All language subtitles for 下一站别离 英语 15

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,240 --> 00:01:27,030 Next time, together forever 2 00:01:27,030 --> 00:01:30,240 Episode 15 3 00:02:08,640 --> 00:02:10,650 I am sorry, Sheng Xia. 4 00:02:11,660 --> 00:02:12,710 I really did not mean it. 5 00:02:16,640 --> 00:02:17,630 Qiu Yang... 6 00:02:18,690 --> 00:02:20,530 You are really too much. 7 00:02:21,620 --> 00:02:24,500 You said you wanted the bed, you wanted it 8 00:02:24,560 --> 00:02:26,510 so I gave it to you. 9 00:02:27,620 --> 00:02:29,600 Why are you still coming down? 10 00:02:29,720 --> 00:02:30,710 I am sorry. I am sorry. 11 00:02:30,730 --> 00:02:32,550 I was wrong. I was wrong. Do not cry. 12 00:02:32,590 --> 00:02:33,670 Why? 13 00:02:33,710 --> 00:02:35,500 Don't cry, don't cry, I was wrong, I was wrong. 14 00:02:35,550 --> 00:02:36,560 Go back to sleep, go back to sleep. 15 00:02:36,650 --> 00:02:37,650 All right, don’t cry, don’t cry. 16 00:02:37,690 --> 00:02:38,660 Don't cry, don't cry, don't cry. 17 00:03:01,610 --> 00:03:02,590 Who is it? 18 00:03:03,630 --> 00:03:04,560 So early... 19 00:03:11,500 --> 00:03:11,720 Who is it? 20 00:03:18,540 --> 00:03:18,720 Who is it? 21 00:03:19,540 --> 00:03:20,520 I am looking for Qiu Yang. 22 00:03:28,600 --> 00:03:29,570 Gu Xiaoman... 23 00:03:30,700 --> 00:03:31,680 How did you find me here? 24 00:03:32,550 --> 00:03:33,610 Am I not familiar with that place? 25 00:03:36,650 --> 00:03:37,730 You should be knocking over there, right? 26 00:03:38,620 --> 00:03:40,690 I talked to Tao Tao yesterday and she told me 27 00:03:40,720 --> 00:03:42,710 that you are living now opposite your door. 28 00:03:45,620 --> 00:03:47,550 Not bad, your business must be doing good. 29 00:03:47,660 --> 00:03:49,570 You bought another flat. 30 00:03:50,550 --> 00:03:53,500 No, I got married to the owner of this flat. 31 00:04:01,610 --> 00:04:02,550 Let me introduce her. 32 00:04:02,590 --> 00:04:03,510 Sheng Xia... 33 00:04:05,580 --> 00:04:06,540 Let me introduce you. 34 00:04:06,710 --> 00:04:08,670 This is my wife, Sheng Xia. 35 00:04:10,520 --> 00:04:13,500 This is my ex-wife, Gu Xiaoman. 36 00:04:14,530 --> 00:04:16,630 - Hello. - Hello, hello. 37 00:04:22,680 --> 00:04:23,670 You talk first. 38 00:04:23,700 --> 00:04:25,570 I will clean up a bit. 39 00:04:27,710 --> 00:04:29,510 Please, come in. 40 00:04:29,610 --> 00:04:30,540 All right. 41 00:04:40,710 --> 00:04:42,540 I heard that you were 42 00:04:42,570 --> 00:04:43,520 getting married to your 43 00:04:43,680 --> 00:04:45,500 Arab husband in Dubai. 44 00:04:45,560 --> 00:04:47,540 Why did you suddenly rush back? 45 00:04:47,690 --> 00:04:48,660 He should be called 46 00:04:48,710 --> 00:04:49,690 my ex-boyfriend. 47 00:04:52,700 --> 00:04:53,720 I understand. 48 00:04:59,680 --> 00:05:01,500 I told Tao Tao yesterday 49 00:05:01,540 --> 00:05:02,570 that I am going to pick her up today. 50 00:05:02,650 --> 00:05:03,590 She did not tell you? 51 00:05:04,570 --> 00:05:05,500 She didn’t. 52 00:05:06,560 --> 00:05:06,730 Where is she? 53 00:05:07,700 --> 00:05:08,660 Is she sleeping in this flat? 54 00:05:09,630 --> 00:05:10,540 I will go and wake her. 55 00:05:10,580 --> 00:05:10,740 Wait a moment. 56 00:05:15,630 --> 00:05:16,650 I want to talk to you first. 57 00:05:19,520 --> 00:05:20,580 All right, let’s do it. 58 00:05:23,580 --> 00:05:24,580 I heard from Tao Tao 59 00:05:25,550 --> 00:05:27,600 that you told her that her dad is an explorer. 60 00:05:28,660 --> 00:05:31,510 that travels around the world all year round. 61 00:05:32,560 --> 00:05:33,690 That he sends her a gift 62 00:05:34,540 --> 00:05:35,640 for her birthday every year. 63 00:05:35,730 --> 00:05:37,540 I have never seen him though. 64 00:05:39,510 --> 00:05:39,710 Why is that? 65 00:05:42,500 --> 00:05:43,590 It is me who is giving her those gifts. 66 00:05:44,520 --> 00:05:44,720 You are well aware 67 00:05:45,690 --> 00:05:46,690 that Tao Tao has no dad. 68 00:05:47,530 --> 00:05:49,540 It is really cruel to say this to 69 00:05:49,570 --> 00:05:50,580 a child under ten years old 70 00:05:50,640 --> 00:05:52,600 so I made up this story. 71 00:05:55,650 --> 00:05:57,690 Your story has loopholes 72 00:05:59,550 --> 00:06:00,620 Tao Tao has started to doubt it. 73 00:06:01,580 --> 00:06:02,590 That is why she is looking 74 00:06:03,550 --> 00:06:04,530 everywhere for her dad. 75 00:06:05,690 --> 00:06:06,660 I know. 76 00:06:07,500 --> 00:06:08,720 There is always a day when lies are exposed. 77 00:06:09,680 --> 00:06:11,580 I do not want to keep her in the dark. 78 00:06:11,650 --> 00:06:14,590 I want to wait for her to grow up and talk to her again. 79 00:06:22,530 --> 00:06:22,700 Tao Tao... 80 00:06:22,730 --> 00:06:24,580 Tao Tao, mom came to pick you up! 81 00:06:32,670 --> 00:06:33,630 Liar. 82 00:06:37,730 --> 00:06:38,650 Tao Tao? 83 00:06:40,580 --> 00:06:41,520 Tao Tao! 84 00:06:41,720 --> 00:06:42,670 Tao Tao! 85 00:06:43,540 --> 00:06:43,740 Tao Tao, don’t run! 86 00:06:45,740 --> 00:06:47,540 Tao Tao, wait for me! 87 00:06:47,640 --> 00:06:48,600 Tao Tao, don’t run! 88 00:06:48,630 --> 00:06:49,560 I do not want you to care! 89 00:06:49,630 --> 00:06:50,580 Tao Tao! 90 00:06:50,690 --> 00:06:51,630 Tao Tao, don’t run! 91 00:06:54,630 --> 00:06:55,620 Tao Tao! 92 00:06:57,620 --> 00:06:58,580 Tao Tao! 93 00:07:13,650 --> 00:07:14,660 Who is Tao Tao’s guardian? 94 00:07:14,690 --> 00:07:15,680 Me… me… It’s me. 95 00:07:16,710 --> 00:07:17,720 Did the child wake up? 96 00:07:18,570 --> 00:07:19,560 She is still sleeping. 97 00:07:19,650 --> 00:07:20,670 But do not worry, 98 00:07:20,740 --> 00:07:21,700 she is not in a coma. 99 00:07:22,500 --> 00:07:23,520 She just had a slight concussion. 100 00:07:23,570 --> 00:07:25,570 We need to do some basic checks. 101 00:07:25,650 --> 00:07:26,700 Please sign the consent as her guardian. 102 00:07:27,520 --> 00:07:27,700 I will do it. 103 00:07:28,740 --> 00:07:29,690 With the current situation, 104 00:07:29,730 --> 00:07:31,590 the child will have to stay in the hospital for a few days. 105 00:07:31,630 --> 00:07:33,540 Wait a minute. Go to the window over there 106 00:07:33,590 --> 00:07:34,570 and wait for the tests results. 107 00:07:34,620 --> 00:07:34,740 All right. 108 00:07:35,520 --> 00:07:35,730 She has to stay in the hospital 109 00:07:36,550 --> 00:07:37,500 for the observation? 110 00:07:37,530 --> 00:07:38,560 I am going back to US tomorrow. 111 00:07:38,650 --> 00:07:40,740 A hospitalization and an observation are a must in such cases. 112 00:07:41,530 --> 00:07:43,510 As for the specifics, decide it among yourself. 113 00:07:44,640 --> 00:07:45,690 Tao Tao cannot go back to US tomorrow. 114 00:07:51,640 --> 00:07:52,630 Gu Tao Tao’s guardian? 115 00:08:30,510 --> 00:08:31,510 Everything’s normal. 116 00:08:31,650 --> 00:08:32,610 There is nothing wrong, do not worry. 117 00:08:36,520 --> 00:08:36,730 Can you come out? 118 00:08:50,740 --> 00:08:52,570 Tao Tao is not my daughter, right? 119 00:08:54,690 --> 00:08:55,690 Why are you asking this? 120 00:08:58,700 --> 00:09:00,500 I saw her tests report. 121 00:09:02,500 --> 00:09:03,500 Her blood type is type B. 122 00:09:05,690 --> 00:09:06,650 So what? 123 00:09:07,730 --> 00:09:09,520 M blood type is also B. 124 00:09:12,530 --> 00:09:13,590 it is ridiculous 125 00:09:14,500 --> 00:09:14,710 You would not think 126 00:09:14,740 --> 00:09:16,600 Tao Tao is your daughter just because 127 00:09:16,690 --> 00:09:18,640 she spent few days in your home? 128 00:09:20,590 --> 00:09:22,540 But the paternal test you have shown me that time 129 00:09:23,590 --> 00:09:24,670 said she has no blood type B. 130 00:09:25,550 --> 00:09:26,500 I remember it. 131 00:09:29,580 --> 00:09:30,700 Tao Tao is lying in the hospital now. 132 00:09:31,560 --> 00:09:32,690 I do not want to talk about it now. 133 00:09:37,650 --> 00:09:38,740 Answer me. 134 00:09:39,620 --> 00:09:40,570 Do not avoid it. 135 00:09:41,690 --> 00:09:42,610 That time 136 00:09:42,700 --> 00:09:44,740 I wanted you to come with me to the hospital to do the paternity test. 137 00:09:45,610 --> 00:09:46,650 it was you who did not want to go. 138 00:09:47,510 --> 00:09:47,690 Why are you telling me 139 00:09:48,500 --> 00:09:49,630 those things right now. 140 00:09:53,510 --> 00:09:54,610 I was emotional at the time, you know. 141 00:09:55,680 --> 00:09:56,730 It was completely awkward. 142 00:09:57,650 --> 00:09:58,620 I was very irrational. 143 00:09:59,740 --> 00:10:03,630 I took a sample of your hair when I went to the hospital. 144 00:10:04,650 --> 00:10:05,640 Do you remember this? 145 00:10:05,720 --> 00:10:06,630 I do. 146 00:10:07,650 --> 00:10:08,680 But I have never 147 00:10:09,510 --> 00:10:10,640 verified the authenticity 148 00:10:10,690 --> 00:10:11,670 of the result back then. 149 00:10:12,580 --> 00:10:13,640 You want to say 150 00:10:14,670 --> 00:10:16,530 that I forged them? 151 00:10:18,560 --> 00:10:19,540 It’s possible. 152 00:10:21,620 --> 00:10:22,560 Fine. 153 00:10:22,660 --> 00:10:23,640 Let me ask you then 154 00:10:25,710 --> 00:10:27,540 why would I want to do that? 155 00:10:27,620 --> 00:10:28,600 You tell me. 156 00:10:35,540 --> 00:10:36,540 I just want to get one answer. 157 00:10:37,570 --> 00:10:40,710 Is Tao Tao my daughter or not. 158 00:10:45,580 --> 00:10:46,620 Fine, nevermind. 159 00:10:47,530 --> 00:10:48,520 It does not matter how you reply. 160 00:10:49,670 --> 00:10:50,650 Tao Tao is in the hospital now. 161 00:10:51,570 --> 00:10:52,660 I can do paternity test right away. 162 00:10:53,580 --> 00:10:54,530 Wait. 163 00:10:58,550 --> 00:10:59,550 I will give you the answer now. 164 00:11:02,730 --> 00:11:04,650 Tao Tao is your daughter. 165 00:11:09,520 --> 00:11:10,520 I lied to you. 166 00:11:14,590 --> 00:11:15,570 Why? 167 00:11:25,550 --> 00:11:26,530 Tao Tao woke up. 168 00:11:34,740 --> 00:11:36,540 Mom…. hurts! 169 00:11:36,640 --> 00:11:37,730 It hurts! Mom! Mom! Mom! 170 00:11:38,520 --> 00:11:38,730 - It hurts… - All right, all right. 171 00:11:40,580 --> 00:11:42,570 MY neck hurts too. 172 00:11:42,710 --> 00:11:43,660 Your neck hurts... 173 00:11:44,500 --> 00:11:45,600 Are you still dizzy? 174 00:11:45,700 --> 00:11:47,630 A little bit... 175 00:11:50,620 --> 00:11:51,570 Mom, 176 00:11:51,720 --> 00:11:53,620 why did you lie to me? 177 00:11:59,560 --> 00:12:00,500 Tao Tao, 178 00:12:03,640 --> 00:12:04,660 do you really want to have a dad? 179 00:12:05,680 --> 00:12:06,630 I do. 180 00:12:11,630 --> 00:12:13,600 A dad like uncle Qiu Yang? 181 00:12:14,700 --> 00:12:15,710 Uncle Qiu Yang... 182 00:12:16,560 --> 00:12:18,660 although I like you very much, 183 00:12:19,520 --> 00:12:20,560 do not be too arrogant. 184 00:12:20,670 --> 00:12:21,710 I will give you six points. 185 00:12:22,560 --> 00:12:23,540 Passing points. 186 00:12:24,640 --> 00:12:28,720 If I really had a dad like you... 187 00:12:29,520 --> 00:12:29,720 Qiu Yang... 188 00:12:33,550 --> 00:12:34,520 come out for a bit. 189 00:12:34,560 --> 00:12:35,540 I want to talk to you. 190 00:12:37,590 --> 00:12:38,550 No. 191 00:12:43,740 --> 00:12:45,600 It’s all right. You can go. 192 00:12:45,740 --> 00:12:47,500 I will be here, watching over Tao Tao. 193 00:12:57,600 --> 00:12:58,540 Qiu Yang 194 00:13:01,520 --> 00:13:02,600 Go with her and talk, all right? 195 00:13:25,510 --> 00:13:25,700 I admit. 196 00:13:26,690 --> 00:13:27,700 I have deceived you 197 00:13:28,580 --> 00:13:29,540 in this matter 198 00:13:30,670 --> 00:13:31,650 Do you think 199 00:13:32,660 --> 00:13:34,580 this is some trivial matter? 200 00:13:34,710 --> 00:13:35,730 If I did not say this 201 00:13:36,510 --> 00:13:37,690 would you let me take Tao Tao away? 202 00:13:38,600 --> 00:13:39,540 And so 203 00:13:40,520 --> 00:13:41,580 you made the child grow so big 204 00:13:41,610 --> 00:13:42,650 without knowing who her real dad is? 205 00:13:42,720 --> 00:13:43,720 You let me learn 206 00:13:44,500 --> 00:13:45,610 that I am Tao Tao’s father when I am already forty. 207 00:13:45,730 --> 00:13:47,630 Don't you think that you are selfish? 208 00:13:48,530 --> 00:13:49,670 When I divorced you that time 209 00:13:50,540 --> 00:13:51,520 I wanted to raise Tao Tao 210 00:13:51,550 --> 00:13:52,660 in the most versatile way. 211 00:13:54,580 --> 00:13:55,650 I am Tao Tao’s biological mother. 212 00:13:55,700 --> 00:13:56,630 Even if she does not have fatherly love, 213 00:13:56,670 --> 00:13:58,540 I can always double it up for her. 214 00:13:58,590 --> 00:13:59,560 Did you really do that? 215 00:14:00,500 --> 00:14:01,650 What you really gave her was a lie. 216 00:14:02,590 --> 00:14:03,690 Don't you think it is ridiculous? 217 00:14:06,600 --> 00:14:07,620 You had to go that far? 218 00:14:08,610 --> 00:14:09,570 Gu Xiaoman, 219 00:14:10,540 --> 00:14:11,630 do you really hate me that much? 220 00:14:12,640 --> 00:14:13,580 Hate? 221 00:14:14,680 --> 00:14:15,740 When I divorced you that year 222 00:14:16,720 --> 00:14:18,710 I wished I would never see you in my life again. 223 00:14:19,560 --> 00:14:20,510 Why? 224 00:14:20,740 --> 00:14:22,520 Did I do something wrong? 225 00:14:22,720 --> 00:14:23,600 Gu Xiaoman, 226 00:14:23,630 --> 00:14:24,720 I do not want to talk about the things from that time. 227 00:14:25,590 --> 00:14:26,610 I find it too bothersome. 228 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 I also do not want to do that. 229 00:14:28,520 --> 00:14:28,740 And so 230 00:14:29,720 --> 00:14:31,690 you should not bother about Tao Tao’s life. 231 00:14:32,560 --> 00:14:34,570 As soon as Tao Tao gets better, we will leave. 232 00:14:36,600 --> 00:14:37,610 I really do not understand 233 00:14:37,640 --> 00:14:39,650 how can you still act so confident right now. 234 00:14:40,740 --> 00:14:41,730 Have you ever loved me? 235 00:14:45,500 --> 00:14:46,640 I think it is pointless to talk about it now. 236 00:14:46,700 --> 00:14:47,640 Pointless. 237 00:14:48,620 --> 00:14:49,730 Do you still have feelings for me? 238 00:14:51,610 --> 00:14:53,660 If you still have some affection for me, 239 00:14:54,610 --> 00:14:55,670 then I beg you 240 00:14:56,570 --> 00:14:58,550 do not destroy my current life. 241 00:14:59,550 --> 00:15:01,630 For so many years we were doing really fine 242 00:15:01,660 --> 00:15:02,610 at our ends. 243 00:15:02,640 --> 00:15:04,520 No contacts, no thoughts. 244 00:15:04,720 --> 00:15:07,600 I want to continue my like just the same way now. 245 00:15:07,630 --> 00:15:08,720 - Do you understand? - I cannot go on like this. 246 00:15:11,710 --> 00:15:12,670 Xiaoman, 247 00:15:13,570 --> 00:15:14,650 you stroke me with a big thunderbolt today. 248 00:15:16,540 --> 00:15:17,600 I am still dizzy because of that. 249 00:15:18,570 --> 00:15:19,510 I am telling you, 250 00:15:19,660 --> 00:15:20,610 Tao Tao’s matter 251 00:15:21,740 --> 00:15:23,720 must be resolved. 252 00:15:27,660 --> 00:15:30,510 Qiu Yang, don’t force me. 253 00:15:30,600 --> 00:15:33,510 Gu Xiaoman, don’t force me. 254 00:16:02,620 --> 00:16:03,660 Tao Tao is asleep. 255 00:16:04,640 --> 00:16:05,650 Her mom is with her. 256 00:16:06,580 --> 00:16:07,620 I just came to check on you. 257 00:16:18,580 --> 00:16:19,560 Do not say anything. 258 00:16:20,670 --> 00:16:21,710 I do not want to talk. 259 00:16:22,650 --> 00:16:23,700 I just want to be silent for a while. 260 00:16:26,520 --> 00:16:27,620 I have nothing to say. 261 00:16:28,690 --> 00:16:30,530 I will stay silent with you. 262 00:16:33,660 --> 00:16:35,670 You not only need to stay silent, 263 00:16:36,680 --> 00:16:37,710 you also need to stay calm. 264 00:16:42,690 --> 00:16:44,510 If you think that with me here 265 00:16:44,700 --> 00:16:45,690 you cannot calm down... 266 00:16:47,690 --> 00:16:48,650 I can leave. 267 00:17:07,730 --> 00:17:09,590 Tao Tao is my daughter?! 268 00:17:12,560 --> 00:17:13,540 That’s unacceptable! 269 00:17:13,620 --> 00:17:14,590 Are there still such women 270 00:17:14,620 --> 00:17:16,520 as Gu Xiaoman in this world? 271 00:17:17,500 --> 00:17:18,590 She looked us straight in the eyes 272 00:17:18,610 --> 00:17:19,690 and came up with such a lie! 273 00:17:20,640 --> 00:17:22,590 If I knew Tao Tao is your daughter, 274 00:17:22,610 --> 00:17:24,640 I would have never let her go. 275 00:17:24,670 --> 00:17:25,600 Qiu Yue... 276 00:17:25,660 --> 00:17:26,700 you cannot say such things. 277 00:17:27,590 --> 00:17:30,630 When Xiaoman divorced Qiu Yang that time, 278 00:17:30,710 --> 00:17:32,630 she was afraid she would not be able to keep the child. 279 00:17:32,700 --> 00:17:34,710 It was possible that is why she lied, right? 280 00:17:35,530 --> 00:17:35,730 How could she think that? 281 00:17:37,520 --> 00:17:38,540 How could she do that? 282 00:17:46,580 --> 00:17:47,570 Qiu Yang, 283 00:17:47,640 --> 00:17:51,690 I didn't expect you to have a child. 284 00:17:52,560 --> 00:17:52,740 Exactly. 285 00:17:53,590 --> 00:17:54,720 And when the child appears 286 00:17:55,600 --> 00:17:56,660 it is already eight years old. 287 00:17:58,690 --> 00:17:59,640 We have to keep her back. 288 00:18:00,680 --> 00:18:02,670 We definitely have to keep her back. 289 00:18:03,670 --> 00:18:04,610 Sister, 290 00:18:06,570 --> 00:18:07,670 this matter is not that simple. 291 00:18:08,670 --> 00:18:10,620 What do you mean it is not simple? 292 00:18:10,680 --> 00:18:11,670 Talk to Gu Xiaoman. 293 00:18:12,630 --> 00:18:14,740 If you cannot reason it out, let’s go straight to the court. 294 00:18:15,660 --> 00:18:16,600 In short, 295 00:18:16,640 --> 00:18:17,740 you can't let her 296 00:18:18,540 --> 00:18:19,600 take Tao Tao away this time. 297 00:18:19,640 --> 00:18:21,670 Qiu Yue, can you not get so excited? 298 00:18:22,610 --> 00:18:23,660 How can I not be excited? 299 00:18:25,590 --> 00:18:27,680 What kind of mother is she? 300 00:18:28,500 --> 00:18:29,520 Throwing your child away like that 301 00:18:29,550 --> 00:18:30,630 and leaving abroad yourself. 302 00:18:31,500 --> 00:18:32,510 I did not know it then, 303 00:18:32,580 --> 00:18:33,550 but I know it now. 304 00:18:33,630 --> 00:18:34,710 No, I cannot let it happen. 305 00:18:34,740 --> 00:18:35,660 Qiu Yue... Qiu Yue... 306 00:18:36,560 --> 00:18:36,740 This matter 307 00:18:38,700 --> 00:18:39,700 needs a long-term discussion. 308 00:18:40,740 --> 00:18:41,670 Long-term discussion? 309 00:18:46,630 --> 00:18:47,630 Sheng Xia, 310 00:18:49,580 --> 00:18:51,680 what is your take on the situation? 311 00:18:53,580 --> 00:18:54,530 I... 312 00:18:57,610 --> 00:18:59,560 I have nothing to say. 313 00:18:59,620 --> 00:19:00,660 You have to make a statement. 314 00:19:00,700 --> 00:19:02,690 You are the key factor in this matter. 315 00:19:04,630 --> 00:19:05,520 Think about it. 316 00:19:05,550 --> 00:19:06,560 You two just got married 317 00:19:06,610 --> 00:19:07,570 when an ex-wife came back 318 00:19:07,610 --> 00:19:08,620 with a child in tow 319 00:19:08,700 --> 00:19:09,720 that is eight years old. 320 00:19:10,540 --> 00:19:11,630 Sheng Xia, think about it. 321 00:19:11,740 --> 00:19:13,540 If Tao Tao were to come, 322 00:19:14,500 --> 00:19:15,540 you will become a stepmother 323 00:19:15,680 --> 00:19:17,550 Stepmother really has bad connotations. 324 00:19:17,640 --> 00:19:19,730 being a stepmother is not difficult, 325 00:19:20,570 --> 00:19:22,530 but you will have to adapt to it. 326 00:19:26,510 --> 00:19:26,710 I... 327 00:19:27,600 --> 00:19:28,620 What do you think? 328 00:19:29,520 --> 00:19:30,530 I will listen to you all, sister. 329 00:19:31,540 --> 00:19:32,500 Really. 330 00:19:32,690 --> 00:19:33,700 I have no opinion. 331 00:19:34,580 --> 00:19:35,520 No opinion at all. 332 00:19:40,620 --> 00:19:41,570 Sheng Xia, 333 00:19:41,680 --> 00:19:43,510 you are really completely different 334 00:19:43,540 --> 00:19:45,550 than Gu Xiaoman. 335 00:19:47,540 --> 00:19:48,630 You are so 336 00:19:49,550 --> 00:19:50,740 You are enlightened and magnanimous. 337 00:19:51,720 --> 00:19:52,730 The key issue is 338 00:19:53,740 --> 00:19:55,560 you are more beautiful than her. 339 00:19:57,510 --> 00:19:59,590 Since you said it yourself, I am really relieved. 340 00:20:00,500 --> 00:20:01,540 I will talk to her tomorrow. 341 00:20:01,670 --> 00:20:02,610 Sister, 342 00:20:03,700 --> 00:20:04,710 do not get involved in this. 343 00:20:05,670 --> 00:20:07,550 I will talk to Gu Xiaoman tomorrow. 344 00:20:08,510 --> 00:20:09,630 This matter has little to do with you. 345 00:20:10,600 --> 00:20:11,550 Don't seek her out. 346 00:20:14,610 --> 00:20:15,740 Sister, if there is nothing else, I am leaving. 347 00:20:17,630 --> 00:20:18,540 Sit down. 348 00:20:19,550 --> 00:20:20,650 I want to talk to you. 349 00:20:21,520 --> 00:20:21,710 Uhm... 350 00:20:22,590 --> 00:20:23,630 Being a stepmother 351 00:20:24,530 --> 00:20:25,620 is not very easy 352 00:20:25,670 --> 00:20:26,660 but it is also not very difficult. 353 00:20:27,660 --> 00:20:28,720 Look, you recently took care of Tao Tao. 354 00:20:29,500 --> 00:20:30,560 Did it not go very well? 355 00:20:30,590 --> 00:20:32,620 I really have confidence in you. 356 00:20:32,720 --> 00:20:34,510 You have a good heart. 357 00:20:34,600 --> 00:20:35,600 You are a good person. 358 00:20:35,710 --> 00:20:38,630 Enlightened and generous. 359 00:20:46,700 --> 00:20:49,740 Mom… I cannot sleep. 360 00:20:51,720 --> 00:20:53,700 Come, get up. 361 00:20:55,510 --> 00:20:56,700 What is it? 362 00:21:00,740 --> 00:21:04,560 Do you think I am a grown up now? 363 00:21:07,580 --> 00:21:08,590 How to say it…. 364 00:21:08,740 --> 00:21:10,720 not completely. 365 00:21:11,600 --> 00:21:13,520 But I think I have already grown up. 366 00:21:13,660 --> 00:21:15,560 In fact, I already knew the outcome 367 00:21:15,680 --> 00:21:18,510 between you and your boyfriend from Dubai. 368 00:21:20,510 --> 00:21:21,550 How did you know it? 369 00:21:21,720 --> 00:21:23,590 You definitely cannot stand him. 370 00:21:25,670 --> 00:21:26,620 Yes. 371 00:21:27,630 --> 00:21:29,590 I should listen to our Tao Tao more. 372 00:21:30,700 --> 00:21:33,500 See, am I not an adult now? 373 00:21:33,740 --> 00:21:35,630 So can you tell me 374 00:21:35,680 --> 00:21:37,670 where is my dad? 375 00:21:40,690 --> 00:21:41,660 IN fact, 376 00:21:42,580 --> 00:21:46,510 mom and dad broke up. 377 00:21:46,690 --> 00:21:49,570 I was not very happy after we broke up 378 00:21:50,650 --> 00:21:54,510 so I was waiting for Tao Tao to grow up a bit more. 379 00:21:54,610 --> 00:21:55,730 When you grow up a bit more 380 00:21:56,570 --> 00:21:57,610 I will take you to him, 381 00:21:57,680 --> 00:21:58,630 all right? 382 00:21:59,640 --> 00:22:00,740 Why cannot it be now? 383 00:22:01,560 --> 00:22:02,550 I am eight years old. 384 00:22:04,590 --> 00:22:06,610 Then Tao Tao needs to wait for mom 385 00:22:07,500 --> 00:22:09,650 to stop hating dad anymore, 386 00:22:10,520 --> 00:22:12,720 so she can happily let Tao Tao come back from the States 387 00:22:13,520 --> 00:22:13,730 and see him. 388 00:22:14,720 --> 00:22:16,530 Do we have to go back to the States? 389 00:22:16,740 --> 00:22:17,700 Yes. 390 00:22:20,630 --> 00:22:21,610 What’s wrong? 391 00:22:21,740 --> 00:22:23,710 I will have to leave uncle Qiu Yang then... 392 00:22:27,620 --> 00:22:28,550 Yes. 393 00:23:21,570 --> 00:23:22,550 You scared me to death. 394 00:23:22,620 --> 00:23:23,730 What are you doing in the living room 395 00:23:24,580 --> 00:23:25,660 with the light switched off in the middle of the night? 396 00:23:26,620 --> 00:23:28,640 I wanted to watch TV for a while. 397 00:23:30,650 --> 00:23:31,610 TV? 398 00:23:34,510 --> 00:23:34,720 I forgot to switch it on. 399 00:23:43,640 --> 00:23:44,590 Are you all right? 400 00:23:47,540 --> 00:23:47,730 I am fine. 401 00:23:50,550 --> 00:23:52,650 Is it because you do not know how to 402 00:23:53,620 --> 00:23:54,640 solve Tao Tao’s matter? 403 00:23:57,500 --> 00:23:57,730 Do you need to... 404 00:24:00,580 --> 00:24:01,530 Let’s go to sleep. 405 00:24:20,650 --> 00:24:21,650 I came to see you today 406 00:24:21,680 --> 00:24:23,610 to talk about Tao Tao’s matter. 407 00:24:24,670 --> 00:24:26,670 I have discussed it with Qiu Yang already. 408 00:24:27,540 --> 00:24:27,730 I admit. 409 00:24:28,590 --> 00:24:30,580 I did lie to him concerning this matter. 410 00:24:31,510 --> 00:24:32,640 but I was forced to do it out of helplessness. 411 00:24:33,600 --> 00:24:34,730 If there were no serious problems 412 00:24:34,730 --> 00:24:36,670 between me and Qiu Yang back there, 413 00:24:36,670 --> 00:24:38,510 I would have never made such a decision. 414 00:24:38,620 --> 00:24:39,550 Yes. 415 00:24:39,630 --> 00:24:42,530 And so you made the child not able to recognise own father. 416 00:24:42,630 --> 00:24:44,610 And then you made the father 417 00:24:44,640 --> 00:24:46,510 inexplicably lose his father's qualifications. 418 00:24:47,530 --> 00:24:48,590 I will say one thing. 419 00:24:48,720 --> 00:24:50,600 I will not give in in Tao Tao’s matter. 420 00:24:50,700 --> 00:24:53,510 Can I really not be responsible 421 00:24:53,540 --> 00:24:54,620 for my own child? 422 00:24:56,590 --> 00:24:57,520 You want to say 423 00:24:57,550 --> 00:24:59,500 that nobody else is responsible? 424 00:24:59,650 --> 00:25:00,680 Gu Xiaoman, if you were 425 00:25:00,710 --> 00:25:02,500 a very competent mother today, 426 00:25:02,620 --> 00:25:03,530 then that would be fine. 427 00:25:04,560 --> 00:25:05,610 But you have to ask yourself 428 00:25:07,540 --> 00:25:08,510 whether you are. 429 00:25:09,570 --> 00:25:10,630 Are you a completent mother? 430 00:25:11,640 --> 00:25:12,700 Do you want to have the final word in it? 431 00:25:15,560 --> 00:25:16,650 Never mind, I am going to see Tao Tao. 432 00:25:18,560 --> 00:25:18,730 Gu Xiaoman 433 00:25:19,700 --> 00:25:21,590 Our family will not give Tao Tao up. 434 00:25:37,660 --> 00:25:39,540 Is that me on your painting? 435 00:25:39,740 --> 00:25:40,720 Of course. 436 00:25:41,590 --> 00:25:42,740 I am drawing you. 437 00:25:43,630 --> 00:25:45,740 I just did not draw your hospital pajama. 438 00:25:48,510 --> 00:25:49,580 Why do I think 439 00:25:50,520 --> 00:25:51,710 I resemble you? 440 00:25:55,570 --> 00:25:57,510 It just shows that we look alike. 441 00:25:57,650 --> 00:25:59,690 How can we look alike? 442 00:26:00,550 --> 00:26:01,560 You said it yourself 443 00:26:01,640 --> 00:26:02,710 that you are not my dad. 444 00:26:09,670 --> 00:26:10,610 Why did you come? 445 00:26:11,720 --> 00:26:12,720 I came to see Tao Tao. 446 00:26:13,680 --> 00:26:14,610 Mom, 447 00:26:14,650 --> 00:26:16,610 I want uncle Qiu Yang to play with me for a while. 448 00:26:16,720 --> 00:26:17,720 You are not allowed to chase him away. 449 00:26:19,640 --> 00:26:20,670 I was not going to. 450 00:26:23,560 --> 00:26:25,630 I can see you do not like him. 451 00:26:29,580 --> 00:26:30,520 Do not worry. 452 00:26:30,660 --> 00:26:31,610 I will be leaving soon. 453 00:26:34,610 --> 00:26:35,590 Tao Tao, 454 00:26:36,630 --> 00:26:37,650 grab my neck and let’s go check the mirror. 455 00:26:37,720 --> 00:26:39,580 Let’s see if we are really alike. 456 00:26:41,740 --> 00:26:43,510 Are we alike? 457 00:26:43,730 --> 00:26:44,730 A bit. 458 00:26:45,600 --> 00:26:46,630 But I think 459 00:26:46,730 --> 00:26:50,560 your eyes seem to look a bit like mine. 460 00:26:50,690 --> 00:26:51,620 No. 461 00:26:52,590 --> 00:26:55,550 It’s your eyes that look a bit like mine. 462 00:26:56,560 --> 00:26:57,550 Does it make a difference? 463 00:27:00,580 --> 00:27:01,650 But when we look in the mirror 464 00:27:01,670 --> 00:27:02,710 you are taller than me. 465 00:27:07,510 --> 00:27:08,540 That’s true. 466 00:27:28,670 --> 00:27:30,640 What are you doing, Pang Da Hai? 467 00:27:33,530 --> 00:27:34,560 You should eat this. 468 00:27:38,710 --> 00:27:39,720 It is not your business 469 00:27:40,550 --> 00:27:41,600 Why do you care? 470 00:27:41,720 --> 00:27:42,680 Su Yun, 471 00:27:42,720 --> 00:27:43,740 this is junk food. 472 00:27:45,510 --> 00:27:46,620 Additionally, you are pregnant now. 473 00:27:46,650 --> 00:27:47,640 You cannot eat those. 474 00:27:51,600 --> 00:27:52,600 Are we in a relationship? 475 00:27:53,650 --> 00:27:55,640 Do you not feel funny? 476 00:27:57,530 --> 00:27:58,610 But it already 477 00:27:58,710 --> 00:28:00,580 happened this way. 478 00:28:00,620 --> 00:28:01,540 I have decided. 479 00:28:01,670 --> 00:28:02,670 I want to get get rid of it. 480 00:28:02,710 --> 00:28:03,650 You cannot. 481 00:28:04,610 --> 00:28:05,680 Why not? 482 00:28:06,560 --> 00:28:07,630 It is in my stomach. 483 00:28:07,700 --> 00:28:09,640 But he is already a living being 484 00:28:09,740 --> 00:28:11,680 and thich child is related to me. 485 00:28:14,570 --> 00:28:15,630 Pang Da Hai, 486 00:28:16,550 --> 00:28:17,580 why are you so sure 487 00:28:17,610 --> 00:28:18,710 that this child is related to you? 488 00:28:19,500 --> 00:28:19,700 What do you mean? 489 00:28:22,680 --> 00:28:24,550 The child is definitely mine. 490 00:28:24,670 --> 00:28:25,600 We were together that night. 491 00:28:25,630 --> 00:28:26,710 That was that night. 492 00:28:28,690 --> 00:28:29,700 What about the night before? 493 00:28:30,550 --> 00:28:31,590 How can you be so sure 494 00:28:31,640 --> 00:28:33,620 that I have not been with anyone else. 495 00:28:35,690 --> 00:28:36,680 You wouldn’t have. 496 00:28:38,530 --> 00:28:39,580 Why wouldn’t I? 497 00:28:40,610 --> 00:28:41,740 I do not have anyone I love, 498 00:28:43,620 --> 00:28:45,540 so why would it be strange 499 00:28:45,680 --> 00:28:46,710 to spend the night with somebody else? 500 00:28:49,510 --> 00:28:50,530 I know 501 00:28:50,610 --> 00:28:51,700 that you are only talking this way... 502 00:28:51,730 --> 00:28:52,740 I am not only talking. 503 00:28:54,520 --> 00:28:55,580 I want to get rid of this child. 504 00:28:55,610 --> 00:28:57,510 There is absolutely no need to gamble with it. 505 00:28:58,680 --> 00:29:00,620 I don't want to be restrained by this child. 506 00:29:02,710 --> 00:29:04,500 Su Yun, 507 00:29:04,620 --> 00:29:05,610 I am a doctor. 508 00:29:06,720 --> 00:29:08,700 A gynecologist at a reproductive center. 509 00:29:10,730 --> 00:29:12,700 The thing I cannot bear the most to see 510 00:29:13,520 --> 00:29:13,730 a life going to waste. 511 00:29:22,550 --> 00:29:23,530 Do you know 512 00:29:23,580 --> 00:29:25,580 how hard is it for a child to come to this world? 513 00:29:27,530 --> 00:29:28,580 Do you know how many people out there 514 00:29:28,660 --> 00:29:29,650 just want to have a child? 515 00:29:29,680 --> 00:29:30,650 Do you know how much they pay to try 516 00:29:30,680 --> 00:29:31,710 and how pained they are when they fail? 517 00:29:33,540 --> 00:29:34,510 I know. 518 00:29:35,540 --> 00:29:36,680 But do you know what does it mean 519 00:29:36,710 --> 00:29:37,700 to give birth to a child? 520 00:29:39,740 --> 00:29:41,540 Can you make sure he’ll have a place to live? 521 00:29:43,560 --> 00:29:44,640 Can you guarantee that he is happy? 522 00:29:44,680 --> 00:29:46,560 That he is healthy and safe? 523 00:29:48,650 --> 00:29:49,620 Even if you say 524 00:29:50,570 --> 00:29:51,530 that you raise him 525 00:29:52,620 --> 00:29:53,670 how can you guarantee 526 00:29:53,710 --> 00:29:54,650 that he is not burdened 527 00:29:54,680 --> 00:29:56,550 by the psychological impact 528 00:29:56,600 --> 00:29:57,730 of missing the maternal love? 529 00:30:01,690 --> 00:30:02,740 With our current relationship 530 00:30:03,600 --> 00:30:04,620 and our respective capabilities 531 00:30:04,720 --> 00:30:06,550 we have no way 532 00:30:06,570 --> 00:30:07,620 to warrant any of these. 533 00:30:10,620 --> 00:30:11,620 I decided to get rid of him 534 00:30:13,700 --> 00:30:15,650 because it is the only thing I can do for him now. 535 00:30:16,620 --> 00:30:17,610 Anyway... 536 00:30:17,640 --> 00:30:18,590 Enough talking. 537 00:30:20,620 --> 00:30:21,620 I have already contacted the hospital. 538 00:30:34,700 --> 00:30:35,670 You are Su Yun? 539 00:30:39,500 --> 00:30:39,720 Doctor... 540 00:30:40,590 --> 00:30:42,610 Is it possible 541 00:30:43,510 --> 00:30:44,520 to do a painless abortion? 542 00:30:44,710 --> 00:30:45,650 Yes. 543 00:30:45,740 --> 00:30:47,500 What kind of abortion do you want? 544 00:30:47,530 --> 00:30:48,520 You are not pregnant at all. 545 00:30:49,680 --> 00:30:50,650 Impossible. 546 00:30:50,740 --> 00:30:52,690 My pregnancy test stick clearly had two bars. 547 00:30:52,730 --> 00:30:53,660 Did you do the test in the hospital? 548 00:30:53,690 --> 00:30:54,730 Was the chorionic gonadotropin tested? 549 00:30:55,550 --> 00:30:57,510 What is a CG test? 550 00:30:57,590 --> 00:30:58,550 It is a blood test. 551 00:30:58,580 --> 00:30:59,500 Chorionic gonadotropin can fake 552 00:30:59,530 --> 00:30:59,700 the pregnancy result. 553 00:31:00,510 --> 00:31:00,670 You are a doctor. 554 00:31:01,600 --> 00:31:02,560 I…. 555 00:31:02,700 --> 00:31:04,580 You cannot even check if your girlfriend is pregnant or not. 556 00:31:04,650 --> 00:31:06,650 No, doctor, he is not my boyfriend. 557 00:31:06,740 --> 00:31:08,630 But there were clearly two lines... 558 00:31:09,510 --> 00:31:10,740 You are not lying to me, right? 559 00:31:11,530 --> 00:31:13,520 Even if there are two bars it does not mean you are pregnant. 560 00:31:13,560 --> 00:31:14,610 It could be a biochemical pregnancy 561 00:31:14,640 --> 00:31:15,660 but the fertilized eggs were not implanted. 562 00:31:17,620 --> 00:31:18,730 Are you sure? 563 00:31:19,550 --> 00:31:20,530 This is your test report. 564 00:31:20,560 --> 00:31:20,720 You can take a look. 565 00:31:24,580 --> 00:31:25,580 She is really not pregnant. 566 00:31:38,530 --> 00:31:39,570 Su Yun, don’t eat it. 567 00:31:40,550 --> 00:31:41,630 Eating too much ice cream 568 00:31:41,730 --> 00:31:43,620 is bad for girl’s body. 569 00:31:45,560 --> 00:31:47,520 I suddenly have this strange feeling. 570 00:31:47,680 --> 00:31:49,660 I almost want to be a mother. 571 00:31:51,510 --> 00:31:52,510 I have almost 572 00:31:52,530 --> 00:31:53,740 killed my own child. 573 00:31:56,670 --> 00:31:57,700 I thought I would be 574 00:31:57,730 --> 00:31:59,560 more indifferent to this. 575 00:32:01,680 --> 00:32:03,610 I just had a little experience... 576 00:32:04,660 --> 00:32:05,690 a little experience 577 00:32:06,620 --> 00:32:07,710 of how a motherly feeling. 578 00:32:09,730 --> 00:32:11,670 And then I was inexplicably teased. 579 00:32:14,720 --> 00:32:15,670 I know. 580 00:32:17,520 --> 00:32:17,740 I feel like 581 00:32:19,650 --> 00:32:21,540 there is a hole in your heart. 582 00:32:22,650 --> 00:32:25,550 I can now understand Sheng Xia’s mood. 583 00:32:26,680 --> 00:32:27,640 I realize why she wants 584 00:32:27,670 --> 00:32:29,530 to become a mom. 585 00:32:30,730 --> 00:32:32,630 In fact, I think Sheng Xia is really pitiful. 586 00:32:34,730 --> 00:32:36,540 You are not angry with her? 587 00:32:37,720 --> 00:32:38,710 I did not say that. 588 00:32:45,680 --> 00:32:47,590 Fortunately, nothing happened. 589 00:32:50,520 --> 00:32:51,560 What did you say? 590 00:32:51,680 --> 00:32:52,640 Nothing. 591 00:32:53,640 --> 00:32:54,610 Pang Da Hai, 592 00:32:54,730 --> 00:32:56,660 you are really a good man. 593 00:32:58,510 --> 00:32:59,590 It goes without saying. 594 00:33:01,620 --> 00:33:02,550 All right then. 595 00:33:02,580 --> 00:33:03,540 I am leaving. Bye bye. 596 00:33:04,570 --> 00:33:05,580 Su Yun... 597 00:33:06,500 --> 00:33:06,720 I want to ask you 598 00:33:08,560 --> 00:33:09,710 before me... 599 00:33:11,630 --> 00:33:12,720 did you really do it 600 00:33:14,620 --> 00:33:16,510 with… with others? 601 00:33:17,550 --> 00:33:18,570 Why should I report this to you? 602 00:33:18,720 --> 00:33:20,520 Have we both reached this level? 603 00:33:20,620 --> 00:33:22,550 No, I just wanted to ask you this. 604 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 I can tell you this. 605 00:33:24,610 --> 00:33:25,640 Starting today, 606 00:33:25,740 --> 00:33:27,610 unless there are no special circumstances, 607 00:33:27,680 --> 00:33:29,700 we better not see or meet each other. 608 00:33:30,530 --> 00:33:30,720 Do you understand? 609 00:33:32,710 --> 00:33:34,590 But it was really just an accident. 610 00:33:34,660 --> 00:33:36,570 Then do not let such accident happen again. 611 00:33:36,720 --> 00:33:37,680 Bye bye. 612 00:33:41,570 --> 00:33:42,640 It will not happen again. 613 00:34:16,590 --> 00:34:18,530 Xiaoman, I want to talk to you. 614 00:34:19,580 --> 00:34:20,590 I am in a hurry now. 615 00:34:21,520 --> 00:34:22,650 Since we run into each other, it is a fate. 616 00:34:23,520 --> 00:34:24,520 let’s find a good place to sit down 617 00:34:24,550 --> 00:34:25,550 and talk together. 618 00:34:42,670 --> 00:34:43,710 If I didn’t guess wrong, 619 00:34:45,620 --> 00:34:48,540 you want to sneak away with Tao Tao. 620 00:34:51,550 --> 00:34:52,570 This is my private matter. 621 00:34:55,690 --> 00:34:56,620 Yes, 622 00:34:58,590 --> 00:35:00,640 but I think you should tell Qiu Yang 623 00:35:02,570 --> 00:35:04,630 After all, he is Tao Tao’s biological father. 624 00:35:05,640 --> 00:35:06,620 And these days 625 00:35:07,520 --> 00:35:08,630 his whole soul is in a state of despair. 626 00:35:09,680 --> 00:35:10,720 I think he's thinking 627 00:35:11,500 --> 00:35:12,620 how to accept this new reality. 628 00:35:14,510 --> 00:35:17,530 He wants to let Tao Tao into his heart. 629 00:35:22,730 --> 00:35:24,620 You are different from other women. 630 00:35:27,690 --> 00:35:28,650 How come? 631 00:35:29,720 --> 00:35:31,550 I am Qiu Yang’s ex-wife. 632 00:35:31,690 --> 00:35:33,660 I came back with a daughter in tow. 633 00:35:34,640 --> 00:35:35,600 Are you not afraid? 634 00:35:36,600 --> 00:35:37,590 Why should I be afraid? 635 00:35:37,660 --> 00:35:38,730 That I will threaten your relationship. 636 00:35:39,700 --> 00:35:40,640 No. 637 00:35:42,730 --> 00:35:44,720 It seems that you have been married for a short time. 638 00:35:46,670 --> 00:35:48,530 What if I tell you now 639 00:35:48,690 --> 00:35:49,720 that I still love Qiu Yang? 640 00:35:50,730 --> 00:35:51,720 What if I tell you 641 00:35:52,600 --> 00:35:54,500 that I cannot control my feelings 642 00:35:54,630 --> 00:35:56,540 and this can affect your relationship? 643 00:35:58,500 --> 00:35:58,740 I will bow out. 644 00:36:03,540 --> 00:36:04,520 You do not love Qiu Yang. 645 00:36:06,530 --> 00:36:06,720 I... 646 00:36:09,660 --> 00:36:10,740 I am only his current wife. 647 00:36:11,610 --> 00:36:12,670 You did not answer my question. 648 00:36:13,550 --> 00:36:14,710 Why should I answer your question? 649 00:36:15,570 --> 00:36:16,510 You could say 650 00:36:16,650 --> 00:36:18,710 this question is not important at all. 651 00:36:21,710 --> 00:36:22,690 Got it. 652 00:36:23,690 --> 00:36:24,640 You love him. 653 00:36:27,740 --> 00:36:29,550 In fact, I like you very much. 654 00:36:30,510 --> 00:36:31,550 I also admire you. 655 00:36:32,570 --> 00:36:33,610 If it was me, 656 00:36:33,720 --> 00:36:35,720 I wouldn’t spend so much effort 657 00:36:36,580 --> 00:36:38,730 to make my husband's ex-wife and his daughter’ stay. 658 00:36:42,620 --> 00:36:43,630 To tell you the truth, 659 00:36:44,740 --> 00:36:47,510 after I divorced Qiu Yang, 660 00:36:48,560 --> 00:36:51,740 I have had twelve boyfriends. 661 00:36:52,670 --> 00:36:53,670 They were all my true loves. 662 00:36:56,590 --> 00:36:58,580 Three times, I almost got married and got married 663 00:36:58,700 --> 00:37:00,560 but then I broke it off. 664 00:37:01,610 --> 00:37:02,580 I loved them. 665 00:37:03,600 --> 00:37:05,530 Every time I wanted to think 666 00:37:05,570 --> 00:37:08,520 that it was a real start of passionate love. 667 00:37:08,560 --> 00:37:09,650 But every time I came to an end, 668 00:37:09,680 --> 00:37:11,540 it ended really easily. 669 00:37:13,520 --> 00:37:14,590 You have never seen such a woman, right? 670 00:37:17,670 --> 00:37:18,640 The only person 671 00:37:19,540 --> 00:37:20,510 I cannot get over 672 00:37:21,500 --> 00:37:21,740 is Qiu Yang. 673 00:37:22,670 --> 00:37:24,560 Yes, we are divorced. 674 00:37:24,650 --> 00:37:26,600 We are living our own lives now. 675 00:37:26,680 --> 00:37:28,540 But I can’t get over him. 676 00:37:28,590 --> 00:37:29,600 I have to bypass him again 677 00:37:30,630 --> 00:37:31,730 so I am taking Tao Tao with me. 678 00:37:32,730 --> 00:37:35,670 I don't want to go back to the time right after the divorce. 679 00:37:36,530 --> 00:37:38,500 Those were really dark days, you understand? 680 00:37:38,630 --> 00:37:39,680 You have to face it. 681 00:37:40,600 --> 00:37:41,630 Because of Tao Tao. 682 00:37:42,520 --> 00:37:43,590 I can’t do it, really. 683 00:37:45,630 --> 00:37:47,620 There must be something you cannot do, right? 684 00:37:53,520 --> 00:37:53,730 There is. 685 00:37:55,520 --> 00:37:55,710 And that’s why 686 00:37:57,500 --> 00:37:58,560 I want to take Tao Tao. 687 00:37:59,500 --> 00:37:59,730 Actually, I came today 688 00:38:01,660 --> 00:38:03,670 so that we can sit down and talk together. 689 00:38:04,640 --> 00:38:05,660 I just think 690 00:38:07,550 --> 00:38:08,530 that at this time 691 00:38:09,720 --> 00:38:11,600 someone should remind you what the best choice would be. 692 00:38:13,530 --> 00:38:13,740 Thank you. 693 00:38:15,650 --> 00:38:16,640 I need to go. 694 00:38:18,660 --> 00:38:19,620 All right. 695 00:38:20,530 --> 00:38:21,500 I respect your choice. 696 00:38:23,680 --> 00:38:25,650 Actually, I don’t have any power to interfere with you. 697 00:38:26,730 --> 00:38:27,690 But I think 698 00:38:30,510 --> 00:38:31,500 I will inform Qiu Yang about it. 699 00:38:33,530 --> 00:38:33,720 Good. 700 00:38:34,540 --> 00:38:34,710 Thank you. 701 00:38:57,510 --> 00:38:57,700 Where is she? 702 00:38:58,540 --> 00:38:58,740 Where is the patient from the bed number nine? 703 00:38:59,600 --> 00:39:00,720 She was discharged from the hospital early. 704 00:39:01,610 --> 00:39:02,580 Discharged? 705 00:39:02,660 --> 00:39:03,580 Yes. 706 00:39:13,660 --> 00:39:15,730 Qiu Yang, I left with Tao Tao. 707 00:39:16,650 --> 00:39:17,730 Wait till Tao Tao grows up. 708 00:39:18,610 --> 00:39:19,680 I will respect her choice then. 709 00:39:20,560 --> 00:39:22,520 I admit that I am somewhat selfish in doing this. 710 00:39:22,610 --> 00:39:25,510 But compared to the damage you did to me in the past, 711 00:39:25,600 --> 00:39:26,590 this makes us even. 712 00:39:30,510 --> 00:39:30,730 Why are you going? 713 00:39:31,740 --> 00:39:33,540 Gu Xiaoman took the child and left. 714 00:39:33,560 --> 00:39:34,540 I am going to find her. 715 00:39:34,590 --> 00:39:35,540 You... 716 00:39:35,590 --> 00:39:36,590 Do you know where she went? 717 00:39:36,620 --> 00:39:37,510 I do not know. 718 00:39:37,540 --> 00:39:37,690 I do not know but I have to find them. 719 00:39:37,730 --> 00:39:38,630 Railway station… airport... 720 00:39:38,670 --> 00:39:39,560 I will go to the airport first. 721 00:39:39,600 --> 00:39:39,740 You won’t find them. 722 00:39:40,730 --> 00:39:41,660 What do you mean. 723 00:39:41,730 --> 00:39:42,670 Beijing is really big. 724 00:39:42,700 --> 00:39:43,610 She wants to hide from you. 725 00:39:43,650 --> 00:39:44,630 You… where are you going? 726 00:39:45,570 --> 00:39:46,650 I will go to the Public Security Bureau to report the case. 727 00:39:46,720 --> 00:39:47,640 Wait a moment. 728 00:39:48,670 --> 00:39:49,720 She is Tao Tao’s mother. 729 00:39:50,550 --> 00:39:51,580 She is not a trafficker. 730 00:39:51,630 --> 00:39:52,700 I have to do something. 731 00:39:55,560 --> 00:39:56,630 I saw her this morning. 732 00:39:57,690 --> 00:39:58,620 Where? 733 00:39:58,690 --> 00:39:59,700 She took Tao Tao and left. 734 00:40:00,570 --> 00:40:01,550 I catched up with her. 735 00:40:01,590 --> 00:40:02,560 Did you ask her where is she going? 736 00:40:04,650 --> 00:40:05,580 I... 737 00:40:06,510 --> 00:40:06,740 I did. 738 00:40:07,580 --> 00:40:08,520 She did not say. 739 00:40:09,620 --> 00:40:10,590 And you let her go? 740 00:40:11,650 --> 00:40:13,580 What else should I do? 741 00:40:15,540 --> 00:40:17,640 Could you not give me a call at least? 742 00:40:18,590 --> 00:40:19,650 Was it too much for you to do just that? 743 00:40:20,510 --> 00:40:21,610 Of course, Tao Tao means nothing to you, 744 00:40:21,630 --> 00:40:22,620 I mean nothing to you, 745 00:40:22,650 --> 00:40:23,710 you have no obligations towards us whatsoever. 746 00:40:25,630 --> 00:40:26,560 But you definitely know 747 00:40:26,590 --> 00:40:27,630 what Tao Tao means to me. 748 00:40:28,680 --> 00:40:30,600 Even if we are strangers who we don’t know each other, 749 00:40:30,640 --> 00:40:32,580 you should show me a little compassion at least. 750 00:40:33,570 --> 00:40:34,540 Do you know how long will Gu Xiaoman 751 00:40:34,580 --> 00:40:35,650 make me wait to see her? 752 00:40:35,680 --> 00:40:36,630 Can you calm down a bit? 753 00:40:36,710 --> 00:40:37,640 This is my unit. 754 00:40:38,500 --> 00:40:38,700 I really didn't expect 755 00:40:39,500 --> 00:40:40,550 you to be so indifferent, Sheng Xia. 756 00:40:41,520 --> 00:40:41,720 Am I indifferent? 757 00:40:43,600 --> 00:40:45,550 Gu Xiaoman is a person. 758 00:40:45,690 --> 00:40:47,520 She has hands, feet and a brain. 759 00:40:47,560 --> 00:40:48,600 How am I to stop her is she wants to go somewhere? 760 00:40:50,730 --> 00:40:51,710 You are right. 761 00:40:52,550 --> 00:40:54,500 This matter has nothing to do with me. 762 00:40:54,550 --> 00:40:55,630 This is something between you two. 763 00:40:55,690 --> 00:40:56,710 You two have to solve it yourself. 764 00:41:28,680 --> 00:41:29,620 Tao Tao means nothing to you, 765 00:41:29,650 --> 00:41:30,620 I mean nothing to you. 766 00:41:30,650 --> 00:41:31,710 You have no obligations towards us whatsoever. 767 00:41:31,740 --> 00:41:32,640 But you definitely know 768 00:41:32,680 --> 00:41:33,620 what Tao Tao means to me. 769 00:41:33,700 --> 00:41:35,570 Even if we are strangers who we don’t know each other, 770 00:41:35,610 --> 00:41:37,550 you should show me a little compassion at least. 771 00:41:54,620 --> 00:41:55,570 Do you know how long will Gu Xiaoman 772 00:41:55,600 --> 00:41:56,610 make me wait to see her? 773 00:41:56,640 --> 00:41:57,720 I really didn't think you were so indifferent. 50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.