All language subtitles for 下一站别离 英语 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:22,820 --> 00:01:26,820 Next time, together forever 2 00:01:26,900 --> 00:01:31,140 Episode 29 3 00:01:33,120 --> 00:01:34,840 What is this? 4 00:01:34,840 --> 00:01:36,770 A purchase coupon. 5 00:01:36,770 --> 00:01:38,180 It is worth 30,000 yuan. 6 00:01:38,180 --> 00:01:39,380 30,000 yuan? 7 00:01:39,380 --> 00:01:40,260 Yes. 8 00:01:40,260 --> 00:01:41,840 What's wrong with buying a bag? 9 00:01:43,300 --> 00:01:45,700 Look at you, chicken thief. 10 00:01:45,700 --> 00:01:47,370 You only want to save. 11 00:01:47,370 --> 00:01:48,900 You even saved enough money to buy a house. 12 00:01:48,900 --> 00:01:50,790 Why do you pretend to be poor in front of me? 13 00:01:50,790 --> 00:01:53,180 Su Yun, you know how hard it was for me 14 00:01:53,180 --> 00:01:54,600 to save for this down payment. 15 00:01:54,600 --> 00:01:56,580 Do you not know that prices in Beijing 16 00:01:56,580 --> 00:01:57,730 are very high? 17 00:01:57,730 --> 00:01:59,440 Even if I pay the down payment now, 18 00:01:59,440 --> 00:02:01,300 I will still have to use my monthly salary 19 00:02:01,300 --> 00:02:02,660 to repay the mortgage. 20 00:02:02,660 --> 00:02:04,410 And you are still buying it? 21 00:02:04,410 --> 00:02:06,860 This is my life dream. 22 00:02:08,660 --> 00:02:10,810 Just for your purchase voucher 23 00:02:10,810 --> 00:02:11,980 I am ready to risk everything. 24 00:02:11,980 --> 00:02:12,930 Fine. Say it. 25 00:02:12,930 --> 00:02:13,560 Whatever you want, 26 00:02:13,560 --> 00:02:14,740 just sweep my card. 27 00:02:14,740 --> 00:02:16,580 Where’s the card? 28 00:02:16,580 --> 00:02:18,800 It’s here. 29 00:02:19,700 --> 00:02:21,020 How much is there? 30 00:02:21,020 --> 00:02:22,730 Two months’ salary. 31 00:02:22,730 --> 00:02:23,690 All right. 32 00:02:23,690 --> 00:02:25,740 Then buy the most expensive one. 33 00:02:27,910 --> 00:02:29,850 Give it to me. 34 00:02:29,850 --> 00:02:33,420 No, Su Yun… I... 35 00:02:38,540 --> 00:02:41,540 Look at you. 36 00:02:43,580 --> 00:02:44,940 Su Yun! 37 00:02:44,940 --> 00:02:46,230 The coupon. 38 00:02:46,230 --> 00:02:48,460 You still did not give the coupon to me. 39 00:02:49,290 --> 00:02:51,190 Enough. Don’t look at it. 40 00:02:51,190 --> 00:02:53,080 It is a real thing. 41 00:02:53,080 --> 00:02:54,900 No, I am just looking at it. 42 00:02:54,900 --> 00:02:57,500 How can it be worth so much money? 43 00:02:57,500 --> 00:02:59,980 You… you still gave it to me. 44 00:03:00,580 --> 00:03:01,780 It is not easy to buy a house. 45 00:03:01,780 --> 00:03:03,180 It will allow you buy one. 46 00:03:03,180 --> 00:03:05,060 Thank you, Su Yun 47 00:03:05,060 --> 00:03:07,490 It is rare to see you acting in a humanized way. 48 00:03:07,490 --> 00:03:11,710 What do you mean? I always act in a humanized way. 49 00:03:11,710 --> 00:03:12,940 No, no. 50 00:03:12,940 --> 00:03:15,120 I am talking nonsense. 51 00:03:16,900 --> 00:03:19,140 What about your mortgage? 52 00:03:19,740 --> 00:03:21,640 After paying the down payment, 53 00:03:21,640 --> 00:03:23,340 I will keep the housing loan for a half of a year. 54 00:03:23,340 --> 00:03:24,300 I have already 55 00:03:24,300 --> 00:03:26,440 planned my living expenses for every month. 56 00:03:26,440 --> 00:03:28,260 As long as I do not exceed my plan 57 00:03:28,260 --> 00:03:30,090 it should be enough. 58 00:03:30,090 --> 00:03:32,390 The housing loan will last 30 years. 59 00:03:32,390 --> 00:03:35,580 Why do you want to suffer so much? 60 00:03:35,580 --> 00:03:37,790 Nevermind, do not listen to me. 61 00:03:37,790 --> 00:03:38,660 I know that 62 00:03:38,660 --> 00:03:41,140 this is your life dream. 63 00:03:41,740 --> 00:03:43,310 Su Yun, 64 00:03:43,310 --> 00:03:45,890 come with me to the sales center on Saturday. 65 00:03:45,890 --> 00:03:47,340 Be my witness 66 00:03:47,340 --> 00:03:48,730 in this historic moment. 67 00:03:48,730 --> 00:03:49,740 I don’t have time. 68 00:03:49,740 --> 00:03:51,450 let’s go together. 69 00:03:51,450 --> 00:03:52,540 I will invite you to dinner. 70 00:03:52,540 --> 00:03:54,710 We will eat whatever you want to eat. 71 00:03:54,710 --> 00:03:56,992 You will pay for it? 72 00:03:56,992 --> 00:03:59,540 Will it not be like drinking your blood and eating your meat? 73 00:03:59,540 --> 00:04:01,940 Just take it at celebrating with me. 74 00:04:01,940 --> 00:04:03,700 Let’s go together. 75 00:04:04,790 --> 00:04:06,660 Don't feel bad about it. 76 00:04:06,660 --> 00:04:09,594 Then it is settled. 77 00:04:09,594 --> 00:04:12,960 Let’s go. 78 00:04:19,160 --> 00:04:21,600 You’re back. 79 00:04:22,700 --> 00:04:24,850 I made some snow pear and tremella soup for you. 80 00:04:24,850 --> 00:04:26,620 Drink some. 81 00:04:37,540 --> 00:04:39,140 Thank you. 82 00:04:39,140 --> 00:04:40,520 It’s all right. 83 00:04:40,520 --> 00:04:42,860 I just thought you got pretty agitated recently. 84 00:04:51,330 --> 00:04:53,970 Why did you come back so late today? 85 00:04:53,970 --> 00:04:56,540 There was a lot going on in the company 86 00:04:57,140 --> 00:04:58,730 Today was your first day at the hospital 87 00:04:58,730 --> 00:05:00,530 No one made it difficult for you? 88 00:05:00,530 --> 00:05:02,530 it went quite smoothly. 89 00:05:02,530 --> 00:05:04,340 Quite smoothly? 90 00:05:04,340 --> 00:05:07,940 I sat with Yang Liu in the small garden for a while. 91 00:05:09,740 --> 00:05:12,460 The soup is well stewed. 92 00:05:15,080 --> 00:05:17,840 You seem to be particularly reluctant to mention Yang Liu. 93 00:05:17,840 --> 00:05:19,960 There is nothing to mention. 94 00:05:22,060 --> 00:05:23,260 She told me 95 00:05:23,260 --> 00:05:26,900 she does not want to leave this time. 96 00:05:29,290 --> 00:05:32,300 Gu Xiaoman told me about her one day. 97 00:05:34,700 --> 00:05:37,700 From the moment I entered the door you only say Yang Liu, Yang Liu. 98 00:05:38,300 --> 00:05:41,290 Are you that curious, Sheng Xia? 99 00:05:41,290 --> 00:05:43,120 I am not curious. 100 00:05:43,120 --> 00:05:45,500 Can I not do some idle talk? 101 00:05:45,500 --> 00:05:47,900 Do you have to? 102 00:05:49,700 --> 00:05:52,390 No, does it not concern you, Qiu Yang? 103 00:05:52,390 --> 00:05:54,180 How can you have such an attitude? 104 00:05:54,180 --> 00:05:55,820 What kind of attitude? 105 00:05:55,820 --> 00:05:57,440 Your whole reaction is wrong. 106 00:05:57,440 --> 00:05:58,380 How come it is wrong? 107 00:05:58,380 --> 00:06:00,180 Your mood is wrong. 108 00:06:00,780 --> 00:06:01,550 If deep inside, 109 00:06:01,550 --> 00:06:03,180 If you really wouldn’t care about Yang Liu, 110 00:06:03,180 --> 00:06:05,450 you would not be like this now. 111 00:06:05,450 --> 00:06:06,930 Whenever I mention Yang Liu, you... 112 00:06:06,930 --> 00:06:08,940 Why are you mentioning her? 113 00:06:12,330 --> 00:06:13,940 Yes. 114 00:06:13,940 --> 00:06:16,419 I am in no position to speak about it. 115 00:06:16,419 --> 00:06:18,420 I spoke out of turn. 116 00:06:33,910 --> 00:06:37,340 Qiu Yang, this is me, Yang Liu. 117 00:06:37,340 --> 00:06:39,060 Do you have time these two days? 118 00:06:39,060 --> 00:06:40,620 Lets meet and talk. 119 00:06:40,620 --> 00:06:42,150 I want to thank you for taking care 120 00:06:42,150 --> 00:06:44,540 of my dad while i was not in the country. 121 00:06:44,540 --> 00:06:46,010 Our last meeting was really rushed. 122 00:06:46,010 --> 00:06:48,440 Let’s make some time, all right? 123 00:07:05,900 --> 00:07:08,820 Liu Liu, why are you still not sleeping? 124 00:07:08,820 --> 00:07:10,768 Dad. 125 00:07:10,768 --> 00:07:12,830 Pay attention to your health. 126 00:07:12,830 --> 00:07:14,350 Dad. 127 00:07:14,350 --> 00:07:16,190 I know how my health the best. 128 00:07:16,190 --> 00:07:17,600 Do not worry about me. 129 00:07:17,600 --> 00:07:19,750 How can I not worry, 130 00:07:19,750 --> 00:07:21,620 Liu Liu 131 00:07:21,620 --> 00:07:23,820 You need someone to take care of you. 132 00:07:23,820 --> 00:07:26,780 How long will I be able to do it? 133 00:07:26,780 --> 00:07:29,880 If I am gone one day, 134 00:07:29,880 --> 00:07:31,020 what will you do? 135 00:07:31,020 --> 00:07:32,820 Do not say such things. 136 00:07:33,420 --> 00:07:36,980 Everything is fine, why are you saying such things. 137 00:07:36,980 --> 00:07:39,380 I won’t, I won’t. 138 00:07:39,380 --> 00:07:42,527 Did you contact Qiu Yang? 139 00:07:42,527 --> 00:07:44,460 I did. 140 00:07:44,460 --> 00:07:46,371 Have you met with him? 141 00:07:46,371 --> 00:07:48,380 Dad... 142 00:07:48,980 --> 00:07:50,820 Qiu Yang got married. 143 00:07:50,820 --> 00:07:52,390 I know he got married. 144 00:07:52,390 --> 00:07:54,490 But did he not divorce already? 145 00:07:54,490 --> 00:07:56,660 he married again. 146 00:07:57,260 --> 00:08:00,410 I saw him at a friend's coffee shop last time. 147 00:08:00,410 --> 00:08:03,180 He is doing very well now. 148 00:08:06,180 --> 00:08:09,780 I have been looking forward to seeing you and Qiu Yang together again. 149 00:08:09,780 --> 00:08:12,120 My union with Qiu Yang have been impossible. 150 00:08:16,220 --> 00:08:18,540 I am doing very well now. 151 00:08:18,540 --> 00:08:20,200 Really, dad. 152 00:08:20,200 --> 00:08:23,380 I came back to China this time 153 00:08:23,620 --> 00:08:25,600 to support you in your elderly age. 154 00:08:25,600 --> 00:08:27,950 You do not know how happy I am about it. 155 00:08:28,330 --> 00:08:30,540 As for what future brings, 156 00:08:30,540 --> 00:08:33,200 let’s talk about it later, all right? 157 00:08:33,200 --> 00:08:36,487 You really should not worry about me. 158 00:08:36,487 --> 00:08:38,660 How can I not worry? 159 00:08:39,260 --> 00:08:41,950 All right, all right, I won’t say anything else. 160 00:08:41,950 --> 00:08:45,180 If I say anything else, you may get tired of me. 161 00:08:45,180 --> 00:08:47,260 Hurry up and rest early. 162 00:08:47,260 --> 00:08:48,460 Got it. 163 00:08:48,460 --> 00:08:50,260 Goodnight. 164 00:09:44,740 --> 00:09:46,530 Why did you think about coming here? 165 00:09:46,530 --> 00:09:48,240 In fact, I always wanted 166 00:09:48,240 --> 00:09:50,620 to take a look around here after coming back. 167 00:09:50,620 --> 00:09:53,080 I happened to meet you here. 168 00:10:05,540 --> 00:10:07,940 Why did you want to meet? 169 00:10:10,500 --> 00:10:12,910 I wanted to thank you for 170 00:10:12,910 --> 00:10:15,600 taking care of my dad when I was not here. 171 00:10:16,500 --> 00:10:18,360 This 172 00:10:18,360 --> 00:10:21,940 are my dad’s medical bill expenses, I am returning them to you. 173 00:10:22,540 --> 00:10:23,740 You do not have to be so polite. 174 00:10:23,740 --> 00:10:25,460 it is just a small matter. 175 00:10:26,060 --> 00:10:27,530 Take it. 176 00:10:27,530 --> 00:10:30,660 It will make my heart at ease. 177 00:10:38,340 --> 00:10:41,250 I really did not think 178 00:10:41,250 --> 00:10:44,040 that I could still sit here with you. 179 00:10:44,040 --> 00:10:45,990 Do you still remember? 180 00:10:45,990 --> 00:10:47,940 Everytime you came to see me, 181 00:10:47,940 --> 00:10:50,300 you were sitting here, waiting. 182 00:10:50,300 --> 00:10:52,540 Apart from 183 00:10:52,740 --> 00:10:56,640 this bank changing its colour, 184 00:10:57,990 --> 00:11:00,420 everything else 185 00:11:03,250 --> 00:11:05,580 seems to be the same. 186 00:11:06,370 --> 00:11:08,870 But everything has changed. 187 00:11:10,160 --> 00:11:12,210 People have changed, 188 00:11:12,210 --> 00:11:14,300 this place has changed. 189 00:11:14,700 --> 00:11:17,220 Everything is not as it was. 190 00:11:17,220 --> 00:11:19,980 it is impossible to go back to its original state. 191 00:11:20,580 --> 00:11:21,740 All right. 192 00:11:21,740 --> 00:11:24,140 I accepted the medical fees. 193 00:11:24,580 --> 00:11:27,540 Is there anything else? 194 00:11:28,500 --> 00:11:30,780 Qiu Yang 195 00:11:31,380 --> 00:11:33,460 thank you for not asking any questions. 196 00:11:34,060 --> 00:11:36,100 There is no need to ask. 197 00:11:36,910 --> 00:11:41,064 If you wanted to tell me something, 198 00:11:41,064 --> 00:11:44,780 then you will not remain silent for a decade. 199 00:11:45,380 --> 00:11:47,310 I did not expect that I will come back. 200 00:11:47,310 --> 00:11:49,580 I also did not expect that 201 00:11:51,380 --> 00:11:53,570 Life is good right now. 202 00:11:53,570 --> 00:11:55,700 I have my own life, 203 00:11:55,700 --> 00:11:57,380 you have your own life. 204 00:11:57,380 --> 00:11:59,540 Let’s not bother each other, 205 00:11:59,780 --> 00:12:02,200 let’s not interfere with each other’s lives. 206 00:12:02,200 --> 00:12:05,110 I am really happy seeing what life 207 00:12:05,110 --> 00:12:07,580 you are leading now. 208 00:12:10,580 --> 00:12:12,380 Thank you. 209 00:12:14,180 --> 00:12:15,910 If there is nothing else, I will be going first. 210 00:12:15,910 --> 00:12:18,380 I still have something to do at the company. 211 00:12:18,980 --> 00:12:20,890 I will site here for a bit. 212 00:12:20,890 --> 00:12:22,780 All right. 213 00:12:56,700 --> 00:12:58,230 Pang Da Hai, 214 00:12:58,230 --> 00:13:00,900 why do I feel that your eyes are sparkling? 215 00:13:00,900 --> 00:13:03,300 Sir, miss. Drink some water. 216 00:13:03,300 --> 00:13:04,500 Thank you. 217 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Are you looking at the houses? 218 00:13:07,700 --> 00:13:09,520 I have been here before. 219 00:13:09,520 --> 00:13:10,940 You are looking for a post-marriage house, right? 220 00:13:10,940 --> 00:13:12,140 What specific needs do you have? 221 00:13:12,140 --> 00:13:13,580 I can recommend to you few houses 222 00:13:13,580 --> 00:13:14,550 that are more practical, 223 00:13:14,550 --> 00:13:15,730 suitable for newlyweds. 224 00:13:15,730 --> 00:13:16,890 Wait. 225 00:13:16,890 --> 00:13:19,460 We are not a couple, you misunderstood. 226 00:13:20,060 --> 00:13:21,560 I am sorry. 227 00:13:21,560 --> 00:13:22,480 It’s all right. 228 00:13:22,480 --> 00:13:24,540 We are always misunderstood by others. 229 00:13:24,540 --> 00:13:26,540 Who is always misunderstanding you? 230 00:13:26,540 --> 00:13:28,940 Sir, which house of ours 231 00:13:28,940 --> 00:13:30,390 were you interested in before? 232 00:13:30,390 --> 00:13:32,340 Which type of apartment is it? 233 00:13:32,340 --> 00:13:33,540 A two-bedroom one. 234 00:13:33,540 --> 00:13:35,470 I have seen few of them before. 235 00:13:35,470 --> 00:13:37,440 Look, I will show them to you. 236 00:13:40,300 --> 00:13:42,310 Why is the price of your house like this? 237 00:13:42,310 --> 00:13:44,220 It costs 410,000 now. 238 00:13:44,220 --> 00:13:45,890 If you have a home purchase coupon 239 00:13:45,890 --> 00:13:47,900 and if you pay the deposit today... 240 00:13:47,900 --> 00:13:50,980 let me calculate it for you quickly…. 241 00:13:50,980 --> 00:13:52,620 I can offer it to you for... 242 00:13:52,620 --> 00:13:54,180 308,000. 243 00:13:54,180 --> 00:13:56,480 That’s not right. Was it not 306,000? 244 00:13:56,480 --> 00:13:57,260 When I came here last time, 245 00:13:57,260 --> 00:13:58,460 your colleague told me that 246 00:13:58,460 --> 00:14:00,860 if one pays the down payment the price will be 360,000. 247 00:14:00,860 --> 00:14:02,740 Why did the price increase? 248 00:14:02,740 --> 00:14:04,850 Sir, the house prices are not stable. 249 00:14:04,850 --> 00:14:06,340 It is a very normal thing. 250 00:14:06,340 --> 00:14:09,260 Recently, the price of this flat was indeed rising. 251 00:14:09,260 --> 00:14:11,180 No,. it is your business that is not stable. 252 00:14:11,180 --> 00:14:12,020 But 253 00:14:12,020 --> 00:14:14,050 If you want me to pay this down payment 254 00:14:14,050 --> 00:14:15,620 I would have to pay nearly 100,000 yuan more. 255 00:14:15,620 --> 00:14:18,020 How am I afford so much? 256 00:14:18,500 --> 00:14:19,700 Don't get agitated. Don't get agitated. 257 00:14:19,700 --> 00:14:22,030 No, I am not agitated. 258 00:14:22,030 --> 00:14:24,260 No, how can I not get agitated? 259 00:14:24,260 --> 00:14:25,180 They said that the price went up. 260 00:14:25,180 --> 00:14:26,340 I had a hard time getting together the down payment now. 261 00:14:26,340 --> 00:14:28,050 I have no money to pay now, you know. 262 00:14:28,050 --> 00:14:29,460 Where am I going to get all that money from? 263 00:14:29,460 --> 00:14:30,660 All right, let’s go out first. 264 00:14:30,660 --> 00:14:31,860 I am sorry. I am sorry. 265 00:14:31,860 --> 00:14:33,060 No. You... 266 00:14:33,060 --> 00:14:35,120 How can you do something like that? 267 00:14:36,300 --> 00:14:39,390 Enough, enough. Don’t get depressed. 268 00:14:39,390 --> 00:14:42,220 Just spit out everything that is bothering you, you will feel better. 269 00:14:42,700 --> 00:14:44,620 Su Yun, 270 00:14:44,620 --> 00:14:48,017 You don't know how long I waited for this day. 271 00:14:48,017 --> 00:14:49,710 You don't know... 272 00:14:49,710 --> 00:14:51,820 that when I knew that I was going to sign the contract today 273 00:14:51,820 --> 00:14:53,010 I couldn’t 274 00:14:53,010 --> 00:14:54,860 sleep for the whole night because of the excitement. 275 00:14:54,860 --> 00:14:58,760 But you can wait a bit longer, right? 276 00:15:05,820 --> 00:15:07,830 Su Yun, 277 00:15:07,830 --> 00:15:09,620 you know what? 278 00:15:09,790 --> 00:15:13,220 From the day I came to work in this city 279 00:15:13,220 --> 00:15:15,620 I told myself 280 00:15:15,620 --> 00:15:18,220 that I have to run forward as madly as I can, 281 00:15:18,220 --> 00:15:20,330 so I can get my footing here. 282 00:15:20,940 --> 00:15:23,350 But now it's hard to get close to the end. 283 00:15:23,350 --> 00:15:24,830 And you are telling me 284 00:15:24,830 --> 00:15:27,540 that I have to keep running? 285 00:15:28,370 --> 00:15:31,240 You have to keep running. 286 00:15:31,240 --> 00:15:33,320 It won’t be long. 287 00:15:35,580 --> 00:15:37,820 I cannot run anymore. 288 00:15:37,820 --> 00:15:39,780 I am too tired to do so. 289 00:15:56,160 --> 00:15:57,650 Sheng Xia. 290 00:15:57,650 --> 00:15:58,650 Sister. 291 00:15:58,650 --> 00:16:00,780 Why are you buying so many instant noodles? 292 00:16:00,780 --> 00:16:01,980 I am too lazy to cook. 293 00:16:01,980 --> 00:16:03,180 They are not healthy. 294 00:16:03,180 --> 00:16:04,100 Where’s Qiu Yang? 295 00:16:04,100 --> 00:16:07,290 He did not… he did not come with me.. 296 00:16:07,290 --> 00:16:09,630 You quarreled, right? 297 00:16:09,630 --> 00:16:11,140 No…. no. 298 00:16:11,140 --> 00:16:12,340 A quarrel between husband and wife. 299 00:16:12,340 --> 00:16:14,190 I can see it in your eyes. 300 00:16:14,190 --> 00:16:15,550 Come. 301 00:16:15,550 --> 00:16:17,580 Let’s go. 302 00:16:24,040 --> 00:16:27,900 I heard that Yang Liu came back. 303 00:16:28,740 --> 00:16:31,460 I really did not think that she’ll come back. 304 00:16:31,460 --> 00:16:33,100 I think Qiu Yang must feel 305 00:16:33,100 --> 00:16:35,330 particularly conflicted in his heart. 306 00:16:35,940 --> 00:16:37,970 Qiu Yang’ ex-wife came around for a bit, 307 00:16:37,970 --> 00:16:39,230 then his other ex-wife came, 308 00:16:39,230 --> 00:16:40,480 are you all right? 309 00:16:40,480 --> 00:16:41,940 I got used to it. 310 00:16:41,940 --> 00:16:43,730 He wouldn’t have a third one, right? 311 00:16:43,730 --> 00:16:46,060 Where? 312 00:16:46,060 --> 00:16:47,980 Give him some time. 313 00:16:47,980 --> 00:16:50,380 Let him slowly digest it. 314 00:16:50,380 --> 00:16:52,230 All right. 315 00:16:52,230 --> 00:16:53,980 Let's sit down. 316 00:16:58,220 --> 00:17:02,480 Yang Liu’s matter hit him very hard that year. 317 00:17:02,480 --> 00:17:05,310 Yang Liu was going to Japan to study 318 00:17:05,310 --> 00:17:07,260 she only offered to split with him, 319 00:17:07,260 --> 00:17:09,660 without any decent explanations. 320 00:17:09,660 --> 00:17:11,650 Since she was planning to stay in Japan 321 00:17:11,650 --> 00:17:13,980 she did not want this marriage to continue. 322 00:17:14,990 --> 00:17:16,980 I watched how he 323 00:17:16,980 --> 00:17:20,580 went through those days. 324 00:17:20,580 --> 00:17:22,100 You could say that it broke him down. 325 00:17:22,100 --> 00:17:25,200 How about we change the topic to something happier? 326 00:17:25,200 --> 00:17:27,020 Change topic? 327 00:17:27,020 --> 00:17:28,220 We have to speak about it openly. 328 00:17:28,220 --> 00:17:30,700 The matter with him and Yang Liu 329 00:17:30,700 --> 00:17:32,430 happened ten years ago. 330 00:17:32,430 --> 00:17:34,640 He is well aware of the situation now. 331 00:17:34,640 --> 00:17:37,380 Don't think too much about it. 332 00:17:37,980 --> 00:17:40,090 It’s all right, sister. 333 00:17:40,090 --> 00:17:42,040 I am not reading much into it. 334 00:17:52,020 --> 00:17:53,640 What about brother-in-law? 335 00:17:55,450 --> 00:17:57,520 I saw brother-in-law two days ago. 336 00:17:57,520 --> 00:17:59,260 I think he is in a pretty poor state. 337 00:17:59,260 --> 00:18:01,660 I heard that he is looking for a job. 338 00:18:01,660 --> 00:18:03,455 He still did not find one. 339 00:18:03,455 --> 00:18:04,860 Do not mention him to me. 340 00:18:04,860 --> 00:18:06,100 Ni, sister. 341 00:18:06,100 --> 00:18:06,890 I actually think 342 00:18:06,890 --> 00:18:08,020 that if you and brother-in-law 343 00:18:08,020 --> 00:18:09,700 have still feelings left 344 00:18:09,700 --> 00:18:10,900 then there is no need for a divorce. 345 00:18:10,900 --> 00:18:12,100 if there are no feelings left, 346 00:18:12,100 --> 00:18:13,980 then I will support you. 347 00:18:13,980 --> 00:18:16,380 But you have not reached that step yet. 348 00:18:16,380 --> 00:18:18,200 I am divorcing. 349 00:18:18,200 --> 00:18:20,580 I have decided to divorce him. 350 00:18:21,180 --> 00:18:23,580 I can’t stand this Zhang Chenglong 351 00:18:24,180 --> 00:18:25,380 People say 352 00:18:25,380 --> 00:18:27,080 even a good death is not as good as a wretched existence. 353 00:18:27,080 --> 00:18:28,600 I am telling you, when it comes to marriage, 354 00:18:28,600 --> 00:18:30,180 it’s the opposite. 355 00:18:30,180 --> 00:18:34,740 it is better to die happy than to live happily. 356 00:18:57,260 --> 00:18:59,060 Boss. 357 00:18:59,060 --> 00:19:01,140 does it taste good? 358 00:19:01,140 --> 00:19:04,620 How much meat and oil do you put in this dish? 359 00:19:04,620 --> 00:19:07,050 Meat… and oil... 360 00:19:07,050 --> 00:19:09,500 I have made the proportions in a really balanced way. 361 00:19:12,660 --> 00:19:14,730 If I follow your algorithm 362 00:19:14,730 --> 00:19:16,650 I will not be able to maintain this shop in a long run. 363 00:19:16,650 --> 00:19:18,730 You put more than two pieces of meat into it. 364 00:19:18,730 --> 00:19:19,940 This kind of meat 365 00:19:19,940 --> 00:19:22,940 cannot exceed one or a maximum of two pieces of meat. 366 00:19:28,540 --> 00:19:30,500 Apart from meat, you added extra oil into it, right? 367 00:19:30,500 --> 00:19:32,750 How expensive is this! 368 00:19:33,060 --> 00:19:35,460 Boss, 369 00:19:35,460 --> 00:19:38,120 I came to apply as a cook. 370 00:19:38,120 --> 00:19:39,430 I made you a dish 371 00:19:39,430 --> 00:19:42,500 that I hoped would satisfy you. 372 00:19:44,540 --> 00:19:46,800 You are inexperienced. 373 00:19:46,800 --> 00:19:48,440 You do not know how to make a general dish 374 00:19:48,440 --> 00:19:51,300 where others cannot detect how cheap it is. 375 00:19:51,300 --> 00:19:54,300 This is a real market, a real knowledge 376 00:19:54,900 --> 00:19:56,100 Stay here first. 377 00:19:56,100 --> 00:19:57,780 Study and learn well. 378 00:19:58,540 --> 00:20:00,390 You decided to let me stay? 379 00:20:00,390 --> 00:20:01,690 I am busy in this period. 380 00:20:01,690 --> 00:20:02,730 There is not enough people. 381 00:20:02,730 --> 00:20:05,100 Stay first and then we’ll talk again. 382 00:20:05,100 --> 00:20:06,300 All right. 383 00:20:06,300 --> 00:20:07,700 I will definitely work hard. Thank you. 384 00:20:07,700 --> 00:20:10,100 report to work after this weekend. 385 00:20:10,700 --> 00:20:12,680 I will go back to the kitchen and clean it up. 386 00:20:12,680 --> 00:20:14,310 Fine, Go, go. 387 00:20:14,310 --> 00:20:16,100 You can eat a bit more. 388 00:20:41,780 --> 00:20:43,280 Hello? 389 00:20:43,280 --> 00:20:45,380 Sisi 390 00:20:45,380 --> 00:20:47,070 Did something happen? 391 00:20:47,070 --> 00:20:48,440 I took over a restaurant. 392 00:20:48,440 --> 00:20:49,650 Do you have some free time? 393 00:20:49,650 --> 00:20:51,680 Let’s meet and talk. 394 00:20:53,780 --> 00:20:55,300 I'm a little busy recently. 395 00:20:55,300 --> 00:20:56,770 You promised me last time 396 00:20:56,770 --> 00:20:58,350 that we’ll do business together. 397 00:20:58,350 --> 00:21:00,230 I have now set up a restaurant. 398 00:21:00,230 --> 00:21:01,980 I also set the tone of the restaurant. 399 00:21:01,980 --> 00:21:04,480 It lacks only you as the chef. 400 00:21:04,480 --> 00:21:06,220 No, Sisi. Listen to me. 401 00:21:06,220 --> 00:21:09,820 I… I thought a lot about it. 402 00:21:09,820 --> 00:21:13,420 I don’t think I should enter your venture. 403 00:21:13,420 --> 00:21:15,790 Where are you? I will go and find you. 404 00:21:23,100 --> 00:21:25,340 Why did you suddenly change your mind? 405 00:21:25,340 --> 00:21:26,540 Sisi, 406 00:21:26,540 --> 00:21:29,860 I don't want to let Qiu Yue misunderstand anymore. 407 00:21:30,460 --> 00:21:32,620 I found a small restaurant 408 00:21:32,620 --> 00:21:37,040 The boss agreed that I start work next Monday. 409 00:21:37,040 --> 00:21:40,710 I also want to rely on my own efforts, 410 00:21:40,710 --> 00:21:42,300 to start from the scratch 411 00:21:42,300 --> 00:21:45,740 and let Qiu Yue see my transformation. 412 00:21:45,740 --> 00:21:47,990 Brother Long, 413 00:21:47,990 --> 00:21:51,180 I know that nothing I will say now will matter. 414 00:21:51,370 --> 00:21:53,700 I respect your choice. 415 00:21:54,700 --> 00:21:56,150 Thank you. 416 00:21:56,150 --> 00:21:57,900 But 417 00:21:57,900 --> 00:22:00,060 if one day you want to come back, 418 00:22:00,060 --> 00:22:02,600 my restaurant will welcome you at any time. 419 00:22:18,780 --> 00:22:20,520 Qiu Yang! 420 00:22:20,520 --> 00:22:22,380 Come over, I have to ask you something. 421 00:22:22,380 --> 00:22:23,300 What is it? 422 00:22:23,300 --> 00:22:24,500 Come over? 423 00:22:24,500 --> 00:22:25,700 What are you doing? 424 00:22:25,700 --> 00:22:27,500 I have to ask you something. 425 00:22:29,700 --> 00:22:31,390 What are you doing? 426 00:22:31,390 --> 00:22:34,860 Why did you not tell me that Yang Liu came back? 427 00:22:36,660 --> 00:22:38,260 Sheng Xia told you? 428 00:22:38,260 --> 00:22:40,930 Judging from that fact that I have not seen you lately, 429 00:22:40,930 --> 00:22:42,700 were you perhaps meeting with Yang Liu all that time? 430 00:22:42,700 --> 00:22:43,890 I was not. 431 00:22:43,890 --> 00:22:45,300 You still dare to talk back. 432 00:22:45,300 --> 00:22:48,250 Sister, I am well aware of the situation. 433 00:22:48,250 --> 00:22:50,560 I am afraid that something will go wrong 434 00:22:50,560 --> 00:22:52,500 between you and Sheng Xia because of this. 435 00:22:52,500 --> 00:22:54,580 iI will not. 436 00:22:54,580 --> 00:22:56,350 I can clearly see that 437 00:22:56,350 --> 00:22:57,640 since Yang Liu came back 438 00:22:57,640 --> 00:22:59,600 you act like you already lost half of your soul. 439 00:22:59,600 --> 00:23:01,350 Don’t forget, Qiu Yang, 440 00:23:01,350 --> 00:23:03,120 how she has treated you at that time. 441 00:23:03,120 --> 00:23:05,260 At your most difficult time, 442 00:23:05,260 --> 00:23:06,890 when you company has just started, 443 00:23:06,890 --> 00:23:09,300 when due to the customers you were on the verge of bankruptcy, 444 00:23:09,300 --> 00:23:10,520 she went to Japan. 445 00:23:10,520 --> 00:23:12,460 She wanted to divorce you. 446 00:23:12,460 --> 00:23:14,020 Sister, enough, 447 00:23:14,020 --> 00:23:15,930 You’re soft-hearted. 448 00:23:15,930 --> 00:23:16,850 Sister, 449 00:23:16,850 --> 00:23:18,350 I said I won’t. 450 00:23:18,350 --> 00:23:19,260 I won't have any 451 00:23:19,260 --> 00:23:22,540 unnecessary contact with Yang Liu in the future, 452 00:23:22,540 --> 00:23:25,580 but you also need to adjust your attitude. 453 00:23:25,580 --> 00:23:27,730 You still have to worry about yourself, sister. 454 00:23:27,730 --> 00:23:29,100 How are you and brother-in-law? 455 00:23:29,100 --> 00:23:30,320 Have you decided to divorce him? 456 00:23:30,320 --> 00:23:32,140 Have you talked to him? How did it go? 457 00:23:32,140 --> 00:23:33,600 What will happen with Guo Guo after divorce? 458 00:23:33,600 --> 00:23:34,580 Don’t even start with it. 459 00:23:34,580 --> 00:23:36,380 Think about it. 460 00:23:46,450 --> 00:23:48,900 You’re back. 461 00:23:49,500 --> 00:23:52,340 It was you who told my sister that Yang Liu came back. 462 00:23:53,200 --> 00:23:55,340 Why did you tell her about it? 463 00:23:55,340 --> 00:23:57,450 Is Yang Liu’s coming back in any way related to me? 464 00:23:57,450 --> 00:23:58,940 Is it related to my sister? 465 00:23:58,940 --> 00:24:01,460 Is it related to you, Sheng Xia? 466 00:24:02,060 --> 00:24:03,810 I just said it casually. 467 00:24:03,810 --> 00:24:05,910 It is not some kind of a shocking secret. 468 00:24:05,910 --> 00:24:07,300 You told my sister that Yang Liu came back. 469 00:24:07,300 --> 00:24:09,020 She will now berate me everyday. 470 00:24:09,020 --> 00:24:11,190 Do you know how annoying that is? 471 00:24:11,190 --> 00:24:13,820 You do not have vent your anger on me. 472 00:24:13,820 --> 00:24:16,460 Shall I rather punch it out of you? 473 00:24:22,220 --> 00:24:24,620 Change your shoes! 474 00:24:50,160 --> 00:24:52,340 I am not fencing anymore! 475 00:24:52,340 --> 00:24:54,140 I feel so much hate coming off you today! 476 00:25:07,300 --> 00:25:10,400 What’s wrong with you today? 477 00:25:10,400 --> 00:25:12,980 What deep hatred do you have for me? 478 00:25:12,980 --> 00:25:15,380 Is fencing not like that. 479 00:25:15,380 --> 00:25:17,780 Your whole mood is totally wrong today. 480 00:25:17,780 --> 00:25:20,450 You cannot wait to pierce me with a sword. 481 00:25:20,450 --> 00:25:22,580 It is you who has a very weak defence. 482 00:25:22,580 --> 00:25:24,980 You cannot blame me. 483 00:25:24,980 --> 00:25:28,600 I have to be taunted by you when I am fencing with you. 484 00:25:28,600 --> 00:25:29,800 Sheng Xia, 485 00:25:29,800 --> 00:25:31,440 I dare to say 486 00:25:31,440 --> 00:25:33,380 that you must have some problem with Qiu Yang. 487 00:25:33,380 --> 00:25:36,380 Your attitude is totally wrong. 488 00:25:36,980 --> 00:25:39,380 Do you have a problem? 489 00:25:39,380 --> 00:25:41,120 What do you think my problem is? 490 00:25:41,120 --> 00:25:43,380 it is obviously your boss. 491 00:25:43,380 --> 00:25:45,910 His whole emotions as a person are all wrong. 492 00:25:46,500 --> 00:25:48,900 I have already explained it to you. 493 00:25:48,900 --> 00:25:50,930 He is not acting normal when he has a problem. 494 00:25:50,930 --> 00:25:52,420 That’s the matter of his principles. 495 00:25:52,420 --> 00:25:53,890 But the key issue now is 496 00:25:53,890 --> 00:25:55,530 that you are in a bad mood. 497 00:25:55,530 --> 00:25:57,510 I do not even have to think about what’s wrong, I know 498 00:25:57,510 --> 00:25:59,881 that you two must be having a hard time. 499 00:25:59,881 --> 00:26:02,020 Why should I have a hard time because of him? 500 00:26:02,020 --> 00:26:03,740 All right, you do not have hard time 501 00:26:03,740 --> 00:26:05,850 I told you this already 502 00:26:05,850 --> 00:26:07,340 Yang Liu’s appearance 503 00:26:07,340 --> 00:26:09,740 will definitely bring the biggest crisis between you and Qiu Yang. 504 00:26:09,740 --> 00:26:12,420 But do you know what is the scariest now? 505 00:26:12,420 --> 00:26:15,527 That you will push him away. 506 00:26:15,527 --> 00:26:16,940 His mood 507 00:26:16,940 --> 00:26:19,340 is probably calm and clear right now 508 00:26:19,340 --> 00:26:20,540 But at this juncture 509 00:26:20,540 --> 00:26:22,550 If you add to his troubles 510 00:26:22,550 --> 00:26:24,760 bu using your selfless dedication to push him out, 511 00:26:24,760 --> 00:26:25,890 to push him out, 512 00:26:25,890 --> 00:26:27,820 then nobody can help you. 513 00:26:29,620 --> 00:26:32,519 I can't understand what you are talking about. 514 00:26:32,519 --> 00:26:35,020 Yes, you can. 515 00:26:35,620 --> 00:26:37,910 Do you know what you need to do most now? 516 00:26:37,910 --> 00:26:40,300 Pull him back. 517 00:26:40,300 --> 00:26:41,500 You have to make him feel 518 00:26:41,500 --> 00:26:43,300 that he needs to start the new life with you. 519 00:26:43,300 --> 00:26:44,470 That the past should remain the past. 520 00:26:44,470 --> 00:26:46,300 That it should be put down. 521 00:26:46,300 --> 00:26:48,040 I know 522 00:26:48,040 --> 00:26:50,300 that you will not admit it 523 00:26:50,300 --> 00:26:52,300 but I can clearly see 524 00:26:52,300 --> 00:26:54,460 that you've been interested in him for a long time. 525 00:26:54,460 --> 00:26:57,110 I believe president Qiu feels the same towards you. 526 00:26:57,110 --> 00:26:58,310 otherwise, knowing your characters, 527 00:26:58,310 --> 00:26:59,500 both of you would have left 800 times 528 00:26:59,500 --> 00:27:01,520 and not wait until now. 529 00:27:04,820 --> 00:27:08,070 All right, I won’t force you to admit anything 530 00:27:08,070 --> 00:27:10,820 but I really hope that you can listen to me this once. 531 00:27:10,820 --> 00:27:13,590 it would be ten thousand times better for him. 532 00:27:13,590 --> 00:27:14,420 To pull him back 533 00:27:14,420 --> 00:27:16,220 instead of pushing him away. 534 00:27:16,820 --> 00:27:19,520 Unless you really want to push him away. 535 00:27:24,370 --> 00:27:25,680 Come, Da Hai. 536 00:27:25,680 --> 00:27:26,420 Cheers, brother. 537 00:27:26,420 --> 00:27:28,220 Chers. 538 00:27:30,490 --> 00:27:32,050 I’ll do it. I’ll do it. I’ll do it. 539 00:27:32,050 --> 00:27:33,780 I’ll do it. I’ll do it. 540 00:27:34,380 --> 00:27:35,220 Eat some more. Eat some more. 541 00:27:35,220 --> 00:27:36,780 Thank you, brother. 542 00:27:38,140 --> 00:27:40,540 Eat some more. 543 00:27:40,540 --> 00:27:42,410 Da Hai, 544 00:27:42,410 --> 00:27:44,140 It was really not easy for me 545 00:27:44,140 --> 00:27:46,420 to find your contact information. 546 00:27:46,420 --> 00:27:48,820 I heard you are already well-rooted in the city. 547 00:27:48,820 --> 00:27:50,570 Your life is really not bad. 548 00:27:50,570 --> 00:27:54,120 I have not seen you visiting the hometown for a long time. 549 00:27:54,700 --> 00:27:58,080 I am sorry to bother you with your sister-in-law’s matter. 550 00:27:58,080 --> 00:27:59,940 Brother, do not worry, 551 00:27:59,940 --> 00:28:01,140 I probably know already 552 00:28:01,140 --> 00:28:02,980 about my sister-in-law’s condition. 553 00:28:02,980 --> 00:28:03,890 When the time comes, 554 00:28:03,890 --> 00:28:04,740 I will study her case 555 00:28:04,740 --> 00:28:06,980 with my colleagues in the department. 556 00:28:07,580 --> 00:28:08,520 Da Hai, 557 00:28:08,520 --> 00:28:11,560 as long as you can cure sister-in-law’s issue, 558 00:28:11,560 --> 00:28:13,270 money will not be a problem. 559 00:28:13,270 --> 00:28:15,890 My business is doing pretty well these years. 560 00:28:15,890 --> 00:28:17,710 The factory will expand in no time. 561 00:28:17,710 --> 00:28:19,650 I do not lack money. 562 00:28:19,650 --> 00:28:21,420 I just need a child. 563 00:28:21,420 --> 00:28:23,370 Come, brother will toast you. 564 00:28:23,370 --> 00:28:25,380 Thank you, brother. 565 00:28:28,220 --> 00:28:30,950 Come, come, come. Drink some more. 566 00:28:30,950 --> 00:28:32,790 Nice. 567 00:28:32,790 --> 00:28:33,980 Brother, 568 00:28:33,980 --> 00:28:35,180 contrary to what you said, 569 00:28:35,180 --> 00:28:36,940 my life is not going well recently. 570 00:28:36,940 --> 00:28:39,300 It is much more comfortable after drinking some wine. 571 00:28:39,900 --> 00:28:41,400 Come. 572 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 Da Hai, 573 00:28:44,700 --> 00:28:46,990 what difficulties do you have? 574 00:28:46,990 --> 00:28:50,750 Brother, if your factory is doing fine, 575 00:28:50,750 --> 00:28:53,830 do you have any spare money? 576 00:28:54,420 --> 00:28:55,300 I understand. 577 00:28:55,300 --> 00:28:56,220 I have prepared myself. 578 00:28:56,220 --> 00:28:57,950 How much do you want? 579 00:28:58,740 --> 00:29:01,100 30,000 should be enough. 580 00:29:01,100 --> 00:29:02,710 30,000? 581 00:29:02,710 --> 00:29:04,580 Brother, if you think it is too much, 582 00:29:04,580 --> 00:29:05,780 I… I will ask someone else... 583 00:29:05,780 --> 00:29:06,470 No, brother. 584 00:29:06,470 --> 00:29:07,780 Is that enough? 585 00:29:07,780 --> 00:29:08,520 It is. 586 00:29:08,520 --> 00:29:10,590 30,000 yuan is enough. 587 00:29:10,590 --> 00:29:12,310 Fine. I will give you a red envelope. 588 00:29:12,310 --> 00:29:14,100 Red envelopes are no longer needed 589 00:29:14,100 --> 00:29:15,540 If it convenient for you, 590 00:29:15,540 --> 00:29:16,740 just send it to my card. 591 00:29:16,740 --> 00:29:17,930 Fine, Fine. 592 00:29:17,930 --> 00:29:18,850 Don’t worry, brother. 593 00:29:18,850 --> 00:29:20,340 You have only borrowed me this money. 594 00:29:20,340 --> 00:29:22,090 I will write an IOU when I am back. 595 00:29:22,090 --> 00:29:24,020 Why do you say such things between brothers? 596 00:29:24,020 --> 00:29:24,680 No, no, no. 597 00:29:24,680 --> 00:29:26,010 Borrowing money is still borrowing money. 598 00:29:26,010 --> 00:29:28,292 I will write an IOU when I am back. 599 00:29:28,292 --> 00:29:29,700 Come, brother. I will toast you. 600 00:29:29,700 --> 00:29:30,300 I’ll toast you, I’ll toast you. 601 00:29:30,300 --> 00:29:30,900 Don’t, don’t don’t. 602 00:29:30,900 --> 00:29:32,100 No, no, no. 603 00:29:32,100 --> 00:29:33,300 I beg you to let me do it. 604 00:29:33,300 --> 00:29:33,970 I have to... 605 00:29:33,970 --> 00:29:35,140 I have to thank you, right? 606 00:29:35,140 --> 00:29:35,700 All right. Thank you, brother. 607 00:29:35,700 --> 00:29:36,550 I’ll drink it. 608 00:29:36,550 --> 00:29:38,400 Drink it, drink it, drink it. 609 00:29:43,180 --> 00:29:44,100 What’s the situation? 610 00:29:44,100 --> 00:29:45,640 You bought the house? 611 00:29:45,640 --> 00:29:47,090 The coffee today is on me. 612 00:29:47,090 --> 00:29:48,180 Do not snatch at me, 613 00:29:48,180 --> 00:29:51,280 although I am really broke now. 614 00:29:51,280 --> 00:29:54,060 Pang Da Hai, were you not short of money? 615 00:29:54,060 --> 00:29:55,780 I scrambled it together. 616 00:29:55,780 --> 00:29:58,650 Where did you collect it from? 617 00:29:58,650 --> 00:30:00,060 Uhm... 618 00:30:00,060 --> 00:30:01,980 I just asked someone to borrow me some of it. 619 00:30:01,980 --> 00:30:04,090 I then put the mortgage for the latter half of the year. 620 00:30:04,090 --> 00:30:05,270 I will take it out together 621 00:30:05,270 --> 00:30:06,580 and pay the full down payment then. 622 00:30:06,580 --> 00:30:08,980 Pang Da Hai, have you gone mad? 623 00:30:08,980 --> 00:30:11,420 Su Yun, I am really sober now. 624 00:30:11,420 --> 00:30:12,620 I am telling you, 625 00:30:12,620 --> 00:30:14,560 I have lived here for so long, 626 00:30:14,560 --> 00:30:16,420 but my heart has always been hanging 627 00:30:16,420 --> 00:30:18,190 I have finally put it down today. 628 00:30:18,190 --> 00:30:19,640 You still put it down? 629 00:30:19,640 --> 00:30:21,490 How will you repay the rest of your mortgage? 630 00:30:21,490 --> 00:30:22,980 Pay back all your wages 631 00:30:22,980 --> 00:30:24,590 and live off the Northwest wind? 632 00:30:24,590 --> 00:30:26,370 We’ll see how it goes. 633 00:30:26,370 --> 00:30:28,420 After I get my salary every month 634 00:30:28,420 --> 00:30:29,620 after I pay the mortgage, there still be some 635 00:30:29,620 --> 00:30:31,560 seven or eight hundred left for living expenses. 636 00:30:31,560 --> 00:30:33,220 I will not be hungry nor dead. 637 00:30:33,220 --> 00:30:35,820 Pang Da Hai, why do you bother? 638 00:30:35,820 --> 00:30:38,220 Why are you making yourself live like this? 639 00:30:38,220 --> 00:30:39,690 Are you even interested in living? 640 00:30:39,690 --> 00:30:41,190 Let’s not talk about this. 641 00:30:41,190 --> 00:30:41,820 Su Yun, 642 00:30:41,820 --> 00:30:43,340 let’s make a toast for a 643 00:30:43,340 --> 00:30:45,140 my successful house acquisition. 644 00:30:48,340 --> 00:30:50,740 Thank you. 645 00:31:43,980 --> 00:31:46,150 Why did you come? 646 00:31:46,150 --> 00:31:48,311 Can I not come? 647 00:31:48,311 --> 00:31:50,440 You should have come something. 648 00:31:50,440 --> 00:31:52,340 I thought it was our new secretary. 649 00:31:52,340 --> 00:31:54,740 I was having lunch with my friends close by. 650 00:31:54,740 --> 00:31:56,310 It was really close to this place. 651 00:31:56,310 --> 00:31:58,060 Seeing how you 652 00:31:58,060 --> 00:31:59,980 did not come these past two days 653 00:31:59,980 --> 00:32:02,980 I made some food for you. 654 00:32:17,340 --> 00:32:18,850 Thank you. 655 00:32:18,850 --> 00:32:20,940 I am a bit 656 00:32:20,940 --> 00:32:23,340 touched when you act like this. 657 00:32:23,540 --> 00:32:26,340 But it is also something that does not fit. 658 00:32:26,940 --> 00:32:29,134 Do not think too much of it. 659 00:32:29,134 --> 00:32:31,310 Since I was alone at home these two days, 660 00:32:31,310 --> 00:32:33,360 I was afraid that many dishes 661 00:32:33,360 --> 00:32:35,600 will turn bad in the fridge. 662 00:32:37,700 --> 00:32:40,580 So you wanted to throw it away anyway? 663 00:32:40,580 --> 00:32:42,500 Are you eating or not? 664 00:32:42,500 --> 00:32:44,660 if not, then throw it away. 665 00:32:49,990 --> 00:32:52,100 Hello? Uncle Yang. 666 00:32:52,100 --> 00:32:53,690 Qiu Yang, 667 00:32:53,690 --> 00:32:55,140 are you free not? 668 00:32:55,140 --> 00:32:56,340 I am. 669 00:32:56,340 --> 00:32:57,500 I have an urgent matter. 670 00:32:57,500 --> 00:32:59,790 Yang Liu is gone. 671 00:32:59,790 --> 00:33:01,320 What do you mean she is gone? 672 00:33:01,320 --> 00:33:03,700 She went hiking in the early morning today. 673 00:33:03,700 --> 00:33:06,100 As usual, she should have arrived home long ago. 674 00:33:06,100 --> 00:33:07,740 She did not come back till now. 675 00:33:07,740 --> 00:33:10,420 I can't get through her cell phone. 676 00:33:10,420 --> 00:33:12,820 I am worried to death. 677 00:33:12,820 --> 00:33:14,510 Hiking? 678 00:33:14,510 --> 00:33:16,460 Does she still go climbing every month? 679 00:33:16,460 --> 00:33:17,440 Yes. 680 00:33:17,440 --> 00:33:21,050 Were you two not hiking together back then? 681 00:33:21,050 --> 00:33:23,490 I wanted to ask you 682 00:33:23,490 --> 00:33:25,940 where did you normally go hiking. 683 00:33:25,940 --> 00:33:27,650 Did she tell you which mountain she was 684 00:33:27,650 --> 00:33:29,140 heading to before leaving? 685 00:33:29,140 --> 00:33:30,500 No. 686 00:33:30,500 --> 00:33:31,970 That is why I called you 687 00:33:31,970 --> 00:33:34,700 to ask where you normally went hiking. 688 00:33:35,300 --> 00:33:37,010 All right, all right. 689 00:33:37,010 --> 00:33:38,350 Uncle Yang, do not worry. 690 00:33:38,350 --> 00:33:39,770 I will think about it 691 00:33:39,770 --> 00:33:41,849 and call you back later. 692 00:33:41,849 --> 00:33:43,440 What’s wrong? 693 00:33:43,440 --> 00:33:44,980 Yang Liu went hiking and there is no contact with her. 694 00:33:44,980 --> 00:33:46,840 her dad is very anxious. 695 00:33:47,330 --> 00:33:49,853 I have to go find her. 696 00:33:49,853 --> 00:33:52,750 I...I will go with you. 697 00:33:55,660 --> 00:33:57,460 Where are you going now? 698 00:33:57,460 --> 00:33:58,820 I will accompany you. 699 00:33:58,820 --> 00:34:01,830 Back then we went hiking every month. 700 00:34:01,830 --> 00:34:03,620 But we have been to many places 701 00:34:03,620 --> 00:34:06,830 so I really do not know how to find her. 702 00:34:06,830 --> 00:34:08,190 How about this? 703 00:34:08,190 --> 00:34:09,900 Cal Yang Liu’s dad first. 704 00:34:09,900 --> 00:34:12,080 Let her dad notify the police. 705 00:34:12,080 --> 00:34:14,370 All right. 706 00:34:15,660 --> 00:34:17,900 Qiu Yang, do not worry first. Do not worry. 707 00:34:17,900 --> 00:34:20,900 Maybe Yang Liu did not take her phone with her. 708 00:34:21,500 --> 00:34:24,870 Yang Liu is very organized person. 709 00:34:24,870 --> 00:34:27,740 She never had problems with such mundane things. 710 00:34:31,140 --> 00:34:33,180 let’s go. let’s to check one place. 711 00:34:36,580 --> 00:34:37,520 So many mountains. 712 00:34:37,520 --> 00:34:39,930 Are you sure that Yang Liu is somewhere here? 713 00:34:39,930 --> 00:34:41,646 I am not sure. 714 00:34:41,646 --> 00:34:43,620 I can only gamble. 715 00:34:43,620 --> 00:34:45,300 I will go up and check first. 716 00:34:45,300 --> 00:34:46,930 Uncle Yang has called back already. 717 00:34:46,930 --> 00:34:48,190 Police is screening other locations. 718 00:34:48,190 --> 00:34:49,490 Wait for them here. 719 00:34:49,490 --> 00:34:51,600 I will go with you. 720 00:34:58,660 --> 00:35:01,580 Yang Liu! 721 00:35:02,180 --> 00:35:04,700 Yang Liu! 722 00:35:09,740 --> 00:35:14,600 Yang Liu! 723 00:35:19,790 --> 00:35:22,220 Yang Liu! 724 00:35:34,100 --> 00:35:35,790 Qiu Yang! 725 00:35:35,790 --> 00:35:38,060 be careful. 726 00:35:38,060 --> 00:35:39,770 It just rained last night. 727 00:35:39,770 --> 00:35:41,580 This road must be particularly slippery. 728 00:35:41,580 --> 00:35:42,780 Yes. 729 00:35:42,780 --> 00:35:44,400 The road is slippery. 730 00:35:44,400 --> 00:35:48,220 It will be too dangerous for her to come here to climb. 731 00:35:48,450 --> 00:35:54,120 Yang Liu! 732 00:36:00,790 --> 00:36:05,660 Yang Liu! 733 00:36:05,660 --> 00:36:08,380 I am here! 734 00:36:09,020 --> 00:36:10,540 Qiu Yang! 735 00:36:10,540 --> 00:36:12,420 Yang Liu! 736 00:36:14,860 --> 00:36:15,690 Qiu Yang! 737 00:36:15,690 --> 00:36:17,720 Be careful. 738 00:36:17,720 --> 00:36:18,820 Yang Liu.. 739 00:36:18,820 --> 00:36:20,700 Qiu Yang... 740 00:36:22,860 --> 00:36:26,020 Yang Liu, are you all right? 741 00:36:26,020 --> 00:36:28,400 Sheng Xia... 742 00:36:29,300 --> 00:36:31,460 I am fine. 743 00:36:31,460 --> 00:36:32,940 Are you hurt anywhere? 744 00:36:32,940 --> 00:36:34,850 I am not. 745 00:36:34,850 --> 00:36:36,860 Fortunately, the trench is not deep 746 00:36:36,860 --> 00:36:40,950 but my phone fell into the water next to it. 747 00:36:46,940 --> 00:36:48,520 Hello? 748 00:36:48,520 --> 00:36:49,460 Uncle Yang. 749 00:36:49,460 --> 00:36:51,720 It’s all right. We found Yang Liu. 750 00:36:51,720 --> 00:36:52,890 She’s all right, really. 751 00:36:52,890 --> 00:36:54,140 Do not worry. 752 00:36:54,140 --> 00:36:54,930 Nothing big happened. 753 00:36:54,930 --> 00:36:55,940 I will take her back. 754 00:36:55,940 --> 00:36:57,320 Do not worry. 755 00:36:57,320 --> 00:36:59,240 All right, all right. 756 00:37:00,140 --> 00:37:01,340 Come, I will help you up. 757 00:37:01,340 --> 00:37:02,780 Slowly. 758 00:37:02,780 --> 00:37:04,540 Come. 759 00:37:06,020 --> 00:37:07,220 It won’t do, it won’t do. 760 00:37:07,220 --> 00:37:08,090 What’s wrong? 761 00:37:08,090 --> 00:37:09,990 It will not do, I am still dizzy. 762 00:37:09,990 --> 00:37:11,820 Qiu Yang, 763 00:37:11,820 --> 00:37:13,850 Yang Liu must be out of strength now. 764 00:37:13,850 --> 00:37:15,020 It is really hot now. 765 00:37:15,020 --> 00:37:16,690 It will be even more dangerous if she gets dehydrated. 766 00:37:16,690 --> 00:37:19,100 You have to find a way to bring her up. 767 00:37:19,700 --> 00:37:22,340 Come, I will carry you on my back. 768 00:37:26,140 --> 00:37:28,200 Come. 769 00:37:39,100 --> 00:37:41,940 You climbed such a dangerous mountain on your own. 770 00:37:41,940 --> 00:37:43,020 Do you want to die? 771 00:37:43,020 --> 00:37:45,420 I did not think about it. 772 00:37:45,420 --> 00:37:47,820 Did we not come to this mountains often? 773 00:37:47,820 --> 00:37:49,020 You have already explored the road. 774 00:37:49,020 --> 00:37:51,420 You should know the rules of mountain climbing. 775 00:37:51,420 --> 00:37:52,140 Before departure 776 00:37:52,140 --> 00:37:54,470 you must inform your family and friends where you are heading. 777 00:37:54,470 --> 00:37:56,300 Do you know what consequences there will be 778 00:37:56,300 --> 00:37:59,300 have I not found you on time today? 779 00:37:59,900 --> 00:38:02,060 I really did not expect it to turn like this. 780 00:38:02,060 --> 00:38:04,100 In fact, when I was in Japan, 781 00:38:04,100 --> 00:38:06,510 I was climbing a new mount every month. 782 00:38:06,510 --> 00:38:07,700 I had enough of exercises. 783 00:38:07,700 --> 00:38:10,098 I did not expect this to happen. 784 00:38:10,098 --> 00:38:11,940 it was my negligence. 785 00:38:11,940 --> 00:38:13,460 Negligence? 786 00:38:13,460 --> 00:38:15,400 It was your pure luck. 787 00:38:16,540 --> 00:38:18,260 Sheng Xia, 788 00:38:18,260 --> 00:38:20,480 I am bothering you. 789 00:38:20,480 --> 00:38:21,560 You’re not, you’re not. 790 00:38:21,560 --> 00:38:23,180 It’s all right. 791 00:38:23,780 --> 00:38:25,870 I am really sorry for troubling you. 792 00:38:37,740 --> 00:38:39,020 Yang Liu, 793 00:38:39,020 --> 00:38:40,180 are you all right? 794 00:38:40,180 --> 00:38:41,530 Do you want to go to the hospital? 795 00:38:41,530 --> 00:38:42,730 I’m fine. 796 00:38:42,730 --> 00:38:44,700 Nothing hurts as tll now. 797 00:38:45,620 --> 00:38:47,380 I suddenly remembered. 798 00:38:47,380 --> 00:38:50,020 I am having dinner with Su Yun this evening. 799 00:38:50,020 --> 00:38:52,990 Can you pull over for me? 800 00:38:52,990 --> 00:38:54,540 What are you doing? 801 00:38:54,540 --> 00:38:56,830 I am running late already. 802 00:38:56,830 --> 00:38:58,350 Wait a moment. 803 00:38:58,350 --> 00:38:59,980 I will send you back after I send her home. 804 00:38:59,980 --> 00:39:01,460 No need. 805 00:39:01,460 --> 00:39:04,857 Well, doctor Yang, take a good rest. 806 00:39:04,857 --> 00:39:07,460 Uhm...thank you, Sheng Xia. 807 00:39:07,460 --> 00:39:08,660 It’s nothing. 808 00:39:08,660 --> 00:39:11,300 Just… pull over in front for me. 809 00:40:10,460 --> 00:40:12,860 Yang Liu! 810 00:40:41,340 --> 00:40:43,540 Qiu Yang, thank you for helping out this time. 811 00:40:43,540 --> 00:40:47,700 I do not know what would have happened with Yang Liu otherwise. 812 00:40:47,700 --> 00:40:49,380 It’s nothing, uncle Yang. 813 00:40:49,380 --> 00:40:51,460 I already told her 814 00:40:51,460 --> 00:40:54,230 to make sure to tell you where she is heading next time. 815 00:40:54,230 --> 00:40:56,700 This child is too capricious 816 00:40:56,700 --> 00:40:58,660 She may listen to you, 817 00:40:58,660 --> 00:41:00,900 but she does not listen to what I say. 818 00:41:00,900 --> 00:41:02,380 Dad... 819 00:41:02,380 --> 00:41:04,780 am I not sitting safe and sound in front of you? 820 00:41:04,780 --> 00:41:05,860 You are still nagging. 821 00:41:05,860 --> 00:41:08,030 You blame me for nagging? 822 00:41:08,030 --> 00:41:10,920 You scared me into an onset of high blood pressure this time. 823 00:41:10,920 --> 00:41:12,810 I was sitting alone on the sofa. 824 00:41:12,810 --> 00:41:14,300 I could not get up for a long time. 825 00:41:14,300 --> 00:41:16,270 All right, I was wrong this time. 826 00:41:16,270 --> 00:41:17,180 I promise you 827 00:41:17,180 --> 00:41:19,220 there will be no next time. 828 00:41:21,620 --> 00:41:24,580 Are you not aware of your own physical condition? 829 00:41:25,180 --> 00:41:26,750 All these years, 830 00:41:26,750 --> 00:41:28,820 whenever I think about it, 831 00:41:28,820 --> 00:41:30,470 my own heart is just…. 832 00:41:30,470 --> 00:41:32,320 Dad... 833 00:41:37,060 --> 00:41:38,260 It’s all right. 834 00:41:38,260 --> 00:41:39,460 Don't worry too much. 835 00:41:39,460 --> 00:41:41,700 Did she not come back safely? 836 00:41:43,180 --> 00:41:45,180 Qiu Yang, 837 00:41:45,180 --> 00:41:49,720 it was a very long time since you two 838 00:41:49,720 --> 00:41:51,620 were sitting with me like this. 839 00:41:52,220 --> 00:41:54,620 I just had this illusion right now. 840 00:41:54,620 --> 00:41:58,820 It looked the way you were before the divorce. 841 00:41:59,420 --> 00:42:01,540 How good days were then. 842 00:42:01,540 --> 00:42:03,330 Dad, 843 00:42:03,940 --> 00:42:06,290 do not be so sentimental. 844 00:42:06,290 --> 00:42:07,730 yes. 845 00:42:07,730 --> 00:42:09,850 Qiu Yang is living very well now. 846 00:42:09,850 --> 00:42:11,540 Blame me for talking nonsense. 847 00:42:11,540 --> 00:42:12,660 Do not take it to heart. 848 00:42:12,660 --> 00:42:13,860 I will not. 849 00:42:13,860 --> 00:42:15,060 Uncle Yang, it is late already. 850 00:42:15,060 --> 00:42:16,350 I have to go back. 851 00:42:16,350 --> 00:42:18,178 Take care of your health. 852 00:42:18,178 --> 00:42:19,580 Do not send me off. 853 00:42:19,580 --> 00:42:21,180 Sit down, do not send me off. 854 00:42:21,180 --> 00:42:22,440 Drive slowly then. 855 00:42:22,440 --> 00:42:23,710 All right. 856 00:42:23,710 --> 00:42:26,080 Drive slowly. 857 00:42:29,620 --> 00:42:30,820 Dad... 858 00:42:30,820 --> 00:42:34,260 the frequency of your sighs is a bit high. 859 00:42:37,260 --> 00:42:41,220 What a trick fate can play on people? 58360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.