All language subtitles for 下一站别离 英语 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,820 --> 00:01:26,820 Next time, together forever 2 00:01:26,900 --> 00:01:31,140 Episode 30 3 00:01:58,840 --> 00:02:00,280 Hello? 4 00:02:00,280 --> 00:02:02,240 Hello. 5 00:02:03,140 --> 00:02:05,540 Are you still not home? 6 00:02:06,740 --> 00:02:08,900 I am outside. 7 00:02:08,900 --> 00:02:10,700 All right. 8 00:02:11,300 --> 00:02:13,420 I just came home. 9 00:02:14,130 --> 00:02:16,400 Uhm. 10 00:02:37,210 --> 00:02:39,300 You’re back. 11 00:02:40,500 --> 00:02:42,130 So quick. 12 00:02:43,620 --> 00:02:47,250 I bought a few side dishes. 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,300 let’s eat a late snack. 14 00:02:49,300 --> 00:02:51,260 I am not hungry. 15 00:02:53,060 --> 00:02:55,880 I really want to thank you for today. 16 00:02:55,880 --> 00:02:58,700 didn't do anything yet. 17 00:02:58,700 --> 00:02:59,900 Without you 18 00:02:59,900 --> 00:03:02,700 I would not be able to bring Yang Liu back. 19 00:03:12,020 --> 00:03:15,410 Speaking of which, I am really curious 20 00:03:15,410 --> 00:03:17,780 how did you know, 21 00:03:17,780 --> 00:03:19,220 among so many mountains around us. 22 00:03:19,220 --> 00:03:21,020 where Yang Liu is trapped. 23 00:03:22,840 --> 00:03:25,530 We have climbed this mountain together. 24 00:03:25,530 --> 00:03:27,260 This was the hardest one to climb 25 00:03:27,260 --> 00:03:28,930 and also most dangerous 26 00:03:28,930 --> 00:03:30,320 and so I thought about it. 27 00:03:30,320 --> 00:03:32,360 It was a pure gamble. 28 00:03:33,260 --> 00:03:35,180 be honest, 29 00:03:35,180 --> 00:03:38,660 do you still have feelings for Yang Liu? 30 00:03:39,260 --> 00:03:41,430 Why do you ask about it? 31 00:03:41,430 --> 00:03:43,460 We have been divorced for ten years. 32 00:03:46,460 --> 00:03:49,340 From the moment I have met you, 33 00:03:49,340 --> 00:03:52,760 I never saw you behaving like this. 34 00:03:53,660 --> 00:03:56,340 When you learned that Yang Liu went missing, 35 00:03:56,340 --> 00:03:59,060 your whole face turned white. 36 00:04:02,060 --> 00:04:04,259 So what? 37 00:04:04,259 --> 00:04:06,860 It explains that you still have feelings for her. 38 00:04:11,660 --> 00:04:13,270 Can we not talk about this? 39 00:04:13,270 --> 00:04:14,450 Sheng Xia. 40 00:04:14,450 --> 00:04:16,760 In short, I want to. 41 00:04:17,660 --> 00:04:18,860 thank you for today. 42 00:04:18,860 --> 00:04:21,560 You really helped me a bit today. 43 00:04:23,660 --> 00:04:26,920 In fact, I can help you even more. 44 00:04:27,260 --> 00:04:29,660 I can talk to doctor Yang. 45 00:04:29,660 --> 00:04:32,660 or we can divorce. 46 00:04:33,260 --> 00:04:34,740 I think 47 00:04:34,740 --> 00:04:36,350 you and doctor Yang should really sit down 48 00:04:36,350 --> 00:04:38,060 and talk to each other. 49 00:04:38,060 --> 00:04:39,280 Maybe there was some misunderstanding before. 50 00:04:39,280 --> 00:04:40,790 You could take advantage of the opportunity 51 00:04:40,790 --> 00:04:43,358 and clear all misunderstandings. 52 00:04:43,358 --> 00:04:45,260 She is single now. 53 00:04:45,260 --> 00:04:47,070 You can still be together again. 54 00:04:47,070 --> 00:04:49,420 Why don’t you try to work for it? 55 00:04:53,620 --> 00:04:55,300 I think 56 00:04:55,300 --> 00:04:59,020 Yang Liu is more suitable for you than president Zhang. 57 00:05:01,130 --> 00:05:03,220 I really can help you out with it, 58 00:05:03,220 --> 00:05:06,220 just like when you helped me with Meng Zheng. 59 00:05:06,820 --> 00:05:09,000 And what is your reason behind it? 60 00:05:09,000 --> 00:05:11,020 I am anxious for you. 61 00:05:11,800 --> 00:05:12,820 You are not me. 62 00:05:12,820 --> 00:05:15,220 How can you know what I think? 63 00:05:15,220 --> 00:05:17,370 You went too far with what you said. 64 00:05:17,370 --> 00:05:18,660 Some things 65 00:05:18,660 --> 00:05:19,776 leave people in the spot baffled, while onlookers see things clear. 66 00:05:19,788 --> 00:05:20,950 (some things are better seen by people not affected by them directly) 67 00:05:20,950 --> 00:05:22,280 I am sandwiched in the middle. 68 00:05:22,280 --> 00:05:23,660 There is nothing as annoying 69 00:05:23,660 --> 00:05:26,060 as being the third wheel all day long. 70 00:05:26,060 --> 00:05:27,860 That’s just too much. 71 00:05:58,860 --> 00:06:01,260 Stop looking over there. 72 00:06:01,260 --> 00:06:03,580 I am afraid that you’ll twist your neck. 73 00:06:03,580 --> 00:06:05,020 That is Yang Liuqing? 74 00:06:05,020 --> 00:06:06,820 Don’t say her name. 75 00:06:08,100 --> 00:06:10,000 If you look there one more time, I will leave. 76 00:06:10,000 --> 00:06:12,740 Let me just take a second look. 77 00:06:12,740 --> 00:06:14,974 I am leaving. 78 00:06:14,974 --> 00:06:16,400 You know, 79 00:06:16,400 --> 00:06:18,790 what kind of woman 80 00:06:18,790 --> 00:06:19,980 can make president Qiu 81 00:06:19,980 --> 00:06:23,080 unable to forget her. 82 00:06:24,210 --> 00:06:27,590 I finally understand it a bit. 83 00:06:27,590 --> 00:06:29,990 It's the kind of woman that shines. 84 00:06:29,990 --> 00:06:32,090 Yang Liu is like that. 85 00:06:37,500 --> 00:06:39,090 I am not looking. I am not looking. 86 00:06:39,090 --> 00:06:39,820 Really not looking? 87 00:06:39,820 --> 00:06:41,620 Really not looking. 88 00:06:43,420 --> 00:06:44,900 This will not do. 89 00:06:44,900 --> 00:06:46,810 I am a little worried now. 90 00:06:46,810 --> 00:06:49,420 If she is really single now 91 00:06:49,420 --> 00:06:51,580 and you and president Qiu 92 00:06:51,580 --> 00:06:53,020 did not break your relationship, 93 00:06:53,020 --> 00:06:54,220 then you are in danger. 94 00:06:54,220 --> 00:06:55,500 Why should I be? 95 00:06:55,500 --> 00:06:56,310 You are not nervous at all. 96 00:06:56,310 --> 00:06:57,220 You are not worried at all. 97 00:06:57,220 --> 00:06:58,890 I am not worried. 98 00:06:58,890 --> 00:07:01,260 When are you going to act tough? 99 00:07:03,060 --> 00:07:05,780 The past is already in the past. 100 00:07:05,780 --> 00:07:07,860 it is something that happened in the past. 101 00:07:07,860 --> 00:07:09,340 Do you understand? 102 00:07:09,540 --> 00:07:11,340 This is 103 00:07:11,940 --> 00:07:15,840 what your boss told me. 104 00:07:17,050 --> 00:07:19,590 Did your relationship improved? 105 00:07:19,590 --> 00:07:21,500 Do you acknowledge each other? 106 00:07:22,940 --> 00:07:25,340 You really make my heart break for you. 107 00:07:25,340 --> 00:07:28,100 I told you that I understand president Qiu very well. 108 00:07:28,100 --> 00:07:29,300 He is very kind. 109 00:07:29,300 --> 00:07:31,460 Can you not mention the name? 110 00:07:32,090 --> 00:07:33,820 Just say “that person”. 111 00:07:33,820 --> 00:07:34,980 Fine, fine, fine. 112 00:07:34,980 --> 00:07:37,070 I know that person very well. 113 00:07:37,070 --> 00:07:38,200 He is... 114 00:07:38,200 --> 00:07:41,020 He is very insecure about his feelings. 115 00:07:41,020 --> 00:07:43,250 It is difficult for him to take that step. 116 00:07:43,250 --> 00:07:45,280 He changed a lot 117 00:07:45,280 --> 00:07:46,220 since he married you. 118 00:07:46,220 --> 00:07:47,580 I can feel it. 119 00:07:47,580 --> 00:07:50,490 I believe he realized it himself. 120 00:07:50,490 --> 00:07:53,370 In fact, as long as the two of you work harder, 121 00:07:53,370 --> 00:07:55,740 it will be really different. 122 00:07:56,340 --> 00:07:58,528 There are no deep feelings in my heart. 123 00:07:58,528 --> 00:08:00,580 I also have no idea 124 00:08:00,580 --> 00:08:02,340 how our two futures 125 00:08:02,340 --> 00:08:04,290 should be. 126 00:08:04,290 --> 00:08:06,934 What kind of direction should they follow. 127 00:08:06,934 --> 00:08:09,260 All I feel is that we are cautiously trying 128 00:08:09,260 --> 00:08:10,460 to maintain this relationship 129 00:08:10,460 --> 00:08:11,660 but... 130 00:08:11,660 --> 00:08:13,460 But you are interested in him. 131 00:08:14,060 --> 00:08:17,900 You finally became more relaxed. 132 00:08:19,700 --> 00:08:21,340 Do you know ostriches? 133 00:08:21,340 --> 00:08:25,330 When the ostrich wants to escape, 134 00:08:25,330 --> 00:08:28,140 it buries its head in the sand. 135 00:08:28,140 --> 00:08:30,630 I think we both 136 00:08:30,630 --> 00:08:33,586 are like two actors in a play. 137 00:08:33,586 --> 00:08:36,260 When the play is over, 138 00:08:36,860 --> 00:08:39,260 we will have to leave the stage. 139 00:08:39,475 --> 00:08:41,780 But actually I…. 140 00:08:41,780 --> 00:08:43,966 in my heart, 141 00:08:43,966 --> 00:08:47,040 I am afraid that the play will end one day. 142 00:08:47,040 --> 00:08:49,340 But you can keep him. 143 00:08:49,940 --> 00:08:51,140 How come? 144 00:08:51,140 --> 00:08:54,240 At least now you can't lose to her in momentum. 145 00:08:54,240 --> 00:08:56,670 We two are not competing. 146 00:08:56,670 --> 00:08:58,380 No! 147 00:08:58,380 --> 00:09:00,300 You are. 148 00:09:03,000 --> 00:09:05,630 You cannot shout loudly in the hospital. 149 00:09:06,460 --> 00:09:08,900 She was just kidding. 150 00:09:09,500 --> 00:09:11,412 Let’s go. 151 00:09:11,412 --> 00:09:13,710 Wait for me. 152 00:09:15,710 --> 00:09:21,200 ♫ Not all people can meet their other half. ♫ 153 00:09:21,200 --> 00:09:26,220 ♫ Not every meeting means that people will be together. ♫ 154 00:09:26,220 --> 00:09:31,710 ♫ After how much of hesitation and waiting, ♫ 155 00:09:31,710 --> 00:09:37,020 ♫ can you make up your mind to separate again? ♫ 156 00:09:37,020 --> 00:09:41,940 ♫ There has always been too much love in my heart, ♫ 157 00:09:41,940 --> 00:09:47,360 ♫ I finally gave it all to you. ♫ 158 00:09:47,360 --> 00:09:52,660 ♫ I begin to recall the memories of you. ♫ 159 00:09:52,660 --> 00:09:58,780 ♫ The night is no longer long, it is not raining anymore. ♫ 160 00:09:59,380 --> 00:10:04,860 ♫ I am slowly falling in love with you, I slowly cannot leave you. ♫ 161 00:10:04,860 --> 00:10:09,950 ♫ I have just discovered how beautiful the world is. ♫ 162 00:10:09,950 --> 00:10:15,480 ♫ I slowly cannot leave you, I am slowly becoming you. ♫ 163 00:10:15,480 --> 00:10:20,360 ♫ I am becoming my most true self. ♫ 164 00:10:20,360 --> 00:10:38,650 ♫ I am slowly falling in love with you, I slowly cannot leave you. ♫ [00:00:-01.-01] 165 00:10:38,650 --> 00:10:40,500 I was calling you, why are you not picking up? 166 00:10:40,500 --> 00:10:42,280 You sent delivery to a wrong address. 167 00:10:42,280 --> 00:10:43,780 It is unit 301. 168 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Where did you send it? 169 00:10:44,780 --> 00:10:46,260 The customer has not received it till now. 170 00:10:46,260 --> 00:10:47,460 301? 171 00:10:47,460 --> 00:10:48,870 Was it not 302? 172 00:10:48,870 --> 00:10:50,030 Look. 173 00:10:50,030 --> 00:10:53,180 it is clearly written here - unit 301. 174 00:10:53,180 --> 00:10:55,100 Customer called for refund already. 175 00:10:55,100 --> 00:10:56,340 Listen, these days 176 00:10:56,340 --> 00:10:58,740 you did not get three orders correctly. 177 00:10:58,740 --> 00:10:59,660 Boss, 178 00:10:59,660 --> 00:11:01,990 I applied here to be a chef. 179 00:11:01,990 --> 00:11:03,100 But after I came to work, 180 00:11:03,100 --> 00:11:04,400 you only let me enter kitchen once. 181 00:11:04,400 --> 00:11:05,580 I let you into the store 182 00:11:05,580 --> 00:11:07,320 to see how will you do. 183 00:11:07,320 --> 00:11:08,270 You are forty years old. 184 00:11:08,270 --> 00:11:09,940 It’s not easy to come back to work again. 185 00:11:09,940 --> 00:11:11,490 When I let you stir a dish, 186 00:11:11,490 --> 00:11:12,820 you made a poor fare of it. 187 00:11:12,820 --> 00:11:14,540 This will not do, it is not how we do it here. 188 00:11:14,540 --> 00:11:16,700 This is a small restaurant 189 00:11:16,700 --> 00:11:18,500 not a five-star hotel. 190 00:11:18,500 --> 00:11:21,350 I am keeping you so you have a place to stay. 191 00:11:21,350 --> 00:11:22,740 What you should do first 192 00:11:22,740 --> 00:11:24,500 is to adapt to the work environment. 193 00:11:24,500 --> 00:11:25,420 But I... 194 00:11:25,420 --> 00:11:26,360 But what? 195 00:11:26,360 --> 00:11:28,291 You cannot do it? 196 00:11:28,291 --> 00:11:29,500 I can. 197 00:11:29,500 --> 00:11:31,200 I will deduct today’s refund 198 00:11:31,200 --> 00:11:32,460 from your salary. 199 00:11:32,460 --> 00:11:33,860 - Huh? - What huh? 200 00:11:33,860 --> 00:11:34,940 Hurry back and work hard. 201 00:11:34,940 --> 00:11:37,500 The place is bustling now. Hurry, hurry hurry. 202 00:11:38,920 --> 00:11:41,100 Really... 203 00:12:15,420 --> 00:12:17,240 Please enter. 204 00:12:17,240 --> 00:12:19,900 Mr Yan, a gentleman wants to see you. 205 00:12:20,960 --> 00:12:23,670 Mr Zhang , you came. 206 00:12:24,340 --> 00:12:26,760 Please sit. 207 00:12:37,420 --> 00:12:39,600 How many years have passed. 208 00:12:39,600 --> 00:12:42,540 I didn't expect we will meet again. 209 00:12:42,540 --> 00:12:44,290 Yes. 210 00:12:44,290 --> 00:12:45,350 When you wrenched Qiu Yue 211 00:12:45,350 --> 00:12:47,340 out of my hands that time 212 00:12:47,340 --> 00:12:49,100 you were still a hairy young lad. 213 00:12:49,100 --> 00:12:50,840 What do you mean wrenched? 214 00:12:50,840 --> 00:12:53,128 It is called a victory. 215 00:12:53,128 --> 00:12:55,300 I am sorry. 216 00:12:55,900 --> 00:12:57,700 All right 217 00:12:58,300 --> 00:13:00,700 There is an old saying in China though. 218 00:13:00,700 --> 00:13:02,575 Thirty years in Hedong, thirty years in Hexi. 219 00:13:02,587 --> 00:13:04,310 (the pendulum is swinging back and forth) 220 00:13:04,310 --> 00:13:07,500 I am afraid you have to lose this time. 221 00:13:12,840 --> 00:13:15,530 Are you still in Hedong? 222 00:13:15,530 --> 00:13:17,370 Then we are not there yet. 223 00:13:17,370 --> 00:13:20,250 Qiu Yue is just making a gamble. 224 00:13:21,780 --> 00:13:24,460 It may not be as simple as you think. 225 00:13:25,060 --> 00:13:27,040 Take a look at this. 226 00:13:27,040 --> 00:13:30,260 This is your property division book 227 00:13:30,860 --> 00:13:32,490 Qiu Yue has seriously considered everything. 228 00:13:32,490 --> 00:13:35,260 Regardless of who is responsible 229 00:13:35,860 --> 00:13:37,840 for the disintegration 230 00:13:37,840 --> 00:13:40,200 of your marriage and 231 00:13:40,200 --> 00:13:41,870 your long-time relationship, 232 00:13:41,870 --> 00:13:44,900 the property should be divided evenly. 233 00:13:47,980 --> 00:13:50,080 This is what she said? 234 00:13:50,080 --> 00:13:51,940 Yes. 235 00:13:54,340 --> 00:13:56,740 The last time she wanted me to leave, 236 00:13:56,740 --> 00:14:00,340 now she is dividing the property in half. 237 00:14:01,540 --> 00:14:02,740 Could it be that she decided not to divorce 238 00:14:02,740 --> 00:14:04,740 after some time has passed? 239 00:14:07,740 --> 00:14:10,380 I think you may have misunderstood her. 240 00:14:10,380 --> 00:14:12,780 You don't know Qiu Yue at all. 241 00:14:13,170 --> 00:14:16,130 We have been married for many years. 242 00:14:17,620 --> 00:14:18,820 Yan Mingyong, 243 00:14:18,820 --> 00:14:21,530 I came here this time not to have you ridicule me. 244 00:14:21,530 --> 00:14:24,220 it is because Qiu Yue does not want to see me. 245 00:14:26,020 --> 00:14:27,610 I admit. 246 00:14:27,610 --> 00:14:29,620 We have been married for so long 247 00:14:29,620 --> 00:14:32,380 that it became dull, boring. 248 00:14:33,210 --> 00:14:34,650 But I, Zhang Chenglong, 249 00:14:34,650 --> 00:14:37,100 never thought about leaving her. 250 00:14:37,700 --> 00:14:39,240 Of course, 251 00:14:39,240 --> 00:14:41,300 the reason for it 252 00:14:41,300 --> 00:14:43,700 was the fact that I have been staying at home for a long time. 253 00:14:43,700 --> 00:14:44,900 I had no idea 254 00:14:44,900 --> 00:14:46,810 what the outside world looks like. 255 00:14:46,810 --> 00:14:49,230 Bit it is not the same now. 256 00:14:49,230 --> 00:14:51,860 I work hard outside 257 00:14:51,860 --> 00:14:54,540 to let Qiu Yue see how I changed. 258 00:14:54,540 --> 00:14:55,460 To let her see 259 00:14:55,460 --> 00:14:57,070 that there is still a glint of hope for our marriage. 260 00:14:57,070 --> 00:14:59,060 I want her to see 261 00:14:59,060 --> 00:15:00,870 that if I can change, 262 00:15:00,870 --> 00:15:03,860 then our marriage can change as well. 263 00:15:05,550 --> 00:15:08,070 Qiu Yue is my client. 264 00:15:08,070 --> 00:15:09,350 I think she clearly 265 00:15:09,350 --> 00:15:11,370 expressed her intention. 266 00:15:11,370 --> 00:15:13,300 She does not want to continue your marriage. 267 00:15:13,300 --> 00:15:15,880 You do not know her at all. 268 00:15:16,220 --> 00:15:18,410 I just want you to convey this to her. 269 00:15:18,410 --> 00:15:20,170 I will not divorce. 270 00:15:20,170 --> 00:15:22,840 I will never divorce. 271 00:15:23,420 --> 00:15:25,080 I will always wait for her. 272 00:15:25,080 --> 00:15:27,340 Waiting for her to move on. 273 00:15:29,420 --> 00:15:30,620 I have to go. 274 00:15:30,620 --> 00:15:33,020 We are currently very busy at work. 275 00:15:33,020 --> 00:15:34,780 I cannot delay it too long. 276 00:15:45,940 --> 00:15:47,070 What are you doing?! 277 00:15:47,070 --> 00:15:48,660 My meal! 278 00:15:49,590 --> 00:15:50,900 Don’t run! 279 00:15:50,900 --> 00:15:52,140 Are you really a man?! 280 00:15:52,140 --> 00:15:53,860 How can you steal lunch boxes at your age! 281 00:15:53,860 --> 00:15:55,980 What are you doing, for just a few lunch boxes?! 282 00:15:55,980 --> 00:15:56,900 As if! 283 00:15:56,900 --> 00:15:58,940 They are mine! 284 00:16:02,920 --> 00:16:05,440 Bastard! 285 00:16:20,800 --> 00:16:23,660 It was really an unlucky day. 286 00:16:24,550 --> 00:16:26,940 I had a dream last night. 287 00:16:26,940 --> 00:16:29,130 I dreamed that I went back home. 288 00:16:29,130 --> 00:16:32,040 Your sister opened the door for me. 289 00:16:33,460 --> 00:16:37,290 I really wanted to keep sleeping 290 00:16:37,290 --> 00:16:39,880 but the dream ended there 291 00:16:39,880 --> 00:16:41,840 I did not think 292 00:16:41,840 --> 00:16:44,760 that it was some kind of luxury before. 293 00:16:45,660 --> 00:16:49,860 I have been married to your sister for more than 20 years. 294 00:16:50,710 --> 00:16:53,460 One day we would quarrel, 295 00:16:54,060 --> 00:16:56,660 the other day we would not talk to each other. 296 00:16:57,260 --> 00:16:59,960 I was really bored then. 297 00:17:00,860 --> 00:17:02,670 And today... 298 00:17:03,260 --> 00:17:05,740 安静了 299 00:17:06,210 --> 00:17:09,220 She is not talking, not quarreling. 300 00:17:09,820 --> 00:17:12,710 The most terrible thing is that she does not scold me anymore. 301 00:17:12,710 --> 00:17:15,220 I suddenly feel 302 00:17:17,020 --> 00:17:19,200 very uncomfortable. 303 00:17:22,380 --> 00:17:25,090 Qiu Yang, tell me why it is this way? 304 00:17:27,750 --> 00:17:30,020 Why are you not saying anything? 305 00:17:32,540 --> 00:17:33,740 You... 306 00:17:33,740 --> 00:17:36,140 Do you want to add something? 307 00:17:36,740 --> 00:17:38,260 No. 308 00:17:40,060 --> 00:17:42,760 你肯定没有 309 00:17:43,660 --> 00:17:46,020 What could you add anyway... 310 00:17:46,020 --> 00:17:48,220 You and Sheng Xia are 311 00:17:48,220 --> 00:17:50,620 happy every day, 312 00:17:50,620 --> 00:17:52,590 so joyful... 313 00:17:52,590 --> 00:17:54,880 so sweet... 314 00:17:54,880 --> 00:17:57,140 You do not know 315 00:17:57,140 --> 00:17:59,940 how do I envy you, Qiu Yang. 316 00:18:00,540 --> 00:18:03,420 But why there is a frown on your face? 317 00:18:06,750 --> 00:18:08,790 Thank you, Qiu Yang. 318 00:18:08,790 --> 00:18:10,860 You are maintaining 319 00:18:10,860 --> 00:18:13,260 a consistent mood in front of 320 00:18:14,460 --> 00:18:17,220 lonely and frustrated people 321 00:18:17,820 --> 00:18:20,300 so you can relate to them, 322 00:18:20,900 --> 00:18:22,880 communicate better with them. 323 00:18:22,880 --> 00:18:25,251 Qiu Yang 324 00:18:25,251 --> 00:18:27,860 Thank you for your compassion. Really. 325 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 Really. 326 00:18:33,000 --> 00:18:35,670 Don't learn from me, don't be like me. 327 00:18:35,670 --> 00:18:37,960 You have to treat Sheng Xia well. 328 00:18:37,960 --> 00:18:40,420 Take care of her. 329 00:18:40,740 --> 00:18:44,420 Be happy, even if she scolds you. 330 00:18:45,900 --> 00:18:48,200 She does not seem to scold you, right? 331 00:18:52,800 --> 00:18:55,050 It’s raining. 332 00:18:55,050 --> 00:18:57,860 I really want to pick your sister up now. 333 00:18:57,860 --> 00:19:00,580 She is constantly losing everything. 334 00:19:00,580 --> 00:19:02,740 I'm sure she didn't bring an umbrella. 335 00:19:03,340 --> 00:19:05,740 Brother-in-law, 336 00:19:05,740 --> 00:19:07,560 You should be clear about one thing first. 337 00:19:07,560 --> 00:19:09,940 My sister is not outside now. 338 00:19:09,940 --> 00:19:12,210 She is definitely at home. 339 00:19:14,020 --> 00:19:15,400 Brother-in-law... 340 00:19:15,400 --> 00:19:17,260 drink less. 341 00:19:55,090 --> 00:19:57,140 Doctor Sheng, it is past eleven o’clock. 342 00:19:57,140 --> 00:19:59,580 Shall I ask the kitchen to prepare something for you for the night? 343 00:19:59,580 --> 00:20:00,780 No need. 344 00:20:00,780 --> 00:20:01,980 I will finish soon. 345 00:20:01,980 --> 00:20:03,830 You have worked overtime for the past few days. 346 00:20:03,830 --> 00:20:06,010 You have to pay attention to your health. 347 00:20:06,010 --> 00:20:07,110 Thank you. 348 00:20:07,110 --> 00:20:08,150 I will be going then. 349 00:20:08,150 --> 00:20:10,220 Good bye. 350 00:20:40,460 --> 00:20:45,940 ♫ Not all people can meet their other half. ♫ 351 00:20:45,940 --> 00:20:51,240 ♫ Not every meeting means that people will be together. ♫ 352 00:20:51,240 --> 00:20:56,580 ♫ After how much of hesitation and waiting, ♫ 353 00:20:56,580 --> 00:21:01,600 ♫ can you make up your mind only to separate again? ♫ 354 00:21:01,600 --> 00:21:07,300 ♫ there has always been too much love in my heart, ♫ 355 00:21:09,460 --> 00:21:11,560 Why did you come? 356 00:21:11,560 --> 00:21:13,500 To pick you up. 357 00:21:13,500 --> 00:21:16,560 How do you know I'm off work at this time? 358 00:21:16,560 --> 00:21:19,500 You were working till this time every day these days. 359 00:21:19,500 --> 00:21:21,630 Fasten the seatbelt. 360 00:21:23,670 --> 00:21:29,740 ♫ I am slowly falling in love with you, I slowly cannot leave you. ♫ 361 00:21:29,740 --> 00:21:34,900 ♫ I have just discovered how beautiful the world is. ♫ 362 00:21:34,900 --> 00:21:40,260 ♫ I slowly cannot leave you, I am slowly becoming you. ♫ 363 00:21:40,260 --> 00:21:45,060 ♫ I am becoming my most true self. ♫ 364 00:21:45,060 --> 00:21:51,660 ♫ I am slowly falling in love with you, I slowly cannot leave you. ♫ 365 00:21:55,630 --> 00:21:58,020 Car pressure alarm 366 00:22:28,740 --> 00:22:30,540 The tire was punctured. 367 00:22:31,140 --> 00:22:33,840 Call a rescue team. 368 00:22:35,340 --> 00:22:36,540 Let’s wait a bit. 369 00:22:36,540 --> 00:22:38,920 This is also good. 370 00:22:45,580 --> 00:22:47,230 I am sorry. 371 00:22:47,230 --> 00:22:48,720 I want to apologize to you. 372 00:22:48,720 --> 00:22:50,680 Apologize for what? 373 00:22:52,780 --> 00:22:56,800 I have been running away for the whole time. 374 00:22:56,800 --> 00:22:58,780 Running from Yang Liu, 375 00:22:58,780 --> 00:23:01,800 running from being married to her before. 376 00:23:02,630 --> 00:23:06,580 it may not be seen on the surface, 377 00:23:07,180 --> 00:23:11,380 But I am in a bad mood actually. 378 00:23:13,060 --> 00:23:15,247 I restrain myself. 379 00:23:15,247 --> 00:23:17,650 I don’t want to think about things from the past 380 00:23:17,650 --> 00:23:19,380 but sometimes 381 00:23:19,380 --> 00:23:21,210 when I sit, 382 00:23:21,210 --> 00:23:22,620 when I stand, 383 00:23:22,620 --> 00:23:25,020 when I walk 384 00:23:25,020 --> 00:23:30,129 it suddenly hits me straight in the face 385 00:23:30,129 --> 00:23:32,530 I am afraid of being hurt by people 386 00:23:32,530 --> 00:23:37,320 so when sometimes you accidentally step on my old wound, 387 00:23:39,210 --> 00:23:41,840 I may lash out on you. 388 00:23:41,840 --> 00:23:44,220 This is something I have to apologize for. 389 00:23:46,620 --> 00:23:49,020 If I were to say 390 00:23:49,210 --> 00:23:52,620 that I am not curious about your previous relationships, 391 00:23:52,620 --> 00:23:54,410 it would be a lie. 392 00:23:54,410 --> 00:23:57,420 Although I know it is already in the past 393 00:23:57,420 --> 00:23:59,490 and that it has no relation to me 394 00:23:59,490 --> 00:24:01,720 but 395 00:24:06,590 --> 00:24:09,220 Before me and Yang Liu separated, 396 00:24:09,820 --> 00:24:12,220 I felt that no one in this world 397 00:24:12,220 --> 00:24:15,500 can tear us apart. That nothing 398 00:24:15,500 --> 00:24:18,380 can destroy our feelings. 399 00:24:20,180 --> 00:24:22,370 When I met her 400 00:24:22,370 --> 00:24:24,340 I was still a poor lad. 401 00:24:24,340 --> 00:24:26,780 She was still at school 402 00:24:27,980 --> 00:24:30,380 Our characters 403 00:24:30,840 --> 00:24:32,780 were pretty harmonious. 404 00:24:32,780 --> 00:24:35,190 We had common hobbies, 405 00:24:35,190 --> 00:24:37,210 such as mountain climbing, 406 00:24:37,210 --> 00:24:38,780 taking photos, 407 00:24:38,780 --> 00:24:40,510 travelling. 408 00:24:40,510 --> 00:24:43,140 We were very happy together. 409 00:24:43,630 --> 00:24:46,090 I was very young at that time, 410 00:24:46,090 --> 00:24:47,940 but I really had no money. 411 00:24:47,940 --> 00:24:50,940 So I started to work on my business. 412 00:24:51,540 --> 00:24:54,240 She began to pursue her studies. 413 00:24:55,140 --> 00:24:59,960 When I got my business license, 414 00:25:01,590 --> 00:25:03,540 we got married. 415 00:25:03,540 --> 00:25:05,940 When I think of it now, 416 00:25:05,940 --> 00:25:08,340 young affection 417 00:25:08,340 --> 00:25:10,750 is just too simple. 418 00:25:10,750 --> 00:25:13,120 It is so vulnerable. 419 00:25:14,460 --> 00:25:17,020 So later 420 00:25:19,090 --> 00:25:21,780 when I faced a sudden blow, 421 00:25:21,780 --> 00:25:23,290 I have to admit 422 00:25:23,290 --> 00:25:25,220 that I was knocked down. 423 00:25:27,050 --> 00:25:29,800 But I still cannot understand, even now, 424 00:25:29,800 --> 00:25:33,320 why did Yang Liu 425 00:25:33,320 --> 00:25:36,460 have to divorce me back then. 426 00:25:37,660 --> 00:25:39,420 Before 427 00:25:39,420 --> 00:25:41,940 she went to Japan to study, 428 00:25:42,880 --> 00:25:47,730 the company was in a startup stage. 429 00:25:47,730 --> 00:25:50,940 I was busy every day. 430 00:25:50,940 --> 00:25:52,460 I admit. 431 00:25:52,460 --> 00:25:55,740 Maybe I have ignored the fact 432 00:25:55,740 --> 00:25:58,590 that she was studying abroad and probably had a tough time. 433 00:25:58,590 --> 00:26:00,620 Later 434 00:26:01,820 --> 00:26:04,220 her feelings for me slowly faded 435 00:26:04,220 --> 00:26:06,940 An everyday letter changed into 436 00:26:06,940 --> 00:26:09,020 one letter in a few days. 437 00:26:09,020 --> 00:26:11,010 In the end 438 00:26:11,010 --> 00:26:13,145 she told me 439 00:26:13,145 --> 00:26:15,540 we should divorce. 440 00:26:15,540 --> 00:26:17,960 I could not hold it anymore. 441 00:26:19,140 --> 00:26:21,540 Just because of this? 442 00:26:21,540 --> 00:26:23,940 I cannot find the cause of the problem. 443 00:26:25,590 --> 00:26:27,960 It was the hardest 444 00:26:27,960 --> 00:26:31,140 time for the company to deal with. 445 00:26:31,140 --> 00:26:33,550 I put down all the company matters 446 00:26:33,550 --> 00:26:35,940 and went to Japan to find her 447 00:26:35,940 --> 00:26:38,940 but she did not even want to see me. 448 00:26:41,340 --> 00:26:44,420 I found her PhD school, 449 00:26:44,420 --> 00:26:46,840 she was not there. 450 00:26:47,210 --> 00:26:49,820 I cannot forget it even now. 451 00:26:50,420 --> 00:26:53,202 I was wandering alone through the streets of Tokyo. 452 00:26:53,202 --> 00:26:56,207 At that time I wished 453 00:26:56,207 --> 00:26:58,500 I could witness with my own eyes 454 00:26:58,500 --> 00:27:01,619 that the is embracing another man right there 455 00:27:01,619 --> 00:27:03,620 so I could 456 00:27:03,620 --> 00:27:06,020 at least be clear in this aspect. 457 00:27:06,020 --> 00:27:08,420 But no. 458 00:27:08,420 --> 00:27:11,201 I had no information about her. 459 00:27:11,201 --> 00:27:13,880 Can you understand that kind of despair? 460 00:27:15,420 --> 00:27:18,000 After returning home I agreed to divorce 461 00:27:18,000 --> 00:27:20,420 because I felt 462 00:27:21,020 --> 00:27:23,170 that if I were to go on like that 463 00:27:23,880 --> 00:27:26,300 it would have no meaning. 464 00:27:26,900 --> 00:27:29,090 I am sorry. 465 00:27:29,090 --> 00:27:30,970 because of my personal curiosity 466 00:27:30,970 --> 00:27:33,440 you were forced to recall these painful things. 467 00:27:33,440 --> 00:27:35,230 It is not because of you. 468 00:27:35,230 --> 00:27:37,653 I wanted to say it myself. 469 00:27:37,653 --> 00:27:39,400 I snapped out of it. 470 00:27:39,400 --> 00:27:41,215 Really. 471 00:27:41,215 --> 00:27:42,620 Maybe 472 00:27:42,620 --> 00:27:45,620 I am still not willing to reconcile with it. 473 00:27:46,550 --> 00:27:51,020 Maybe that’s why I was blaming Yang Liu all the time. 474 00:27:51,020 --> 00:27:53,200 Or maybe because it was so unclear. 475 00:27:53,200 --> 00:27:55,210 Young and passionate love... 476 00:27:55,210 --> 00:27:57,020 why 477 00:27:57,020 --> 00:28:00,620 was it unable to sustain a little bit of wind and rain? 478 00:28:00,620 --> 00:28:03,020 In short, it is all in the past. 479 00:28:04,220 --> 00:28:06,390 Once something passes, 480 00:28:06,390 --> 00:28:09,020 it can never return to the original state. 481 00:28:09,020 --> 00:28:11,420 Ten years have passed. 482 00:28:11,420 --> 00:28:15,400 Yang Liu is not the Yang Liu from ten years ago. 483 00:28:15,400 --> 00:28:18,140 I am also no longer the Qiu Yang from ten years ago. 484 00:28:24,700 --> 00:28:27,100 It is good that you said it. 485 00:28:27,670 --> 00:28:29,960 If you did not say it, 486 00:28:29,960 --> 00:28:31,660 I would never know. 487 00:28:31,660 --> 00:28:37,930 We would have then parted on bad terms with each other. 488 00:28:37,930 --> 00:28:39,860 Yes. 489 00:28:39,860 --> 00:28:42,260 it is good that we talked. 490 00:28:42,260 --> 00:28:44,340 I told you. 491 00:28:44,840 --> 00:28:48,170 I feel more comfortable now. 492 00:28:50,260 --> 00:28:52,420 That’s good. 493 00:28:58,550 --> 00:29:00,840 Sheng Xia, 494 00:29:01,590 --> 00:29:04,420 I do not want to live in the past. 495 00:29:06,210 --> 00:29:08,620 These years 496 00:29:08,620 --> 00:29:11,300 I have been working hard to find 497 00:29:12,210 --> 00:29:15,800 my own direction in life. 498 00:29:16,700 --> 00:29:18,500 I also wish 499 00:29:19,090 --> 00:29:21,800 I can slowly realize 500 00:29:23,170 --> 00:29:25,550 what is the most important thing 501 00:29:25,550 --> 00:29:28,340 I am looking for in my life. 502 00:29:31,260 --> 00:29:33,440 I am really looking for it. 503 00:29:42,740 --> 00:29:46,000 We haven’t had such a big rain for a long time. 504 00:29:56,090 --> 00:29:58,500 We forgot to call the rescue. 505 00:30:01,500 --> 00:30:03,900 Let’s wait a bit. 506 00:30:26,090 --> 00:30:28,340 I used to want to know 507 00:30:28,340 --> 00:30:29,540 what kind of woman 508 00:30:29,540 --> 00:30:31,740 would make president Qiu not able to forget her. 509 00:30:31,740 --> 00:30:34,430 I understand it a bit now. 510 00:30:34,430 --> 00:30:37,060 it is a woman that always shines. 511 00:30:56,460 --> 00:30:58,560 Miss, you have a very light skin tone. 512 00:30:58,560 --> 00:31:00,060 You can try this pink dress on. 513 00:31:00,060 --> 00:31:01,700 It is matching your skin tone, 514 00:31:01,700 --> 00:31:04,090 you will definitely look good in it. 515 00:31:04,500 --> 00:31:06,280 This dress is too short. 516 00:31:06,280 --> 00:31:07,190 it is not suitable for me. 517 00:31:07,190 --> 00:31:08,400 It is not too short. 518 00:31:08,400 --> 00:31:11,580 Men like girls to wear such dresses now. 519 00:31:42,620 --> 00:31:45,320 Hello. Which floor are you heading to? 520 00:31:46,220 --> 00:31:48,380 17. 521 00:31:50,340 --> 00:31:52,820 Are you not mistaken? 522 00:31:54,620 --> 00:31:57,040 Of course I am not. 523 00:32:02,740 --> 00:32:05,730 You… you… you... 524 00:32:05,730 --> 00:32:07,330 What happened to you? 525 00:32:07,330 --> 00:32:10,540 You… like this…. 526 00:32:11,140 --> 00:32:12,780 What do you want to say? 527 00:32:12,780 --> 00:32:15,110 Are you going to perform somewhere? 528 00:32:15,110 --> 00:32:18,940 Are you going to perform in your hospital? 529 00:32:20,050 --> 00:32:22,650 You… you… you! 530 00:32:22,650 --> 00:32:25,250 Your style is too awkward. 531 00:32:27,940 --> 00:32:29,820 I really would like to ask you 532 00:32:29,820 --> 00:32:31,830 why are you doing this. 533 00:32:31,830 --> 00:32:33,070 What’s wrong? 534 00:32:33,070 --> 00:32:34,350 I was wondering if there are 535 00:32:34,350 --> 00:32:36,660 nightclub girls in our unit. 536 00:32:39,540 --> 00:32:42,240 You are also wearing a wig! 537 00:32:50,090 --> 00:32:51,280 Sheng Xia 538 00:32:51,280 --> 00:32:52,900 just now… just... 539 00:32:52,900 --> 00:32:54,150 just now I... 540 00:32:54,150 --> 00:32:55,740 I think I forgot myself a bit just now. 541 00:32:55,740 --> 00:32:57,580 Can you stop talking? 542 00:32:57,580 --> 00:32:58,990 Uhm… in fact... 543 00:32:58,990 --> 00:33:00,620 uhm... 544 00:33:00,840 --> 00:33:02,530 uhm...Sheng Xia... 545 00:33:02,530 --> 00:33:03,780 Actually, 546 00:33:03,780 --> 00:33:05,420 I did not really mean it. 547 00:33:05,420 --> 00:33:08,500 It’s just that you change your style so suddenly. 548 00:33:08,500 --> 00:33:10,110 How about you open the door? 549 00:33:10,110 --> 00:33:10,900 Let me take another look. 550 00:33:10,900 --> 00:33:12,100 I’ll adapt to it again. 551 00:33:12,100 --> 00:33:12,700 Maybe... 552 00:33:12,700 --> 00:33:14,720 may… maybe…. 553 00:33:16,130 --> 00:33:17,660 I am sorry. 554 00:33:17,660 --> 00:33:19,530 Thank you, Sheng Xia. 555 00:33:19,530 --> 00:33:21,540 I actually felt 556 00:33:21,540 --> 00:33:24,860 a bit depressed today, 557 00:33:24,860 --> 00:33:26,740 but just now I... 558 00:33:26,740 --> 00:33:27,940 I… I... 559 00:33:27,940 --> 00:33:29,610 I feel a lot better. 560 00:33:29,610 --> 00:33:31,540 I asked you already to stop talking. 561 00:33:31,540 --> 00:33:32,270 The little you say, 562 00:33:32,270 --> 00:33:33,940 the less annoyed I am. 563 00:33:41,860 --> 00:33:43,660 Who is it? 564 00:33:44,420 --> 00:33:45,820 Hello, sir. 565 00:33:45,820 --> 00:33:46,560 Your courier. 566 00:33:46,560 --> 00:33:48,220 Please sign here. 567 00:34:01,710 --> 00:34:03,730 Hello? 568 00:34:03,730 --> 00:34:05,140 Da Mao Mao... 569 00:34:05,140 --> 00:34:06,340 Qiu Yang... 570 00:34:06,340 --> 00:34:07,940 did you received my invitation? 571 00:34:07,940 --> 00:34:10,080 You sent the courier just now? 572 00:34:10,080 --> 00:34:11,250 Yes. 573 00:34:11,250 --> 00:34:13,040 Take a look. 574 00:34:25,050 --> 00:34:27,570 Our Impression Photography Club 575 00:34:27,570 --> 00:34:29,990 is celebrating its 12th anniversary. 576 00:34:29,990 --> 00:34:32,060 We are holding “Memories of Youth” Memorial Exhibition. 577 00:34:32,060 --> 00:34:34,460 You did not forget, right? 578 00:34:34,460 --> 00:34:37,560 Time flies, it’s been twelve years already. 579 00:34:37,560 --> 00:34:38,740 I have written 580 00:34:38,740 --> 00:34:40,950 the time and the address on the invitation letter. 581 00:34:40,950 --> 00:34:42,420 Check it. 582 00:34:42,420 --> 00:34:43,200 I am telling you 583 00:34:43,200 --> 00:34:45,450 You have to arrive, no matter what. 584 00:34:45,450 --> 00:34:46,740 If you won’t come, 585 00:34:46,740 --> 00:34:49,110 I will have all our brothers drag you there. 586 00:34:49,110 --> 00:34:51,480 All right, I understand. 587 00:35:28,900 --> 00:35:30,700 “Memories of youth” 588 00:35:46,100 --> 00:35:47,300 Liu Liu, 589 00:35:47,300 --> 00:35:49,700 breakfast is ready, come eat. 590 00:35:51,740 --> 00:35:53,360 What is this 591 00:35:53,360 --> 00:35:54,820 that makes you so fascinated? 592 00:35:54,820 --> 00:35:56,020 It’s nothing. 593 00:35:56,020 --> 00:35:57,580 An invitation card. 594 00:35:59,380 --> 00:36:01,180 Come. Let’s eat. 595 00:36:03,460 --> 00:36:06,660 I get worried the moment you cough. 596 00:36:07,840 --> 00:36:10,620 has your fever really subsided last night? 597 00:36:10,620 --> 00:36:12,540 Shall I check it again? 598 00:36:12,540 --> 00:36:13,740 Dad, 599 00:36:13,740 --> 00:36:15,350 I am a doctor. 600 00:36:15,350 --> 00:36:17,360 I know my physical condition. 601 00:36:17,360 --> 00:36:18,160 I am fine. 602 00:36:18,160 --> 00:36:20,000 Since you are a doctor, 603 00:36:20,000 --> 00:36:22,940 you should know that fever is not 604 00:36:22,940 --> 00:36:25,380 as trifle to you as to other people. 605 00:36:26,820 --> 00:36:28,060 Tell me, 606 00:36:28,060 --> 00:36:31,350 when are you going to do your health check-up? 607 00:36:31,350 --> 00:36:34,410 Our unit is very busy right now. 608 00:36:34,410 --> 00:36:37,960 I have to finish this research section first. 609 00:36:39,420 --> 00:36:42,300 Are you afraid of doing a check-up? 610 00:36:44,460 --> 00:36:46,800 Dad, 611 00:36:48,130 --> 00:36:51,090 No one can manage my illness. 612 00:36:51,090 --> 00:36:53,700 It’s all up to God. 613 00:36:54,900 --> 00:36:57,300 If he wants me to be safe and sound, 614 00:36:57,300 --> 00:36:59,700 then I will be safe and sound. 615 00:36:59,700 --> 00:37:02,100 If he does not want me to be safe and sound, 616 00:37:02,100 --> 00:37:05,100 then it makes no sense to undertake hundreds of check-ups. 617 00:37:06,900 --> 00:37:09,300 You are making me scared. 618 00:37:12,900 --> 00:37:14,670 All right. 619 00:37:14,670 --> 00:37:16,500 I am sorry. 620 00:37:16,500 --> 00:37:18,270 Let’s eat breakfast. 621 00:37:18,270 --> 00:37:20,180 Come. Let’s go. 622 00:37:20,180 --> 00:37:22,460 Let’s have breakfast. 623 00:37:38,660 --> 00:37:39,860 What happened? 624 00:37:39,860 --> 00:37:40,660 Sheng Xia... 625 00:37:40,660 --> 00:37:41,780 What’s happening? 626 00:37:41,780 --> 00:37:42,950 He promised me! 627 00:37:42,950 --> 00:37:44,660 I have promised my wife that everything will be fine! 628 00:37:44,660 --> 00:37:46,300 My wife is on the verge of breaking down! 629 00:37:46,300 --> 00:37:47,500 Sir, 630 00:37:47,500 --> 00:37:48,980 our treatment plans are very professional 631 00:37:48,980 --> 00:37:50,280 Your also need to understand us. 632 00:37:50,280 --> 00:37:51,240 Your wife is in a very dire situation right now. 633 00:37:51,240 --> 00:37:52,230 If we do not perform the surgery, 634 00:37:52,230 --> 00:37:53,490 the consequences will become more and more serious. 635 00:37:53,490 --> 00:37:54,980 Who will bear this responsibility then? 636 00:37:54,980 --> 00:37:56,770 Why did you give me hope in the beginning? 637 00:37:56,770 --> 00:37:58,580 Yes… I... 638 00:38:00,710 --> 00:38:03,080 Sit down. 639 00:38:03,980 --> 00:38:06,380 Sit. 640 00:38:15,660 --> 00:38:17,120 Pang Da Hai. 641 00:38:17,120 --> 00:38:19,800 You have been working in this hospital for many years. 642 00:38:19,800 --> 00:38:22,860 You should know the seriousness of this matter. 643 00:38:22,860 --> 00:38:25,054 Director, 644 00:38:25,054 --> 00:38:27,960 I have nothing to defend myself. 645 00:38:30,060 --> 00:38:30,810 I did not expect 646 00:38:30,810 --> 00:38:32,460 that things would escalate till this day. 647 00:38:32,460 --> 00:38:34,860 You are muddle headed. 648 00:38:35,300 --> 00:38:38,040 I am sorry, director. 649 00:38:38,040 --> 00:38:39,660 This matter implicated you. 650 00:38:39,660 --> 00:38:41,600 It also made our department 651 00:38:41,600 --> 00:38:42,860 lose face because of me 652 00:38:42,860 --> 00:38:44,940 It mostly drags you down. 653 00:38:44,940 --> 00:38:46,860 Are you aware 654 00:38:46,860 --> 00:38:50,760 how much will you have to pay for this? 655 00:38:51,670 --> 00:38:53,450 I know. 656 00:38:53,450 --> 00:38:54,690 I accept the punishment. 657 00:38:54,690 --> 00:38:55,820 Refundation. Apology. 658 00:38:55,820 --> 00:38:57,430 Deduction of year-end award. 659 00:38:57,430 --> 00:38:58,860 Title demotion. 660 00:38:58,860 --> 00:39:00,060 Criticism on the hospital’s forum. 661 00:39:00,060 --> 00:39:01,800 Three-month-long suspension. 662 00:39:01,800 --> 00:39:03,960 I understand. 663 00:39:04,860 --> 00:39:07,000 Da Hai, 664 00:39:07,260 --> 00:39:09,950 use this time well, all right? 665 00:39:09,950 --> 00:39:13,540 Three months will pass quickly. 666 00:39:13,540 --> 00:39:17,358 Some things cannot be rushed. 667 00:39:17,358 --> 00:39:21,960 The more you want to sprint, the more you will stumble. 668 00:39:22,860 --> 00:39:25,260 I will lead you on this path. 669 00:39:25,260 --> 00:39:29,160 You will only get tired on your own. 670 00:39:31,260 --> 00:39:32,810 Director, 671 00:39:32,810 --> 00:39:34,640 I am sorry. 672 00:39:34,640 --> 00:39:37,560 Go home and reflect on it. 673 00:39:51,580 --> 00:39:54,540 How could Dr Pang do that? 674 00:39:54,540 --> 00:39:57,580 Yes, Dr Pang is so good. 675 00:39:57,580 --> 00:39:59,190 He is my Mr Perfect. 676 00:39:59,190 --> 00:40:00,960 I cannot believe it. 677 00:40:03,100 --> 00:40:04,730 All right, all right, disperse, disperse. 678 00:40:04,730 --> 00:40:07,000 Go back to work. Don’t look anymore. 679 00:40:35,700 --> 00:40:37,500 Da Hai, 680 00:40:39,300 --> 00:40:40,500 if you have any difficulties, 681 00:40:40,500 --> 00:40:42,110 you have to tell us. 682 00:40:42,110 --> 00:40:44,300 Why are you shouldering them alone? 683 00:40:44,900 --> 00:40:46,700 It’s not worth mentioning. 684 00:40:47,300 --> 00:40:48,970 There are many people here. 685 00:40:48,970 --> 00:40:51,500 It will be bad if they see me. I am going. 686 00:40:52,300 --> 00:40:54,270 Uhm... 687 00:40:54,270 --> 00:40:57,500 Let’s have a meal together tonight. 688 00:40:58,100 --> 00:40:59,720 No, Sheng Xia. 689 00:40:59,720 --> 00:41:02,000 I want to calm down by myself. 690 00:41:02,000 --> 00:41:03,200 Do not worry. 691 00:41:03,200 --> 00:41:04,960 I am fine. 692 00:41:18,780 --> 00:41:20,760 Hello? Sheng Xia 693 00:41:20,760 --> 00:41:22,380 Hello, Su Yun. 694 00:41:22,380 --> 00:41:25,740 If you have some free time for the next few days, 695 00:41:25,740 --> 00:41:28,140 please invite Pang Da Hai for some meals to distract him. 696 00:41:28,140 --> 00:41:29,340 What happened? 697 00:41:29,340 --> 00:41:30,540 Is it something serious? 698 00:41:30,540 --> 00:41:32,950 Yes. Something happened at the hospital today. 699 00:41:32,950 --> 00:41:34,490 he got suspended. 700 00:41:34,490 --> 00:41:36,040 Suspended? 701 00:41:36,040 --> 00:41:38,238 What happened? 702 00:41:38,238 --> 00:41:39,900 I did ask him 703 00:41:39,900 --> 00:41:43,090 but he did not want to tell me any specifics. 704 00:41:43,090 --> 00:41:44,940 I think you are usually close with him. 705 00:41:44,940 --> 00:41:46,400 Accompany him. 706 00:41:46,400 --> 00:41:47,810 It would be good if he tells someone about it 707 00:41:47,810 --> 00:41:49,740 and not conceal it. 47596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.