All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 20

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:45,020 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,220 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,980 --> 00:01:51,860 Episode 20 16 00:02:07,760 --> 00:02:09,080 Dia bergerak, dia bergerak! Lidahnya bergerak! 17 00:02:09,750 --> 00:02:10,750 Li... lidahnya bergerak. 18 00:02:10,780 --> 00:02:11,400 Saya kenapa? 19 00:02:11,400 --> 00:02:12,160 Kamu, kamu, kamu. 20 00:02:12,300 --> 00:02:13,180 Tidak. 21 00:02:13,460 --> 00:02:14,100 Kamu cepat bicara. 22 00:02:14,400 --> 00:02:15,600 Kalau kamu begini, akan membuatku malu. 23 00:02:15,680 --> 00:02:17,920 Jangan hanya makan saja. Bicara, ayo bicara. 24 00:02:20,000 --> 00:02:21,720 Rushuang, kenapa kamu menangis? 25 00:02:21,880 --> 00:02:23,120 Apakah saya salah berbicara? 26 00:02:23,240 --> 00:02:24,240 Jika ini tidak enak, 27 00:02:24,320 --> 00:02:25,080 saya akan membuatkan yang baru untukmu 28 00:02:25,200 --> 00:02:26,440 Kamu jangan menangis, Rushuang. 29 00:02:28,520 --> 00:02:31,160 Mungkin karena ada tujuan. 30 00:02:31,560 --> 00:02:32,920 Alasan aku suka 31 00:02:33,360 --> 00:02:35,720 berkelana di dunia luar dan membantu membela kebenaran 32 00:02:36,320 --> 00:02:38,240 adalah karena aku tidak ingin setiap hari 33 00:02:38,560 --> 00:02:39,680 tidak berbuat apa-apa. 34 00:02:39,920 --> 00:02:42,640 Aku berharap aku dapat menjadi orang yang diperlukan. 35 00:02:43,000 --> 00:02:45,480 Rushuang, kau harus percaya pada diri sendiri, 36 00:02:45,680 --> 00:02:46,880 Kau pasti bisa. 37 00:02:47,960 --> 00:02:49,400 Kalau kau tidak bisa, 38 00:02:49,800 --> 00:02:50,920 maka di dunia ini 39 00:02:51,800 --> 00:02:53,040 tidak ada lagi yang bisa melakukannya. 40 00:02:54,640 --> 00:02:56,240 Jantungku berdetak cepat sekali. 41 00:02:58,320 --> 00:02:59,120 Rushuang, 42 00:03:00,840 --> 00:03:01,720 kita... 43 00:03:05,800 --> 00:03:07,400 apakah kita keracunan? 44 00:03:14,240 --> 00:03:16,960 Kenapa si bodoh ini belum mengungkapkan perasaannya? 45 00:03:21,480 --> 00:03:22,080 Rushuang. 46 00:03:29,240 --> 00:03:31,360 Ini adalah sup ginseng yang aku masak sendiri untukmu. 47 00:03:32,260 --> 00:03:32,960 Ini. 48 00:03:36,800 --> 00:03:37,680 Untuk menutrisi tubuh? 49 00:03:39,120 --> 00:03:41,600 Kau belakangan ini terlalu lelah mengurus masalah Putri Yunchuan, 50 00:03:41,760 --> 00:03:42,920 harus menutrisi tubuh. 51 00:03:43,880 --> 00:03:45,280 Baik, kalau begitu aku cicipi. 52 00:03:53,320 --> 00:03:56,880 Tadi kau bilang, sup ini kau masak sendiri? 53 00:03:57,560 --> 00:03:59,800 Aku menghabiskan empat jam di dapur untuk memasaknya. 54 00:04:01,960 --> 00:04:03,480 Apakah rasanya akan tidak enak? 55 00:04:03,600 --> 00:04:04,400 Bagaimana mungkin? 56 00:04:05,160 --> 00:04:06,080 Kalau begitu, aku cicipi dulu. 57 00:04:11,200 --> 00:04:12,040 Sangat enak. 58 00:04:12,200 --> 00:04:13,120 Kalau begitu aku cicipi. 59 00:04:16,720 --> 00:04:18,360 Kakak Xie, kau mimisan. 60 00:04:22,680 --> 00:04:23,480 Aku bantu kau mengelapnya. 61 00:04:29,480 --> 00:04:30,360 Rushuang, 62 00:04:32,000 --> 00:04:33,920 aku... apakah aku sakit? 63 00:04:41,480 --> 00:04:43,920 Kau memasukkan berapa banyak ginseng di dalam sup ini? 64 00:04:44,840 --> 00:04:48,080 Aku hanya memasukkan sebuah ginseng liar tua utuh ke dalamnya. 65 00:04:49,160 --> 00:04:51,480 Sebuah ginseng liar tua utuh? 66 00:04:51,600 --> 00:04:53,600 Apa kau tahu seberapa banyak nutrisi yang ada dalam ginseng itu? 67 00:04:53,840 --> 00:04:55,320 Rushuang, kau jangan marah. 68 00:04:55,520 --> 00:04:57,640 Aku juga tidak tahu bahwa tidak boleh memasukkan begitu banyak. 69 00:04:57,960 --> 00:05:00,000 Aku terlalu bodoh, setiap kali selalu begini. 70 00:05:00,120 --> 00:05:01,680 Selalu merusak saja, aku... 71 00:05:01,840 --> 00:05:03,920 Aku juga tidak ingin seperti ini, Rushuang, aku... 72 00:05:20,620 --> 00:05:23,300 ♪ Sembunyikan semua kerinduan ♪ 73 00:05:24,620 --> 00:05:26,080 ♪ Tidak peduli betapa banyak hujan dan badai ♪ 74 00:05:26,080 --> 00:05:26,720 Rushuang, 75 00:05:28,000 --> 00:05:28,600 kau... 76 00:05:29,920 --> 00:05:30,600 kau... 77 00:05:30,600 --> 00:05:33,480 ♪ Berharap seumur hidup ini bisa bersama denganmu ♪ 78 00:05:33,480 --> 00:05:34,480 Kau apa? 79 00:05:34,760 --> 00:05:35,840 Apa kau tidak suka? 80 00:05:36,820 --> 00:05:38,480 ♪ Melewati berbagai rintangan ♪ 81 00:05:38,480 --> 00:05:39,280 Suka. 82 00:05:41,720 --> 00:05:42,560 Suka siapa? 83 00:05:42,560 --> 00:05:45,140 ♪ Maafkan diriku yang terbawa perasaan ♪ 84 00:05:45,600 --> 00:05:46,520 Suka kau. 85 00:05:47,160 --> 00:05:49,280 Suka siapa? Jawab dengan keras. 86 00:05:53,120 --> 00:05:54,200 Aku, Xie Beiming, 87 00:05:55,240 --> 00:05:56,480 menyukai Dong Rushuang. 88 00:05:58,400 --> 00:05:59,240 Sebenarnya, 89 00:05:59,760 --> 00:06:01,240 saat di Kabupaten Qingshui 90 00:06:02,320 --> 00:06:03,600 aku sudah menyukaimu. 91 00:06:04,680 --> 00:06:05,520 Aku tahu, 92 00:06:06,320 --> 00:06:07,680 aku tidak sepintar Saudara Su, 93 00:06:08,400 --> 00:06:09,880 juga tidak sekalem Saudara Pei, 94 00:06:10,760 --> 00:06:12,360 namun aku memiliki hati yang mencintaimu. 95 00:06:13,520 --> 00:06:14,240 Rushuang, 96 00:06:15,480 --> 00:06:17,160 aku akan menjagamu dengan baik. 97 00:06:17,160 --> 00:06:18,660 ♪ Walaupun harus berkelana ♪ 98 00:06:18,740 --> 00:06:23,140 ♪ Jiwa kita juga harus saling menjaga ♪ 99 00:06:23,860 --> 00:06:28,140 ♪ Cinta ini mempunyai ribuan ikatan ♪ 100 00:06:29,840 --> 00:06:31,320 Aku akan menjagamu dengan baik. 101 00:06:32,360 --> 00:06:33,320 Menjagamu 102 00:06:34,840 --> 00:06:35,800 seumur hidup. 103 00:06:37,320 --> 00:06:38,200 Bodoh, 104 00:06:39,000 --> 00:06:40,480 kenapa baru mengatakannya sekarang? 105 00:06:40,480 --> 00:06:42,620 ♪ Perasaan yang dalam darimu ♪ 106 00:06:42,940 --> 00:06:45,300 ♪ Setelah melalui semua hal ♪ 107 00:06:45,300 --> 00:06:47,500 ♪ Kami tetap berjalan di saat ♪ 108 00:06:49,740 --> 00:06:54,140 ♪ Matahari terbenam. ♪ 109 00:07:14,160 --> 00:07:15,400 Kenapa pintunya tidak bisa dibuka? 110 00:07:17,160 --> 00:07:17,840 Ada apa ini? 111 00:07:20,000 --> 00:07:20,960 Bagaimana ini? 112 00:07:25,000 --> 00:07:25,720 Kelihatannya, 113 00:07:26,400 --> 00:07:28,040 malam ini kita perlu menginap di sini. 114 00:07:40,280 --> 00:07:41,880 Apa yang kau lakukan? 115 00:07:42,680 --> 00:07:43,840 Untuk memisahkan kita berdua. 116 00:07:44,320 --> 00:07:46,280 Dengan begini, kau dapat tidur dengan tenang, kan? 117 00:07:49,960 --> 00:07:51,080 Di antara kita, 118 00:07:51,840 --> 00:07:52,640 tidak perlu seperti ini. 119 00:07:56,120 --> 00:07:56,920 Su, 120 00:07:57,760 --> 00:07:58,600 kau... 121 00:08:01,720 --> 00:08:03,120 Maksudku adalah 122 00:08:03,880 --> 00:08:05,800 aku tahu kau tidak akan melakukan apa pun terhadapku. 123 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Sudah, tidurlah. 124 00:08:17,200 --> 00:08:17,840 Kau... 125 00:08:20,120 --> 00:08:21,480 Sekarang kau masih merasa 126 00:08:21,880 --> 00:08:23,480 aku tidak akan melakukan apa pun terhadapmu? 127 00:08:27,560 --> 00:08:29,920 Kau... kau bukan orang seperti itu. 128 00:08:35,520 --> 00:08:36,400 Bagaimana kalau sekarang? 129 00:09:03,800 --> 00:09:05,360 Tidak mengganggumu lagi, tidurlah. 130 00:10:33,680 --> 00:10:34,560 Pagi-pagi seperti ini 131 00:10:34,960 --> 00:10:36,160 sudah membaca surat di sini. 132 00:10:36,440 --> 00:10:37,480 Serajin itu kah? 133 00:10:38,280 --> 00:10:39,920 Lei Zheng meracuni Putri Yunchuan, 134 00:10:40,320 --> 00:10:41,520 membuat jebakan untuk menyalahkanmu, 135 00:10:41,920 --> 00:10:43,360 jelas-jelas dia diinstruksikan oleh orang lain. 136 00:10:46,120 --> 00:10:47,600 Ada orang yang ingin bertindak buruk terhadapmu, 137 00:10:48,160 --> 00:10:48,840 aku pasti 138 00:10:49,000 --> 00:10:50,840 tidak akan melepaskan petunjuk apa pun. 139 00:11:00,200 --> 00:11:01,760 Sudah, sudah, turunkan aku. 140 00:11:07,560 --> 00:11:09,320 Oh ya, coba lihat ini. 141 00:11:12,320 --> 00:11:13,720 Ini adalah surat yang ditulis oleh Mantan Menteri Militer, Liang Feng 142 00:11:13,880 --> 00:11:15,320 kepada Lei Zheng. 143 00:11:15,840 --> 00:11:17,080 Di dalam surat disebutkan 144 00:11:17,240 --> 00:11:19,640 agar dia menjamin kelancaran promosi pangkat Liang Cheng kali ini. 145 00:11:20,040 --> 00:11:20,760 Dengan begini, 146 00:11:20,880 --> 00:11:22,960 dia tidak akan pernah mengungkit masalah yang terjadi dulu, 147 00:11:23,160 --> 00:11:25,920 juga mengatakan bahwa hal ini ada kaitannya dengan stabilitas pengadilan istana. 148 00:11:28,640 --> 00:11:30,040 Stabilitas pengadilan istana? 149 00:11:30,720 --> 00:11:32,760 Tahun itu, Liang Feng bertanggung jawab atas pasukan bantuan di Lembah Hong. 150 00:11:32,880 --> 00:11:34,560 Tahun itu Lei Zheng bertanggung jawab memimpin penanganan kasus Bailiang. 151 00:11:34,720 --> 00:11:35,480 Jangan-jangan... 152 00:11:35,960 --> 00:11:36,600 Jangan-jangan... 153 00:11:37,400 --> 00:11:38,160 Pergi cari Liang Feng. 154 00:11:43,440 --> 00:11:44,360 Semuanya mendapat bagian. 155 00:11:44,480 --> 00:11:46,160 Ke depannya, jaga Rushuang kami dengan baik. 156 00:11:46,440 --> 00:11:47,760 Baik, baik, selamat Kakak Xie. 157 00:11:47,920 --> 00:11:48,840 Terima kasih, Fei Yuan. 158 00:11:49,020 --> 00:11:49,660 Mari. 159 00:11:50,080 --> 00:11:51,120 - Terima kasih, Tuan Muda. - Ambil, punyamu. 160 00:11:51,400 --> 00:11:52,520 Tuan Muda Xie murah hati sekali. 161 00:11:52,560 --> 00:11:53,160 Terima kasih, Tuan Muda. 162 00:11:53,440 --> 00:11:55,280 Tuan Muda Xie sangat tampan, juga sangat baik hati. 163 00:11:55,560 --> 00:11:56,640 Kau sungguh beruntung. 164 00:11:56,760 --> 00:11:58,600 Dia bersamaku adalah keberuntungannya. 165 00:12:06,440 --> 00:12:08,640 Mari, mari, semuanya mendapat bagian. 166 00:12:09,980 --> 00:12:10,600 Mari. 167 00:12:10,620 --> 00:12:11,340 Selamat, Kakak Xie. 168 00:12:11,400 --> 00:12:12,160 Terima kasih, Fei Yuan. 169 00:12:12,320 --> 00:12:13,100 - Ayo kita pergi. - Ayo. 170 00:12:13,100 --> 00:12:13,740 Pergi, pergi. 171 00:12:13,920 --> 00:12:14,740 - Semuanya mendapat bagian. - Terima kasih, Tuan Muda. 172 00:12:14,740 --> 00:12:15,740 Semuanya mendapat bagian. 173 00:12:16,040 --> 00:12:18,000 Fei Yuan, berhenti, berhenti! 174 00:12:18,120 --> 00:12:19,760 - Kau sudah mengambil begitu banyak. - Terima kasih, terima kasih. 175 00:12:19,880 --> 00:12:20,960 - Tidak, tidak. - Rushuang, tidak apa-apa. 176 00:12:21,120 --> 00:12:21,920 Hari ini kan bahagia. 177 00:12:22,200 --> 00:12:23,720 Fei Yuan, kasih kau satu lagi. 178 00:12:24,640 --> 00:12:25,720 Memang Kakak Xie yang paling baik. 179 00:12:25,720 --> 00:12:26,340 Jangan sungkan. 180 00:12:27,120 --> 00:12:28,080 Kenapa begitu ramai? 181 00:12:28,360 --> 00:12:29,680 Kebetulan sekali datangnya. 182 00:12:29,840 --> 00:12:32,440 Saudara Pei, ini angpau-mu, ambillah. 183 00:12:33,360 --> 00:12:34,640 Saudara Su, kau juga ada. 184 00:12:36,320 --> 00:12:37,200 Ini adalah... 185 00:12:38,320 --> 00:12:39,600 Hari ini adalah hari 186 00:12:39,760 --> 00:12:41,680 Kakak Xie dan Kakak Rushuang berpacaran. 187 00:12:43,120 --> 00:12:43,800 Begitu, ya? 188 00:12:50,360 --> 00:12:51,320 Selamat kepada kalian berdua. 189 00:12:51,660 --> 00:12:52,460 Terima kasih. 190 00:12:53,000 --> 00:12:53,720 Oh ya, Tuan Muda. 191 00:12:53,920 --> 00:12:54,840 Kemarin kalian ke mana? 192 00:12:54,960 --> 00:12:55,880 Kenapa semalaman tidak pulang? 193 00:12:56,040 --> 00:12:56,760 Kemarin kita... 194 00:12:56,920 --> 00:12:58,240 Kemarin kita ada di Kediaman Lei 195 00:12:59,440 --> 00:13:00,320 memeriksa... 196 00:13:03,840 --> 00:13:05,040 Lei... Kediaman Lei. 197 00:13:16,240 --> 00:13:17,920 Fei Yuan, cepat berkemas. 198 00:13:18,120 --> 00:13:19,240 Kita akan segera berangkat ke pinggiran ibu kota. 199 00:13:19,300 --> 00:13:20,060 Baik. 200 00:13:29,280 --> 00:13:30,560 Kasus Lei Zheng itu, 201 00:13:31,240 --> 00:13:33,800 apakah Biro Mingjing masih menyelidikinya? 202 00:13:35,840 --> 00:13:37,680 Menjawab pertanyaan Tuan, kasus ini sudah ditutup. 203 00:13:39,480 --> 00:13:40,680 Bagaimana dengan Xiao Yanzhi? 204 00:13:41,640 --> 00:13:43,840 Pergi keluar kota bersama Su Ci. 205 00:13:44,120 --> 00:13:45,120 Keluar kota? 206 00:13:45,900 --> 00:13:46,580 Benar. 207 00:13:47,160 --> 00:13:48,520 Su Ci izin cuti dengan Liu Xuan, 208 00:13:48,680 --> 00:13:49,920 katanya ingin istirahat beberapa hari. 209 00:13:50,200 --> 00:13:51,240 Pangeran Qi juga menganggur, 210 00:13:51,400 --> 00:13:52,560 jadi ikut pergi bersamanya. 211 00:13:53,800 --> 00:13:54,920 Ini kau juga percaya? 212 00:13:56,200 --> 00:13:59,160 Sudah berapa banyak hal yang dilakukan Xiao Yanzhi 213 00:13:59,880 --> 00:14:01,280 dengan menggunakan kedok menganggur? 214 00:14:01,600 --> 00:14:03,120 Tuan, maksudmu adalah... 215 00:14:03,400 --> 00:14:04,360 Waspadai mereka, 216 00:14:04,560 --> 00:14:07,120 lakukan tindakan palsu untuk menyembunyikan rencana kita. 217 00:14:08,480 --> 00:14:10,320 Baik. Aku mengerti. 218 00:14:11,280 --> 00:14:12,320 Su Ci itu, 219 00:14:14,200 --> 00:14:15,640 wanita menyamar sebagai pria, 220 00:14:16,640 --> 00:14:18,320 menyusup ke Biro Mingjing 221 00:14:18,840 --> 00:14:21,560 dan berhasil menggaet Xiao Yanzhi. 222 00:14:23,440 --> 00:14:24,920 Sungguh mencurigakan. 223 00:14:26,000 --> 00:14:27,160 Kau selidiki dia dengan baik. 224 00:14:27,220 --> 00:14:27,840 Baik. 225 00:14:29,440 --> 00:14:31,560 Cuaca ini akhirnya cerah. 226 00:14:34,180 --> 00:14:36,540 Pinggiran Ibu Kota 227 00:14:54,480 --> 00:14:55,200 Nona, 228 00:14:55,800 --> 00:14:57,920 ada beberapa tamu yang ingin menemui Anda. 229 00:15:09,520 --> 00:15:10,680 Hormat kepada Pangeran. 230 00:15:12,280 --> 00:15:13,320 Kakak Ipar tidak perlu sungkan. 231 00:15:13,680 --> 00:15:14,760 Aku melewati tempat ini, 232 00:15:15,520 --> 00:15:17,000 awalnya ingin memberi penghormatan kepada Kakak Zhang, 233 00:15:17,320 --> 00:15:19,600 sekalian berbincang tentang masa lalu dengan Tuan Besar Liang. 234 00:15:21,080 --> 00:15:22,080 Tak disangka... 235 00:15:25,120 --> 00:15:27,920 Saudara Pei, Kakak Zhang yang kau maksud 236 00:15:28,080 --> 00:15:30,000 jangan-jangan adalah Jenderal Zhang Yuhua? 237 00:15:32,360 --> 00:15:33,480 Dia adalah istri dari Jenderal Zhang Yuhua, 238 00:15:33,640 --> 00:15:35,040 sobat baikku. 239 00:15:35,800 --> 00:15:36,440 Kakak Ipar, 240 00:15:36,960 --> 00:15:37,960 mereka adalah teman baikku. 241 00:15:38,480 --> 00:15:39,320 Maaf atas ketidaksopananku. 242 00:15:39,760 --> 00:15:41,120 Jenderal Zhang sangat heroik, 243 00:15:41,280 --> 00:15:43,240 aku sangat menghormati dan mengaguminya. 244 00:15:44,240 --> 00:15:46,120 Nyonya Zhang, jangan terlalu bersedih. 245 00:15:47,720 --> 00:15:50,760 Ayahmu meninggal karena apa? 246 00:15:51,280 --> 00:15:54,480 Ayahku tergelincir di sudut meja, 247 00:15:55,240 --> 00:15:55,960 lalu... 248 00:15:58,280 --> 00:15:59,920 tidak pernah bangun lagi. 249 00:16:03,080 --> 00:16:03,800 Nyonya Zhang, 250 00:16:04,280 --> 00:16:05,800 bolehkah membawa kami pergi 251 00:16:05,840 --> 00:16:07,560 untuk melihat tempat di mana ayahmu mengalami kecelakaan? 252 00:16:08,120 --> 00:16:08,720 Ini... 253 00:16:09,400 --> 00:16:10,080 Kakak Ipar, 254 00:16:10,480 --> 00:16:12,400 dia adalah Su Ci dari Biro Mingjing. 255 00:16:13,000 --> 00:16:14,240 Biasanya, jika terjadi kasus pembunuhan 256 00:16:14,440 --> 00:16:15,680 dia terbiasa untuk menyeledikinya. 257 00:16:16,720 --> 00:16:18,560 Berharap Kakak Ipar memberinya izin. 258 00:16:20,440 --> 00:16:21,160 Baiklah. 259 00:16:22,640 --> 00:16:23,840 Silakan. 260 00:16:31,080 --> 00:16:31,720 Nyonya Zhang, 261 00:16:32,040 --> 00:16:34,160 apakah Tuan Besar Liang terbentur meja tulis? 262 00:16:46,040 --> 00:16:47,680 Bentuk cipratan noda darah ini... 263 00:16:48,200 --> 00:16:50,000 Saudara Su, kau sedang melihat apa? 264 00:17:14,000 --> 00:17:15,560 Kenapa bisa ada noda darah di sini? 265 00:17:24,280 --> 00:17:25,000 Pangeran, 266 00:17:25,920 --> 00:17:27,350 jika kalian sudah selesai melihatnya, 267 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 nanti pergilah ke halaman samping untuk beristirahat. 268 00:17:29,880 --> 00:17:32,320 Aku harus pergi ke depan untuk mengurus orang-orang yang datang untuk berkabung. 269 00:17:32,600 --> 00:17:33,560 Aku pergi dulu. 270 00:17:35,880 --> 00:17:36,600 Tunggu sebentar. 271 00:17:38,920 --> 00:17:40,640 Nyonya Zhang, kematian ayahmu 272 00:17:40,800 --> 00:17:41,960 takutnya tidak sesederhana itu. 273 00:17:45,760 --> 00:17:48,120 Kakak Su, apa maksud ucapanmu? 274 00:17:48,800 --> 00:17:49,720 Tadi aku menemukan 275 00:17:49,920 --> 00:17:51,880 di bagian samping pixiu ini juga ada noda darah. 276 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Jika ayahmu sungguh meninggal karena 277 00:17:54,880 --> 00:17:56,400 tergelincir lalu dahinya terbentur sudut meja, 278 00:17:56,640 --> 00:17:58,760 kenapa di bagian samping pixiu ini 279 00:17:58,960 --> 00:18:00,000 juga ada noda darah? 280 00:18:01,120 --> 00:18:02,120 Apa katamu? 281 00:18:02,680 --> 00:18:04,040 Ayahku, ini... 282 00:18:04,240 --> 00:18:04,920 Nyonya Zhang, 283 00:18:05,480 --> 00:18:08,000 bagaimana ayahmu tergelincir? 284 00:18:08,160 --> 00:18:09,640 Kapan waktu kematiannya? 285 00:18:12,600 --> 00:18:13,440 Kau tidak tahu? 286 00:18:14,760 --> 00:18:16,400 Saat pelayanku datang memberitahuku, 287 00:18:16,840 --> 00:18:19,640 ayahku sudah diangkat ke atas kasur. 288 00:18:19,720 --> 00:18:21,320 Kalau begitu, siapa yang menemukan jasad ayahmu? 289 00:18:21,680 --> 00:18:23,240 Pengurus rumahku yang menemukan ayahku. 290 00:18:23,840 --> 00:18:24,520 Nona, 291 00:18:34,440 --> 00:18:35,720 tuan muda sudah kembali. 292 00:18:36,560 --> 00:18:37,280 Kalau begitu, 293 00:18:37,800 --> 00:18:39,640 kau bantu aku layani tamu-tamu ini. 294 00:18:39,960 --> 00:18:41,160 - Baik. - Maaf tidak bisa melayani dengan baik. 295 00:18:48,360 --> 00:18:49,040 Pengurus Rumah, 296 00:18:49,400 --> 00:18:51,000 kapan Tuan Besar Liang meninggal? 297 00:18:52,080 --> 00:18:54,120 Kemarin saat hari sudah mau terang, 298 00:18:54,520 --> 00:18:57,320 saat aku terbangun, aku melihat lampu di ruang baca masih menyala, 299 00:18:57,560 --> 00:18:58,680 lalu datang untuk melihatnya. 300 00:18:59,160 --> 00:19:02,920 Lalu, aku melihat tuan besar sudah tergeletak di lantai, 301 00:19:04,280 --> 00:19:05,680 sudah meninggal. 302 00:19:05,840 --> 00:19:07,080 Apakah kau melihat orang lain? 303 00:19:10,120 --> 00:19:11,360 Semua orang di kediaman ini sudah tertidur? 304 00:19:12,680 --> 00:19:14,360 Tuan Besar Liang baru saja mengalami kecelakaan kemarin. 305 00:19:15,080 --> 00:19:16,200 Jarak dari tempat ini ke ibu kota 306 00:19:16,640 --> 00:19:18,040 setidaknya membutuhkan perjalanan dua hari. 307 00:19:18,680 --> 00:19:19,520 Tuan Muda Liang ini 308 00:19:19,880 --> 00:19:21,440 kenapa bisa kembali begitu cepat? 309 00:19:23,120 --> 00:19:25,520 Tuan muda dari awal sudah izin cuti dari pengadilan istana, 310 00:19:26,120 --> 00:19:28,480 awalnya ingin kembali untuk merayakan hari ulang tahun tuan besar. 311 00:19:28,760 --> 00:19:32,200 Tidak disangka, malah menjadi mengantar kepulangan tuan besar. 312 00:19:35,280 --> 00:19:36,000 Saudara Pei, 313 00:19:36,560 --> 00:19:38,920 bagaimana kalau kita juga pergi menemui Tuan Muda Liang ini? 314 00:19:39,100 --> 00:19:39,760 Boleh juga. 315 00:19:40,680 --> 00:19:41,400 Ayah, 316 00:19:43,000 --> 00:19:45,040 kenapa kau pergi dengan begitu tiba-tiba? 317 00:19:45,520 --> 00:19:47,720 Aku tidak berbakti, 318 00:19:48,080 --> 00:19:49,680 aku terlambat pulang 319 00:19:49,880 --> 00:19:52,400 bahkan tidak bisa melihat ayah untuk terakhir kalinya. 320 00:19:53,240 --> 00:19:53,960 Ayah, 321 00:19:55,800 --> 00:19:57,520 kakak pertama sudah kembali untuk menjenguk Anda. 322 00:19:57,920 --> 00:19:59,120 Ayah. 323 00:20:06,880 --> 00:20:08,560 Tangisan mereka sangat menyedihkan. 324 00:20:09,600 --> 00:20:11,160 Menurutku sangat palsu. 325 00:20:12,760 --> 00:20:13,560 Apa maksudmu? 326 00:20:21,400 --> 00:20:22,160 Tuan Muda Liang, 327 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 jangan terlalu bersedih. 328 00:20:37,080 --> 00:20:39,840 Kau adalah Su Ci dari Biro Mingjing? 329 00:20:40,800 --> 00:20:41,920 Kenapa kau bisa ada di sini? 330 00:20:42,120 --> 00:20:43,320 Apakah masalah ayahku ini 331 00:20:43,680 --> 00:20:45,240 juga harus melapor ke Biro Mingjing? 332 00:20:45,920 --> 00:20:47,080 Bukan begitu, Tuan Muda Liang, 333 00:20:47,440 --> 00:20:48,440 kami hanya kebetulan lewat saja. 334 00:20:48,560 --> 00:20:49,840 Hormat kepada Pangeran Qi. 335 00:20:51,360 --> 00:20:53,360 Kebetulan bertepatan dengan kematian ayahku, 336 00:20:53,640 --> 00:20:55,880 banyak hal yang harus dilakukan, tidak dapat melayani Pangeran dengan baik. 337 00:20:56,680 --> 00:20:57,960 Mohon pengertian dari Pangeran. 338 00:20:58,640 --> 00:20:59,640 Di situasi seperti ini, 339 00:20:59,800 --> 00:21:01,640 Tuan Muda Liang tidak perlu terlalu sungkan. 340 00:21:01,960 --> 00:21:02,680 Tuan Muda Liang, 341 00:21:03,040 --> 00:21:05,840 apakah aku boleh memeriksa jasad ayahmu? 342 00:21:06,280 --> 00:21:07,200 Peti matinya sudah ditutup, 343 00:21:07,600 --> 00:21:08,720 tidak lama lagi akan dikuburkan. 344 00:21:09,160 --> 00:21:11,080 Sungguh tidak baik untuk mengganggu ayahku lagi, 345 00:21:11,480 --> 00:21:12,720 mohon pengertiannya. 346 00:21:14,440 --> 00:21:15,840 Aku curiga kalau ayahmu dibunuh orang, 347 00:21:16,000 --> 00:21:17,320 bukan meninggal karena kecelakaan. 348 00:21:17,760 --> 00:21:18,760 Senjata pembunuh 349 00:21:18,960 --> 00:21:20,320 adalah pixiu yang ada di ruang baca. 350 00:21:20,680 --> 00:21:21,400 Tuan Su, 351 00:21:22,320 --> 00:21:23,440 apa dasar dari perkataanmu ini? 352 00:21:24,840 --> 00:21:26,320 Aku telah menyelidiki tempat kejadian, 353 00:21:26,520 --> 00:21:27,680 banyak hal yang mencurigakan. 354 00:21:28,280 --> 00:21:29,200 Ini hanyalah tugas dan tanggung jawabku, 355 00:21:29,440 --> 00:21:30,680 mohon pengertian Tuan Muda Liang. 356 00:21:30,880 --> 00:21:32,240 Tidak perlu merepotkan Tuan Su. 357 00:21:32,760 --> 00:21:34,200 Ayahku sungguh tergelincir, 358 00:21:34,320 --> 00:21:36,800 bagian kanan dahinya terbentur sudut meja tulis, kehilangan terlalu banyak darah. 359 00:21:37,160 --> 00:21:38,000 Sebagai anaknya, 360 00:21:38,200 --> 00:21:40,600 aku hanya ingin segera menguburkannya agar beliau bisa tenang. 361 00:21:40,920 --> 00:21:41,720 Mohon pengertiannya. 362 00:21:42,840 --> 00:21:44,680 Tuan Muda Liang, bisakah kau mengatakannya sekali lagi? 363 00:21:44,840 --> 00:21:46,080 Bagaimana ayahmu bisa meninggal? 364 00:21:46,280 --> 00:21:47,280 Tergelincir, 365 00:21:47,800 --> 00:21:49,720 bagian kanan dahinya terbentur sudut meja tulis. 366 00:21:50,600 --> 00:21:51,200 Ada apa? 367 00:21:55,280 --> 00:21:56,240 Bagaimanapun juga, 368 00:21:57,120 --> 00:21:59,040 aku masih ingin membuka peti mati untuk memeriksa jasadnya. 369 00:22:00,040 --> 00:22:00,640 Pangeran, 370 00:22:01,280 --> 00:22:02,400 Anda harus membantuku. 371 00:22:02,560 --> 00:22:03,880 Berbakti adalah kebajikan utama. 372 00:22:04,200 --> 00:22:05,840 Sebesar apa pun kekuasaan Biro Mingjing, 373 00:22:06,000 --> 00:22:07,080 juga tidak boleh mengabaikan etika ini 374 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 dan menginjak Keluarga Liang kami seperti ini. 375 00:22:10,360 --> 00:22:11,120 Tuan Su, 376 00:22:11,560 --> 00:22:12,640 jika hari ini kau dapat membawa 377 00:22:12,720 --> 00:22:14,000 surat resmi izin investigasi dari Biro Mingjing, 378 00:22:14,160 --> 00:22:15,120 maka aku tidak akan berkata apa-apa. 379 00:22:15,320 --> 00:22:16,600 Walaupun aku harus memikul dosa tidak berbakti, 380 00:22:16,640 --> 00:22:18,000 aku juga akan melakukan yang terbaik untuk membantumu menyelidiki kasus. 381 00:22:19,400 --> 00:22:20,920 Namun, hari ini kau hanya berkata tanpa bukti, 382 00:22:21,040 --> 00:22:22,720 lalu ingin mengganggu ketenangan ayahku. 383 00:22:23,040 --> 00:22:24,080 Kau bertindak seperti ini, 384 00:22:24,920 --> 00:22:26,080 aku jelas tidak dapat menyetujuinya. 385 00:22:29,080 --> 00:22:29,720 Pangeran, 386 00:22:30,320 --> 00:22:31,560 Keluarga Liang semuanya sangat setia pada negara, 387 00:22:31,680 --> 00:22:32,840 tidak dapat menerima dipermalukan seperti ini. 388 00:22:33,120 --> 00:22:34,600 Jika kedamaian ayahku setelah meninggal saja 389 00:22:34,680 --> 00:22:35,400 tidak dapat aku lindungi, 390 00:22:35,960 --> 00:22:37,040 aku sia-sia menjadi anaknya. 391 00:22:37,560 --> 00:22:38,800 Tuan Su mengandalkan dukungan Pangeran, 392 00:22:38,880 --> 00:22:39,680 bersikeras ingin membuka peti mati, 393 00:22:39,840 --> 00:22:41,560 lewati jasadku dulu baru membukanya. 394 00:22:43,760 --> 00:22:44,960 Tuan Muda Liang berlebihan. 395 00:22:45,840 --> 00:22:47,480 Selama ini Tuan Su selalu menegakkan hukum dengan adil, 396 00:22:47,960 --> 00:22:49,440 tidak butuh dukungan siapa pun. 397 00:22:50,360 --> 00:22:52,160 Kali ini, dia terlalu ingin menangani kasus. 398 00:22:52,440 --> 00:22:54,720 Jika Tuan Muda Liang tidak ingin ayahnya terganggu, 399 00:22:55,480 --> 00:22:56,800 maka lakukan sesuai kehendak Tuan Muda Liang saja. 400 00:23:06,480 --> 00:23:08,680 Tuan Muda Liang, aku yang terlalu sembrono, 401 00:23:09,280 --> 00:23:10,240 mohon pengertiannya. 402 00:23:12,160 --> 00:23:12,880 Tuan Muda Liang, 403 00:23:13,800 --> 00:23:15,320 aku menyukai satu benda di kediamanmu. 404 00:23:15,880 --> 00:23:17,120 Apakah boleh memberikannya padaku? 405 00:23:17,380 --> 00:23:18,000 Apa? 406 00:23:18,860 --> 00:23:19,520 Pixiu. 407 00:23:21,140 --> 00:23:21,880 Bagaimana? 408 00:23:22,920 --> 00:23:23,960 Tuan Muda Liang tidak rela? 409 00:23:24,160 --> 00:23:24,800 Mana ada. 410 00:23:26,720 --> 00:23:27,320 Aku berikan padamu. 411 00:23:34,400 --> 00:23:36,560 Pangeran! Tuan Su! 412 00:23:41,720 --> 00:23:42,280 Pangeran, 413 00:23:42,720 --> 00:23:43,440 Tuan Su, 414 00:23:43,920 --> 00:23:45,200 ayahku tiba-tiba meninggal, 415 00:23:46,120 --> 00:23:47,920 dalam waktu sesingkat ini, kakak pertama belum bisa menerimanya, 416 00:23:48,520 --> 00:23:50,360 emosinya jadi kurang stabil, 417 00:23:51,080 --> 00:23:53,440 mohon semuanya dapat mengerti dan memaafkannya. 418 00:23:53,640 --> 00:23:55,360 Dapat dimengerti, Kakak Ipar tidak perlu mengantar lagi. 419 00:23:57,720 --> 00:23:58,680 Pengawal, 420 00:23:59,840 --> 00:24:01,480 bawa kuda yang kakak pertama tunggangi pulang ini 421 00:24:02,040 --> 00:24:03,080 ke halaman belakang. 422 00:24:03,280 --> 00:24:04,160 Baik, Nona. 423 00:24:07,560 --> 00:24:09,480 Kakak Ipar, kami pamit dulu. 424 00:24:10,740 --> 00:24:11,360 Ayo jalan. 425 00:24:20,880 --> 00:24:21,880 Menurutku, 426 00:24:22,160 --> 00:24:25,080 pembunuhnya ini kemungkinan besar adalah Liang Cheng. 427 00:24:26,560 --> 00:24:27,280 Benar. 428 00:24:27,600 --> 00:24:30,240 Kau lihat dia merengek seperti itu, 429 00:24:30,600 --> 00:24:33,560 jelas-jelas takut Kakak Su membuka peti matinya untuk memeriksa jasad. 430 00:24:35,320 --> 00:24:36,200 Menurutku, 431 00:24:36,640 --> 00:24:38,960 siapa yang melarang kita membuka peti mati, kita pukul saja dia sampai pingsan. 432 00:24:39,120 --> 00:24:40,280 Lihat siapa yang berani menghalangi kita. 433 00:24:40,560 --> 00:24:42,080 Jika benar-benar melakukan sesuai yang kau katakan, 434 00:24:42,200 --> 00:24:44,600 pasti akan ada orang yang bilang Biro Mingjing bertindak semena-mena, 435 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 tidak menghormati orang yang sudah meninggal. 436 00:24:45,760 --> 00:24:46,840 Xie Beiming, kau sudah sebesar ini, 437 00:24:46,960 --> 00:24:48,000 masih saja tidak pintar. 438 00:24:48,840 --> 00:24:50,320 Rushuang mengikuti Su begitu lama 439 00:24:51,000 --> 00:24:52,240 menjadi jauh lebih dewasa, ya? 440 00:24:52,680 --> 00:24:54,760 Kata-kata ini, kedengarannya seperti sedang memujiku, 441 00:24:54,880 --> 00:24:56,240 namun sebenarnya sedang memuji Kakak Su, kan? 442 00:24:56,400 --> 00:24:57,560 Namun, aku juga menerimanya. 443 00:24:59,360 --> 00:25:00,480 Sekarang harus bagaimana? 444 00:25:00,760 --> 00:25:02,000 Apa hanya duduk diam seperti ini? 445 00:25:03,120 --> 00:25:04,360 Hanya ada sebuah pixiu ini. 446 00:25:04,560 --> 00:25:05,800 Bagaimana noda darahnya bisa tertempel di sini saja 447 00:25:05,840 --> 00:25:06,560 kita tidak tahu, 448 00:25:06,800 --> 00:25:08,760 bagaimana bisa membuktikan bahwa ini adalah senjata pembunuhannya? 449 00:25:09,080 --> 00:25:10,160 Benar, Kakak Su. 450 00:25:10,520 --> 00:25:12,400 Bagaimana kau bisa tahu darah yang ada di pixiu ini 451 00:25:12,560 --> 00:25:14,040 tertempel saat menimpuk kepala Tuan Besar Liang, 452 00:25:14,200 --> 00:25:15,800 bukan terciprat saat 453 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 dia membentur sudut meja? 454 00:25:17,600 --> 00:25:18,260 Fei Yuan. 455 00:25:18,520 --> 00:25:20,440 bantu aku siapkan beberapa usus kambing yang sudah diisi dengan air. 456 00:25:21,100 --> 00:25:21,720 Baik. 457 00:25:23,360 --> 00:25:24,120 Usus kambing? 458 00:25:39,040 --> 00:25:39,720 Sekarang, 459 00:25:40,040 --> 00:25:42,880 aku letakkan ini di sudut meja. 460 00:25:43,200 --> 00:25:44,840 Saudara Pei, bantu aku menekannya. 461 00:25:52,720 --> 00:25:53,480 Kalian lihat, 462 00:25:54,520 --> 00:25:57,680 jika kepala Tuan Besar Liang membentur sudut meja secara langsung, 463 00:25:57,880 --> 00:26:00,320 maka cipratan noda darahnya seharusnya berbentuk kipas. 464 00:26:01,280 --> 00:26:02,080 Berikutnya, 465 00:26:02,240 --> 00:26:04,720 aku akan menyimulasikan ketika pixiu membentur dahi bagian kanan, 466 00:26:04,880 --> 00:26:06,360 cipratan noda darahnya akan ada di mana. 467 00:26:08,000 --> 00:26:10,000 Saudara Pei, sini, bantu aku pegang ini. 468 00:26:10,520 --> 00:26:11,680 Kemudian gunakan telapak tanganmu untuk menahannya, 469 00:26:11,760 --> 00:26:12,920 letakkan di bagian kanan dahimu. 470 00:26:13,360 --> 00:26:15,720 Kakak Su, bagaimana kalau aku yang menggantikan tuan muda saja? 471 00:26:17,640 --> 00:26:19,400 Rushuang, kita cepat mundur. 472 00:26:21,120 --> 00:26:22,880 Baik. Sekarang kau berdiri di samping meja. 473 00:26:38,840 --> 00:26:40,520 Jika Liang Feng dipukul saat berdiri, 474 00:26:40,680 --> 00:26:42,880 maka akan ada perubahan pada noda darahnya. 475 00:26:42,960 --> 00:26:44,960 Tentu saja, jika posisi kedua orang itu berbeda, 476 00:26:45,200 --> 00:26:46,240 maka noda darahnya juga akan berbeda. 477 00:26:47,240 --> 00:26:47,840 Misalnya, 478 00:26:48,960 --> 00:26:50,600 jika memukul dengan cara seperti ini, 479 00:26:50,760 --> 00:26:52,920 maka tenaga yang aku keluarkan tidak sebanyak tadi, 480 00:26:53,160 --> 00:26:54,720 noda darahnya juga akan ada perbedaan. 481 00:26:55,160 --> 00:26:56,320 Saudara Pei, kau turun sedikit. 482 00:26:57,400 --> 00:26:58,960 Jika aku memukul dari belakang, 483 00:26:59,040 --> 00:27:00,120 sudutnya juga akan berbeda. 484 00:27:01,360 --> 00:27:02,360 Hanya saja, 485 00:27:04,240 --> 00:27:06,720 cipratan noda darah di kamar Tuan Besar Liang 486 00:27:06,920 --> 00:27:09,440 sama sekali bukan seperti situasi pertama yang dijelaskan tadi. 487 00:27:10,600 --> 00:27:12,560 Selain itu, posisi penempatan pixiu-nya 488 00:27:13,320 --> 00:27:15,960 juga ada di luar jangkauan cipratan noda darah. 489 00:27:24,360 --> 00:27:25,640 Aku kembali ke kamar untuk berganti pakaian dulu. 490 00:27:30,840 --> 00:27:31,440 Saudara Pei. 491 00:27:34,480 --> 00:27:35,440 Kakak Su, 492 00:27:35,840 --> 00:27:37,920 kau tadi agak terlalu keras. 493 00:27:38,840 --> 00:27:41,360 Benar, tuan muda pasti marah. 494 00:27:42,040 --> 00:27:42,840 Saudara Su, 495 00:27:43,200 --> 00:27:44,880 Bagaimanapun juga, dia adalah seorang pangeran. 496 00:27:45,160 --> 00:27:46,840 Kau membuatnya menjadi seperti ini, 497 00:27:47,120 --> 00:27:48,880 bukankah agak... 498 00:27:51,400 --> 00:27:53,640 Cepat pergi hibur dia. Cepat pergi. 499 00:28:04,560 --> 00:28:06,320 Saudara Pei, tadi aku terlalu menghayati. 500 00:28:07,320 --> 00:28:08,240 - Aku... - Kembali. 501 00:28:09,400 --> 00:28:10,040 Aku pergi saja. 502 00:28:10,060 --> 00:28:10,680 Kembali. 503 00:28:14,700 --> 00:28:15,360 Berbalik ke sini. 504 00:28:25,400 --> 00:28:27,320 Kau menjadikanku sebagai propertimu lalu memukulku seenaknya. 505 00:28:27,840 --> 00:28:29,000 Apakah kau tidak ingin menebus kesalahanmu? 506 00:28:33,080 --> 00:28:35,880 Kau ingin bagaimana? 507 00:28:41,280 --> 00:28:42,000 Bantu aku mengelap tubuhku. 508 00:29:15,400 --> 00:29:16,600 Ini semua 509 00:29:18,000 --> 00:29:19,920 adalah luka yang tertinggal saat perang? 510 00:29:44,600 --> 00:29:45,840 Kau... kau... 511 00:29:46,160 --> 00:29:47,080 Amarahku masih belum turun. 512 00:29:47,400 --> 00:29:48,040 Bantu aku memakai baju. 513 00:30:11,200 --> 00:30:12,520 Begini sudah boleh, kan? 514 00:30:13,280 --> 00:30:13,920 Belum. 515 00:30:16,200 --> 00:30:17,840 Jadi harus bagaimana? 516 00:30:34,160 --> 00:30:36,360 Begini seharusnya sudah boleh, kan? 517 00:30:40,240 --> 00:30:41,560 Membawa begitu banyak barang? 518 00:30:45,600 --> 00:30:48,240 Fei Yuan, kenapa bahkan panci juga kau bawa? 519 00:30:48,440 --> 00:30:49,480 Ini berat tidak? 520 00:30:50,520 --> 00:30:51,140 Jangan disentuh. 521 00:30:51,720 --> 00:30:52,680 Kenapa, tidak boleh? 522 00:30:52,840 --> 00:30:54,080 Aku tidak bilang tidak boleh. 523 00:30:55,680 --> 00:30:57,480 Ini... apaan ini semua? 524 00:30:57,920 --> 00:30:59,200 - Begitu banyak barang. - Kau ingin melakukan apa? 525 00:31:00,160 --> 00:31:01,560 Kalau kau tidak membantu, pergilah. 526 00:31:01,720 --> 00:31:03,000 Jangan bertanya terus 527 00:31:03,160 --> 00:31:03,880 dan sembarangan memegang barang. 528 00:31:04,560 --> 00:31:05,720 Bocah kecil ini, 529 00:31:05,880 --> 00:31:07,440 mencari kesalahanku, ya? 530 00:31:07,440 --> 00:31:08,100 Aku... 531 00:31:08,440 --> 00:31:09,600 Apa yang ingin kau lakukan? 532 00:31:11,700 --> 00:31:12,340 Aku... 533 00:31:17,320 --> 00:31:18,720 Kunyit? 534 00:31:31,560 --> 00:31:33,600 Hari ini cuacanya sangat bagus, 535 00:31:34,920 --> 00:31:36,160 cerah sekali. 536 00:31:42,840 --> 00:31:43,720 Ada apa dengan dahimu? 537 00:31:44,880 --> 00:31:45,520 Fei Yuan. 538 00:31:46,360 --> 00:31:48,280 Bertanding senjata tersembunyi, dia kalah. 539 00:31:50,160 --> 00:31:50,840 Fei Yuan, 540 00:31:51,120 --> 00:31:52,880 bekas warna kunyit ini tidak mudah dibersihkan. 541 00:31:53,040 --> 00:31:55,000 Bunga di dahimu itu harus dipakai selama beberapa hari ini. 542 00:31:55,980 --> 00:31:56,760 Saudara Su. 543 00:32:01,560 --> 00:32:02,600 Kunyit... 544 00:32:03,640 --> 00:32:05,040 Jejak yang ada di kaki kuda Liang Cheng 545 00:32:05,200 --> 00:32:06,320 kelihatan seperti kunyit. 546 00:32:07,160 --> 00:32:09,320 Liang Cheng pasti ada kaitannya dengan kasus pembunuhan ini. 547 00:32:10,280 --> 00:32:12,440 Namun, aku tidak dapat membuka peti mati untuk sementara waktu ini, 548 00:32:12,600 --> 00:32:13,520 tidak dapat memverifikasinya. 549 00:32:14,800 --> 00:32:16,200 Lebih baik pergi ke Kediaman Liang saat malam hari, 550 00:32:16,360 --> 00:32:17,440 sekalian melihat-lihat apakah Liang Feng 551 00:32:17,520 --> 00:32:18,320 meninggalkan 552 00:32:18,360 --> 00:32:19,840 petunjuk yang berhubungan dengan kasus Bailiang. 553 00:32:22,220 --> 00:32:24,100 Kediaman Liang 554 00:32:34,124 --> 00:32:44,124 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 555 00:33:13,440 --> 00:33:14,520 Su, ini aku. 556 00:33:19,600 --> 00:33:20,680 Kenapa kau ada di sini? 557 00:33:22,000 --> 00:33:24,160 Tentu saja aku datang untuk memeriksa petunjuk yang ditinggalkan oleh Liang Feng, 558 00:33:24,280 --> 00:33:25,840 sekalian memeriksa Liang Cheng. 559 00:33:41,720 --> 00:33:42,560 Di sini ada sesuatu. 560 00:33:49,120 --> 00:33:50,240 Kaligrafi Boyuan. 561 00:33:50,560 --> 00:33:51,720 Kaligrafi Pertengahan Musim Gugur. 562 00:33:52,920 --> 00:33:54,920 Kenapa Liang Feng mengoleksi 563 00:33:55,000 --> 00:33:56,480 begitu banyak karya kaligrafi yang begitu terkenal? 564 00:33:57,280 --> 00:33:58,280 Ini semua palsu. 565 00:34:00,080 --> 00:34:01,040 Bagaimana kau bisa tahu? 566 00:34:01,960 --> 00:34:03,240 Sebagian besar karya asli penulis kaligrafi terkenal ini 567 00:34:03,440 --> 00:34:04,640 disimpan di dalam istana. 568 00:34:05,160 --> 00:34:06,840 Kaisar seharusnya tidak akan memberikannya kepada Liang Feng. 569 00:34:07,360 --> 00:34:08,360 Kalau begitu, ini sangat aneh. 570 00:34:08,840 --> 00:34:11,120 Mengapa Liang Feng mengumpulkan begitu banyak karya palsu? 571 00:34:15,140 --> 00:34:17,260 Daftar nama 572 00:34:17,840 --> 00:34:18,960 Daftar nama apa ini? 573 00:34:19,820 --> 00:34:20,900 Desa Jinxi 574 00:34:21,760 --> 00:34:23,230 Desa Jinxi. 575 00:34:23,400 --> 00:34:25,040 - Di Keluarga Liang, akulah pembuat peraturannya. - Ada orang. 576 00:34:30,140 --> 00:34:31,740 Kau menjadikanku sebagai propertimu lalu memukulku seenaknya. 577 00:34:32,580 --> 00:34:33,420 Apakah kau tidak ingin menebus kesalahanmu? 578 00:34:50,340 --> 00:34:53,180 ♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪ 579 00:34:53,180 --> 00:34:54,180 Begini sudah boleh, kan? 580 00:34:56,460 --> 00:34:57,100 Belum. 581 00:34:57,100 --> 00:34:59,260 ♪ Menatap orang yang telah kembali dari atas gedung ♪ 582 00:35:00,660 --> 00:35:01,740 Jadi harus bagaimana? 583 00:35:01,740 --> 00:35:04,740 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 584 00:35:04,900 --> 00:35:09,500 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 585 00:35:11,220 --> 00:35:15,220 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 586 00:35:16,260 --> 00:35:20,220 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 587 00:35:20,660 --> 00:35:24,100 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 588 00:35:24,100 --> 00:35:25,340 Begini sudah boleh, kan? 589 00:35:27,540 --> 00:35:28,180 Belum. 590 00:35:28,180 --> 00:35:30,620 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 591 00:35:30,620 --> 00:35:31,620 Belum? 592 00:35:31,860 --> 00:35:36,380 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 593 00:35:36,540 --> 00:35:41,180 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 594 00:35:41,500 --> 00:35:45,820 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 595 00:35:46,140 --> 00:35:50,780 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 596 00:35:52,020 --> 00:35:56,980 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 597 00:35:57,140 --> 00:36:01,980 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 598 00:36:02,300 --> 00:36:06,980 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 599 00:36:08,300 --> 00:36:16,500 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 600 00:36:29,500 --> 00:36:32,860 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 601 00:36:34,540 --> 00:36:38,660 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 602 00:36:38,860 --> 00:36:44,340 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 603 00:36:44,460 --> 00:36:49,700 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 604 00:36:49,700 --> 00:36:54,620 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 605 00:36:54,820 --> 00:36:59,540 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 606 00:36:59,780 --> 00:37:04,100 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 607 00:37:04,340 --> 00:37:09,300 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 608 00:37:10,260 --> 00:37:15,140 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 609 00:37:15,380 --> 00:37:20,340 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 610 00:37:20,540 --> 00:37:25,580 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 611 00:37:28,140 --> 00:37:32,420 ♪ Seumur hidup ♪ 44196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.