Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,220
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
Episode 29
16
00:01:52,080 --> 00:01:54,080
Kediaman Pangeran Qi
17
00:01:54,080 --> 00:01:56,080
Para penari dan pemain alat musiknya
harus berlatih dengan baik.
18
00:01:57,080 --> 00:01:57,920
Saat jamuan ulang tahun nanti,
19
00:01:58,480 --> 00:01:59,600
jangan sampai terjadi kesalahan.
20
00:02:00,010 --> 00:02:00,660
Baik.
21
00:02:01,040 --> 00:02:03,720
Saya telah mengatur agar mereka
berlatih lebih keras.
22
00:02:04,560 --> 00:02:05,240
Dua hari lagi,
23
00:02:05,640 --> 00:02:06,920
aku akan memeriksa hasilnya.
24
00:02:08,250 --> 00:02:08,960
Baik.
25
00:02:09,030 --> 00:02:10,080
Pangeran.
26
00:02:10,840 --> 00:02:11,680
Ada apa, Fei Yuan?
27
00:02:12,000 --> 00:02:12,680
Pangeran
28
00:02:12,960 --> 00:02:14,160
Kakak Jiang, dia...
29
00:02:14,920 --> 00:02:16,080
dia sudah meninggal.
30
00:02:16,360 --> 00:02:17,240
Apa kau bilang?
31
00:02:17,440 --> 00:02:18,360
Tadi orang dari Biro Mingjing
32
00:02:18,520 --> 00:02:20,760
telah membawa jasad Kakak Jiang kembali.
33
00:02:54,920 --> 00:02:56,680
Kakak Jiang...
34
00:02:59,000 --> 00:03:01,680
Mengapa kau pergi begitu saja?
35
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Kau yang mencelakai Kakak Jiang.
Aku akan membunuhmu!
36
00:03:17,080 --> 00:03:18,680
Fei Yuan, jangan bersikap tidak sopan!
37
00:04:25,800 --> 00:04:26,960
Tuan Liu,
38
00:04:29,000 --> 00:04:29,880
dia
39
00:04:31,320 --> 00:04:33,240
mengapa bisa meninggal di Biro Mingjing?
40
00:04:34,840 --> 00:04:35,520
Pangeran,
41
00:04:36,040 --> 00:04:36,720
begini.
42
00:04:37,080 --> 00:04:39,960
Beberapa hari yang lalu, ditemukan
mayat pria tak bernama di pinggiran kota.
43
00:04:40,440 --> 00:04:42,680
Pria itu tewas karena dadanya
ditusuk pedang.
44
00:04:43,320 --> 00:04:44,400
Di tubuh mayat itu, kami...
45
00:04:44,680 --> 00:04:45,600
Yang aku tanyakan adalah
46
00:04:45,960 --> 00:04:48,160
mengapa dia meninggal di Biro Mingjing!
47
00:04:51,120 --> 00:04:52,880
Pengawal Jiang memotong pergelangan
tangannya dengan potongan keramik.
48
00:04:53,120 --> 00:04:55,280
Saat kami mengetahuinya,
sudah terlambat.
49
00:04:55,600 --> 00:04:56,440
Aku curiga
50
00:04:56,920 --> 00:04:58,600
dia bunuh diri karena merasa bersalah.
51
00:05:00,000 --> 00:05:01,600
Xiwen tidak mungkin membunuh Tian Yong.
52
00:05:01,960 --> 00:05:03,600
Dari mana anggapan dia bunuh diri karena
merasa bersalah?
53
00:05:05,160 --> 00:05:05,920
Pangeran,
54
00:05:07,440 --> 00:05:10,520
ada bukti kuat bahwa Pengawal Jiang
membunuh Tian Yong.
55
00:05:12,280 --> 00:05:13,240
Ini laporan kasusnya.
56
00:05:13,560 --> 00:05:14,840
Silakan Pangeran lihat.
57
00:05:21,760 --> 00:05:22,480
Pangeran,
58
00:05:23,680 --> 00:05:24,680
alasan Jiang Xiwen bunuh diri
59
00:05:24,840 --> 00:05:25,920
akan kami selidiki dengan jelas.
60
00:05:26,480 --> 00:05:28,120
Namun, benar-benar tidak ada hubungannya
dengan Biro Mingjing.
61
00:05:34,720 --> 00:05:36,440
Dia meninggal di Biro Mingjing,
62
00:05:37,080 --> 00:05:39,200
tetapi kau bilang tidak ada hubungannya
dengan Biro Mingjing?
63
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
Tuan Liu,
64
00:05:41,240 --> 00:05:42,400
tampaknya dalam dua tahun terakhir,
65
00:05:43,720 --> 00:05:45,920
muncul beberapa orang pintar
di Biro Mingjing.
66
00:05:49,680 --> 00:05:50,840
Maafkan kami, Pangeran.
67
00:05:58,220 --> 00:05:59,460
Pengakuan Verbal
68
00:06:00,880 --> 00:06:03,800
Motif pembunuhannya adalah
Tian Yong pernah melecehkan Song Yao.
69
00:06:04,880 --> 00:06:06,320
Karena gegabah, Jiang Xiwen
70
00:06:06,560 --> 00:06:07,520
melakukan pembunuhan secara tak sengaja.
71
00:06:07,880 --> 00:06:08,800
Benar.
72
00:06:09,360 --> 00:06:10,960
Di mana senjata pembunuhannya?
73
00:06:13,240 --> 00:06:14,280
Untuk sementara belum ditemukan.
74
00:06:14,840 --> 00:06:15,960
Kalau begitu apa bukti kuat
75
00:06:16,120 --> 00:06:16,880
yang menunjuk ke Xiwen?
76
00:06:17,840 --> 00:06:19,640
Giok yang dipakai oleh Jiang Xiwen.
77
00:06:21,640 --> 00:06:23,040
Mengapa giok itu ada di tubuh Tian Yong?
78
00:06:23,280 --> 00:06:24,240
Apakah sudah diselidiki?
79
00:06:26,720 --> 00:06:27,400
Belum.
80
00:06:27,720 --> 00:06:29,520
Kasusnya belum jelas, barang buktinya
tidak lengkap.
81
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Mengapa kau bilang buktinya
sudah konkret?
82
00:06:34,200 --> 00:06:35,040
Divonis saja belum bisa,
83
00:06:35,320 --> 00:06:37,800
mengapa kalian berani bilang Jiang Xiwen
bunuh diri karena merasa bersalah?
84
00:06:45,680 --> 00:06:46,680
Biarpun bawahanku
85
00:06:47,080 --> 00:06:48,400
ingin mati,
86
00:06:49,920 --> 00:06:52,240
hanya akan mati di medan perang
demi keluarga dan negara,
87
00:06:52,480 --> 00:06:53,320
tidak akan mati dengan tidak jelas
88
00:06:53,480 --> 00:06:54,920
di penjara Biro Mingjing!
89
00:07:01,440 --> 00:07:02,920
Aku akan memeriksa kasus ini
sampai tuntas.
90
00:07:03,200 --> 00:07:04,920
Jika ternyata itu dikarenakan
ada yang lalai dalam bertugas,
91
00:07:05,560 --> 00:07:07,240
aku tidak akan menoleransinya.
92
00:08:52,000 --> 00:08:53,560
Apakah kau yang menemukan Xiwen
mati bunuh diri?
93
00:08:58,120 --> 00:08:59,960
Jika aku menemukannya lebih awal,
94
00:09:01,920 --> 00:09:04,440
mungkin Kakak Jiang tidak perlu mati.
95
00:09:09,000 --> 00:09:10,080
Tidak ada hubungannya denganmu.
96
00:09:10,760 --> 00:09:12,040
Tidak perlu menyalahkan diri sendiri.
97
00:09:21,600 --> 00:09:23,520
Xiwen telah melalui rintangan
hidup dan mati bersamaku.
98
00:09:24,480 --> 00:09:26,240
Aku kira, setelah lolos
dari perang Lembah Hong,
99
00:09:27,840 --> 00:09:29,800
dia bisa menjalani kehidupan
yang tenang.
100
00:09:31,560 --> 00:09:32,720
Tidak kusangka,
101
00:09:34,960 --> 00:09:36,360
pada akhirnya malah seperti ini.
102
00:09:38,920 --> 00:09:40,680
Kakak Jiang adalah teman baikmu.
103
00:09:45,120 --> 00:09:46,280
Aku bersumpah,
104
00:09:47,360 --> 00:09:49,400
tidak akan membiarkannya mati sia-sia.
105
00:09:54,640 --> 00:09:55,800
Percayalah padaku.
106
00:09:58,640 --> 00:09:59,560
Terima kasih.
107
00:10:25,160 --> 00:10:25,960
Kakak Jiang.
108
00:10:29,400 --> 00:10:31,480
Mungkin dia ingin melindungi seseorang,
109
00:10:32,480 --> 00:10:33,720
sehingga dia mengaku bersalah.
110
00:10:44,760 --> 00:10:45,640
Pangeran.
111
00:10:50,080 --> 00:10:50,760
Masuk.
112
00:10:53,720 --> 00:10:54,400
Pangeran,
113
00:10:55,400 --> 00:10:56,480
Nyonya Jiang telah datang.
114
00:11:10,840 --> 00:11:11,680
Pangeran,
115
00:11:12,560 --> 00:11:15,280
mohon Anda menegakkan keadilan
untuk Xiwen.
116
00:11:16,480 --> 00:11:17,240
Cepat berdiri.
117
00:11:21,720 --> 00:11:22,400
Jangan terlalu bersedih.
118
00:11:22,720 --> 00:11:23,640
Pangeran,
119
00:11:26,360 --> 00:11:28,640
Xiwen benar-benar tidak membunuh orang.
120
00:11:31,240 --> 00:11:33,920
Dia seperti ini gara-gara aku.
121
00:11:38,680 --> 00:11:40,240
Ini semua kesalahanku.
122
00:11:40,720 --> 00:11:41,560
Ada apa sebenarnya?
123
00:11:41,800 --> 00:11:42,680
Bicara pelan-pelan.
124
00:11:52,200 --> 00:11:53,920
Aku rindu sekali, cantik.
125
00:11:54,200 --> 00:11:54,880
Lepaskan aku!
126
00:11:55,160 --> 00:11:55,840
Lepaskan!
127
00:12:00,480 --> 00:12:01,240
Xiwen.
128
00:12:01,840 --> 00:12:03,280
Xiwen, kau jangan pukul lagi.
129
00:12:04,920 --> 00:12:06,200
Xiwen, jangan pukul lagi.
130
00:12:07,420 --> 00:12:08,190
Xiwen!
131
00:12:15,040 --> 00:12:16,240
Xiwen, jangan pukul lagi.
132
00:12:16,480 --> 00:12:17,520
Kau akan membunuhnya.
133
00:12:17,800 --> 00:12:18,600
Aku akan membunuhnya hari ini.
134
00:12:18,760 --> 00:12:19,720
Biar tuntas semuanya!
135
00:12:20,040 --> 00:12:21,240
Jangan pukul lagi.
136
00:12:21,680 --> 00:12:22,960
Jangan pukul lagi!
137
00:12:24,040 --> 00:12:25,120
Mengapa kau menghentikan aku?
138
00:12:25,480 --> 00:12:26,880
Mengapa membiarkan dia mengganggumu?
139
00:12:27,200 --> 00:12:28,360
Aku tidak ingin gara-gara aku,
140
00:12:28,520 --> 00:12:30,640
masa depanmu jadi hancur.
141
00:12:40,680 --> 00:12:42,200
Dia telah melukaimu.
142
00:12:46,440 --> 00:12:47,520
Aku tidak apa-apa.
143
00:12:50,280 --> 00:12:51,400
Aku yang tidak baik,
144
00:12:52,080 --> 00:12:53,360
telah membuatmu menderita.
145
00:12:53,800 --> 00:12:55,560
Besok aku akan bicara dengan Pangeran
tentang hubungan kita,
146
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
memohon agar Pangeran membantu kita.
147
00:12:58,880 --> 00:12:59,840
Tidak boleh.
148
00:13:00,440 --> 00:13:02,240
Pangeran tidak akan membantu kita.
149
00:13:03,760 --> 00:13:05,920
Pangeran tidak pernah peduli dengan
tanggapan orang lain.
150
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
Dia pasti akan mengerti keadaan kita.
151
00:13:08,320 --> 00:13:09,160
Xiao Yao.
152
00:13:09,680 --> 00:13:11,440
Aku tidak ingin sembunyi-sembunyi lagi.
153
00:13:11,920 --> 00:13:12,840
Aku ingin menikahimu.
154
00:13:13,400 --> 00:13:15,160
Aku ingin bersamamu selamanya!
155
00:13:28,560 --> 00:13:31,640
Pasti karena ingin melindungi
nama baikku,
156
00:13:33,160 --> 00:13:34,920
makanya dia mengaku bersalah.
157
00:13:40,480 --> 00:13:42,400
Akulah yang telah mencelakainya.
158
00:13:43,920 --> 00:13:45,960
Akulah yang telah mencelakainya!
159
00:13:49,000 --> 00:13:50,520
Xiwen!
160
00:13:57,520 --> 00:13:58,280
Liu Yu.
161
00:14:00,080 --> 00:14:01,240
Bawa Nyonya Jiang pergi beristirahat.
162
00:14:01,600 --> 00:14:02,520
Baik.
163
00:14:04,280 --> 00:14:05,200
Nyonya Jiang.
164
00:14:38,920 --> 00:14:39,880
Xiwen.
165
00:14:41,600 --> 00:14:43,360
Mengapa kau tidak beri tahu aku?
166
00:15:01,240 --> 00:15:02,440
Ini adalah...
167
00:15:04,580 --> 00:15:05,940
Jiang Xiwen, Letnan
168
00:15:10,720 --> 00:15:13,440
Pangeran, mata-mata yang tertangkap itu
bunuh diri.
169
00:15:15,640 --> 00:15:17,160
Ternyata dia setia sekali.
170
00:15:17,920 --> 00:15:19,240
Apa gunanya kalau hanya setia?
171
00:15:19,480 --> 00:15:21,400
Lebih penting mati yang bernilai.
172
00:15:22,800 --> 00:15:24,480
Bagaimana cara mati yang bernilai?
173
00:15:25,000 --> 00:15:25,680
Kalau saya...
174
00:15:26,000 --> 00:15:27,720
saya pasti mati-matian menyampaikan pesan
kepada Pangeran.
175
00:15:28,120 --> 00:15:29,240
Bagaimana caranya?
176
00:15:31,440 --> 00:15:32,940
Saya akan menggenggam lencana militer
di tangan saya.
177
00:15:32,940 --> 00:15:33,620
Jiang Xiwen, Letnan
178
00:15:33,620 --> 00:15:34,160
Dengan begitu,
179
00:15:34,520 --> 00:15:36,160
Pangeran akan tahu ada yang ingin
mencelakaimu.
180
00:15:36,360 --> 00:15:37,480
Pangeran bisa bersiap-siap lebih awal.
181
00:15:38,760 --> 00:15:39,720
Cara yang bodoh seperti ini,
182
00:15:40,040 --> 00:15:41,520
hanya kau yang bisa memikirkannya.
183
00:15:50,560 --> 00:15:51,520
Xiwen.
184
00:15:53,000 --> 00:15:55,200
Aku tidak akan membiarkanmu
mati sia-sia.
185
00:15:55,560 --> 00:15:57,000
Hal ini telah terjadi.
186
00:15:58,640 --> 00:16:00,120
Hanya dengan menemukan kebenarannya,
187
00:16:01,760 --> 00:16:04,040
baru bisa menegakkan keadilan untuk
Kakak Jiang.
188
00:16:13,000 --> 00:16:14,880
Di wajah dan celah kuku mendiang,
189
00:16:15,040 --> 00:16:17,040
terdapat bubuk warna merah jambu
dan emas.
190
00:16:17,480 --> 00:16:18,720
Dicurigai sebagai pemerah bibir.
191
00:16:25,080 --> 00:16:28,080
Pemerah bibir yang dibuat Kakak Song
mengandung bubuk emas yang halus.
192
00:16:28,440 --> 00:16:30,120
Ini satu-satunya di seluruh ibu kota.
193
00:16:31,560 --> 00:16:33,840
Detektif Muda Luo pasti menelusuri
petunjuk ini,
194
00:16:34,160 --> 00:16:35,400
baru akhirnya menemukan Kakak Jiang.
195
00:16:37,240 --> 00:16:39,120
Tian Yong terbunuh dengan satu tikaman.
196
00:16:39,360 --> 00:16:41,160
Jika orang biasa yang melakukannya,
197
00:16:41,400 --> 00:16:44,480
lukanya tidak mungkin sebersih ini.
198
00:16:46,880 --> 00:16:47,640
Benar.
199
00:16:48,160 --> 00:16:50,320
Ilmu pembunuhnya pasti tidak rendah.
200
00:16:59,720 --> 00:17:00,640
Coba lihat ini.
201
00:17:06,880 --> 00:17:07,800
Rushuang.
202
00:17:22,400 --> 00:17:23,590
Bubuk apa ini?
203
00:17:26,350 --> 00:17:27,720
Bukankah dia seorang tukang?
204
00:17:28,240 --> 00:17:29,760
Mungkin saat dia sedang bekerja,
205
00:17:29,920 --> 00:17:30,880
bajunya terkena noda.
206
00:17:31,360 --> 00:17:32,880
Seperti kapur atau semacamnya.
207
00:17:33,720 --> 00:17:34,520
Tidak mungkin.
208
00:17:35,000 --> 00:17:36,080
Kalau kapur,
209
00:17:36,360 --> 00:17:38,240
akan menimbulkan korosi pada bajunya.
210
00:17:38,560 --> 00:17:40,920
Sedangkan bajunya tetap utuh.
211
00:17:42,600 --> 00:17:43,800
Kalau begitu, apa ini?
212
00:17:46,360 --> 00:17:47,760
Belum bisa diketahui.
213
00:17:52,380 --> 00:17:54,300
Dokumen Kasus
214
00:17:54,560 --> 00:17:57,080
Laporan kasusnya juga tidak mengungkit
petunjuk ini.
215
00:17:57,840 --> 00:17:58,840
Tampaknya,
216
00:17:59,400 --> 00:18:00,960
petunjuk ini terlewatkan sebelumnya.
217
00:18:06,480 --> 00:18:07,120
Besok pagi,
218
00:18:07,440 --> 00:18:08,800
kita pergi dan melihat ke
tempat kejadian perkara lagi.
219
00:18:09,080 --> 00:18:10,520
Mungkin ada petunjuk yang tertinggal.
220
00:18:12,120 --> 00:18:14,520
Rushuang, kau dan Saudara Xie bantu aku
satu hal.
221
00:18:24,560 --> 00:18:25,600
Di sini tempatnya.
222
00:18:46,200 --> 00:18:47,120
Bagaimana?
223
00:18:48,600 --> 00:18:50,880
Tampaknya seperti yang ditulis
di laporan kasus.
224
00:18:56,840 --> 00:18:58,480
Tempat kejadian perkara bukan di sini.
225
00:19:01,760 --> 00:19:02,800
Mereka bilang Tian Yong punya keluarga.
226
00:19:03,080 --> 00:19:04,280
Ayo kita pergi menanyai keluarganya.
227
00:19:04,440 --> 00:19:05,200
Baik.
228
00:19:05,800 --> 00:19:06,920
Hormat kepada Tuan.
229
00:19:07,600 --> 00:19:09,120
Nyonya, tidak perlu sungkan.
230
00:19:09,560 --> 00:19:10,560
Hari ini, kami datang
231
00:19:10,880 --> 00:19:12,040
karena ingin menanyakan beberapa hal.
232
00:19:12,240 --> 00:19:13,200
Baik.
233
00:19:14,360 --> 00:19:16,000
Di hari suamimu mengalami musibah,
234
00:19:16,520 --> 00:19:18,040
dia sebenarnya ingin pergi ke mana?
235
00:19:18,360 --> 00:19:19,360
Aku ...
236
00:19:19,520 --> 00:19:20,520
aku tidak tahu.
237
00:19:20,800 --> 00:19:22,640
Dia tidak beri tahu aku.
238
00:19:22,920 --> 00:19:24,680
Kalau begitu apakah dia punya musuh
semasa hidupnya?
239
00:19:27,760 --> 00:19:29,360
Dulu saat bekerja,
240
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
dia sering berperilaku tidak jujur,
241
00:19:31,560 --> 00:19:34,200
sehingga dia pernah dipukuli orang
beberapa kali.
242
00:19:34,560 --> 00:19:37,480
Aku pernah menasihatinya,
tetapi dia tidak mau dengar.
243
00:19:39,080 --> 00:19:41,120
Apakah dia masih melakukan hal itu
belakangan ini?
244
00:19:41,880 --> 00:19:44,360
Dia pernah merenovasi sebuah gudang
sebelumnya.
245
00:19:44,640 --> 00:19:47,200
Dia menduga ada benda berharga yang
disembunyikan di dalamnya.
246
00:19:47,960 --> 00:19:49,640
Apalagi kami sedang
membutuhkan uang saat ini.
247
00:19:49,960 --> 00:19:51,560
Dia pernah mengungkit hal itu
beberapa kali.
248
00:19:53,040 --> 00:19:54,080
Di mana gudang itu?
249
00:19:55,440 --> 00:19:56,920
Seharusnya...
250
00:19:57,120 --> 00:19:59,760
seharusnya ada di bawah Gunung Qing
di pinggiran timur kota.
251
00:20:02,820 --> 00:20:03,620
Keanggunan Anggrek
252
00:20:03,620 --> 00:20:04,600
- Rushuang.
- Mereka sudah kembali.
253
00:20:05,480 --> 00:20:06,200
Saudara Xie.
254
00:20:06,800 --> 00:20:08,000
Kakak Su, Kakak Pei.
255
00:20:08,320 --> 00:20:09,440
Minum dulu.
256
00:20:09,880 --> 00:20:10,920
Mari.
257
00:20:20,040 --> 00:20:20,680
Kakak Su,
258
00:20:21,120 --> 00:20:21,720
aku dan Xie Beiming
259
00:20:21,880 --> 00:20:23,680
sudah menanyai sipir penjara
Biro Mingjing.
260
00:20:24,120 --> 00:20:26,400
Dari Kakak Jiang masuk penjara
sampai meninggal,
261
00:20:26,640 --> 00:20:29,040
dia tidak pernah bertemu dengan orang
dari luar Biro Mingjing.
262
00:20:34,440 --> 00:20:35,320
Kami juga menemukan,
263
00:20:35,680 --> 00:20:36,880
sebelum mati, Tian Yong
264
00:20:37,680 --> 00:20:39,920
ingin pergi mencuri sesuatu di
sebuah gudang.
265
00:20:40,680 --> 00:20:42,600
Apakah mungkin dia dibunuh,
266
00:20:43,080 --> 00:20:44,040
saat mencuri sesuatu?
267
00:20:44,840 --> 00:20:46,720
Besok pagi aku akan pergi memeriksa
gudang itu.
268
00:20:47,960 --> 00:20:49,200
Aku akan menemanimu.
269
00:20:51,920 --> 00:20:53,000
Kami juga ikut.
270
00:21:01,640 --> 00:21:03,520
Lihat, seharusnya di sana!
271
00:21:04,320 --> 00:21:05,880
Tampaknya tidak berpenghuni.
272
00:21:07,040 --> 00:21:08,080
Ayo kita lihat ke dalam.
273
00:21:08,200 --> 00:21:09,120
- Baik.
- Ayo.
274
00:21:26,880 --> 00:21:28,080
Ini terigu.
275
00:21:33,560 --> 00:21:34,800
Bubuk apa ini?
276
00:21:36,280 --> 00:21:37,120
Aku sudah mengerti.
277
00:21:37,480 --> 00:21:39,320
Serbuk yang ada di tubuh Tian Yong
adalah terigu.
278
00:21:40,080 --> 00:21:41,160
Tampaknya malam di hari dia terbunuh,
279
00:21:41,600 --> 00:21:42,800
dia memang pernah ke sini.
280
00:21:47,120 --> 00:21:49,840
Pemiliknya menghabiskan uang yang banyak
untuk merenovasi gudang ini,
281
00:21:50,160 --> 00:21:51,720
namun dia hanya menyimpan
segentong terigu.
282
00:21:52,040 --> 00:21:53,680
Apakah tidak terlalu berlebihan?
283
00:21:53,920 --> 00:21:54,840
Benar.
284
00:21:55,120 --> 00:21:58,000
Tempat ini pasti tidak hanya
menyimpan ini saja.
285
00:22:01,400 --> 00:22:02,400
Coba lihat.
286
00:22:11,960 --> 00:22:13,880
Mungkin dua pot penyimpanan.
287
00:22:14,560 --> 00:22:15,760
Tampaknya ukurannya tidak besar.
288
00:22:16,840 --> 00:22:18,920
Bekas dudukannya saja masih ada.
289
00:22:19,520 --> 00:22:20,800
Pasti baru saja dipindahkan.
290
00:22:21,800 --> 00:22:22,720
Coba lihat.
291
00:22:23,600 --> 00:22:25,440
Mengapa ada banyak ulat yang mati?
292
00:22:26,720 --> 00:22:27,560
Xie Beiming.
293
00:22:27,800 --> 00:22:29,040
Tolong carikan dua helai daun.
294
00:22:29,160 --> 00:22:29,960
Aku ingin mengumpulkan mereka.
295
00:22:30,160 --> 00:22:30,920
Baik.
296
00:22:33,280 --> 00:22:33,960
Ulat-ulat ini
297
00:22:34,160 --> 00:22:35,640
pasti terkontaminasi oleh sesuatu.
298
00:22:35,920 --> 00:22:37,560
Itu sebabnya mereka mati dalam
jumlah besar.
299
00:22:37,840 --> 00:22:39,160
Aku akan membawa mereka kembali
untuk dipelajari,
300
00:22:39,360 --> 00:22:41,360
sehingga kita tahu apa isi di dalam
pot-pot itu.
301
00:22:41,600 --> 00:22:42,400
Baik.
302
00:22:47,080 --> 00:22:47,840
Rushuang, ini.
303
00:22:49,120 --> 00:22:49,960
Rushuang.
304
00:22:50,240 --> 00:22:51,480
Ini berbahaya, lebih baik aku saja.
305
00:22:51,680 --> 00:22:52,720
Tolong pegang pedangku.
306
00:23:14,440 --> 00:23:15,240
Yang disimpan di gudang ini,
307
00:23:15,560 --> 00:23:16,760
pasti bukan benda biasa.
308
00:23:17,040 --> 00:23:18,080
Mengapa berkata begitu?
309
00:23:19,960 --> 00:23:21,480
Gudang ini direnovasi dengan cermat.
310
00:23:22,240 --> 00:23:23,840
Dindingnya dilapisi dua lapis
bubuk kapur.
311
00:23:25,600 --> 00:23:28,400
Di antara bubuk kapur, masih ada selapis
pasir kering.
312
00:23:29,560 --> 00:23:30,200
Selain itu,
313
00:23:30,600 --> 00:23:32,960
lantai ini juga dilapisi bubuk kapur.
314
00:23:33,680 --> 00:23:34,760
Gudang biasa,
315
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
mana butuh anti lembap sebanyak ini?
316
00:23:42,160 --> 00:23:43,000
Pintu ini
317
00:23:44,080 --> 00:23:46,440
juga tampak lebih kokoh dibandingkan
pintu biasa.
318
00:23:51,560 --> 00:23:53,160
Pantas Tian Yong merasa gudang ini
319
00:23:53,320 --> 00:23:54,640
menyimpan benda berharga.
320
00:23:56,680 --> 00:23:58,760
Aku akan mencari tahu siapa
pemilik gudang ini.
321
00:23:59,240 --> 00:24:01,120
Aku yakin akan segera dapat petunjuk.
322
00:24:13,760 --> 00:24:14,560
Saudara Pei.
323
00:24:15,240 --> 00:24:16,000
Saudara Pei.
324
00:24:16,680 --> 00:24:17,600
Mengapa hanya kau sendirian saja?
325
00:24:17,760 --> 00:24:18,400
Di mana Rushuang?
326
00:24:18,840 --> 00:24:20,440
Dia sedang mempelajari racun di dalam.
327
00:24:20,720 --> 00:24:21,680
Racun?
328
00:24:22,360 --> 00:24:23,560
Dia memintaku untuk memberitahu kalian.
329
00:24:23,840 --> 00:24:26,160
Ada racun mematikan dalam tubuh
ulat-ulat itu.
330
00:24:26,480 --> 00:24:29,120
Namun, belum bisa diketahui
racun apa itu.
331
00:24:29,320 --> 00:24:30,080
Namun, dapat dipastikan,
332
00:24:30,360 --> 00:24:31,080
racun itu sangat berbahaya.
333
00:24:31,280 --> 00:24:33,440
Sedikit saja sudah cukup
untuk membunuh orang.
334
00:24:34,040 --> 00:24:34,720
Kalau begitu,
335
00:24:35,200 --> 00:24:38,120
setelah Tian Yong diusir oleh Xiwen
malam itu,
336
00:24:38,200 --> 00:24:40,040
dia pergi ke gudang untuk
mencuri sesuatu.
337
00:24:40,560 --> 00:24:42,520
Dia melihat hal yang
tidak seharusnya dia lihat,
338
00:24:43,040 --> 00:24:44,360
itu sebabnya dia dibunuh.
339
00:24:44,720 --> 00:24:45,800
Pasti begitu.
340
00:24:48,400 --> 00:24:49,920
Ini semua baru spekulasi.
341
00:24:50,240 --> 00:24:51,320
Tidak ada bukti.
342
00:24:51,760 --> 00:24:53,440
Selain itu, racun ini,
343
00:24:53,720 --> 00:24:55,160
kita juga masih belum tahu
344
00:24:55,560 --> 00:24:56,720
racun apa sebenarnya.
345
00:24:58,920 --> 00:24:59,880
Kakak Su.
346
00:25:03,800 --> 00:25:05,840
Orang dari Biro Mingjing mengantarkan
salinan akta gudang.
347
00:25:06,120 --> 00:25:06,880
Ini.
348
00:25:15,640 --> 00:25:16,440
Gudang ini
349
00:25:17,240 --> 00:25:18,240
milik Sha Du!
350
00:25:19,040 --> 00:25:20,120
Milik Sha Du?
351
00:25:20,680 --> 00:25:21,640
Orang ini selalu
352
00:25:21,920 --> 00:25:23,520
melakukan perbuatan yang tidak mulia
di Tiongkok.
353
00:25:24,240 --> 00:25:25,960
Ternyata penyembunyian orang licik
memang banyak.
354
00:25:26,760 --> 00:25:28,040
Racun mematikan dalam jumlah besar.
355
00:25:28,480 --> 00:25:29,640
Pedagang pasar gelap.
356
00:25:30,760 --> 00:25:32,440
Takutnya di balik semua ini,
357
00:25:33,160 --> 00:25:35,000
ada konspirasi yang sangat besar.
358
00:25:42,120 --> 00:25:43,040
Saudara Xie.
359
00:25:43,720 --> 00:25:44,880
Yang paling aku khawatirkan sekarang
adalah
360
00:25:45,160 --> 00:25:46,480
keberadaan racun yang mematikan ini.
361
00:25:46,600 --> 00:25:47,200
Tenanglah.
362
00:25:47,640 --> 00:25:49,560
Aku sudah memberitahu semua saudara di
Vila Gunung Feiyun.
363
00:25:49,680 --> 00:25:51,080
Jika ada petunjuk apa pun,
364
00:25:51,280 --> 00:25:52,800
mereka akan segera memberitahuku.
365
00:25:54,840 --> 00:25:55,960
Tidak sesederhana itu.
366
00:25:57,080 --> 00:25:58,160
Sha Du ini
367
00:25:58,640 --> 00:26:00,240
dibunuh karena
kasus dana bantuan bencana.
368
00:26:01,160 --> 00:26:02,240
Sayangnya,
369
00:26:03,360 --> 00:26:05,360
kami tidak menemukan dalang yang
sebenarnya.
370
00:26:07,920 --> 00:26:09,600
Jika gudang ini milik Sha Du,
371
00:26:10,480 --> 00:26:11,720
maka racun ini,
372
00:26:12,200 --> 00:26:13,920
kemungkinan besar adalah...
373
00:26:39,240 --> 00:26:40,920
Partikel ungu ini
374
00:26:41,880 --> 00:26:44,160
sepertinya adalah getah suatu tumbuhan.
375
00:26:45,160 --> 00:26:46,360
Tumbuhan...
376
00:26:48,520 --> 00:26:50,200
Apakah kau tahu tumbuhan apa?
377
00:26:51,200 --> 00:26:53,560
Cara membuat racun seperti ini
sangat langka.
378
00:26:53,840 --> 00:26:56,200
Di dalamnya juga mengandung guliga.
379
00:26:57,760 --> 00:26:59,000
Jika aku tidak salah,
380
00:26:59,640 --> 00:27:01,840
ini seharusnya metode pembuatan racun
di Wilayah Barat.
381
00:27:03,120 --> 00:27:04,480
Wilayah Barat...
382
00:27:05,400 --> 00:27:07,640
Benar, metode pembuatan racun di
Wilayah Barat.
383
00:27:10,240 --> 00:27:11,160
Kalau begitu kita harus secepatnya
384
00:27:11,320 --> 00:27:12,520
memastikan komposisi racun ini.
385
00:27:13,000 --> 00:27:14,320
Jika tidak bisa menemukan keberadaan
racun ini,
386
00:27:15,040 --> 00:27:16,720
paling tidak kita bisa menanggulanginya.
387
00:27:24,720 --> 00:27:26,120
Rushuang, apa yang kau lakukan?
388
00:27:29,040 --> 00:27:30,080
Cepat, berkumur.
389
00:27:35,400 --> 00:27:36,000
Bagaimana?
390
00:27:36,160 --> 00:27:37,360
Apakah kau merasa tidak nyaman?
391
00:27:39,400 --> 00:27:40,200
Aku sudah tahu.
392
00:27:40,760 --> 00:27:43,160
Ada Janda Merah di dalamnya.
393
00:27:44,080 --> 00:27:45,280
Apa itu Janda Merah?
394
00:27:45,920 --> 00:27:47,320
Saat aku mencium aromanya,
395
00:27:47,600 --> 00:27:49,320
sepertinya aku pernah mengetahuinya.
396
00:27:49,600 --> 00:27:51,120
Tadi kita menyebut Wilayah Barat,
397
00:27:51,440 --> 00:27:52,680
aku langsung teringat.
398
00:27:53,000 --> 00:27:55,040
Saat masih kecil, karena rakus,
399
00:27:55,440 --> 00:27:56,680
aku tak sengaja memakan ramuan langka
400
00:27:56,880 --> 00:27:58,040
Wilayah Barat di ruang obat ayahku.
401
00:27:58,280 --> 00:27:59,200
Itu adalah Janda Merah.
402
00:27:59,600 --> 00:28:00,760
Janda Merah hidup di Wilayah Barat
403
00:28:00,920 --> 00:28:02,360
juga di tempat yang lebih terpencil.
404
00:28:02,640 --> 00:28:04,760
Merupakan kalajengking beracun yang
sangat langka.
405
00:28:05,000 --> 00:28:05,840
Kalajengking beracun?
406
00:28:08,720 --> 00:28:13,000
Ekor kalajengking Janda Merah digiling
menjadi bubuk.
407
00:28:13,840 --> 00:28:16,800
Ditambah dengan getah tumbuhan yang
telah diekstrak.
408
00:28:16,960 --> 00:28:21,080
Terakhir ditambah dengan guliga.
409
00:28:27,000 --> 00:28:28,120
Udumbara?
410
00:28:28,440 --> 00:28:29,400
Benar.
411
00:28:30,120 --> 00:28:32,040
Udumbara adalah sejenis bunga.
412
00:28:32,760 --> 00:28:34,560
Dengan metode pembuatan racun di
Wilayah Barat,
413
00:28:34,720 --> 00:28:35,680
saat diekstrak,
414
00:28:35,840 --> 00:28:36,880
memang sudah beracun.
415
00:28:37,480 --> 00:28:40,080
Kemudian ditambah dengan
416
00:28:40,360 --> 00:28:42,480
ekor kalajengking Janda Merah
dan guliga lambung kambing jantan.
417
00:28:42,680 --> 00:28:44,520
Menghasilkan racun yang sangat langka.
418
00:28:45,280 --> 00:28:47,480
Racun mematikan ini hanya butuh sedikit
419
00:28:47,640 --> 00:28:48,880
untuk membunuh orang.
420
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
Tahap awal keracunan mirip dengan
gejala batuk.
421
00:28:52,320 --> 00:28:55,680
Lima hari kemudian, akan muncul garis
merah di pergelangan tangan.
422
00:28:56,800 --> 00:28:59,440
Rushuang, apakah ada penawarnya?
423
00:29:00,240 --> 00:29:01,080
Tidak ada catatannya.
424
00:29:01,480 --> 00:29:02,520
Namun, aku percaya
425
00:29:02,680 --> 00:29:05,240
setiap racun pasti ada penawarnya.
426
00:29:05,680 --> 00:29:07,760
Aku akan berusaha meramu penawarnya.
427
00:29:09,160 --> 00:29:10,600
Dengan begitu kita memiliki persiapan
dan tidak ada ruginya.
428
00:29:11,200 --> 00:29:12,360
Terima kasih.
429
00:29:12,880 --> 00:29:13,640
Jangan sungkan.
430
00:29:14,080 --> 00:29:15,120
Kalau begitu aku pergi dulu.
431
00:29:15,840 --> 00:29:16,880
Baik.
432
00:29:23,000 --> 00:29:26,280
Semoga Rushuang benar-benar berhasil
menemukan penawarnya,
433
00:29:26,680 --> 00:29:28,720
agar tidak menyia-nyiakan pengorbanan
Kakak Jiang
434
00:29:28,760 --> 00:29:30,240
menyampaikan pesan kepada kita.
435
00:29:39,264 --> 00:29:49,264
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
436
00:30:03,680 --> 00:30:05,200
Masih berani membohongiku!
437
00:30:06,000 --> 00:30:06,760
Ayah Angkat.
438
00:30:07,680 --> 00:30:09,040
Saya benar-benar tidak tahu
439
00:30:09,360 --> 00:30:11,320
Su Ci adalah anak Bailiang.
440
00:30:12,440 --> 00:30:14,000
Kau bersama mereka setiap hari,
441
00:30:14,240 --> 00:30:15,320
masa kau tidak tahu?
442
00:30:15,560 --> 00:30:16,440
Hal ini,
443
00:30:17,000 --> 00:30:18,480
Su Ci tidak pernah mengatakannya.
444
00:30:18,960 --> 00:30:20,960
Hanya Xiao Yanzhi yang tahu.
445
00:30:22,720 --> 00:30:24,280
Kau dan Xiao Yanzhi
446
00:30:24,640 --> 00:30:25,760
tidak bersekongkol
447
00:30:26,240 --> 00:30:27,600
untuk membohongiku, kan?
448
00:30:27,760 --> 00:30:28,880
Saya tidak berani!
449
00:30:29,760 --> 00:30:31,080
Jasa Ayah Angkat membesarkan saya
tidak terlupakan,
450
00:30:31,400 --> 00:30:34,000
Beiming mana berani berkhianat?
451
00:30:41,280 --> 00:30:42,400
Ming'er,
452
00:30:43,360 --> 00:30:45,040
yang paling Ayah Angkat hargai
453
00:30:45,600 --> 00:30:47,360
adalah kau, anak angkatku.
454
00:30:48,360 --> 00:30:50,320
Kau tidak boleh
mengkhianati Ayah Angkat,
455
00:30:50,760 --> 00:30:51,720
tahukah kau?
456
00:30:57,720 --> 00:30:58,720
Bangunlah.
457
00:31:01,680 --> 00:31:02,680
Baik.
458
00:31:12,720 --> 00:31:13,560
Ayah Angkat,
459
00:31:14,280 --> 00:31:15,200
kalau begitu selanjutnya,
460
00:31:15,960 --> 00:31:17,880
apakah kita memakai perihal Su Ci
adalah anak Bailiang
461
00:31:18,520 --> 00:31:19,960
untuk menyulitkan Xiao Yanzhi?
462
00:31:20,880 --> 00:31:26,320
Ayah Angkat telah menyiapkan
kejutan besar untuk mereka.
463
00:31:27,200 --> 00:31:27,960
Ming'er,
464
00:31:28,480 --> 00:31:30,080
istirahat dengan baik setelah kembali.
465
00:31:30,400 --> 00:31:31,600
Tiga hari kemudian,
466
00:31:31,800 --> 00:31:33,280
di jamuan ulang tahun ibu suri,
467
00:31:33,800 --> 00:31:38,680
Ayah Angkat ingin kau melakukan sebuah
hal besar.
468
00:31:40,120 --> 00:31:41,360
Baik.
469
00:31:46,140 --> 00:31:47,420
Detektif Muda Biro Mingjing, Su Ci,
470
00:31:47,420 --> 00:31:48,860
diundang ke Istana
untuk merayakan Ulang Tahun
471
00:31:50,840 --> 00:31:51,480
Aku juga diundang.
472
00:31:51,760 --> 00:31:52,760
Benar.
473
00:31:55,240 --> 00:31:56,920
Kenapa? Kau takut?
474
00:31:57,960 --> 00:31:58,880
Kalau begitu...
475
00:31:59,280 --> 00:32:00,600
Mana mungkin?
476
00:32:01,240 --> 00:32:01,960
Fitnah yang diderita oleh
477
00:32:02,240 --> 00:32:04,560
orang tua dan orang klanku akan
segera dibersihkan.
478
00:32:05,200 --> 00:32:06,920
Aku sudah lama menunggu saat ini.
479
00:32:11,200 --> 00:32:13,640
Sebenarnya aku tidak ingin kau pergi.
480
00:32:14,680 --> 00:32:16,480
Karena aku tidak bisa menjamin
481
00:32:17,200 --> 00:32:18,520
apa yang akan terjadi di masa depan.
482
00:32:26,280 --> 00:32:27,520
Aku sudah lama membayangkan
483
00:32:29,040 --> 00:32:30,360
datangnya hari ini.
484
00:32:31,840 --> 00:32:34,840
Di hadapan kaisar dan para pejabat,
485
00:32:35,400 --> 00:32:37,080
aku ingin menunjukkan wajah asli
Pangeran Yun.
486
00:32:37,520 --> 00:32:39,800
Agar kebenarannya diketahui semua orang.
487
00:32:42,200 --> 00:32:43,680
Saat itu akan segera tiba,
488
00:32:44,560 --> 00:32:45,960
mana mungkin aku tidak pergi?
489
00:32:48,560 --> 00:32:49,560
Baik.
490
00:32:50,160 --> 00:32:51,160
Apa pun yang kau lakukan,
491
00:32:51,480 --> 00:32:52,920
aku akan menemanimu.
492
00:32:55,800 --> 00:32:57,000
Hanya saja sekarang
493
00:32:57,520 --> 00:33:00,000
pembunuh Tian Yong belum ditemukan.
494
00:33:01,240 --> 00:33:03,600
Belum dapat membersihkan
nama Kakak Jiang.
495
00:33:04,240 --> 00:33:05,320
Memikirkan hal ini,
496
00:33:06,160 --> 00:33:08,120
aku merasa sangat sedih.
497
00:33:11,920 --> 00:33:12,800
Aku percaya
498
00:33:13,560 --> 00:33:16,320
masalah ini akan segera terselesaikan.
499
00:33:16,720 --> 00:33:17,800
Tenanglah.
500
00:33:24,360 --> 00:33:25,440
Kalau...
501
00:33:26,000 --> 00:33:28,320
semua ini sudah berakhir,
502
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
apa yang ingin kau lakukan?
503
00:33:34,720 --> 00:33:35,880
Menurutmu?
504
00:33:38,800 --> 00:33:40,200
Tentu saja menempel padamu terus.
505
00:33:40,640 --> 00:33:42,080
Ke mana pun kau pergi,
aku akan mengikuti.
506
00:33:42,400 --> 00:33:43,320
Jika kau ingin melakukan sesuatu,
507
00:33:43,640 --> 00:33:45,000
aku akan menemanimu.
508
00:33:47,480 --> 00:33:50,080
Saat hari itu benar-benar tiba,
509
00:33:50,640 --> 00:33:52,080
aku tidak ingin melakukan apa pun.
510
00:33:52,880 --> 00:33:54,760
Namun, ada hal penting yang harus
aku lakukan.
511
00:33:55,400 --> 00:33:56,400
Apa itu?
512
00:33:56,960 --> 00:33:57,920
Memohon kaisar
513
00:33:58,440 --> 00:33:59,480
menganugerahkan pernikahan.
514
00:34:32,460 --> 00:34:33,060
Saudara Xie.
515
00:34:36,060 --> 00:34:36,660
Ada apa?
516
00:34:38,100 --> 00:34:38,980
Ada lonjakan gerakan rahasia
di ibu kota.
517
00:34:39,180 --> 00:34:40,580
Aku ada urusan penting di pesta
ulang tahun,
518
00:34:40,940 --> 00:34:41,620
aku takut keamanannya tidak cukup.
519
00:34:41,940 --> 00:34:43,620
Oleh karena itu, tolong lindungi
Su dan Rushuang.
520
00:34:45,220 --> 00:34:45,860
Aku?
521
00:34:46,180 --> 00:34:48,060
Benar. Kau adalah orang
yang paling tepat.
522
00:34:48,260 --> 00:34:48,900
Aku percaya padamu.
523
00:34:50,780 --> 00:34:51,420
Serahkan padaku!
524
00:34:51,820 --> 00:34:52,420
Jangan khawatir.
525
00:34:54,460 --> 00:34:55,060
Saudara Pei.
526
00:34:55,500 --> 00:34:56,260
Aku berjanji padamu.
527
00:34:56,820 --> 00:35:00,020
Mulai hari ini, aku akan mengikuti
ke mana pun mereka pergi!
528
00:35:00,780 --> 00:35:01,420
Baik!
529
00:35:04,100 --> 00:35:07,740
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
530
00:35:07,900 --> 00:35:12,500
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
531
00:35:14,220 --> 00:35:18,220
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
532
00:35:19,260 --> 00:35:23,220
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
533
00:35:23,660 --> 00:35:28,900
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
534
00:35:29,260 --> 00:35:34,860
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
535
00:35:34,860 --> 00:35:39,380
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
536
00:35:39,540 --> 00:35:44,180
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
537
00:35:44,500 --> 00:35:48,820
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
538
00:35:49,140 --> 00:35:53,780
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
539
00:35:55,020 --> 00:35:59,980
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
540
00:36:00,140 --> 00:36:04,980
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
541
00:36:05,300 --> 00:36:09,980
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
542
00:36:11,300 --> 00:36:19,500
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
543
00:36:32,500 --> 00:36:35,860
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
544
00:36:37,540 --> 00:36:41,660
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
545
00:36:41,860 --> 00:36:47,340
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
546
00:36:47,460 --> 00:36:52,700
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
547
00:36:52,700 --> 00:36:57,620
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
548
00:36:57,820 --> 00:37:02,540
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
549
00:37:02,780 --> 00:37:07,100
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
550
00:37:07,340 --> 00:37:12,300
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
551
00:37:13,260 --> 00:37:18,140
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
552
00:37:18,380 --> 00:37:23,340
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
553
00:37:23,540 --> 00:37:28,580
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
554
00:37:31,140 --> 00:37:35,420
♪ Seumur hidup ♪
39215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.