Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,820 --> 00:01:26,820
Next time, together forever
2
00:01:26,900 --> 00:01:31,140
Episode 29
3
00:01:33,120 --> 00:01:34,840
What is this?
4
00:01:34,840 --> 00:01:36,770
A purchase coupon.
5
00:01:36,770 --> 00:01:38,180
It is worth 30,000 yuan.
6
00:01:38,180 --> 00:01:39,380
30,000 yuan?
7
00:01:39,380 --> 00:01:40,260
Yes.
8
00:01:40,260 --> 00:01:41,840
What's wrong with buying a bag?
9
00:01:43,300 --> 00:01:45,700
Look at you, chicken thief.
10
00:01:45,700 --> 00:01:47,370
You only want to save.
11
00:01:47,370 --> 00:01:48,900
You even saved enough money to buy a house.
12
00:01:48,900 --> 00:01:50,790
Why do you pretend to
be poor in front of me?
13
00:01:50,790 --> 00:01:53,180
Su Yun, you know how hard it was for me
14
00:01:53,180 --> 00:01:54,600
to save for this down payment.
15
00:01:54,600 --> 00:01:56,580
Do you not know that prices in Beijing
16
00:01:56,580 --> 00:01:57,730
are very high?
17
00:01:57,730 --> 00:01:59,440
Even if I pay the down payment now,
18
00:01:59,440 --> 00:02:01,300
I will still have to use my monthly salary
19
00:02:01,300 --> 00:02:02,660
to repay the mortgage.
20
00:02:02,660 --> 00:02:04,410
And you are still buying it?
21
00:02:04,410 --> 00:02:06,860
This is my life dream.
22
00:02:08,660 --> 00:02:10,810
Just for your purchase voucher
23
00:02:10,810 --> 00:02:11,980
I am ready to risk everything.
24
00:02:11,980 --> 00:02:12,930
Fine. Say it.
25
00:02:12,930 --> 00:02:13,560
Whatever you want,
26
00:02:13,560 --> 00:02:14,740
just sweep my card.
27
00:02:14,740 --> 00:02:16,580
Where’s the card?
28
00:02:16,580 --> 00:02:18,800
It’s here.
29
00:02:19,700 --> 00:02:21,020
How much is there?
30
00:02:21,020 --> 00:02:22,730
Two months’ salary.
31
00:02:22,730 --> 00:02:23,690
All right.
32
00:02:23,690 --> 00:02:25,740
Then buy the most expensive one.
33
00:02:27,910 --> 00:02:29,850
Give it to me.
34
00:02:29,850 --> 00:02:33,420
No, Su Yun… I...
35
00:02:38,540 --> 00:02:41,540
Look at you.
36
00:02:43,580 --> 00:02:44,940
Su Yun!
37
00:02:44,940 --> 00:02:46,230
The coupon.
38
00:02:46,230 --> 00:02:48,460
You still did not give the coupon to me.
39
00:02:49,290 --> 00:02:51,190
Enough. Don’t look at it.
40
00:02:51,190 --> 00:02:53,080
It is a real thing.
41
00:02:53,080 --> 00:02:54,900
No, I am just looking at it.
42
00:02:54,900 --> 00:02:57,500
How can it be worth so much money?
43
00:02:57,500 --> 00:02:59,980
You… you still gave it to me.
44
00:03:00,580 --> 00:03:01,780
It is not easy to buy a house.
45
00:03:01,780 --> 00:03:03,180
It will allow you buy one.
46
00:03:03,180 --> 00:03:05,060
Thank you, Su Yun
47
00:03:05,060 --> 00:03:07,490
It is rare to see you
acting in a humanized way.
48
00:03:07,490 --> 00:03:11,710
What do you mean? I always
act in a humanized way.
49
00:03:11,710 --> 00:03:12,940
No, no.
50
00:03:12,940 --> 00:03:15,120
I am talking nonsense.
51
00:03:16,900 --> 00:03:19,140
What about your mortgage?
52
00:03:19,740 --> 00:03:21,640
After paying the down payment,
53
00:03:21,640 --> 00:03:23,340
I will keep the housing
loan for a half of a year.
54
00:03:23,340 --> 00:03:24,300
I have already
55
00:03:24,300 --> 00:03:26,440
planned my living expenses for every month.
56
00:03:26,440 --> 00:03:28,260
As long as I do not exceed my plan
57
00:03:28,260 --> 00:03:30,090
it should be enough.
58
00:03:30,090 --> 00:03:32,390
The housing loan will last 30 years.
59
00:03:32,390 --> 00:03:35,580
Why do you want to suffer so much?
60
00:03:35,580 --> 00:03:37,790
Nevermind, do not listen to me.
61
00:03:37,790 --> 00:03:38,660
I know that
62
00:03:38,660 --> 00:03:41,140
this is your life dream.
63
00:03:41,740 --> 00:03:43,310
Su Yun,
64
00:03:43,310 --> 00:03:45,890
come with me to the sales
center on Saturday.
65
00:03:45,890 --> 00:03:47,340
Be my witness
66
00:03:47,340 --> 00:03:48,730
in this historic moment.
67
00:03:48,730 --> 00:03:49,740
I don’t have time.
68
00:03:49,740 --> 00:03:51,450
let’s go together.
69
00:03:51,450 --> 00:03:52,540
I will invite you to dinner.
70
00:03:52,540 --> 00:03:54,710
We will eat whatever you want to eat.
71
00:03:54,710 --> 00:03:56,992
You will pay for it?
72
00:03:56,992 --> 00:03:59,540
Will it not be like drinking
your blood and eating your meat?
73
00:03:59,540 --> 00:04:01,940
Just take it at celebrating with me.
74
00:04:01,940 --> 00:04:03,700
Let’s go together.
75
00:04:04,790 --> 00:04:06,660
Don't feel bad about it.
76
00:04:06,660 --> 00:04:09,594
Then it is settled.
77
00:04:09,594 --> 00:04:12,960
Let’s go.
78
00:04:19,160 --> 00:04:21,600
You’re back.
79
00:04:22,700 --> 00:04:24,850
I made some snow pear and
tremella soup for you.
80
00:04:24,850 --> 00:04:26,620
Drink some.
81
00:04:37,540 --> 00:04:39,140
Thank you.
82
00:04:39,140 --> 00:04:40,520
It’s all right.
83
00:04:40,520 --> 00:04:42,860
I just thought you got
pretty agitated recently.
84
00:04:51,330 --> 00:04:53,970
Why did you come back so late today?
85
00:04:53,970 --> 00:04:56,540
There was a lot going on in the company
86
00:04:57,140 --> 00:04:58,730
Today was your first day at the hospital
87
00:04:58,730 --> 00:05:00,530
No one made it difficult for you?
88
00:05:00,530 --> 00:05:02,530
it went quite smoothly.
89
00:05:02,530 --> 00:05:04,340
Quite smoothly?
90
00:05:04,340 --> 00:05:07,940
I sat with Yang Liu in the
small garden for a while.
91
00:05:09,740 --> 00:05:12,460
The soup is well stewed.
92
00:05:15,080 --> 00:05:17,840
You seem to be particularly
reluctant to mention Yang Liu.
93
00:05:17,840 --> 00:05:19,960
There is nothing to mention.
94
00:05:22,060 --> 00:05:23,260
She told me
95
00:05:23,260 --> 00:05:26,900
she does not want to leave this time.
96
00:05:29,290 --> 00:05:32,300
Gu Xiaoman told me about her one day.
97
00:05:34,700 --> 00:05:37,700
From the moment I entered the door
you only say Yang Liu, Yang Liu.
98
00:05:38,300 --> 00:05:41,290
Are you that curious, Sheng Xia?
99
00:05:41,290 --> 00:05:43,120
I am not curious.
100
00:05:43,120 --> 00:05:45,500
Can I not do some idle talk?
101
00:05:45,500 --> 00:05:47,900
Do you have to?
102
00:05:49,700 --> 00:05:52,390
No, does it not concern you, Qiu Yang?
103
00:05:52,390 --> 00:05:54,180
How can you have such an attitude?
104
00:05:54,180 --> 00:05:55,820
What kind of attitude?
105
00:05:55,820 --> 00:05:57,440
Your whole reaction is wrong.
106
00:05:57,440 --> 00:05:58,380
How come it is wrong?
107
00:05:58,380 --> 00:06:00,180
Your mood is wrong.
108
00:06:00,780 --> 00:06:01,550
If deep inside,
109
00:06:01,550 --> 00:06:03,180
If you really wouldn’t care about Yang Liu,
110
00:06:03,180 --> 00:06:05,450
you would not be like this now.
111
00:06:05,450 --> 00:06:06,930
Whenever I mention Yang Liu, you...
112
00:06:06,930 --> 00:06:08,940
Why are you mentioning her?
113
00:06:12,330 --> 00:06:13,940
Yes.
114
00:06:13,940 --> 00:06:16,419
I am in no position to speak about it.
115
00:06:16,419 --> 00:06:18,420
I spoke out of turn.
116
00:06:33,910 --> 00:06:37,340
Qiu Yang, this is me, Yang Liu.
117
00:06:37,340 --> 00:06:39,060
Do you have time these two days?
118
00:06:39,060 --> 00:06:40,620
Lets meet and talk.
119
00:06:40,620 --> 00:06:42,150
I want to thank you for taking care
120
00:06:42,150 --> 00:06:44,540
of my dad while i was not in the country.
121
00:06:44,540 --> 00:06:46,010
Our last meeting was really rushed.
122
00:06:46,010 --> 00:06:48,440
Let’s make some time, all right?
123
00:07:05,900 --> 00:07:08,820
Liu Liu, why are you still not sleeping?
124
00:07:08,820 --> 00:07:10,768
Dad.
125
00:07:10,768 --> 00:07:12,830
Pay attention to your health.
126
00:07:12,830 --> 00:07:14,350
Dad.
127
00:07:14,350 --> 00:07:16,190
I know how my health the best.
128
00:07:16,190 --> 00:07:17,600
Do not worry about me.
129
00:07:17,600 --> 00:07:19,750
How can I not worry,
130
00:07:19,750 --> 00:07:21,620
Liu Liu
131
00:07:21,620 --> 00:07:23,820
You need someone to take care of you.
132
00:07:23,820 --> 00:07:26,780
How long will I be able to do it?
133
00:07:26,780 --> 00:07:29,880
If I am gone one day,
134
00:07:29,880 --> 00:07:31,020
what will you do?
135
00:07:31,020 --> 00:07:32,820
Do not say such things.
136
00:07:33,420 --> 00:07:36,980
Everything is fine, why are
you saying such things.
137
00:07:36,980 --> 00:07:39,380
I won’t, I won’t.
138
00:07:39,380 --> 00:07:42,527
Did you contact Qiu Yang?
139
00:07:42,527 --> 00:07:44,460
I did.
140
00:07:44,460 --> 00:07:46,371
Have you met with him?
141
00:07:46,371 --> 00:07:48,380
Dad...
142
00:07:48,980 --> 00:07:50,820
Qiu Yang got married.
143
00:07:50,820 --> 00:07:52,390
I know he got married.
144
00:07:52,390 --> 00:07:54,490
But did he not divorce already?
145
00:07:54,490 --> 00:07:56,660
he married again.
146
00:07:57,260 --> 00:08:00,410
I saw him at a friend's
coffee shop last time.
147
00:08:00,410 --> 00:08:03,180
He is doing very well now.
148
00:08:06,180 --> 00:08:09,780
I have been looking forward to seeing
you and Qiu Yang together again.
149
00:08:09,780 --> 00:08:12,120
My union with Qiu Yang
have been impossible.
150
00:08:16,220 --> 00:08:18,540
I am doing very well now.
151
00:08:18,540 --> 00:08:20,200
Really, dad.
152
00:08:20,200 --> 00:08:23,380
I came back to China this time
153
00:08:23,620 --> 00:08:25,600
to support you in your elderly age.
154
00:08:25,600 --> 00:08:27,950
You do not know how happy I am about it.
155
00:08:28,330 --> 00:08:30,540
As for what future brings,
156
00:08:30,540 --> 00:08:33,200
let’s talk about it later, all right?
157
00:08:33,200 --> 00:08:36,487
You really should not worry about me.
158
00:08:36,487 --> 00:08:38,660
How can I not worry?
159
00:08:39,260 --> 00:08:41,950
All right, all right, I
won’t say anything else.
160
00:08:41,950 --> 00:08:45,180
If I say anything else,
you may get tired of me.
161
00:08:45,180 --> 00:08:47,260
Hurry up and rest early.
162
00:08:47,260 --> 00:08:48,460
Got it.
163
00:08:48,460 --> 00:08:50,260
Goodnight.
164
00:09:44,740 --> 00:09:46,530
Why did you think about coming here?
165
00:09:46,530 --> 00:09:48,240
In fact, I always wanted
166
00:09:48,240 --> 00:09:50,620
to take a look around
here after coming back.
167
00:09:50,620 --> 00:09:53,080
I happened to meet you here.
168
00:10:05,540 --> 00:10:07,940
Why did you want to meet?
169
00:10:10,500 --> 00:10:12,910
I wanted to thank you for
170
00:10:12,910 --> 00:10:15,600
taking care of my dad when I was not here.
171
00:10:16,500 --> 00:10:18,360
This
172
00:10:18,360 --> 00:10:21,940
are my dad’s medical bill expenses,
I am returning them to you.
173
00:10:22,540 --> 00:10:23,740
You do not have to be so polite.
174
00:10:23,740 --> 00:10:25,460
it is just a small matter.
175
00:10:26,060 --> 00:10:27,530
Take it.
176
00:10:27,530 --> 00:10:30,660
It will make my heart at ease.
177
00:10:38,340 --> 00:10:41,250
I really did not think
178
00:10:41,250 --> 00:10:44,040
that I could still sit here with you.
179
00:10:44,040 --> 00:10:45,990
Do you still remember?
180
00:10:45,990 --> 00:10:47,940
Everytime you came to see me,
181
00:10:47,940 --> 00:10:50,300
you were sitting here, waiting.
182
00:10:50,300 --> 00:10:52,540
Apart from
183
00:10:52,740 --> 00:10:56,640
this bank changing its colour,
184
00:10:57,990 --> 00:11:00,420
everything else
185
00:11:03,250 --> 00:11:05,580
seems to be the same.
186
00:11:06,370 --> 00:11:08,870
But everything has changed.
187
00:11:10,160 --> 00:11:12,210
People have changed,
188
00:11:12,210 --> 00:11:14,300
this place has changed.
189
00:11:14,700 --> 00:11:17,220
Everything is not as it was.
190
00:11:17,220 --> 00:11:19,980
it is impossible to go back
to its original state.
191
00:11:20,580 --> 00:11:21,740
All right.
192
00:11:21,740 --> 00:11:24,140
I accepted the medical fees.
193
00:11:24,580 --> 00:11:27,540
Is there anything else?
194
00:11:28,500 --> 00:11:30,780
Qiu Yang
195
00:11:31,380 --> 00:11:33,460
thank you for not asking any questions.
196
00:11:34,060 --> 00:11:36,100
There is no need to ask.
197
00:11:36,910 --> 00:11:41,064
If you wanted to tell me something,
198
00:11:41,064 --> 00:11:44,780
then you will not remain
silent for a decade.
199
00:11:45,380 --> 00:11:47,310
I did not expect that I will come back.
200
00:11:47,310 --> 00:11:49,580
I also did not expect that
201
00:11:51,380 --> 00:11:53,570
Life is good right now.
202
00:11:53,570 --> 00:11:55,700
I have my own life,
203
00:11:55,700 --> 00:11:57,380
you have your own life.
204
00:11:57,380 --> 00:11:59,540
Let’s not bother each other,
205
00:11:59,780 --> 00:12:02,200
let’s not interfere with
each other’s lives.
206
00:12:02,200 --> 00:12:05,110
I am really happy seeing what life
207
00:12:05,110 --> 00:12:07,580
you are leading now.
208
00:12:10,580 --> 00:12:12,380
Thank you.
209
00:12:14,180 --> 00:12:15,910
If there is nothing else,
I will be going first.
210
00:12:15,910 --> 00:12:18,380
I still have something
to do at the company.
211
00:12:18,980 --> 00:12:20,890
I will site here for a bit.
212
00:12:20,890 --> 00:12:22,780
All right.
213
00:12:56,700 --> 00:12:58,230
Pang Da Hai,
214
00:12:58,230 --> 00:13:00,900
why do I feel that your eyes are sparkling?
215
00:13:00,900 --> 00:13:03,300
Sir, miss. Drink some water.
216
00:13:03,300 --> 00:13:04,500
Thank you.
217
00:13:04,500 --> 00:13:06,500
Are you looking at the houses?
218
00:13:07,700 --> 00:13:09,520
I have been here before.
219
00:13:09,520 --> 00:13:10,940
You are looking for a
post-marriage house, right?
220
00:13:10,940 --> 00:13:12,140
What specific needs do you have?
221
00:13:12,140 --> 00:13:13,580
I can recommend to you few houses
222
00:13:13,580 --> 00:13:14,550
that are more practical,
223
00:13:14,550 --> 00:13:15,730
suitable for newlyweds.
224
00:13:15,730 --> 00:13:16,890
Wait.
225
00:13:16,890 --> 00:13:19,460
We are not a couple, you misunderstood.
226
00:13:20,060 --> 00:13:21,560
I am sorry.
227
00:13:21,560 --> 00:13:22,480
It’s all right.
228
00:13:22,480 --> 00:13:24,540
We are always misunderstood by others.
229
00:13:24,540 --> 00:13:26,540
Who is always misunderstanding you?
230
00:13:26,540 --> 00:13:28,940
Sir, which house of ours
231
00:13:28,940 --> 00:13:30,390
were you interested in before?
232
00:13:30,390 --> 00:13:32,340
Which type of apartment is it?
233
00:13:32,340 --> 00:13:33,540
A two-bedroom one.
234
00:13:33,540 --> 00:13:35,470
I have seen few of them before.
235
00:13:35,470 --> 00:13:37,440
Look, I will show them to you.
236
00:13:40,300 --> 00:13:42,310
Why is the price of your house like this?
237
00:13:42,310 --> 00:13:44,220
It costs 410,000 now.
238
00:13:44,220 --> 00:13:45,890
If you have a home purchase coupon
239
00:13:45,890 --> 00:13:47,900
and if you pay the deposit today...
240
00:13:47,900 --> 00:13:50,980
let me calculate it for you quickly….
241
00:13:50,980 --> 00:13:52,620
I can offer it to you for...
242
00:13:52,620 --> 00:13:54,180
308,000.
243
00:13:54,180 --> 00:13:56,480
That’s not right. Was it not 306,000?
244
00:13:56,480 --> 00:13:57,260
When I came here last time,
245
00:13:57,260 --> 00:13:58,460
your colleague told me that
246
00:13:58,460 --> 00:14:00,860
if one pays the down payment
the price will be 360,000.
247
00:14:00,860 --> 00:14:02,740
Why did the price increase?
248
00:14:02,740 --> 00:14:04,850
Sir, the house prices are not stable.
249
00:14:04,850 --> 00:14:06,340
It is a very normal thing.
250
00:14:06,340 --> 00:14:09,260
Recently, the price of this
flat was indeed rising.
251
00:14:09,260 --> 00:14:11,180
No,. it is your business
that is not stable.
252
00:14:11,180 --> 00:14:12,020
But
253
00:14:12,020 --> 00:14:14,050
If you want me to pay this down payment
254
00:14:14,050 --> 00:14:15,620
I would have to pay
nearly 100,000 yuan more.
255
00:14:15,620 --> 00:14:18,020
How am I afford so much?
256
00:14:18,500 --> 00:14:19,700
Don't get agitated. Don't get agitated.
257
00:14:19,700 --> 00:14:22,030
No, I am not agitated.
258
00:14:22,030 --> 00:14:24,260
No, how can I not get agitated?
259
00:14:24,260 --> 00:14:25,180
They said that the price went up.
260
00:14:25,180 --> 00:14:26,340
I had a hard time getting
together the down payment now.
261
00:14:26,340 --> 00:14:28,050
I have no money to pay now, you know.
262
00:14:28,050 --> 00:14:29,460
Where am I going to get
all that money from?
263
00:14:29,460 --> 00:14:30,660
All right, let’s go out first.
264
00:14:30,660 --> 00:14:31,860
I am sorry. I am sorry.
265
00:14:31,860 --> 00:14:33,060
No. You...
266
00:14:33,060 --> 00:14:35,120
How can you do something like that?
267
00:14:36,300 --> 00:14:39,390
Enough, enough. Don’t get depressed.
268
00:14:39,390 --> 00:14:42,220
Just spit out everything that is
bothering you, you will feel better.
269
00:14:42,700 --> 00:14:44,620
Su Yun,
270
00:14:44,620 --> 00:14:48,017
You don't know how long
I waited for this day.
271
00:14:48,017 --> 00:14:49,710
You don't know...
272
00:14:49,710 --> 00:14:51,820
that when I knew that I was going
to sign the contract today
273
00:14:51,820 --> 00:14:53,010
I couldn’t
274
00:14:53,010 --> 00:14:54,860
sleep for the whole night
because of the excitement.
275
00:14:54,860 --> 00:14:58,760
But you can wait a bit longer, right?
276
00:15:05,820 --> 00:15:07,830
Su Yun,
277
00:15:07,830 --> 00:15:09,620
you know what?
278
00:15:09,790 --> 00:15:13,220
From the day I came to work in this city
279
00:15:13,220 --> 00:15:15,620
I told myself
280
00:15:15,620 --> 00:15:18,220
that I have to run forward
as madly as I can,
281
00:15:18,220 --> 00:15:20,330
so I can get my footing here.
282
00:15:20,940 --> 00:15:23,350
But now it's hard to get close to the end.
283
00:15:23,350 --> 00:15:24,830
And you are telling me
284
00:15:24,830 --> 00:15:27,540
that I have to keep running?
285
00:15:28,370 --> 00:15:31,240
You have to keep running.
286
00:15:31,240 --> 00:15:33,320
It won’t be long.
287
00:15:35,580 --> 00:15:37,820
I cannot run anymore.
288
00:15:37,820 --> 00:15:39,780
I am too tired to do so.
289
00:15:56,160 --> 00:15:57,650
Sheng Xia.
290
00:15:57,650 --> 00:15:58,650
Sister.
291
00:15:58,650 --> 00:16:00,780
Why are you buying so many instant noodles?
292
00:16:00,780 --> 00:16:01,980
I am too lazy to cook.
293
00:16:01,980 --> 00:16:03,180
They are not healthy.
294
00:16:03,180 --> 00:16:04,100
Where’s Qiu Yang?
295
00:16:04,100 --> 00:16:07,290
He did not… he did not come with me..
296
00:16:07,290 --> 00:16:09,630
You quarreled, right?
297
00:16:09,630 --> 00:16:11,140
No…. no.
298
00:16:11,140 --> 00:16:12,340
A quarrel between husband and wife.
299
00:16:12,340 --> 00:16:14,190
I can see it in your eyes.
300
00:16:14,190 --> 00:16:15,550
Come.
301
00:16:15,550 --> 00:16:17,580
Let’s go.
302
00:16:24,040 --> 00:16:27,900
I heard that Yang Liu came back.
303
00:16:28,740 --> 00:16:31,460
I really did not think
that she’ll come back.
304
00:16:31,460 --> 00:16:33,100
I think Qiu Yang must feel
305
00:16:33,100 --> 00:16:35,330
particularly conflicted in his heart.
306
00:16:35,940 --> 00:16:37,970
Qiu Yang’ ex-wife came around for a bit,
307
00:16:37,970 --> 00:16:39,230
then his other ex-wife came,
308
00:16:39,230 --> 00:16:40,480
are you all right?
309
00:16:40,480 --> 00:16:41,940
I got used to it.
310
00:16:41,940 --> 00:16:43,730
He wouldn’t have a third one, right?
311
00:16:43,730 --> 00:16:46,060
Where?
312
00:16:46,060 --> 00:16:47,980
Give him some time.
313
00:16:47,980 --> 00:16:50,380
Let him slowly digest it.
314
00:16:50,380 --> 00:16:52,230
All right.
315
00:16:52,230 --> 00:16:53,980
Let's sit down.
316
00:16:58,220 --> 00:17:02,480
Yang Liu’s matter hit him
very hard that year.
317
00:17:02,480 --> 00:17:05,310
Yang Liu was going to Japan to study
318
00:17:05,310 --> 00:17:07,260
she only offered to split with him,
319
00:17:07,260 --> 00:17:09,660
without any decent explanations.
320
00:17:09,660 --> 00:17:11,650
Since she was planning to stay in Japan
321
00:17:11,650 --> 00:17:13,980
she did not want this marriage to continue.
322
00:17:14,990 --> 00:17:16,980
I watched how he
323
00:17:16,980 --> 00:17:20,580
went through those days.
324
00:17:20,580 --> 00:17:22,100
You could say that it broke him down.
325
00:17:22,100 --> 00:17:25,200
How about we change the
topic to something happier?
326
00:17:25,200 --> 00:17:27,020
Change topic?
327
00:17:27,020 --> 00:17:28,220
We have to speak about it openly.
328
00:17:28,220 --> 00:17:30,700
The matter with him and Yang Liu
329
00:17:30,700 --> 00:17:32,430
happened ten years ago.
330
00:17:32,430 --> 00:17:34,640
He is well aware of the situation now.
331
00:17:34,640 --> 00:17:37,380
Don't think too much about it.
332
00:17:37,980 --> 00:17:40,090
It’s all right, sister.
333
00:17:40,090 --> 00:17:42,040
I am not reading much into it.
334
00:17:52,020 --> 00:17:53,640
What about brother-in-law?
335
00:17:55,450 --> 00:17:57,520
I saw brother-in-law two days ago.
336
00:17:57,520 --> 00:17:59,260
I think he is in a pretty poor state.
337
00:17:59,260 --> 00:18:01,660
I heard that he is looking for a job.
338
00:18:01,660 --> 00:18:03,455
He still did not find one.
339
00:18:03,455 --> 00:18:04,860
Do not mention him to me.
340
00:18:04,860 --> 00:18:06,100
Ni, sister.
341
00:18:06,100 --> 00:18:06,890
I actually think
342
00:18:06,890 --> 00:18:08,020
that if you and brother-in-law
343
00:18:08,020 --> 00:18:09,700
have still feelings left
344
00:18:09,700 --> 00:18:10,900
then there is no need for a divorce.
345
00:18:10,900 --> 00:18:12,100
if there are no feelings left,
346
00:18:12,100 --> 00:18:13,980
then I will support you.
347
00:18:13,980 --> 00:18:16,380
But you have not reached that step yet.
348
00:18:16,380 --> 00:18:18,200
I am divorcing.
349
00:18:18,200 --> 00:18:20,580
I have decided to divorce him.
350
00:18:21,180 --> 00:18:23,580
I can’t stand this Zhang Chenglong
351
00:18:24,180 --> 00:18:25,380
People say
352
00:18:25,380 --> 00:18:27,080
even a good death is not as
good as a wretched existence.
353
00:18:27,080 --> 00:18:28,600
I am telling you, when
it comes to marriage,
354
00:18:28,600 --> 00:18:30,180
it’s the opposite.
355
00:18:30,180 --> 00:18:34,740
it is better to die happy
than to live happily.
356
00:18:57,260 --> 00:18:59,060
Boss.
357
00:18:59,060 --> 00:19:01,140
does it taste good?
358
00:19:01,140 --> 00:19:04,620
How much meat and oil do
you put in this dish?
359
00:19:04,620 --> 00:19:07,050
Meat… and oil...
360
00:19:07,050 --> 00:19:09,500
I have made the proportions
in a really balanced way.
361
00:19:12,660 --> 00:19:14,730
If I follow your algorithm
362
00:19:14,730 --> 00:19:16,650
I will not be able to maintain
this shop in a long run.
363
00:19:16,650 --> 00:19:18,730
You put more than two
pieces of meat into it.
364
00:19:18,730 --> 00:19:19,940
This kind of meat
365
00:19:19,940 --> 00:19:22,940
cannot exceed one or a maximum
of two pieces of meat.
366
00:19:28,540 --> 00:19:30,500
Apart from meat, you added
extra oil into it, right?
367
00:19:30,500 --> 00:19:32,750
How expensive is this!
368
00:19:33,060 --> 00:19:35,460
Boss,
369
00:19:35,460 --> 00:19:38,120
I came to apply as a cook.
370
00:19:38,120 --> 00:19:39,430
I made you a dish
371
00:19:39,430 --> 00:19:42,500
that I hoped would satisfy you.
372
00:19:44,540 --> 00:19:46,800
You are inexperienced.
373
00:19:46,800 --> 00:19:48,440
You do not know how to make a general dish
374
00:19:48,440 --> 00:19:51,300
where others cannot detect how cheap it is.
375
00:19:51,300 --> 00:19:54,300
This is a real market, a real knowledge
376
00:19:54,900 --> 00:19:56,100
Stay here first.
377
00:19:56,100 --> 00:19:57,780
Study and learn well.
378
00:19:58,540 --> 00:20:00,390
You decided to let me stay?
379
00:20:00,390 --> 00:20:01,690
I am busy in this period.
380
00:20:01,690 --> 00:20:02,730
There is not enough people.
381
00:20:02,730 --> 00:20:05,100
Stay first and then we’ll talk again.
382
00:20:05,100 --> 00:20:06,300
All right.
383
00:20:06,300 --> 00:20:07,700
I will definitely work hard. Thank you.
384
00:20:07,700 --> 00:20:10,100
report to work after this weekend.
385
00:20:10,700 --> 00:20:12,680
I will go back to the
kitchen and clean it up.
386
00:20:12,680 --> 00:20:14,310
Fine, Go, go.
387
00:20:14,310 --> 00:20:16,100
You can eat a bit more.
388
00:20:41,780 --> 00:20:43,280
Hello?
389
00:20:43,280 --> 00:20:45,380
Sisi
390
00:20:45,380 --> 00:20:47,070
Did something happen?
391
00:20:47,070 --> 00:20:48,440
I took over a restaurant.
392
00:20:48,440 --> 00:20:49,650
Do you have some free time?
393
00:20:49,650 --> 00:20:51,680
Let’s meet and talk.
394
00:20:53,780 --> 00:20:55,300
I'm a little busy recently.
395
00:20:55,300 --> 00:20:56,770
You promised me last time
396
00:20:56,770 --> 00:20:58,350
that we’ll do business together.
397
00:20:58,350 --> 00:21:00,230
I have now set up a restaurant.
398
00:21:00,230 --> 00:21:01,980
I also set the tone of the restaurant.
399
00:21:01,980 --> 00:21:04,480
It lacks only you as the chef.
400
00:21:04,480 --> 00:21:06,220
No, Sisi. Listen to me.
401
00:21:06,220 --> 00:21:09,820
I… I thought a lot about it.
402
00:21:09,820 --> 00:21:13,420
I don’t think I should enter your venture.
403
00:21:13,420 --> 00:21:15,790
Where are you? I will go and find you.
404
00:21:23,100 --> 00:21:25,340
Why did you suddenly change your mind?
405
00:21:25,340 --> 00:21:26,540
Sisi,
406
00:21:26,540 --> 00:21:29,860
I don't want to let Qiu Yue
misunderstand anymore.
407
00:21:30,460 --> 00:21:32,620
I found a small restaurant
408
00:21:32,620 --> 00:21:37,040
The boss agreed that I
start work next Monday.
409
00:21:37,040 --> 00:21:40,710
I also want to rely on my own efforts,
410
00:21:40,710 --> 00:21:42,300
to start from the scratch
411
00:21:42,300 --> 00:21:45,740
and let Qiu Yue see my transformation.
412
00:21:45,740 --> 00:21:47,990
Brother Long,
413
00:21:47,990 --> 00:21:51,180
I know that nothing I
will say now will matter.
414
00:21:51,370 --> 00:21:53,700
I respect your choice.
415
00:21:54,700 --> 00:21:56,150
Thank you.
416
00:21:56,150 --> 00:21:57,900
But
417
00:21:57,900 --> 00:22:00,060
if one day you want to come back,
418
00:22:00,060 --> 00:22:02,600
my restaurant will welcome you at any time.
419
00:22:18,780 --> 00:22:20,520
Qiu Yang!
420
00:22:20,520 --> 00:22:22,380
Come over, I have to ask you something.
421
00:22:22,380 --> 00:22:23,300
What is it?
422
00:22:23,300 --> 00:22:24,500
Come over?
423
00:22:24,500 --> 00:22:25,700
What are you doing?
424
00:22:25,700 --> 00:22:27,500
I have to ask you something.
425
00:22:29,700 --> 00:22:31,390
What are you doing?
426
00:22:31,390 --> 00:22:34,860
Why did you not tell me
that Yang Liu came back?
427
00:22:36,660 --> 00:22:38,260
Sheng Xia told you?
428
00:22:38,260 --> 00:22:40,930
Judging from that fact that
I have not seen you lately,
429
00:22:40,930 --> 00:22:42,700
were you perhaps meeting
with Yang Liu all that time?
430
00:22:42,700 --> 00:22:43,890
I was not.
431
00:22:43,890 --> 00:22:45,300
You still dare to talk back.
432
00:22:45,300 --> 00:22:48,250
Sister, I am well aware of the situation.
433
00:22:48,250 --> 00:22:50,560
I am afraid that something will go wrong
434
00:22:50,560 --> 00:22:52,500
between you and Sheng Xia because of this.
435
00:22:52,500 --> 00:22:54,580
iI will not.
436
00:22:54,580 --> 00:22:56,350
I can clearly see that
437
00:22:56,350 --> 00:22:57,640
since Yang Liu came back
438
00:22:57,640 --> 00:22:59,600
you act like you already
lost half of your soul.
439
00:22:59,600 --> 00:23:01,350
Don’t forget, Qiu Yang,
440
00:23:01,350 --> 00:23:03,120
how she has treated you at that time.
441
00:23:03,120 --> 00:23:05,260
At your most difficult time,
442
00:23:05,260 --> 00:23:06,890
when you company has just started,
443
00:23:06,890 --> 00:23:09,300
when due to the customers you
were on the verge of bankruptcy,
444
00:23:09,300 --> 00:23:10,520
she went to Japan.
445
00:23:10,520 --> 00:23:12,460
She wanted to divorce you.
446
00:23:12,460 --> 00:23:14,020
Sister, enough,
447
00:23:14,020 --> 00:23:15,930
You’re soft-hearted.
448
00:23:15,930 --> 00:23:16,850
Sister,
449
00:23:16,850 --> 00:23:18,350
I said I won’t.
450
00:23:18,350 --> 00:23:19,260
I won't have any
451
00:23:19,260 --> 00:23:22,540
unnecessary contact with
Yang Liu in the future,
452
00:23:22,540 --> 00:23:25,580
but you also need to adjust your attitude.
453
00:23:25,580 --> 00:23:27,730
You still have to worry
about yourself, sister.
454
00:23:27,730 --> 00:23:29,100
How are you and brother-in-law?
455
00:23:29,100 --> 00:23:30,320
Have you decided to divorce him?
456
00:23:30,320 --> 00:23:32,140
Have you talked to him? How did it go?
457
00:23:32,140 --> 00:23:33,600
What will happen with
Guo Guo after divorce?
458
00:23:33,600 --> 00:23:34,580
Don’t even start with it.
459
00:23:34,580 --> 00:23:36,380
Think about it.
460
00:23:46,450 --> 00:23:48,900
You’re back.
461
00:23:49,500 --> 00:23:52,340
It was you who told my sister
that Yang Liu came back.
462
00:23:53,200 --> 00:23:55,340
Why did you tell her about it?
463
00:23:55,340 --> 00:23:57,450
Is Yang Liu’s coming back
in any way related to me?
464
00:23:57,450 --> 00:23:58,940
Is it related to my sister?
465
00:23:58,940 --> 00:24:01,460
Is it related to you, Sheng Xia?
466
00:24:02,060 --> 00:24:03,810
I just said it casually.
467
00:24:03,810 --> 00:24:05,910
It is not some kind of a shocking secret.
468
00:24:05,910 --> 00:24:07,300
You told my sister that Yang Liu came back.
469
00:24:07,300 --> 00:24:09,020
She will now berate me everyday.
470
00:24:09,020 --> 00:24:11,190
Do you know how annoying that is?
471
00:24:11,190 --> 00:24:13,820
You do not have vent your anger on me.
472
00:24:13,820 --> 00:24:16,460
Shall I rather punch it out of you?
473
00:24:22,220 --> 00:24:24,620
Change your shoes!
474
00:24:50,160 --> 00:24:52,340
I am not fencing anymore!
475
00:24:52,340 --> 00:24:54,140
I feel so much hate coming off you today!
476
00:25:07,300 --> 00:25:10,400
What’s wrong with you today?
477
00:25:10,400 --> 00:25:12,980
What deep hatred do you have for me?
478
00:25:12,980 --> 00:25:15,380
Is fencing not like that.
479
00:25:15,380 --> 00:25:17,780
Your whole mood is totally wrong today.
480
00:25:17,780 --> 00:25:20,450
You cannot wait to pierce me with a sword.
481
00:25:20,450 --> 00:25:22,580
It is you who has a very weak defence.
482
00:25:22,580 --> 00:25:24,980
You cannot blame me.
483
00:25:24,980 --> 00:25:28,600
I have to be taunted by you
when I am fencing with you.
484
00:25:28,600 --> 00:25:29,800
Sheng Xia,
485
00:25:29,800 --> 00:25:31,440
I dare to say
486
00:25:31,440 --> 00:25:33,380
that you must have some
problem with Qiu Yang.
487
00:25:33,380 --> 00:25:36,380
Your attitude is totally wrong.
488
00:25:36,980 --> 00:25:39,380
Do you have a problem?
489
00:25:39,380 --> 00:25:41,120
What do you think my problem is?
490
00:25:41,120 --> 00:25:43,380
it is obviously your boss.
491
00:25:43,380 --> 00:25:45,910
His whole emotions as a
person are all wrong.
492
00:25:46,500 --> 00:25:48,900
I have already explained it to you.
493
00:25:48,900 --> 00:25:50,930
He is not acting normal
when he has a problem.
494
00:25:50,930 --> 00:25:52,420
That’s the matter of his principles.
495
00:25:52,420 --> 00:25:53,890
But the key issue now is
496
00:25:53,890 --> 00:25:55,530
that you are in a bad mood.
497
00:25:55,530 --> 00:25:57,510
I do not even have to think
about what’s wrong, I know
498
00:25:57,510 --> 00:25:59,881
that you two must be having a hard time.
499
00:25:59,881 --> 00:26:02,020
Why should I have a hard
time because of him?
500
00:26:02,020 --> 00:26:03,740
All right, you do not have hard time
501
00:26:03,740 --> 00:26:05,850
I told you this already
502
00:26:05,850 --> 00:26:07,340
Yang Liu’s appearance
503
00:26:07,340 --> 00:26:09,740
will definitely bring the biggest
crisis between you and Qiu Yang.
504
00:26:09,740 --> 00:26:12,420
But do you know what is the scariest now?
505
00:26:12,420 --> 00:26:15,527
That you will push him away.
506
00:26:15,527 --> 00:26:16,940
His mood
507
00:26:16,940 --> 00:26:19,340
is probably calm and clear right now
508
00:26:19,340 --> 00:26:20,540
But at this juncture
509
00:26:20,540 --> 00:26:22,550
If you add to his troubles
510
00:26:22,550 --> 00:26:24,760
bu using your selfless
dedication to push him out,
511
00:26:24,760 --> 00:26:25,890
to push him out,
512
00:26:25,890 --> 00:26:27,820
then nobody can help you.
513
00:26:29,620 --> 00:26:32,519
I can't understand what
you are talking about.
514
00:26:32,519 --> 00:26:35,020
Yes, you can.
515
00:26:35,620 --> 00:26:37,910
Do you know what you need to do most now?
516
00:26:37,910 --> 00:26:40,300
Pull him back.
517
00:26:40,300 --> 00:26:41,500
You have to make him feel
518
00:26:41,500 --> 00:26:43,300
that he needs to start
the new life with you.
519
00:26:43,300 --> 00:26:44,470
That the past should remain the past.
520
00:26:44,470 --> 00:26:46,300
That it should be put down.
521
00:26:46,300 --> 00:26:48,040
I know
522
00:26:48,040 --> 00:26:50,300
that you will not admit it
523
00:26:50,300 --> 00:26:52,300
but I can clearly see
524
00:26:52,300 --> 00:26:54,460
that you've been interested
in him for a long time.
525
00:26:54,460 --> 00:26:57,110
I believe president Qiu
feels the same towards you.
526
00:26:57,110 --> 00:26:58,310
otherwise, knowing your characters,
527
00:26:58,310 --> 00:26:59,500
both of you would have left 800 times
528
00:26:59,500 --> 00:27:01,520
and not wait until now.
529
00:27:04,820 --> 00:27:08,070
All right, I won’t force
you to admit anything
530
00:27:08,070 --> 00:27:10,820
but I really hope that you
can listen to me this once.
531
00:27:10,820 --> 00:27:13,590
it would be ten thousand
times better for him.
532
00:27:13,590 --> 00:27:14,420
To pull him back
533
00:27:14,420 --> 00:27:16,220
instead of pushing him away.
534
00:27:16,820 --> 00:27:19,520
Unless you really want to push him away.
535
00:27:24,370 --> 00:27:25,680
Come, Da Hai.
536
00:27:25,680 --> 00:27:26,420
Cheers, brother.
537
00:27:26,420 --> 00:27:28,220
Chers.
538
00:27:30,490 --> 00:27:32,050
I’ll do it. I’ll do it. I’ll do it.
539
00:27:32,050 --> 00:27:33,780
I’ll do it. I’ll do it.
540
00:27:34,380 --> 00:27:35,220
Eat some more. Eat some more.
541
00:27:35,220 --> 00:27:36,780
Thank you, brother.
542
00:27:38,140 --> 00:27:40,540
Eat some more.
543
00:27:40,540 --> 00:27:42,410
Da Hai,
544
00:27:42,410 --> 00:27:44,140
It was really not easy for me
545
00:27:44,140 --> 00:27:46,420
to find your contact information.
546
00:27:46,420 --> 00:27:48,820
I heard you are already
well-rooted in the city.
547
00:27:48,820 --> 00:27:50,570
Your life is really not bad.
548
00:27:50,570 --> 00:27:54,120
I have not seen you visiting
the hometown for a long time.
549
00:27:54,700 --> 00:27:58,080
I am sorry to bother you with
your sister-in-law’s matter.
550
00:27:58,080 --> 00:27:59,940
Brother, do not worry,
551
00:27:59,940 --> 00:28:01,140
I probably know already
552
00:28:01,140 --> 00:28:02,980
about my sister-in-law’s condition.
553
00:28:02,980 --> 00:28:03,890
When the time comes,
554
00:28:03,890 --> 00:28:04,740
I will study her case
555
00:28:04,740 --> 00:28:06,980
with my colleagues in the department.
556
00:28:07,580 --> 00:28:08,520
Da Hai,
557
00:28:08,520 --> 00:28:11,560
as long as you can cure
sister-in-law’s issue,
558
00:28:11,560 --> 00:28:13,270
money will not be a problem.
559
00:28:13,270 --> 00:28:15,890
My business is doing
pretty well these years.
560
00:28:15,890 --> 00:28:17,710
The factory will expand in no time.
561
00:28:17,710 --> 00:28:19,650
I do not lack money.
562
00:28:19,650 --> 00:28:21,420
I just need a child.
563
00:28:21,420 --> 00:28:23,370
Come, brother will toast you.
564
00:28:23,370 --> 00:28:25,380
Thank you, brother.
565
00:28:28,220 --> 00:28:30,950
Come, come, come. Drink some more.
566
00:28:30,950 --> 00:28:32,790
Nice.
567
00:28:32,790 --> 00:28:33,980
Brother,
568
00:28:33,980 --> 00:28:35,180
contrary to what you said,
569
00:28:35,180 --> 00:28:36,940
my life is not going well recently.
570
00:28:36,940 --> 00:28:39,300
It is much more comfortable
after drinking some wine.
571
00:28:39,900 --> 00:28:41,400
Come.
572
00:28:43,500 --> 00:28:44,700
Da Hai,
573
00:28:44,700 --> 00:28:46,990
what difficulties do you have?
574
00:28:46,990 --> 00:28:50,750
Brother, if your factory is doing fine,
575
00:28:50,750 --> 00:28:53,830
do you have any spare money?
576
00:28:54,420 --> 00:28:55,300
I understand.
577
00:28:55,300 --> 00:28:56,220
I have prepared myself.
578
00:28:56,220 --> 00:28:57,950
How much do you want?
579
00:28:58,740 --> 00:29:01,100
30,000 should be enough.
580
00:29:01,100 --> 00:29:02,710
30,000?
581
00:29:02,710 --> 00:29:04,580
Brother, if you think it is too much,
582
00:29:04,580 --> 00:29:05,780
I… I will ask someone else...
583
00:29:05,780 --> 00:29:06,470
No, brother.
584
00:29:06,470 --> 00:29:07,780
Is that enough?
585
00:29:07,780 --> 00:29:08,520
It is.
586
00:29:08,520 --> 00:29:10,590
30,000 yuan is enough.
587
00:29:10,590 --> 00:29:12,310
Fine. I will give you a red envelope.
588
00:29:12,310 --> 00:29:14,100
Red envelopes are no longer needed
589
00:29:14,100 --> 00:29:15,540
If it convenient for you,
590
00:29:15,540 --> 00:29:16,740
just send it to my card.
591
00:29:16,740 --> 00:29:17,930
Fine, Fine.
592
00:29:17,930 --> 00:29:18,850
Don’t worry, brother.
593
00:29:18,850 --> 00:29:20,340
You have only borrowed me this money.
594
00:29:20,340 --> 00:29:22,090
I will write an IOU when I am back.
595
00:29:22,090 --> 00:29:24,020
Why do you say such
things between brothers?
596
00:29:24,020 --> 00:29:24,680
No, no, no.
597
00:29:24,680 --> 00:29:26,010
Borrowing money is still borrowing money.
598
00:29:26,010 --> 00:29:28,292
I will write an IOU when I am back.
599
00:29:28,292 --> 00:29:29,700
Come, brother. I will toast you.
600
00:29:29,700 --> 00:29:30,300
I’ll toast you, I’ll toast you.
601
00:29:30,300 --> 00:29:30,900
Don’t, don’t don’t.
602
00:29:30,900 --> 00:29:32,100
No, no, no.
603
00:29:32,100 --> 00:29:33,300
I beg you to let me do it.
604
00:29:33,300 --> 00:29:33,970
I have to...
605
00:29:33,970 --> 00:29:35,140
I have to thank you, right?
606
00:29:35,140 --> 00:29:35,700
All right. Thank you, brother.
607
00:29:35,700 --> 00:29:36,550
I’ll drink it.
608
00:29:36,550 --> 00:29:38,400
Drink it, drink it, drink it.
609
00:29:43,180 --> 00:29:44,100
What’s the situation?
610
00:29:44,100 --> 00:29:45,640
You bought the house?
611
00:29:45,640 --> 00:29:47,090
The coffee today is on me.
612
00:29:47,090 --> 00:29:48,180
Do not snatch at me,
613
00:29:48,180 --> 00:29:51,280
although I am really broke now.
614
00:29:51,280 --> 00:29:54,060
Pang Da Hai, were you not short of money?
615
00:29:54,060 --> 00:29:55,780
I scrambled it together.
616
00:29:55,780 --> 00:29:58,650
Where did you collect it from?
617
00:29:58,650 --> 00:30:00,060
Uhm...
618
00:30:00,060 --> 00:30:01,980
I just asked someone to
borrow me some of it.
619
00:30:01,980 --> 00:30:04,090
I then put the mortgage for
the latter half of the year.
620
00:30:04,090 --> 00:30:05,270
I will take it out together
621
00:30:05,270 --> 00:30:06,580
and pay the full down payment then.
622
00:30:06,580 --> 00:30:08,980
Pang Da Hai, have you gone mad?
623
00:30:08,980 --> 00:30:11,420
Su Yun, I am really sober now.
624
00:30:11,420 --> 00:30:12,620
I am telling you,
625
00:30:12,620 --> 00:30:14,560
I have lived here for so long,
626
00:30:14,560 --> 00:30:16,420
but my heart has always been hanging
627
00:30:16,420 --> 00:30:18,190
I have finally put it down today.
628
00:30:18,190 --> 00:30:19,640
You still put it down?
629
00:30:19,640 --> 00:30:21,490
How will you repay the
rest of your mortgage?
630
00:30:21,490 --> 00:30:22,980
Pay back all your wages
631
00:30:22,980 --> 00:30:24,590
and live off the Northwest wind?
632
00:30:24,590 --> 00:30:26,370
We’ll see how it goes.
633
00:30:26,370 --> 00:30:28,420
After I get my salary every month
634
00:30:28,420 --> 00:30:29,620
after I pay the mortgage,
there still be some
635
00:30:29,620 --> 00:30:31,560
seven or eight hundred
left for living expenses.
636
00:30:31,560 --> 00:30:33,220
I will not be hungry nor dead.
637
00:30:33,220 --> 00:30:35,820
Pang Da Hai, why do you bother?
638
00:30:35,820 --> 00:30:38,220
Why are you making yourself live like this?
639
00:30:38,220 --> 00:30:39,690
Are you even interested in living?
640
00:30:39,690 --> 00:30:41,190
Let’s not talk about this.
641
00:30:41,190 --> 00:30:41,820
Su Yun,
642
00:30:41,820 --> 00:30:43,340
let’s make a toast for a
643
00:30:43,340 --> 00:30:45,140
my successful house acquisition.
644
00:30:48,340 --> 00:30:50,740
Thank you.
645
00:31:43,980 --> 00:31:46,150
Why did you come?
646
00:31:46,150 --> 00:31:48,311
Can I not come?
647
00:31:48,311 --> 00:31:50,440
You should have come something.
648
00:31:50,440 --> 00:31:52,340
I thought it was our new secretary.
649
00:31:52,340 --> 00:31:54,740
I was having lunch with
my friends close by.
650
00:31:54,740 --> 00:31:56,310
It was really close to this place.
651
00:31:56,310 --> 00:31:58,060
Seeing how you
652
00:31:58,060 --> 00:31:59,980
did not come these past two days
653
00:31:59,980 --> 00:32:02,980
I made some food for you.
654
00:32:17,340 --> 00:32:18,850
Thank you.
655
00:32:18,850 --> 00:32:20,940
I am a bit
656
00:32:20,940 --> 00:32:23,340
touched when you act like this.
657
00:32:23,540 --> 00:32:26,340
But it is also something that does not fit.
658
00:32:26,940 --> 00:32:29,134
Do not think too much of it.
659
00:32:29,134 --> 00:32:31,310
Since I was alone at home these two days,
660
00:32:31,310 --> 00:32:33,360
I was afraid that many dishes
661
00:32:33,360 --> 00:32:35,600
will turn bad in the fridge.
662
00:32:37,700 --> 00:32:40,580
So you wanted to throw it away anyway?
663
00:32:40,580 --> 00:32:42,500
Are you eating or not?
664
00:32:42,500 --> 00:32:44,660
if not, then throw it away.
665
00:32:49,990 --> 00:32:52,100
Hello? Uncle Yang.
666
00:32:52,100 --> 00:32:53,690
Qiu Yang,
667
00:32:53,690 --> 00:32:55,140
are you free not?
668
00:32:55,140 --> 00:32:56,340
I am.
669
00:32:56,340 --> 00:32:57,500
I have an urgent matter.
670
00:32:57,500 --> 00:32:59,790
Yang Liu is gone.
671
00:32:59,790 --> 00:33:01,320
What do you mean she is gone?
672
00:33:01,320 --> 00:33:03,700
She went hiking in the early morning today.
673
00:33:03,700 --> 00:33:06,100
As usual, she should have
arrived home long ago.
674
00:33:06,100 --> 00:33:07,740
She did not come back till now.
675
00:33:07,740 --> 00:33:10,420
I can't get through her cell phone.
676
00:33:10,420 --> 00:33:12,820
I am worried to death.
677
00:33:12,820 --> 00:33:14,510
Hiking?
678
00:33:14,510 --> 00:33:16,460
Does she still go climbing every month?
679
00:33:16,460 --> 00:33:17,440
Yes.
680
00:33:17,440 --> 00:33:21,050
Were you two not hiking together back then?
681
00:33:21,050 --> 00:33:23,490
I wanted to ask you
682
00:33:23,490 --> 00:33:25,940
where did you normally go hiking.
683
00:33:25,940 --> 00:33:27,650
Did she tell you which mountain she was
684
00:33:27,650 --> 00:33:29,140
heading to before leaving?
685
00:33:29,140 --> 00:33:30,500
No.
686
00:33:30,500 --> 00:33:31,970
That is why I called you
687
00:33:31,970 --> 00:33:34,700
to ask where you normally went hiking.
688
00:33:35,300 --> 00:33:37,010
All right, all right.
689
00:33:37,010 --> 00:33:38,350
Uncle Yang, do not worry.
690
00:33:38,350 --> 00:33:39,770
I will think about it
691
00:33:39,770 --> 00:33:41,849
and call you back later.
692
00:33:41,849 --> 00:33:43,440
What’s wrong?
693
00:33:43,440 --> 00:33:44,980
Yang Liu went hiking and there
is no contact with her.
694
00:33:44,980 --> 00:33:46,840
her dad is very anxious.
695
00:33:47,330 --> 00:33:49,853
I have to go find her.
696
00:33:49,853 --> 00:33:52,750
I...I will go with you.
697
00:33:55,660 --> 00:33:57,460
Where are you going now?
698
00:33:57,460 --> 00:33:58,820
I will accompany you.
699
00:33:58,820 --> 00:34:01,830
Back then we went hiking every month.
700
00:34:01,830 --> 00:34:03,620
But we have been to many places
701
00:34:03,620 --> 00:34:06,830
so I really do not know how to find her.
702
00:34:06,830 --> 00:34:08,190
How about this?
703
00:34:08,190 --> 00:34:09,900
Cal Yang Liu’s dad first.
704
00:34:09,900 --> 00:34:12,080
Let her dad notify the police.
705
00:34:12,080 --> 00:34:14,370
All right.
706
00:34:15,660 --> 00:34:17,900
Qiu Yang, do not worry first. Do not worry.
707
00:34:17,900 --> 00:34:20,900
Maybe Yang Liu did not
take her phone with her.
708
00:34:21,500 --> 00:34:24,870
Yang Liu is very organized person.
709
00:34:24,870 --> 00:34:27,740
She never had problems
with such mundane things.
710
00:34:31,140 --> 00:34:33,180
let’s go. let’s to check one place.
711
00:34:36,580 --> 00:34:37,520
So many mountains.
712
00:34:37,520 --> 00:34:39,930
Are you sure that Yang
Liu is somewhere here?
713
00:34:39,930 --> 00:34:41,646
I am not sure.
714
00:34:41,646 --> 00:34:43,620
I can only gamble.
715
00:34:43,620 --> 00:34:45,300
I will go up and check first.
716
00:34:45,300 --> 00:34:46,930
Uncle Yang has called back already.
717
00:34:46,930 --> 00:34:48,190
Police is screening other locations.
718
00:34:48,190 --> 00:34:49,490
Wait for them here.
719
00:34:49,490 --> 00:34:51,600
I will go with you.
720
00:34:58,660 --> 00:35:01,580
Yang Liu!
721
00:35:02,180 --> 00:35:04,700
Yang Liu!
722
00:35:09,740 --> 00:35:14,600
Yang Liu!
723
00:35:19,790 --> 00:35:22,220
Yang Liu!
724
00:35:34,100 --> 00:35:35,790
Qiu Yang!
725
00:35:35,790 --> 00:35:38,060
be careful.
726
00:35:38,060 --> 00:35:39,770
It just rained last night.
727
00:35:39,770 --> 00:35:41,580
This road must be particularly slippery.
728
00:35:41,580 --> 00:35:42,780
Yes.
729
00:35:42,780 --> 00:35:44,400
The road is slippery.
730
00:35:44,400 --> 00:35:48,220
It will be too dangerous for
her to come here to climb.
731
00:35:48,450 --> 00:35:54,120
Yang Liu!
732
00:36:00,790 --> 00:36:05,660
Yang Liu!
733
00:36:05,660 --> 00:36:08,380
I am here!
734
00:36:09,020 --> 00:36:10,540
Qiu Yang!
735
00:36:10,540 --> 00:36:12,420
Yang Liu!
736
00:36:14,860 --> 00:36:15,690
Qiu Yang!
737
00:36:15,690 --> 00:36:17,720
Be careful.
738
00:36:17,720 --> 00:36:18,820
Yang Liu..
739
00:36:18,820 --> 00:36:20,700
Qiu Yang...
740
00:36:22,860 --> 00:36:26,020
Yang Liu, are you all right?
741
00:36:26,020 --> 00:36:28,400
Sheng Xia...
742
00:36:29,300 --> 00:36:31,460
I am fine.
743
00:36:31,460 --> 00:36:32,940
Are you hurt anywhere?
744
00:36:32,940 --> 00:36:34,850
I am not.
745
00:36:34,850 --> 00:36:36,860
Fortunately, the trench is not deep
746
00:36:36,860 --> 00:36:40,950
but my phone fell into
the water next to it.
747
00:36:46,940 --> 00:36:48,520
Hello?
748
00:36:48,520 --> 00:36:49,460
Uncle Yang.
749
00:36:49,460 --> 00:36:51,720
It’s all right. We found Yang Liu.
750
00:36:51,720 --> 00:36:52,890
She’s all right, really.
751
00:36:52,890 --> 00:36:54,140
Do not worry.
752
00:36:54,140 --> 00:36:54,930
Nothing big happened.
753
00:36:54,930 --> 00:36:55,940
I will take her back.
754
00:36:55,940 --> 00:36:57,320
Do not worry.
755
00:36:57,320 --> 00:36:59,240
All right, all right.
756
00:37:00,140 --> 00:37:01,340
Come, I will help you up.
757
00:37:01,340 --> 00:37:02,780
Slowly.
758
00:37:02,780 --> 00:37:04,540
Come.
759
00:37:06,020 --> 00:37:07,220
It won’t do, it won’t do.
760
00:37:07,220 --> 00:37:08,090
What’s wrong?
761
00:37:08,090 --> 00:37:09,990
It will not do, I am still dizzy.
762
00:37:09,990 --> 00:37:11,820
Qiu Yang,
763
00:37:11,820 --> 00:37:13,850
Yang Liu must be out of strength now.
764
00:37:13,850 --> 00:37:15,020
It is really hot now.
765
00:37:15,020 --> 00:37:16,690
It will be even more dangerous
if she gets dehydrated.
766
00:37:16,690 --> 00:37:19,100
You have to find a way to bring her up.
767
00:37:19,700 --> 00:37:22,340
Come, I will carry you on my back.
768
00:37:26,140 --> 00:37:28,200
Come.
769
00:37:39,100 --> 00:37:41,940
You climbed such a dangerous
mountain on your own.
770
00:37:41,940 --> 00:37:43,020
Do you want to die?
771
00:37:43,020 --> 00:37:45,420
I did not think about it.
772
00:37:45,420 --> 00:37:47,820
Did we not come to this mountains often?
773
00:37:47,820 --> 00:37:49,020
You have already explored the road.
774
00:37:49,020 --> 00:37:51,420
You should know the rules
of mountain climbing.
775
00:37:51,420 --> 00:37:52,140
Before departure
776
00:37:52,140 --> 00:37:54,470
you must inform your family and
friends where you are heading.
777
00:37:54,470 --> 00:37:56,300
Do you know what consequences there will be
778
00:37:56,300 --> 00:37:59,300
have I not found you on time today?
779
00:37:59,900 --> 00:38:02,060
I really did not expect
it to turn like this.
780
00:38:02,060 --> 00:38:04,100
In fact, when I was in Japan,
781
00:38:04,100 --> 00:38:06,510
I was climbing a new mount every month.
782
00:38:06,510 --> 00:38:07,700
I had enough of exercises.
783
00:38:07,700 --> 00:38:10,098
I did not expect this to happen.
784
00:38:10,098 --> 00:38:11,940
it was my negligence.
785
00:38:11,940 --> 00:38:13,460
Negligence?
786
00:38:13,460 --> 00:38:15,400
It was your pure luck.
787
00:38:16,540 --> 00:38:18,260
Sheng Xia,
788
00:38:18,260 --> 00:38:20,480
I am bothering you.
789
00:38:20,480 --> 00:38:21,560
You’re not, you’re not.
790
00:38:21,560 --> 00:38:23,180
It’s all right.
791
00:38:23,780 --> 00:38:25,870
I am really sorry for troubling you.
792
00:38:37,740 --> 00:38:39,020
Yang Liu,
793
00:38:39,020 --> 00:38:40,180
are you all right?
794
00:38:40,180 --> 00:38:41,530
Do you want to go to the hospital?
795
00:38:41,530 --> 00:38:42,730
I’m fine.
796
00:38:42,730 --> 00:38:44,700
Nothing hurts as tll now.
797
00:38:45,620 --> 00:38:47,380
I suddenly remembered.
798
00:38:47,380 --> 00:38:50,020
I am having dinner with
Su Yun this evening.
799
00:38:50,020 --> 00:38:52,990
Can you pull over for me?
800
00:38:52,990 --> 00:38:54,540
What are you doing?
801
00:38:54,540 --> 00:38:56,830
I am running late already.
802
00:38:56,830 --> 00:38:58,350
Wait a moment.
803
00:38:58,350 --> 00:38:59,980
I will send you back after I send her home.
804
00:38:59,980 --> 00:39:01,460
No need.
805
00:39:01,460 --> 00:39:04,857
Well, doctor Yang, take a good rest.
806
00:39:04,857 --> 00:39:07,460
Uhm...thank you, Sheng Xia.
807
00:39:07,460 --> 00:39:08,660
It’s nothing.
808
00:39:08,660 --> 00:39:11,300
Just… pull over in front for me.
809
00:40:10,460 --> 00:40:12,860
Yang Liu!
810
00:40:41,340 --> 00:40:43,540
Qiu Yang, thank you for
helping out this time.
811
00:40:43,540 --> 00:40:47,700
I do not know what would have
happened with Yang Liu otherwise.
812
00:40:47,700 --> 00:40:49,380
It’s nothing, uncle Yang.
813
00:40:49,380 --> 00:40:51,460
I already told her
814
00:40:51,460 --> 00:40:54,230
to make sure to tell you where
she is heading next time.
815
00:40:54,230 --> 00:40:56,700
This child is too capricious
816
00:40:56,700 --> 00:40:58,660
She may listen to you,
817
00:40:58,660 --> 00:41:00,900
but she does not listen to what I say.
818
00:41:00,900 --> 00:41:02,380
Dad...
819
00:41:02,380 --> 00:41:04,780
am I not sitting safe and
sound in front of you?
820
00:41:04,780 --> 00:41:05,860
You are still nagging.
821
00:41:05,860 --> 00:41:08,030
You blame me for nagging?
822
00:41:08,030 --> 00:41:10,920
You scared me into an onset of
high blood pressure this time.
823
00:41:10,920 --> 00:41:12,810
I was sitting alone on the sofa.
824
00:41:12,810 --> 00:41:14,300
I could not get up for a long time.
825
00:41:14,300 --> 00:41:16,270
All right, I was wrong this time.
826
00:41:16,270 --> 00:41:17,180
I promise you
827
00:41:17,180 --> 00:41:19,220
there will be no next time.
828
00:41:21,620 --> 00:41:24,580
Are you not aware of your
own physical condition?
829
00:41:25,180 --> 00:41:26,750
All these years,
830
00:41:26,750 --> 00:41:28,820
whenever I think about it,
831
00:41:28,820 --> 00:41:30,470
my own heart is just….
832
00:41:30,470 --> 00:41:32,320
Dad...
833
00:41:37,060 --> 00:41:38,260
It’s all right.
834
00:41:38,260 --> 00:41:39,460
Don't worry too much.
835
00:41:39,460 --> 00:41:41,700
Did she not come back safely?
836
00:41:43,180 --> 00:41:45,180
Qiu Yang,
837
00:41:45,180 --> 00:41:49,720
it was a very long time since you two
838
00:41:49,720 --> 00:41:51,620
were sitting with me like this.
839
00:41:52,220 --> 00:41:54,620
I just had this illusion right now.
840
00:41:54,620 --> 00:41:58,820
It looked the way you
were before the divorce.
841
00:41:59,420 --> 00:42:01,540
How good days were then.
842
00:42:01,540 --> 00:42:03,330
Dad,
843
00:42:03,940 --> 00:42:06,290
do not be so sentimental.
844
00:42:06,290 --> 00:42:07,730
yes.
845
00:42:07,730 --> 00:42:09,850
Qiu Yang is living very well now.
846
00:42:09,850 --> 00:42:11,540
Blame me for talking nonsense.
847
00:42:11,540 --> 00:42:12,660
Do not take it to heart.
848
00:42:12,660 --> 00:42:13,860
I will not.
849
00:42:13,860 --> 00:42:15,060
Uncle Yang, it is late already.
850
00:42:15,060 --> 00:42:16,350
I have to go back.
851
00:42:16,350 --> 00:42:18,178
Take care of your health.
852
00:42:18,178 --> 00:42:19,580
Do not send me off.
853
00:42:19,580 --> 00:42:21,180
Sit down, do not send me off.
854
00:42:21,180 --> 00:42:22,440
Drive slowly then.
855
00:42:22,440 --> 00:42:23,710
All right.
856
00:42:23,710 --> 00:42:26,080
Drive slowly.
857
00:42:29,620 --> 00:42:30,820
Dad...
858
00:42:30,820 --> 00:42:34,260
the frequency of your sighs is a bit high.
859
00:42:37,260 --> 00:42:41,220
What a trick fate can play on people?
58360
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.