14:47,030
Qiu Yang!
261
00:14:47,030 --> 00:14:48,980
I thought you were not coming.
262
00:14:48,980 --> 00:14:50,180
It’s good that you came.
263
00:14:50,180 --> 00:14:53,100
Qiu Yang, I missed you.
264
00:14:53,330 --> 00:14:56,300
Did you not say you’re not coming?
265
00:14:56,300 --> 00:14:59,020
Yang Liu...
266
00:14:59,020 --> 00:15:00,640
you called him?
267
00:15:00,640 --> 00:15:02,700
I didn’t.
268
00:15:03,740 --> 00:15:05,940
Were you not...
269
00:15:07,140 --> 00:15:08,340
Come, come, come.
270
00:15:08,340 --> 00:15:09,620
Let’s hurry.
271
00:15:09,620 --> 00:15:12,310
Let’s take a look at our
previous art exhibition.
272
00:15:12,310 --> 00:15:15,430
After that, we will reminiscence
our youth together.
273
00:15:15,430 --> 00:15:16,470
Let’s go. Let’s go. Let’s go.
274
00:15:16,470 --> 00:15:17,300
Yes, yes, yes
275
00:15:17,300 --> 00:15:18,100
Look at your photo with Yang Liu.
276
00:15:18,100 --> 00:15:19,140
It’s especially sweet.
277
00:15:19,140 --> 00:15:21,210
You can feel love there.
278
00:15:29,940 --> 00:15:31,150
Don’t eat first.
279
00:15:31,150 --> 00:15:32,360
Let’s say something first.
280
00:15:32,360 --> 00:15:35,480
Let’s have three rounds of drinks
281
00:15:35,480 --> 00:15:36,740
to commemorate all the events.
282
00:15:36,740 --> 00:15:38,470
Friends have gathered with us here today.
283
00:15:38,470 --> 00:15:39,680
First,
284
00:15:39,680 --> 00:15:40,920
Xiu En.
285
00:15:40,920 --> 00:15:42,230
She came back from South Korea.
286
00:15:42,230 --> 00:15:44,340
She probably forgot how
to speak Chinese already
287
00:15:44,340 --> 00:15:46,300
Datou has to go back to
the US in a few days.
288
00:15:46,300 --> 00:15:47,990
I can speak American.
289
00:15:47,990 --> 00:15:51,360
Welcome to America!
290
00:15:51,360 --> 00:15:53,310
Tell us, why such a chicken thief
291
00:15:53,310 --> 00:15:56,140
is running to the US?
292
00:15:56,140 --> 00:15:59,420
Especially you, tell us
what you want to do there?
293
00:15:59,420 --> 00:16:00,620
Furthermore,
294
00:16:00,620 --> 00:16:03,640
our great beauty Yang Liu
295
00:16:03,640 --> 00:16:05,790
is back from Japan.
296
00:16:05,790 --> 00:16:07,220
So today we should
297
00:16:07,220 --> 00:16:08,700
party as much as we can,
298
00:16:08,700 --> 00:16:09,680
without too much talking,
299
00:16:09,680 --> 00:16:10,430
all right?
300
00:16:10,430 --> 00:16:11,090
Qiu Yang
301
00:16:11,090 --> 00:16:12,900
Let’s drink it in one shot.
302
00:16:12,900 --> 00:16:13,510
All right!
303
00:16:13,510 --> 00:16:14,100
Come one, one shot.
304
00:16:14,100 --> 00:16:15,090
Come, on, one shot!
305
00:16:15,090 --> 00:16:16,340
Cheers! One shot!
306
00:16:16,340 --> 00:16:18,160
Come, Qiu Yang.
307
00:16:19,660 --> 00:16:21,180
let’s see how much we can drink today.
308
00:16:21,180 --> 00:16:22,090
Come! Bottoms up! Bottoms up!
309
00:16:22,090 --> 00:16:24,340
Bottoms up!
310
00:16:28,660 --> 00:16:30,720
Done!
311
00:16:30,720 --> 00:16:32,520
You may not know it
312
00:16:32,520 --> 00:16:34,540
but at that time
313
00:16:34,540 --> 00:16:36,340
A’da
314
00:16:36,340 --> 00:16:40,040
was worshipping Yang Liu.
315
00:16:41,740 --> 00:16:44,140
On his photos
316
00:16:44,140 --> 00:16:47,530
there was nothing to see but Yang Liu.
317
00:16:47,530 --> 00:16:49,820
And it was always her back
318
00:16:49,820 --> 00:16:51,520
not her face.
319
00:16:51,520 --> 00:16:52,900
Ha dared not to take a picture of her.
320
00:16:52,900 --> 00:16:55,060
Don't listen to Datou’s nonsense
321
00:16:55,060 --> 00:16:57,700
it is called appreciation, you know?
322
00:16:57,700 --> 00:16:58,900
Appreciation of a beauty
323
00:16:58,900 --> 00:17:00,720
should not be done in front
324
00:17:00,720 --> 00:17:01,890
but in the back.
325
00:17:01,890 --> 00:17:03,700
You see, Yang Liu’s silhouette
326
00:17:03,700 --> 00:17:06,660
is a typical A4
327
00:17:07,420 --> 00:17:09,230
Yang Liu,
328
00:17:09,230 --> 00:17:10,860
let’s drink another one.
329
00:17:10,860 --> 00:17:13,770
I have already drunk all of this.
330
00:17:13,770 --> 00:17:14,980
This glass
331
00:17:14,980 --> 00:17:18,200
is filled with everyone thoughts of you.
332
00:17:18,200 --> 00:17:20,980
We really missed you when you
333
00:17:20,980 --> 00:17:22,180
went abroad.
334
00:17:22,180 --> 00:17:24,580
We really were worried about you.
335
00:17:24,580 --> 00:17:25,780
Come, one shot!
336
00:17:25,780 --> 00:17:29,220
Together, together! One shot!
337
00:17:29,220 --> 00:17:30,590
Yang Liu,
338
00:17:30,590 --> 00:17:31,430
one shot.
339
00:17:31,430 --> 00:17:32,630
- I’ll do it!
- One shot, Yang Liu!
340
00:17:32,630 --> 00:17:34,710
One shot!
341
00:17:35,300 --> 00:17:38,250
Let’s accompany her! Let’s accompany her!
342
00:17:38,250 --> 00:17:40,500
All right! Great!
343
00:17:43,220 --> 00:17:45,150
Today in front of so many people
344
00:17:45,150 --> 00:17:51,210
can you tell us why you divorced Qiu Yang?
345
00:17:51,210 --> 00:17:53,820
I should drink another
round for you all, right?
346
00:17:53,820 --> 00:17:56,500
Let’s drink one more.
347
00:17:56,710 --> 00:17:58,720
Say it.
348
00:17:58,720 --> 00:17:59,540
Let’s not talk about it.
349
00:17:59,540 --> 00:18:00,940
Let’s drink.
350
00:18:00,940 --> 00:18:02,820
In fact,
351
00:18:02,820 --> 00:18:04,260
this is not something I
cannot tell everyone.
352
00:18:04,260 --> 00:18:05,850
In fact,
353
00:18:05,850 --> 00:18:07,860
I just went abroad at that time.
354
00:18:07,860 --> 00:18:09,060
After that,
355
00:18:09,060 --> 00:18:11,180
it was very hard for me
to live there alone.
356
00:18:11,180 --> 00:18:12,380
Later
357
00:18:12,380 --> 00:18:15,810
his company just started to operate.
358
00:18:15,810 --> 00:18:17,950
It was not easy.
359
00:18:17,950 --> 00:18:20,300
We did not communicate much.
360
00:18:20,300 --> 00:18:21,880
Do they not say
361
00:18:21,880 --> 00:18:23,690
that a long-distance relationship
362
00:18:23,690 --> 00:18:26,940
is hard to maintain?
363
00:18:29,060 --> 00:18:30,710
Let’s not talk about it.
364
00:18:30,710 --> 00:18:32,430
Why are we talking about us today?
365
00:18:32,430 --> 00:18:32,980
Are there still feelings between you?
366
00:18:32,980 --> 00:18:34,780
Don’t cry, don’t cry, don’t cry!
367
00:18:34,780 --> 00:18:36,020
Uhm..Qiu Yang...
368
00:18:36,020 --> 00:18:37,380
let’s drink a cup.
369
00:18:37,380 --> 00:18:39,900
I think that,
370
00:18:39,900 --> 00:18:42,300
since so many years have passed
371
00:18:42,300 --> 00:18:45,860
and we can still sit and eat together
372
00:18:45,860 --> 00:18:48,470
with so many friends,
373
00:18:48,470 --> 00:18:51,380
we must really be providence.
374
00:18:51,380 --> 00:18:53,560
To providence then.
375
00:18:55,020 --> 00:18:58,410
All right, all right, all right.
376
00:18:58,410 --> 00:19:01,660
Seeing Yang Liu drink in such a cool way
377
00:19:01,660 --> 00:19:03,220
just reminds me of
378
00:19:03,220 --> 00:19:05,410
a day before we got married.?
379
00:19:05,410 --> 00:19:06,590
What us?
380
00:19:06,590 --> 00:19:07,460
What do you mean?
381
00:19:07,460 --> 00:19:08,660
How are you related to it?
382
00:19:08,660 --> 00:19:09,850
Qiu Yang… wrong, wrong, wrong!
383
00:19:09,850 --> 00:19:11,340
It was their wedding.
384
00:19:11,340 --> 00:19:12,640
Qiu Yang and Yang Liu
385
00:19:12,640 --> 00:19:15,420
threw a seaside party
before getting married.
386
00:19:15,420 --> 00:19:16,500
- Yes, yes, yes.
- Right?
387
00:19:16,500 --> 00:19:17,700
It was the happiest day.
388
00:19:17,700 --> 00:19:18,700
She drank really a lot then.
389
00:19:18,700 --> 00:19:19,900
Qiu Yang also drank a lot that day.
390
00:19:19,900 --> 00:19:21,100
Yeah.
391
00:19:21,100 --> 00:19:23,350
He was really unconscious that day.
392
00:19:23,350 --> 00:19:25,640
He didn’t recognize anyone at the table.
393
00:19:25,640 --> 00:19:28,140
He was holding onto Yang Liu,
394
00:19:28,140 --> 00:19:30,060
saying one thing over and over again.
395
00:19:30,060 --> 00:19:30,920
What was he saying?
396
00:19:30,920 --> 00:19:35,220
Did I really marry you?
397
00:19:35,220 --> 00:19:37,400
he was only saying this one sentence.
398
00:19:37,400 --> 00:19:39,140
Do you remember what happened afterwards?
399
00:19:39,140 --> 00:19:39,840
Do you remember?
400
00:19:39,840 --> 00:19:40,340
I remember.
401
00:19:40,340 --> 00:19:41,180
I remember it
402
00:19:41,180 --> 00:19:44,100
really vividly.
403
00:19:44,700 --> 00:19:47,680
I can reenact it even now
404
00:19:47,680 --> 00:19:50,180
Do perhaps want to reenact it?
405
00:19:50,180 --> 00:19:51,220
Yes, yes yes.
406
00:19:51,220 --> 00:19:52,770
Reenact it once.
407
00:19:52,770 --> 00:19:53,630
Do it?
408
00:19:53,630 --> 00:19:54,340
They don’t want to.
409
00:19:54,340 --> 00:19:55,230
A’da!
410
00:19:55,230 --> 00:19:55,700
Linzi!
411
00:19:55,700 --> 00:19:57,310
Let’s reenact the past!
412
00:19:57,310 --> 00:19:59,500
I will be Qiu Yang.
413
00:19:59,500 --> 00:20:01,320
I will be Yang Liu then.
414
00:20:01,320 --> 00:20:02,850
Come.
415
00:20:02,850 --> 00:20:04,690
That day...
416
00:20:04,690 --> 00:20:08,050
We were on the beach
417
00:20:08,050 --> 00:20:11,020
basked in the moonlight that day.
418
00:20:11,020 --> 00:20:15,470
Big waves were crashing in the background.
419
00:20:15,470 --> 00:20:18,120
Two people were holding hands….
420
00:21:45,180 --> 00:21:47,580
It was really funny. I am so happy.
421
00:21:47,580 --> 00:21:48,780
I am leaving.
422
00:21:48,780 --> 00:21:50,270
Good, good. See you!
423
00:21:50,270 --> 00:21:51,180
Bye bye.
424
00:21:51,180 --> 00:21:53,240
Goodbye.
425
00:21:54,140 --> 00:21:56,840
Drive carefully.
426
00:21:57,330 --> 00:21:59,140
Qiu Yang, we are leaving.
427
00:21:59,140 --> 00:22:01,130
Bye bye.
428
00:22:01,130 --> 00:22:03,320
Qiu Yang.
429
00:22:03,320 --> 00:22:04,850
Yang Liu...
430
00:22:04,850 --> 00:22:07,440
Send her home safely, all right?
431
00:22:08,330 --> 00:22:11,680
Or maybe Da Mao Mao sends her?
432
00:22:11,680 --> 00:22:13,020
He goes in the same direction.
433
00:22:13,020 --> 00:22:13,740
Mao...
434
00:22:13,740 --> 00:22:14,940
Where’s Da Mao Mao?
435
00:22:14,940 --> 00:22:15,500
Is there anyone?
436
00:22:15,500 --> 00:22:17,600
Da Mao Mao!
437
00:22:19,540 --> 00:22:23,630
I will do it!
438
00:22:35,300 --> 00:22:38,000
You’re finally back.
439
00:22:38,900 --> 00:22:40,100
Qiu Yang.
440
00:22:40,100 --> 00:22:42,500
She’s fine. Slowly, Slowly.
441
00:22:42,500 --> 00:22:45,200
What happened to Liu Liu?
442
00:22:47,300 --> 00:22:48,180
Quick.
443
00:22:48,180 --> 00:22:50,300
Put her down, put her down first.
444
00:22:50,900 --> 00:22:53,000
Sit.
445
00:23:04,780 --> 00:23:06,640
Uncle Yang,
446
00:23:06,640 --> 00:23:10,930
There was our photography club party today.
447
00:23:10,930 --> 00:23:12,590
They did not see her for many years,
448
00:23:12,590 --> 00:23:14,770
so they all drank a bit more.
449
00:23:14,770 --> 00:23:16,180
This child...
450
00:23:16,180 --> 00:23:19,180
She cannot drink alcohol.
451
00:23:19,780 --> 00:23:20,980
It’s all right.
452
00:23:20,980 --> 00:23:23,380
She did not drink much.
453
00:23:23,380 --> 00:23:24,880
She just got overexcited.
454
00:23:24,880 --> 00:23:26,440
She’ll be fine after sleeping it off.
455
00:23:26,440 --> 00:23:28,820
Overexcited?
456
00:23:30,250 --> 00:23:33,200
That’s even more worrying.
457
00:23:35,900 --> 00:23:39,100
I guess it is better to cry happily
458
00:23:39,100 --> 00:23:41,430
than to keep it in your heart.
459
00:23:41,430 --> 00:23:43,460
But what can she do?
460
00:23:43,460 --> 00:23:46,452
She is having a hard time on her own.
461
00:23:46,452 --> 00:23:47,860
Uncle Yang
462
00:23:47,860 --> 00:23:49,510
Are you all right?
463
00:23:49,510 --> 00:23:52,020
I am fine.
464
00:23:52,020 --> 00:23:54,020
Then if there is nothing I should do,
465
00:23:54,020 --> 00:23:54,900
I will be going.
466
00:23:54,900 --> 00:23:57,000
Qiu Yang,
467
00:24:00,900 --> 00:24:03,710
can you sit with me for a while
468
00:24:03,710 --> 00:24:06,120
and drink some tea?
469
00:24:18,540 --> 00:24:20,550
You slept for the whole day.
470
00:24:20,550 --> 00:24:22,580
Are you awake now?
471
00:24:24,020 --> 00:24:26,200
Sit here.
472
00:24:27,100 --> 00:24:29,200
Come over.
473
00:24:41,500 --> 00:24:44,380
Thank you.
474
00:24:52,180 --> 00:24:54,580
What is going on exactly?
475
00:24:54,830 --> 00:24:58,180
I was just obsessed with that house.
476
00:24:58,180 --> 00:25:00,340
I asked a fellow townsman for some money
477
00:25:00,340 --> 00:25:02,580
to quickly pay the down payment.
478
00:25:02,580 --> 00:25:05,860
I have never implied that he
should give me a red envelope.
479
00:25:05,860 --> 00:25:07,780
When did you graduate from college?
480
00:25:07,780 --> 00:25:10,990
Why is your social experience so low?
481
00:25:10,990 --> 00:25:12,580
You borrow money from a stranger.
482
00:25:12,580 --> 00:25:14,180
You really did not know what it implies?
483
00:25:14,180 --> 00:25:16,140
I did not mean it that way.
484
00:25:16,140 --> 00:25:18,760
if I did, may the heavens struck
me with a lightning right now.
485
00:25:18,760 --> 00:25:19,920
Enough, enough.
486
00:25:19,920 --> 00:25:20,700
Pang Da Hai,
487
00:25:20,700 --> 00:25:23,620
what you told me right
now is really useless.
488
00:25:23,620 --> 00:25:26,030
The key issue is
489
00:25:26,030 --> 00:25:29,560
whether you really told them
that you are only borrowing the money.
490
00:25:29,560 --> 00:25:31,290
Of course.
491
00:25:31,290 --> 00:25:32,480
I also told him
492
00:25:32,480 --> 00:25:33,900
that I want to give him an IOU.
493
00:25:33,900 --> 00:25:36,330
And what about it?
494
00:25:36,330 --> 00:25:38,960
He said he does not want one.
495
00:25:40,140 --> 00:25:42,180
He said no and you let it go?
496
00:25:42,180 --> 00:25:44,350
Your brain is stuck in
the middle of nowhere.
497
00:25:44,350 --> 00:25:45,660
You deserve to be blamed.
498
00:25:45,660 --> 00:25:48,370
In fact, he was not blaming me for nothing.
499
00:25:48,370 --> 00:25:50,060
His wife was really sick.
500
00:25:50,060 --> 00:25:51,390
I can somewhat understand him.
501
00:25:51,390 --> 00:25:53,520
You really are quite understanding.
502
00:25:53,520 --> 00:25:56,310
Why did you have to
borrow money from others?
503
00:25:56,310 --> 00:25:57,500
He is my fellow countryman.
504
00:25:57,500 --> 00:25:58,980
We grew up together.
505
00:25:58,980 --> 00:26:03,500
it was also not a huge
amount so I asked him.
506
00:26:03,500 --> 00:26:04,700
I think the most important thing now
507
00:26:04,700 --> 00:26:08,000
is to quickly give him the money back.
508
00:26:08,460 --> 00:26:11,350
But you have invested
everything in the house.
509
00:26:11,350 --> 00:26:13,100
Where will you get that kind of money from?
510
00:26:13,100 --> 00:26:14,680
I won’t buy the house.
511
00:26:14,680 --> 00:26:16,230
I want to get the first payment out.
512
00:26:16,230 --> 00:26:17,680
if you breach the contract,
513
00:26:17,680 --> 00:26:19,100
you will have to pay the damage fee.
514
00:26:19,100 --> 00:26:20,620
Then I will pay them.
515
00:26:20,620 --> 00:26:22,180
I have rushed too much with the house.
516
00:26:22,180 --> 00:26:23,890
Think well about it.
517
00:26:23,890 --> 00:26:27,240
The penalty fee is 10%.
518
00:26:29,000 --> 00:26:31,400
So high?
519
00:26:31,400 --> 00:26:32,340
Then...
520
00:26:32,340 --> 00:26:33,540
can you perhaps
521
00:26:33,540 --> 00:26:35,620
talk to your friend about it?
522
00:26:35,620 --> 00:26:37,540
My friend is just a small fish.
523
00:26:37,540 --> 00:26:39,580
it will be of no use to talk to her.
524
00:26:39,580 --> 00:26:41,430
How about this.
525
00:26:41,430 --> 00:26:42,390
How much you need?
526
00:26:42,390 --> 00:26:43,630
I will lend it to you.
527
00:26:43,630 --> 00:26:46,740
No, I cannot ask you to lend me money.
528
00:26:47,940 --> 00:26:50,020
I am not giving it to you.
529
00:26:50,020 --> 00:26:52,210
I am lending it to you.
530
00:26:52,210 --> 00:26:54,480
My money sits idly in the bank anyway.
531
00:26:54,480 --> 00:26:56,540
I might as well lend it to you
in the state of emergency.
532
00:26:56,540 --> 00:26:57,980
We can make an agreement
533
00:26:57,980 --> 00:27:00,180
that you will follow the current
maximum financial interest
534
00:27:00,180 --> 00:27:01,910
when you’ll return the money to me.
535
00:27:01,910 --> 00:27:04,030
Su Yun...
536
00:27:04,030 --> 00:27:05,310
thank you
537
00:27:05,310 --> 00:27:06,780
Do not thank me first.
538
00:27:06,780 --> 00:27:08,620
I will check right away
539
00:27:08,620 --> 00:27:11,300
what's the best interest rate
for financial products now?
540
00:27:11,300 --> 00:27:13,700
I know the rate of it.
541
00:27:13,700 --> 00:27:16,530
The interest rate for one year is 4.129
542
00:27:16,530 --> 00:27:17,740
You even know such things?
543
00:27:17,740 --> 00:27:20,420
I have always been concerned about it.
544
00:27:20,420 --> 00:27:22,350
Do not worry.
545
00:27:22,350 --> 00:27:24,020
I will pay you back with 4.5 rate.
546
00:27:24,020 --> 00:27:26,420
A guarantee of capital and
interest without loss.
547
00:27:26,420 --> 00:27:27,880
All right. It’s a deal.
548
00:27:27,880 --> 00:27:29,260
All right then, it is late already.
549
00:27:29,260 --> 00:27:29,860
Go to bed early.
550
00:27:29,860 --> 00:27:30,800
I still have something to do.
I will be leaving.
551
00:27:30,800 --> 00:27:31,880
Do you not want to drink some water?
552
00:27:31,880 --> 00:27:33,460
No.
553
00:27:33,460 --> 00:27:35,310
Sheng Xia is fighting her battle today.
554
00:27:35,310 --> 00:27:37,060
I have to see what are the results of it.
555
00:27:37,060 --> 00:27:38,270
It’s really late.
556
00:27:38,270 --> 00:27:40,010
How about I send you there?
557
00:27:40,010 --> 00:27:41,090
You want to send me?
558
00:27:41,090 --> 00:27:42,380
It was me who carried you back home.
559
00:27:42,380 --> 00:27:43,720
What are you worried about?
560
00:27:43,720 --> 00:27:45,860
I am leaving.
561
00:27:47,250 --> 00:27:48,880
Rest early.
562
00:27:48,880 --> 00:27:50,660
Be careful then.
563
00:27:50,660 --> 00:27:52,640
Su Yun, thank you.
564
00:27:52,640 --> 00:27:54,260
Nevermind, nevermind.
565
00:27:54,260 --> 00:27:55,850
Help me lock the door.
566
00:27:55,850 --> 00:27:58,760
You are talking a lot of nonsense today.
567
00:28:17,420 --> 00:28:19,330
My daughter
568
00:28:19,330 --> 00:28:21,720
is really distressing.
569
00:28:21,720 --> 00:28:24,680
But I don't know how to help her.
570
00:28:24,680 --> 00:28:27,660
How can I make her feel better?
571
00:28:27,660 --> 00:28:29,850
Uncle Yang,
572
00:28:29,850 --> 00:28:32,250
do not worry too much.
573
00:28:32,250 --> 00:28:34,870
Yang Liu has always been strong
574
00:28:34,870 --> 00:28:38,720
I am sure she will be able to
575
00:28:38,720 --> 00:28:42,120
fight her way up after coming back.
576
00:28:43,920 --> 00:28:47,010
I would prefer her
577
00:28:47,010 --> 00:28:50,120
to to act so strong sometimes.
578
00:28:50,620 --> 00:28:53,020
Qiu Yang,
579
00:28:53,020 --> 00:28:58,420
it seems that you still don't
understand what I mean.
580
00:28:58,790 --> 00:29:01,370
There are some things
581
00:29:01,370 --> 00:29:04,720
I have buried deep in my heart.
582
00:29:05,620 --> 00:29:08,320
As Liu Liu have said
583
00:29:09,220 --> 00:29:10,880
you are the last person
584
00:29:10,880 --> 00:29:14,440
in the world to know it.
585
00:29:28,340 --> 00:29:30,740
Take a look at it.
586
00:29:32,580 --> 00:29:34,730
Not long after going abroad to study,
587
00:29:34,730 --> 00:29:36,660
we learned about her illness.
588
00:29:36,660 --> 00:29:40,680
At first, even I kept it secret.
589
00:29:41,620 --> 00:29:43,560
When you divorced
590
00:29:43,560 --> 00:29:48,411
I thought it was because she
was arrogant and capricious.
591
00:29:48,411 --> 00:29:50,230
Only later,
592
00:29:50,230 --> 00:29:53,130
when I had to have my surgery,
593
00:29:53,130 --> 00:29:54,650
she told me about it.
594
00:29:54,650 --> 00:29:56,670
And she was pleading with me
595
00:29:56,670 --> 00:30:01,170
to not let you know about it.
596
00:30:01,170 --> 00:30:02,990
But then
597
00:30:02,990 --> 00:30:06,770
you have entered your
second marriage already.
598
00:30:06,770 --> 00:30:09,380
I could only listen to Liu Liu.
599
00:30:09,380 --> 00:30:13,200
I could not disturb your life.
600
00:30:14,460 --> 00:30:17,490
I understood it later.
601
00:30:17,490 --> 00:30:23,490
The time when she got sick and you divorced
602
00:30:23,490 --> 00:30:29,160
was the hardest for your company.
603
00:30:30,500 --> 00:30:32,900
She was afraid of bothering you,
604
00:30:32,900 --> 00:30:35,900
even more afraid of dragging you down.
605
00:30:41,140 --> 00:30:43,330
Right now,
606
00:30:43,330 --> 00:30:46,320
although her condition is basically stable,
607
00:30:46,320 --> 00:30:47,730
but you should know
608
00:30:47,730 --> 00:30:50,310
that it is like a ticking bomb.
609
00:30:50,310 --> 00:30:54,160
No one knows when it will explode.
610
00:30:55,250 --> 00:30:58,080
I am really worried.
611
00:30:58,980 --> 00:31:01,080
In case if one day
612
00:31:02,580 --> 00:31:04,530
I leave first
613
00:31:04,530 --> 00:31:06,920
what will she do all alone?
614
00:31:06,920 --> 00:31:09,790
Who will take care of her?
615
00:31:11,580 --> 00:31:13,770
And so,
616
00:31:13,770 --> 00:31:17,666
no matter how much she will blame
me for it when she wakes up,
617
00:31:17,666 --> 00:31:21,090
I had to tell you this.
618
00:31:21,090 --> 00:31:24,360
She divorced you so many years ago
619
00:31:24,660 --> 00:31:28,570
yet she has never thought
620
00:31:28,570 --> 00:31:32,680
about a possibility to
live with another man.
621
00:31:34,780 --> 00:31:39,280
How could I have raised such a daughter?
622
00:31:47,260 --> 00:31:49,380
Uncle Yang,
623
00:31:53,260 --> 00:31:56,260
leave the medical record
624
00:31:56,860 --> 00:32:00,250
with me for the time being.
625
00:32:00,250 --> 00:32:05,750
I am going to ask her doctor
626
00:32:05,750 --> 00:32:09,900
to prepare the best recovery plan for her.
627
00:32:09,900 --> 00:32:13,290
I really thank you a lot.
628
00:32:13,290 --> 00:32:15,200
Qiu Yang
629
00:32:15,200 --> 00:32:18,940
I still have to bother you with something.
630
00:32:18,940 --> 00:32:21,220
Speak.
631
00:32:21,220 --> 00:32:25,550
Liu Liu cought a fever few days ago.
632
00:32:25,550 --> 00:32:28,570
I told her to speed up her check-up
633
00:32:28,570 --> 00:32:30,570
but she is avoiding me.
634
00:32:30,570 --> 00:32:32,700
It seems that
635
00:32:32,700 --> 00:32:36,210
she is resisting to take
care of her illness.
636
00:32:36,210 --> 00:32:38,090
So
637
00:32:38,090 --> 00:32:41,270
I want to ask you to persuade
her to do the check-up.
638
00:32:41,270 --> 00:32:43,870
She will listen to you.
639
00:32:43,870 --> 00:32:46,730
Do not worry.
640
00:32:46,730 --> 00:32:51,200
I will get her to do the
check-up as soon as possible.
641
00:32:55,100 --> 00:32:57,070
But
642
00:32:57,070 --> 00:32:59,750
she has been particularly
sensitive recently.
643
00:32:59,750 --> 00:33:02,960
You have to speak in roundabouts
644
00:33:02,960 --> 00:33:07,000
so she can go and do the
check-up, all right?
645
00:33:17,210 --> 00:33:19,620
Not long after she went abroad to study
646
00:33:19,620 --> 00:33:21,480
we learned about her illness.
647
00:33:21,480 --> 00:33:23,730
And she was begging me
648
00:33:23,730 --> 00:33:27,580
to never let you know about it.
649
00:33:28,180 --> 00:33:30,580
She divorced you many years ago
650
00:33:30,580 --> 00:33:32,980
yet she never thought
651
00:33:32,980 --> 00:33:37,480
about living with another man.
652
00:34:08,540 --> 00:34:10,660
Sheng Xia,
653
00:34:10,660 --> 00:34:14,260
did you go to the photography
exhibition this afternoon?
654
00:34:14,260 --> 00:34:16,660
I think I saw you there.
655
00:34:16,660 --> 00:34:19,060
What photography exhibition?
656
00:34:19,060 --> 00:34:20,540
I did not go.
657
00:34:20,540 --> 00:34:22,960
You mistook me with someone else.
658
00:35:04,620 --> 00:35:08,930
Loiu Liu caught a fever few days ago.
659
00:35:08,930 --> 00:35:11,680
00:35:13,990
but she is avoiding me.
661
00:35:13,990 --> 00:35:15,830
It seems that
662
00:35:15,830 --> 00:35:19,360
she is resisting the
fight with her illness.
663
00:36:10,140 --> 00:36:11,920
Sheng Xia!
664
00:36:11,920 --> 00:36:14,080
Are you not going to sleep?
665
00:36:16,170 --> 00:36:18,180
Bedtime exercise.
666
00:36:18,180 --> 00:36:20,580
The sound of your exercise is too loud.
667
00:36:20,580 --> 00:36:25,170
It is far beyond the thirty-five
decibels you have specified.
668
00:36:25,170 --> 00:36:26,580
Does it affect you?
669
00:36:26,580 --> 00:36:28,310
I am sorry, I am sorry.
670
00:36:28,310 --> 00:36:30,500
I will lower it down a bit.
671
00:36:41,210 --> 00:36:43,730
Sheng Xia,
672
00:36:43,730 --> 00:36:47,960
are you perhaps unhappy because
of the photography exhibition?
673
00:36:49,460 --> 00:36:51,650
What did you say?
674
00:36:51,650 --> 00:36:55,480
I asked whether you are unhappy because of
675
00:36:55,480 --> 00:36:57,860
the photography exhibition.
676
00:36:57,860 --> 00:37:00,260
What photography exhibition?
677
00:37:00,260 --> 00:37:01,900
I am happy now.
678
00:37:01,900 --> 00:37:04,900
Do I look unhappy to you now?
679
00:37:09,540 --> 00:37:12,120
Your phone.
680
00:37:13,210 --> 00:37:16,040
Your phone!
681
00:37:20,380 --> 00:37:22,710
What are you doing, Qiu Yang?
682
00:37:22,710 --> 00:37:23,580
This is my house!
683
00:37:23,580 --> 00:37:25,340
I can exercise whenever I want.
684
00:37:25,340 --> 00:37:27,800
Elder sister, your phone is ringing.
685
00:37:31,300 --> 00:37:33,110
Meng Zheng?
686
00:37:33,110 --> 00:37:34,630
For a drink?
687
00:37:34,630 --> 00:37:36,200
Sure!
688
00:37:36,200 --> 00:37:37,590
Send me the address then.
689
00:37:37,590 --> 00:37:39,020
Bye bye.
690
00:37:39,020 --> 00:37:40,220
Meng Zheng?
691
00:37:40,220 --> 00:37:41,300
Meng Zheng came back?
692
00:37:41,300 --> 00:37:44,000
What do you care?
693
00:37:52,020 --> 00:37:53,060
What are you drinking?
694
00:37:53,060 --> 00:37:54,740
I am not drinking?
695
00:37:54,740 --> 00:37:57,520
When did I become Meng Zheng?
696
00:37:57,520 --> 00:38:00,320
Whenever I need you to be him.
697
00:38:00,620 --> 00:38:03,820
What happened?
698
00:38:05,980 --> 00:38:08,680
President Qiu wouldn’t have
gone to that exhibition?
699
00:38:08,680 --> 00:38:10,330
It’s absolutely normal.
700
00:38:10,330 --> 00:38:11,980
People need to recall their youth.
701
00:38:11,980 --> 00:38:13,510
it’s understandable.
702
00:38:13,510 --> 00:38:15,230
It’s all right.
703
00:38:15,230 --> 00:38:17,600
You said it yourself, they
wanted to recall their youth.
704
00:38:17,600 --> 00:38:19,140
Who does not have one?
705
00:38:19,140 --> 00:38:21,350
it was just a gathering of old friends.
706
00:38:21,350 --> 00:38:23,280
I really want to understand.
707
00:38:23,280 --> 00:38:25,840
What do you want to understand?
708
00:38:26,140 --> 00:38:27,740
Help them to reunite.
709
00:38:27,740 --> 00:38:29,520
No way!
710
00:38:29,520 --> 00:38:31,010
It is not easy for you to like someone.
711
00:38:31,010 --> 00:38:33,070
How can you give up like this?
712
00:38:33,070 --> 00:38:34,310
Moreover,
713
00:38:34,310 --> 00:38:36,640
if president Qiu was really interested
in getting back with Yang Liu,
714
00:38:36,640 --> 00:38:37,980
he would have acted already.
715
00:38:37,980 --> 00:38:39,880
He is still willing to be with you now.
716
00:38:39,880 --> 00:38:40,880
What does it mean?
717
00:38:40,880 --> 00:38:42,580
it means that you are in his heart.
718
00:38:42,580 --> 00:38:44,760
Why can't you take the initiative
719
00:38:44,760 --> 00:38:47,080
and state everything clearly?
720
00:38:48,500 --> 00:38:50,900
Every time you persuade
me, it's the same thing.
721
00:38:50,900 --> 00:38:53,240
Can you come out with something new?
722
00:38:53,540 --> 00:38:55,940
That’s true.
723
00:38:55,940 --> 00:38:58,930
You are not like me, sending
flowers or chocolates
724
00:38:58,930 --> 00:39:01,040
will not suit you.
725
00:39:01,940 --> 00:39:04,940
How about this?
726
00:39:52,500 --> 00:39:55,460
- Hello? Brother Long?
- Hello?
727
00:39:55,460 --> 00:39:59,720
Hello?
728
00:39:59,720 --> 00:40:01,800
Say something.
729
00:40:04,500 --> 00:40:08,100
Is that Ren Sisi?
730
00:40:26,100 --> 00:40:28,500
Hello? Ming Yong,
731
00:40:28,500 --> 00:40:30,210
do you have some free time now?
732
00:40:30,210 --> 00:40:32,100
Yes, right now.
733
00:40:32,100 --> 00:40:35,700
I want to amend the divorce agreement.
734
00:41:01,700 --> 00:41:03,270
I am sorry.
735
00:41:03,270 --> 00:41:04,720
I am troubling you again
736
00:41:04,720 --> 00:41:06,700
and even force you to be my driver.
737
00:41:06,700 --> 00:41:08,260
It’s all right.
738
00:41:08,260 --> 00:41:11,410
I am your divorce lawyer now.
739
00:41:11,410 --> 00:41:13,050
Qiu Yue,
740
00:41:13,050 --> 00:41:14,980
did you think it over?
741
00:41:14,980 --> 00:41:17,456
Do you really want to divorce?
742
00:41:17,456 --> 00:41:20,460
I did think it over.
743
00:41:21,290 --> 00:41:25,330
I have done my best.
744
00:41:25,330 --> 00:41:26,700
If he still disagrees,
745
00:41:26,700 --> 00:41:29,452
then we can only go through
legal proceedings.
746
00:41:29,452 --> 00:41:30,860
All right.
747
00:41:30,860 --> 00:41:32,990
I will inform him as soon as possible then.
748
00:41:32,990 --> 00:41:34,340
No need.
749
00:41:34,340 --> 00:41:37,260
I will personally meet with him this time.
750
00:41:37,260 --> 00:41:39,940
I will talk to him.
751
00:41:39,940 --> 00:41:41,140
I am sorry, I am sorry.
752
00:41:41,140 --> 00:41:43,960
Can you pay for the car damages?
753
00:42:10,660 --> 00:42:12,780
What are you looking at?
754
00:42:12,780 --> 00:42:14,930
Qiu Yue!
755
00:42:14,930 --> 00:42:16,840
I was talking for a long time
756
00:42:16,840 --> 00:42:18,400
and you did not hear a thing.
757
00:42:18,400 --> 00:42:22,050
You have always been this restless.
758
00:42:22,050 --> 00:42:24,150
I was checking if...
759
00:42:24,150 --> 00:42:26,410
there were no injured persons.
760
00:42:26,410 --> 00:42:28,600
It was really dangerous
761
00:42:32,660 --> 00:42:35,360
Drive carefully from now on.
49608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.