Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,220
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
Episode 20
16
00:02:07,760 --> 00:02:09,080
Dia bergerak, dia bergerak!
Lidahnya bergerak!
17
00:02:09,750 --> 00:02:10,750
Li... lidahnya bergerak.
18
00:02:10,780 --> 00:02:11,400
Saya kenapa?
19
00:02:11,400 --> 00:02:12,160
Kamu, kamu, kamu.
20
00:02:12,300 --> 00:02:13,180
Tidak.
21
00:02:13,460 --> 00:02:14,100
Kamu cepat bicara.
22
00:02:14,400 --> 00:02:15,600
Kalau kamu begini, akan membuatku malu.
23
00:02:15,680 --> 00:02:17,920
Jangan hanya makan saja.
Bicara, ayo bicara.
24
00:02:20,000 --> 00:02:21,720
Rushuang, kenapa kamu menangis?
25
00:02:21,880 --> 00:02:23,120
Apakah saya salah berbicara?
26
00:02:23,240 --> 00:02:24,240
Jika ini tidak enak,
27
00:02:24,320 --> 00:02:25,080
saya akan membuatkan yang baru untukmu
28
00:02:25,200 --> 00:02:26,440
Kamu jangan menangis, Rushuang.
29
00:02:28,520 --> 00:02:31,160
Mungkin karena ada tujuan.
30
00:02:31,560 --> 00:02:32,920
Alasan aku suka
31
00:02:33,360 --> 00:02:35,720
berkelana di dunia luar dan
membantu membela kebenaran
32
00:02:36,320 --> 00:02:38,240
adalah karena aku tidak ingin setiap hari
33
00:02:38,560 --> 00:02:39,680
tidak berbuat apa-apa.
34
00:02:39,920 --> 00:02:42,640
Aku berharap aku dapat menjadi
orang yang diperlukan.
35
00:02:43,000 --> 00:02:45,480
Rushuang, kau harus percaya pada diri sendiri,
36
00:02:45,680 --> 00:02:46,880
Kau pasti bisa.
37
00:02:47,960 --> 00:02:49,400
Kalau kau tidak bisa,
38
00:02:49,800 --> 00:02:50,920
maka di dunia ini
39
00:02:51,800 --> 00:02:53,040
tidak ada lagi yang bisa melakukannya.
40
00:02:54,640 --> 00:02:56,240
Jantungku berdetak cepat sekali.
41
00:02:58,320 --> 00:02:59,120
Rushuang,
42
00:03:00,840 --> 00:03:01,720
kita...
43
00:03:05,800 --> 00:03:07,400
apakah kita keracunan?
44
00:03:14,240 --> 00:03:16,960
Kenapa si bodoh ini belum
mengungkapkan perasaannya?
45
00:03:21,480 --> 00:03:22,080
Rushuang.
46
00:03:29,240 --> 00:03:31,360
Ini adalah sup ginseng yang aku
masak sendiri untukmu.
47
00:03:32,260 --> 00:03:32,960
Ini.
48
00:03:36,800 --> 00:03:37,680
Untuk menutrisi tubuh?
49
00:03:39,120 --> 00:03:41,600
Kau belakangan ini terlalu lelah
mengurus masalah Putri Yunchuan,
50
00:03:41,760 --> 00:03:42,920
harus menutrisi tubuh.
51
00:03:43,880 --> 00:03:45,280
Baik, kalau begitu aku cicipi.
52
00:03:53,320 --> 00:03:56,880
Tadi kau bilang,
sup ini kau masak sendiri?
53
00:03:57,560 --> 00:03:59,800
Aku menghabiskan empat jam di dapur
untuk memasaknya.
54
00:04:01,960 --> 00:04:03,480
Apakah rasanya akan tidak enak?
55
00:04:03,600 --> 00:04:04,400
Bagaimana mungkin?
56
00:04:05,160 --> 00:04:06,080
Kalau begitu, aku cicipi dulu.
57
00:04:11,200 --> 00:04:12,040
Sangat enak.
58
00:04:12,200 --> 00:04:13,120
Kalau begitu aku cicipi.
59
00:04:16,720 --> 00:04:18,360
Kakak Xie, kau mimisan.
60
00:04:22,680 --> 00:04:23,480
Aku bantu kau mengelapnya.
61
00:04:29,480 --> 00:04:30,360
Rushuang,
62
00:04:32,000 --> 00:04:33,920
aku... apakah aku sakit?
63
00:04:41,480 --> 00:04:43,920
Kau memasukkan berapa banyak
ginseng di dalam sup ini?
64
00:04:44,840 --> 00:04:48,080
Aku hanya memasukkan sebuah
ginseng liar tua utuh ke dalamnya.
65
00:04:49,160 --> 00:04:51,480
Sebuah ginseng liar tua utuh?
66
00:04:51,600 --> 00:04:53,600
Apa kau tahu seberapa banyak nutrisi
yang ada dalam ginseng itu?
67
00:04:53,840 --> 00:04:55,320
Rushuang, kau jangan marah.
68
00:04:55,520 --> 00:04:57,640
Aku juga tidak tahu bahwa tidak boleh
memasukkan begitu banyak.
69
00:04:57,960 --> 00:05:00,000
Aku terlalu bodoh,
setiap kali selalu begini.
70
00:05:00,120 --> 00:05:01,680
Selalu merusak saja, aku...
71
00:05:01,840 --> 00:05:03,920
Aku juga tidak ingin seperti ini,
Rushuang, aku...
72
00:05:20,620 --> 00:05:23,300
♪ Sembunyikan semua kerinduan ♪
73
00:05:24,620 --> 00:05:26,080
♪ Tidak peduli betapa banyak hujan dan badai ♪
74
00:05:26,080 --> 00:05:26,720
Rushuang,
75
00:05:28,000 --> 00:05:28,600
kau...
76
00:05:29,920 --> 00:05:30,600
kau...
77
00:05:30,600 --> 00:05:33,480
♪ Berharap seumur hidup ini
bisa bersama denganmu ♪
78
00:05:33,480 --> 00:05:34,480
Kau apa?
79
00:05:34,760 --> 00:05:35,840
Apa kau tidak suka?
80
00:05:36,820 --> 00:05:38,480
♪ Melewati berbagai rintangan ♪
81
00:05:38,480 --> 00:05:39,280
Suka.
82
00:05:41,720 --> 00:05:42,560
Suka siapa?
83
00:05:42,560 --> 00:05:45,140
♪ Maafkan diriku yang terbawa perasaan ♪
84
00:05:45,600 --> 00:05:46,520
Suka kau.
85
00:05:47,160 --> 00:05:49,280
Suka siapa? Jawab dengan keras.
86
00:05:53,120 --> 00:05:54,200
Aku, Xie Beiming,
87
00:05:55,240 --> 00:05:56,480
menyukai Dong Rushuang.
88
00:05:58,400 --> 00:05:59,240
Sebenarnya,
89
00:05:59,760 --> 00:06:01,240
saat di Kabupaten Qingshui
90
00:06:02,320 --> 00:06:03,600
aku sudah menyukaimu.
91
00:06:04,680 --> 00:06:05,520
Aku tahu,
92
00:06:06,320 --> 00:06:07,680
aku tidak sepintar Saudara Su,
93
00:06:08,400 --> 00:06:09,880
juga tidak sekalem Saudara Pei,
94
00:06:10,760 --> 00:06:12,360
namun aku memiliki hati
yang mencintaimu.
95
00:06:13,520 --> 00:06:14,240
Rushuang,
96
00:06:15,480 --> 00:06:17,160
aku akan menjagamu dengan baik.
97
00:06:17,160 --> 00:06:18,660
♪ Walaupun harus berkelana ♪
98
00:06:18,740 --> 00:06:23,140
♪ Jiwa kita juga harus saling menjaga ♪
99
00:06:23,860 --> 00:06:28,140
♪ Cinta ini mempunyai ribuan ikatan ♪
100
00:06:29,840 --> 00:06:31,320
Aku akan menjagamu dengan baik.
101
00:06:32,360 --> 00:06:33,320
Menjagamu
102
00:06:34,840 --> 00:06:35,800
seumur hidup.
103
00:06:37,320 --> 00:06:38,200
Bodoh,
104
00:06:39,000 --> 00:06:40,480
kenapa baru mengatakannya sekarang?
105
00:06:40,480 --> 00:06:42,620
♪ Perasaan yang dalam darimu ♪
106
00:06:42,940 --> 00:06:45,300
♪ Setelah melalui semua hal ♪
107
00:06:45,300 --> 00:06:47,500
♪ Kami tetap berjalan di saat ♪
108
00:06:49,740 --> 00:06:54,140
♪ Matahari terbenam. ♪
109
00:07:14,160 --> 00:07:15,400
Kenapa pintunya tidak bisa dibuka?
110
00:07:17,160 --> 00:07:17,840
Ada apa ini?
111
00:07:20,000 --> 00:07:20,960
Bagaimana ini?
112
00:07:25,000 --> 00:07:25,720
Kelihatannya,
113
00:07:26,400 --> 00:07:28,040
malam ini kita perlu menginap
di sini.
114
00:07:40,280 --> 00:07:41,880
Apa yang kau lakukan?
115
00:07:42,680 --> 00:07:43,840
Untuk memisahkan kita berdua.
116
00:07:44,320 --> 00:07:46,280
Dengan begini, kau dapat tidur
dengan tenang, kan?
117
00:07:49,960 --> 00:07:51,080
Di antara kita,
118
00:07:51,840 --> 00:07:52,640
tidak perlu seperti ini.
119
00:07:56,120 --> 00:07:56,920
Su,
120
00:07:57,760 --> 00:07:58,600
kau...
121
00:08:01,720 --> 00:08:03,120
Maksudku adalah
122
00:08:03,880 --> 00:08:05,800
aku tahu kau tidak akan
melakukan apa pun terhadapku.
123
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
Sudah, tidurlah.
124
00:08:17,200 --> 00:08:17,840
Kau...
125
00:08:20,120 --> 00:08:21,480
Sekarang kau masih merasa
126
00:08:21,880 --> 00:08:23,480
aku tidak akan melakukan apa pun
terhadapmu?
127
00:08:27,560 --> 00:08:29,920
Kau... kau bukan orang seperti itu.
128
00:08:35,520 --> 00:08:36,400
Bagaimana kalau sekarang?
129
00:09:03,800 --> 00:09:05,360
Tidak mengganggumu lagi, tidurlah.
130
00:10:33,680 --> 00:10:34,560
Pagi-pagi seperti ini
131
00:10:34,960 --> 00:10:36,160
sudah membaca surat di sini.
132
00:10:36,440 --> 00:10:37,480
Serajin itu kah?
133
00:10:38,280 --> 00:10:39,920
Lei Zheng meracuni Putri Yunchuan,
134
00:10:40,320 --> 00:10:41,520
membuat jebakan untuk menyalahkanmu,
135
00:10:41,920 --> 00:10:43,360
jelas-jelas dia diinstruksikan
oleh orang lain.
136
00:10:46,120 --> 00:10:47,600
Ada orang yang ingin bertindak buruk
terhadapmu,
137
00:10:48,160 --> 00:10:48,840
aku pasti
138
00:10:49,000 --> 00:10:50,840
tidak akan melepaskan petunjuk apa pun.
139
00:11:00,200 --> 00:11:01,760
Sudah, sudah, turunkan aku.
140
00:11:07,560 --> 00:11:09,320
Oh ya, coba lihat ini.
141
00:11:12,320 --> 00:11:13,720
Ini adalah surat yang ditulis
oleh Mantan Menteri Militer, Liang Feng
142
00:11:13,880 --> 00:11:15,320
kepada Lei Zheng.
143
00:11:15,840 --> 00:11:17,080
Di dalam surat disebutkan
144
00:11:17,240 --> 00:11:19,640
agar dia menjamin kelancaran
promosi pangkat Liang Cheng kali ini.
145
00:11:20,040 --> 00:11:20,760
Dengan begini,
146
00:11:20,880 --> 00:11:22,960
dia tidak akan pernah mengungkit masalah
yang terjadi dulu,
147
00:11:23,160 --> 00:11:25,920
juga mengatakan bahwa hal ini ada
kaitannya dengan stabilitas pengadilan istana.
148
00:11:28,640 --> 00:11:30,040
Stabilitas pengadilan istana?
149
00:11:30,720 --> 00:11:32,760
Tahun itu, Liang Feng bertanggung jawab
atas pasukan bantuan di Lembah Hong.
150
00:11:32,880 --> 00:11:34,560
Tahun itu Lei Zheng bertanggung jawab
memimpin penanganan kasus Bailiang.
151
00:11:34,720 --> 00:11:35,480
Jangan-jangan...
152
00:11:35,960 --> 00:11:36,600
Jangan-jangan...
153
00:11:37,400 --> 00:11:38,160
Pergi cari Liang Feng.
154
00:11:43,440 --> 00:11:44,360
Semuanya mendapat bagian.
155
00:11:44,480 --> 00:11:46,160
Ke depannya, jaga Rushuang kami
dengan baik.
156
00:11:46,440 --> 00:11:47,760
Baik, baik, selamat Kakak Xie.
157
00:11:47,920 --> 00:11:48,840
Terima kasih, Fei Yuan.
158
00:11:49,020 --> 00:11:49,660
Mari.
159
00:11:50,080 --> 00:11:51,120
- Terima kasih, Tuan Muda.
- Ambil, punyamu.
160
00:11:51,400 --> 00:11:52,520
Tuan Muda Xie murah hati sekali.
161
00:11:52,560 --> 00:11:53,160
Terima kasih, Tuan Muda.
162
00:11:53,440 --> 00:11:55,280
Tuan Muda Xie sangat tampan,
juga sangat baik hati.
163
00:11:55,560 --> 00:11:56,640
Kau sungguh beruntung.
164
00:11:56,760 --> 00:11:58,600
Dia bersamaku adalah keberuntungannya.
165
00:12:06,440 --> 00:12:08,640
Mari, mari, semuanya mendapat bagian.
166
00:12:09,980 --> 00:12:10,600
Mari.
167
00:12:10,620 --> 00:12:11,340
Selamat, Kakak Xie.
168
00:12:11,400 --> 00:12:12,160
Terima kasih, Fei Yuan.
169
00:12:12,320 --> 00:12:13,100
- Ayo kita pergi.
- Ayo.
170
00:12:13,100 --> 00:12:13,740
Pergi, pergi.
171
00:12:13,920 --> 00:12:14,740
- Semuanya mendapat bagian.
- Terima kasih, Tuan Muda.
172
00:12:14,740 --> 00:12:15,740
Semuanya mendapat bagian.
173
00:12:16,040 --> 00:12:18,000
Fei Yuan, berhenti, berhenti!
174
00:12:18,120 --> 00:12:19,760
- Kau sudah mengambil begitu banyak.
- Terima kasih, terima kasih.
175
00:12:19,880 --> 00:12:20,960
- Tidak, tidak.
- Rushuang, tidak apa-apa.
176
00:12:21,120 --> 00:12:21,920
Hari ini kan bahagia.
177
00:12:22,200 --> 00:12:23,720
Fei Yuan, kasih kau satu lagi.
178
00:12:24,640 --> 00:12:25,720
Memang Kakak Xie yang paling baik.
179
00:12:25,720 --> 00:12:26,340
Jangan sungkan.
180
00:12:27,120 --> 00:12:28,080
Kenapa begitu ramai?
181
00:12:28,360 --> 00:12:29,680
Kebetulan sekali datangnya.
182
00:12:29,840 --> 00:12:32,440
Saudara Pei, ini angpau-mu, ambillah.
183
00:12:33,360 --> 00:12:34,640
Saudara Su, kau juga ada.
184
00:12:36,320 --> 00:12:37,200
Ini adalah...
185
00:12:38,320 --> 00:12:39,600
Hari ini adalah hari
186
00:12:39,760 --> 00:12:41,680
Kakak Xie dan Kakak Rushuang berpacaran.
187
00:12:43,120 --> 00:12:43,800
Begitu, ya?
188
00:12:50,360 --> 00:12:51,320
Selamat kepada kalian berdua.
189
00:12:51,660 --> 00:12:52,460
Terima kasih.
190
00:12:53,000 --> 00:12:53,720
Oh ya, Tuan Muda.
191
00:12:53,920 --> 00:12:54,840
Kemarin kalian ke mana?
192
00:12:54,960 --> 00:12:55,880
Kenapa semalaman tidak pulang?
193
00:12:56,040 --> 00:12:56,760
Kemarin kita...
194
00:12:56,920 --> 00:12:58,240
Kemarin kita ada di Kediaman Lei
195
00:12:59,440 --> 00:13:00,320
memeriksa...
196
00:13:03,840 --> 00:13:05,040
Lei... Kediaman Lei.
197
00:13:16,240 --> 00:13:17,920
Fei Yuan, cepat berkemas.
198
00:13:18,120 --> 00:13:19,240
Kita akan segera berangkat
ke pinggiran ibu kota.
199
00:13:19,300 --> 00:13:20,060
Baik.
200
00:13:29,280 --> 00:13:30,560
Kasus Lei Zheng itu,
201
00:13:31,240 --> 00:13:33,800
apakah Biro Mingjing masih menyelidikinya?
202
00:13:35,840 --> 00:13:37,680
Menjawab pertanyaan Tuan,
kasus ini sudah ditutup.
203
00:13:39,480 --> 00:13:40,680
Bagaimana dengan Xiao Yanzhi?
204
00:13:41,640 --> 00:13:43,840
Pergi keluar kota bersama Su Ci.
205
00:13:44,120 --> 00:13:45,120
Keluar kota?
206
00:13:45,900 --> 00:13:46,580
Benar.
207
00:13:47,160 --> 00:13:48,520
Su Ci izin cuti dengan Liu Xuan,
208
00:13:48,680 --> 00:13:49,920
katanya ingin istirahat beberapa hari.
209
00:13:50,200 --> 00:13:51,240
Pangeran Qi juga menganggur,
210
00:13:51,400 --> 00:13:52,560
jadi ikut pergi bersamanya.
211
00:13:53,800 --> 00:13:54,920
Ini kau juga percaya?
212
00:13:56,200 --> 00:13:59,160
Sudah berapa banyak hal
yang dilakukan Xiao Yanzhi
213
00:13:59,880 --> 00:14:01,280
dengan menggunakan kedok menganggur?
214
00:14:01,600 --> 00:14:03,120
Tuan, maksudmu adalah...
215
00:14:03,400 --> 00:14:04,360
Waspadai mereka,
216
00:14:04,560 --> 00:14:07,120
lakukan tindakan palsu untuk
menyembunyikan rencana kita.
217
00:14:08,480 --> 00:14:10,320
Baik. Aku mengerti.
218
00:14:11,280 --> 00:14:12,320
Su Ci itu,
219
00:14:14,200 --> 00:14:15,640
wanita menyamar sebagai pria,
220
00:14:16,640 --> 00:14:18,320
menyusup ke Biro Mingjing
221
00:14:18,840 --> 00:14:21,560
dan berhasil menggaet Xiao Yanzhi.
222
00:14:23,440 --> 00:14:24,920
Sungguh mencurigakan.
223
00:14:26,000 --> 00:14:27,160
Kau selidiki dia dengan baik.
224
00:14:27,220 --> 00:14:27,840
Baik.
225
00:14:29,440 --> 00:14:31,560
Cuaca ini akhirnya cerah.
226
00:14:34,180 --> 00:14:36,540
Pinggiran Ibu Kota
227
00:14:54,480 --> 00:14:55,200
Nona,
228
00:14:55,800 --> 00:14:57,920
ada beberapa tamu yang ingin menemui Anda.
229
00:15:09,520 --> 00:15:10,680
Hormat kepada Pangeran.
230
00:15:12,280 --> 00:15:13,320
Kakak Ipar tidak perlu sungkan.
231
00:15:13,680 --> 00:15:14,760
Aku melewati tempat ini,
232
00:15:15,520 --> 00:15:17,000
awalnya ingin memberi penghormatan
kepada Kakak Zhang,
233
00:15:17,320 --> 00:15:19,600
sekalian berbincang tentang masa lalu
dengan Tuan Besar Liang.
234
00:15:21,080 --> 00:15:22,080
Tak disangka...
235
00:15:25,120 --> 00:15:27,920
Saudara Pei, Kakak Zhang yang kau maksud
236
00:15:28,080 --> 00:15:30,000
jangan-jangan adalah Jenderal Zhang Yuhua?
237
00:15:32,360 --> 00:15:33,480
Dia adalah istri dari Jenderal Zhang Yuhua,
238
00:15:33,640 --> 00:15:35,040
sobat baikku.
239
00:15:35,800 --> 00:15:36,440
Kakak Ipar,
240
00:15:36,960 --> 00:15:37,960
mereka adalah teman baikku.
241
00:15:38,480 --> 00:15:39,320
Maaf atas ketidaksopananku.
242
00:15:39,760 --> 00:15:41,120
Jenderal Zhang sangat heroik,
243
00:15:41,280 --> 00:15:43,240
aku sangat menghormati dan
mengaguminya.
244
00:15:44,240 --> 00:15:46,120
Nyonya Zhang, jangan terlalu bersedih.
245
00:15:47,720 --> 00:15:50,760
Ayahmu meninggal karena apa?
246
00:15:51,280 --> 00:15:54,480
Ayahku tergelincir di sudut meja,
247
00:15:55,240 --> 00:15:55,960
lalu...
248
00:15:58,280 --> 00:15:59,920
tidak pernah bangun lagi.
249
00:16:03,080 --> 00:16:03,800
Nyonya Zhang,
250
00:16:04,280 --> 00:16:05,800
bolehkah membawa kami pergi
251
00:16:05,840 --> 00:16:07,560
untuk melihat tempat di mana
ayahmu mengalami kecelakaan?
252
00:16:08,120 --> 00:16:08,720
Ini...
253
00:16:09,400 --> 00:16:10,080
Kakak Ipar,
254
00:16:10,480 --> 00:16:12,400
dia adalah Su Ci dari Biro Mingjing.
255
00:16:13,000 --> 00:16:14,240
Biasanya, jika terjadi kasus pembunuhan
256
00:16:14,440 --> 00:16:15,680
dia terbiasa untuk menyeledikinya.
257
00:16:16,720 --> 00:16:18,560
Berharap Kakak Ipar memberinya izin.
258
00:16:20,440 --> 00:16:21,160
Baiklah.
259
00:16:22,640 --> 00:16:23,840
Silakan.
260
00:16:31,080 --> 00:16:31,720
Nyonya Zhang,
261
00:16:32,040 --> 00:16:34,160
apakah Tuan Besar Liang
terbentur meja tulis?
262
00:16:46,040 --> 00:16:47,680
Bentuk cipratan noda darah ini...
263
00:16:48,200 --> 00:16:50,000
Saudara Su, kau sedang melihat apa?
264
00:17:14,000 --> 00:17:15,560
Kenapa bisa ada noda darah di sini?
265
00:17:24,280 --> 00:17:25,000
Pangeran,
266
00:17:25,920 --> 00:17:27,350
jika kalian sudah selesai melihatnya,
267
00:17:27,680 --> 00:17:29,520
nanti pergilah ke halaman samping
untuk beristirahat.
268
00:17:29,880 --> 00:17:32,320
Aku harus pergi ke depan untuk mengurus
orang-orang yang datang untuk berkabung.
269
00:17:32,600 --> 00:17:33,560
Aku pergi dulu.
270
00:17:35,880 --> 00:17:36,600
Tunggu sebentar.
271
00:17:38,920 --> 00:17:40,640
Nyonya Zhang, kematian ayahmu
272
00:17:40,800 --> 00:17:41,960
takutnya tidak sesederhana itu.
273
00:17:45,760 --> 00:17:48,120
Kakak Su, apa maksud ucapanmu?
274
00:17:48,800 --> 00:17:49,720
Tadi aku menemukan
275
00:17:49,920 --> 00:17:51,880
di bagian samping pixiu ini
juga ada noda darah.
276
00:17:52,600 --> 00:17:54,600
Jika ayahmu sungguh meninggal karena
277
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
tergelincir lalu dahinya
terbentur sudut meja,
278
00:17:56,640 --> 00:17:58,760
kenapa di bagian samping pixiu ini
279
00:17:58,960 --> 00:18:00,000
juga ada noda darah?
280
00:18:01,120 --> 00:18:02,120
Apa katamu?
281
00:18:02,680 --> 00:18:04,040
Ayahku, ini...
282
00:18:04,240 --> 00:18:04,920
Nyonya Zhang,
283
00:18:05,480 --> 00:18:08,000
bagaimana ayahmu tergelincir?
284
00:18:08,160 --> 00:18:09,640
Kapan waktu kematiannya?
285
00:18:12,600 --> 00:18:13,440
Kau tidak tahu?
286
00:18:14,760 --> 00:18:16,400
Saat pelayanku datang memberitahuku,
287
00:18:16,840 --> 00:18:19,640
ayahku sudah diangkat ke atas kasur.
288
00:18:19,720 --> 00:18:21,320
Kalau begitu, siapa yang menemukan
jasad ayahmu?
289
00:18:21,680 --> 00:18:23,240
Pengurus rumahku yang menemukan ayahku.
290
00:18:23,840 --> 00:18:24,520
Nona,
291
00:18:34,440 --> 00:18:35,720
tuan muda sudah kembali.
292
00:18:36,560 --> 00:18:37,280
Kalau begitu,
293
00:18:37,800 --> 00:18:39,640
kau bantu aku layani tamu-tamu ini.
294
00:18:39,960 --> 00:18:41,160
- Baik.
- Maaf tidak bisa melayani dengan baik.
295
00:18:48,360 --> 00:18:49,040
Pengurus Rumah,
296
00:18:49,400 --> 00:18:51,000
kapan Tuan Besar Liang meninggal?
297
00:18:52,080 --> 00:18:54,120
Kemarin saat hari sudah mau terang,
298
00:18:54,520 --> 00:18:57,320
saat aku terbangun,
aku melihat lampu di ruang baca masih menyala,
299
00:18:57,560 --> 00:18:58,680
lalu datang untuk melihatnya.
300
00:18:59,160 --> 00:19:02,920
Lalu, aku melihat tuan besar
sudah tergeletak di lantai,
301
00:19:04,280 --> 00:19:05,680
sudah meninggal.
302
00:19:05,840 --> 00:19:07,080
Apakah kau melihat orang lain?
303
00:19:10,120 --> 00:19:11,360
Semua orang di kediaman ini
sudah tertidur?
304
00:19:12,680 --> 00:19:14,360
Tuan Besar Liang baru saja mengalami
kecelakaan kemarin.
305
00:19:15,080 --> 00:19:16,200
Jarak dari tempat ini ke ibu kota
306
00:19:16,640 --> 00:19:18,040
setidaknya membutuhkan perjalanan dua hari.
307
00:19:18,680 --> 00:19:19,520
Tuan Muda Liang ini
308
00:19:19,880 --> 00:19:21,440
kenapa bisa kembali begitu cepat?
309
00:19:23,120 --> 00:19:25,520
Tuan muda dari awal sudah izin cuti
dari pengadilan istana,
310
00:19:26,120 --> 00:19:28,480
awalnya ingin kembali untuk merayakan
hari ulang tahun tuan besar.
311
00:19:28,760 --> 00:19:32,200
Tidak disangka, malah menjadi
mengantar kepulangan tuan besar.
312
00:19:35,280 --> 00:19:36,000
Saudara Pei,
313
00:19:36,560 --> 00:19:38,920
bagaimana kalau kita juga pergi
menemui Tuan Muda Liang ini?
314
00:19:39,100 --> 00:19:39,760
Boleh juga.
315
00:19:40,680 --> 00:19:41,400
Ayah,
316
00:19:43,000 --> 00:19:45,040
kenapa kau pergi dengan
begitu tiba-tiba?
317
00:19:45,520 --> 00:19:47,720
Aku tidak berbakti,
318
00:19:48,080 --> 00:19:49,680
aku terlambat pulang
319
00:19:49,880 --> 00:19:52,400
bahkan tidak bisa melihat
ayah untuk terakhir kalinya.
320
00:19:53,240 --> 00:19:53,960
Ayah,
321
00:19:55,800 --> 00:19:57,520
kakak pertama sudah kembali
untuk menjenguk Anda.
322
00:19:57,920 --> 00:19:59,120
Ayah.
323
00:20:06,880 --> 00:20:08,560
Tangisan mereka sangat menyedihkan.
324
00:20:09,600 --> 00:20:11,160
Menurutku sangat palsu.
325
00:20:12,760 --> 00:20:13,560
Apa maksudmu?
326
00:20:21,400 --> 00:20:22,160
Tuan Muda Liang,
327
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
jangan terlalu bersedih.
328
00:20:37,080 --> 00:20:39,840
Kau adalah Su Ci
dari Biro Mingjing?
329
00:20:40,800 --> 00:20:41,920
Kenapa kau bisa ada di sini?
330
00:20:42,120 --> 00:20:43,320
Apakah masalah ayahku ini
331
00:20:43,680 --> 00:20:45,240
juga harus melapor ke Biro Mingjing?
332
00:20:45,920 --> 00:20:47,080
Bukan begitu, Tuan Muda Liang,
333
00:20:47,440 --> 00:20:48,440
kami hanya kebetulan lewat saja.
334
00:20:48,560 --> 00:20:49,840
Hormat kepada Pangeran Qi.
335
00:20:51,360 --> 00:20:53,360
Kebetulan bertepatan dengan
kematian ayahku,
336
00:20:53,640 --> 00:20:55,880
banyak hal yang harus dilakukan,
tidak dapat melayani Pangeran dengan baik.
337
00:20:56,680 --> 00:20:57,960
Mohon pengertian dari Pangeran.
338
00:20:58,640 --> 00:20:59,640
Di situasi seperti ini,
339
00:20:59,800 --> 00:21:01,640
Tuan Muda Liang tidak perlu
terlalu sungkan.
340
00:21:01,960 --> 00:21:02,680
Tuan Muda Liang,
341
00:21:03,040 --> 00:21:05,840
apakah aku boleh memeriksa jasad ayahmu?
342
00:21:06,280 --> 00:21:07,200
Peti matinya sudah ditutup,
343
00:21:07,600 --> 00:21:08,720
tidak lama lagi akan dikuburkan.
344
00:21:09,160 --> 00:21:11,080
Sungguh tidak baik untuk mengganggu
ayahku lagi,
345
00:21:11,480 --> 00:21:12,720
mohon pengertiannya.
346
00:21:14,440 --> 00:21:15,840
Aku curiga kalau ayahmu dibunuh orang,
347
00:21:16,000 --> 00:21:17,320
bukan meninggal karena kecelakaan.
348
00:21:17,760 --> 00:21:18,760
Senjata pembunuh
349
00:21:18,960 --> 00:21:20,320
adalah pixiu yang ada di ruang baca.
350
00:21:20,680 --> 00:21:21,400
Tuan Su,
351
00:21:22,320 --> 00:21:23,440
apa dasar dari perkataanmu ini?
352
00:21:24,840 --> 00:21:26,320
Aku telah menyelidiki tempat kejadian,
353
00:21:26,520 --> 00:21:27,680
banyak hal yang mencurigakan.
354
00:21:28,280 --> 00:21:29,200
Ini hanyalah tugas dan tanggung jawabku,
355
00:21:29,440 --> 00:21:30,680
mohon pengertian Tuan Muda Liang.
356
00:21:30,880 --> 00:21:32,240
Tidak perlu merepotkan Tuan Su.
357
00:21:32,760 --> 00:21:34,200
Ayahku sungguh tergelincir,
358
00:21:34,320 --> 00:21:36,800
bagian kanan dahinya terbentur sudut meja tulis,
kehilangan terlalu banyak darah.
359
00:21:37,160 --> 00:21:38,000
Sebagai anaknya,
360
00:21:38,200 --> 00:21:40,600
aku hanya ingin segera menguburkannya
agar beliau bisa tenang.
361
00:21:40,920 --> 00:21:41,720
Mohon pengertiannya.
362
00:21:42,840 --> 00:21:44,680
Tuan Muda Liang,
bisakah kau mengatakannya sekali lagi?
363
00:21:44,840 --> 00:21:46,080
Bagaimana ayahmu bisa meninggal?
364
00:21:46,280 --> 00:21:47,280
Tergelincir,
365
00:21:47,800 --> 00:21:49,720
bagian kanan dahinya
terbentur sudut meja tulis.
366
00:21:50,600 --> 00:21:51,200
Ada apa?
367
00:21:55,280 --> 00:21:56,240
Bagaimanapun juga,
368
00:21:57,120 --> 00:21:59,040
aku masih ingin membuka peti mati
untuk memeriksa jasadnya.
369
00:22:00,040 --> 00:22:00,640
Pangeran,
370
00:22:01,280 --> 00:22:02,400
Anda harus membantuku.
371
00:22:02,560 --> 00:22:03,880
Berbakti adalah kebajikan utama.
372
00:22:04,200 --> 00:22:05,840
Sebesar apa pun kekuasaan Biro Mingjing,
373
00:22:06,000 --> 00:22:07,080
juga tidak boleh mengabaikan etika ini
374
00:22:07,200 --> 00:22:08,720
dan menginjak Keluarga Liang kami
seperti ini.
375
00:22:10,360 --> 00:22:11,120
Tuan Su,
376
00:22:11,560 --> 00:22:12,640
jika hari ini kau dapat membawa
377
00:22:12,720 --> 00:22:14,000
surat resmi izin investigasi
dari Biro Mingjing,
378
00:22:14,160 --> 00:22:15,120
maka aku tidak akan berkata apa-apa.
379
00:22:15,320 --> 00:22:16,600
Walaupun aku harus memikul dosa
tidak berbakti,
380
00:22:16,640 --> 00:22:18,000
aku juga akan melakukan yang terbaik
untuk membantumu menyelidiki kasus.
381
00:22:19,400 --> 00:22:20,920
Namun, hari ini kau hanya berkata
tanpa bukti,
382
00:22:21,040 --> 00:22:22,720
lalu ingin mengganggu ketenangan ayahku.
383
00:22:23,040 --> 00:22:24,080
Kau bertindak seperti ini,
384
00:22:24,920 --> 00:22:26,080
aku jelas tidak dapat menyetujuinya.
385
00:22:29,080 --> 00:22:29,720
Pangeran,
386
00:22:30,320 --> 00:22:31,560
Keluarga Liang semuanya sangat setia
pada negara,
387
00:22:31,680 --> 00:22:32,840
tidak dapat menerima dipermalukan
seperti ini.
388
00:22:33,120 --> 00:22:34,600
Jika kedamaian ayahku setelah
meninggal saja
389
00:22:34,680 --> 00:22:35,400
tidak dapat aku lindungi,
390
00:22:35,960 --> 00:22:37,040
aku sia-sia menjadi anaknya.
391
00:22:37,560 --> 00:22:38,800
Tuan Su mengandalkan dukungan Pangeran,
392
00:22:38,880 --> 00:22:39,680
bersikeras ingin membuka peti mati,
393
00:22:39,840 --> 00:22:41,560
lewati jasadku dulu baru membukanya.
394
00:22:43,760 --> 00:22:44,960
Tuan Muda Liang berlebihan.
395
00:22:45,840 --> 00:22:47,480
Selama ini Tuan Su selalu
menegakkan hukum dengan adil,
396
00:22:47,960 --> 00:22:49,440
tidak butuh dukungan siapa pun.
397
00:22:50,360 --> 00:22:52,160
Kali ini, dia terlalu ingin menangani kasus.
398
00:22:52,440 --> 00:22:54,720
Jika Tuan Muda Liang tidak
ingin ayahnya terganggu,
399
00:22:55,480 --> 00:22:56,800
maka lakukan sesuai kehendak
Tuan Muda Liang saja.
400
00:23:06,480 --> 00:23:08,680
Tuan Muda Liang,
aku yang terlalu sembrono,
401
00:23:09,280 --> 00:23:10,240
mohon pengertiannya.
402
00:23:12,160 --> 00:23:12,880
Tuan Muda Liang,
403
00:23:13,800 --> 00:23:15,320
aku menyukai satu benda di kediamanmu.
404
00:23:15,880 --> 00:23:17,120
Apakah boleh memberikannya padaku?
405
00:23:17,380 --> 00:23:18,000
Apa?
406
00:23:18,860 --> 00:23:19,520
Pixiu.
407
00:23:21,140 --> 00:23:21,880
Bagaimana?
408
00:23:22,920 --> 00:23:23,960
Tuan Muda Liang tidak rela?
409
00:23:24,160 --> 00:23:24,800
Mana ada.
410
00:23:26,720 --> 00:23:27,320
Aku berikan padamu.
411
00:23:34,400 --> 00:23:36,560
Pangeran! Tuan Su!
412
00:23:41,720 --> 00:23:42,280
Pangeran,
413
00:23:42,720 --> 00:23:43,440
Tuan Su,
414
00:23:43,920 --> 00:23:45,200
ayahku tiba-tiba meninggal,
415
00:23:46,120 --> 00:23:47,920
dalam waktu sesingkat ini,
kakak pertama belum bisa menerimanya,
416
00:23:48,520 --> 00:23:50,360
emosinya jadi kurang stabil,
417
00:23:51,080 --> 00:23:53,440
mohon semuanya dapat mengerti
dan memaafkannya.
418
00:23:53,640 --> 00:23:55,360
Dapat dimengerti,
Kakak Ipar tidak perlu mengantar lagi.
419
00:23:57,720 --> 00:23:58,680
Pengawal,
420
00:23:59,840 --> 00:24:01,480
bawa kuda yang kakak pertama
tunggangi pulang ini
421
00:24:02,040 --> 00:24:03,080
ke halaman belakang.
422
00:24:03,280 --> 00:24:04,160
Baik, Nona.
423
00:24:07,560 --> 00:24:09,480
Kakak Ipar, kami pamit dulu.
424
00:24:10,740 --> 00:24:11,360
Ayo jalan.
425
00:24:20,880 --> 00:24:21,880
Menurutku,
426
00:24:22,160 --> 00:24:25,080
pembunuhnya ini kemungkinan besar
adalah Liang Cheng.
427
00:24:26,560 --> 00:24:27,280
Benar.
428
00:24:27,600 --> 00:24:30,240
Kau lihat dia merengek seperti itu,
429
00:24:30,600 --> 00:24:33,560
jelas-jelas takut Kakak Su membuka
peti matinya untuk memeriksa jasad.
430
00:24:35,320 --> 00:24:36,200
Menurutku,
431
00:24:36,640 --> 00:24:38,960
siapa yang melarang kita membuka peti mati,
kita pukul saja dia sampai pingsan.
432
00:24:39,120 --> 00:24:40,280
Lihat siapa yang berani menghalangi kita.
433
00:24:40,560 --> 00:24:42,080
Jika benar-benar melakukan
sesuai yang kau katakan,
434
00:24:42,200 --> 00:24:44,600
pasti akan ada orang yang bilang
Biro Mingjing bertindak semena-mena,
435
00:24:44,600 --> 00:24:45,600
tidak menghormati orang
yang sudah meninggal.
436
00:24:45,760 --> 00:24:46,840
Xie Beiming, kau sudah sebesar ini,
437
00:24:46,960 --> 00:24:48,000
masih saja tidak pintar.
438
00:24:48,840 --> 00:24:50,320
Rushuang mengikuti Su begitu lama
439
00:24:51,000 --> 00:24:52,240
menjadi jauh lebih dewasa, ya?
440
00:24:52,680 --> 00:24:54,760
Kata-kata ini,
kedengarannya seperti sedang memujiku,
441
00:24:54,880 --> 00:24:56,240
namun sebenarnya sedang
memuji Kakak Su, kan?
442
00:24:56,400 --> 00:24:57,560
Namun, aku juga menerimanya.
443
00:24:59,360 --> 00:25:00,480
Sekarang harus bagaimana?
444
00:25:00,760 --> 00:25:02,000
Apa hanya duduk diam seperti ini?
445
00:25:03,120 --> 00:25:04,360
Hanya ada sebuah pixiu ini.
446
00:25:04,560 --> 00:25:05,800
Bagaimana noda darahnya bisa tertempel
di sini saja
447
00:25:05,840 --> 00:25:06,560
kita tidak tahu,
448
00:25:06,800 --> 00:25:08,760
bagaimana bisa membuktikan bahwa ini
adalah senjata pembunuhannya?
449
00:25:09,080 --> 00:25:10,160
Benar, Kakak Su.
450
00:25:10,520 --> 00:25:12,400
Bagaimana kau bisa tahu
darah yang ada di pixiu ini
451
00:25:12,560 --> 00:25:14,040
tertempel saat menimpuk
kepala Tuan Besar Liang,
452
00:25:14,200 --> 00:25:15,800
bukan terciprat saat
453
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
dia membentur sudut meja?
454
00:25:17,600 --> 00:25:18,260
Fei Yuan.
455
00:25:18,520 --> 00:25:20,440
bantu aku siapkan beberapa usus kambing
yang sudah diisi dengan air.
456
00:25:21,100 --> 00:25:21,720
Baik.
457
00:25:23,360 --> 00:25:24,120
Usus kambing?
458
00:25:39,040 --> 00:25:39,720
Sekarang,
459
00:25:40,040 --> 00:25:42,880
aku letakkan ini di sudut meja.
460
00:25:43,200 --> 00:25:44,840
Saudara Pei, bantu aku menekannya.
461
00:25:52,720 --> 00:25:53,480
Kalian lihat,
462
00:25:54,520 --> 00:25:57,680
jika kepala Tuan Besar Liang
membentur sudut meja secara langsung,
463
00:25:57,880 --> 00:26:00,320
maka cipratan noda darahnya seharusnya
berbentuk kipas.
464
00:26:01,280 --> 00:26:02,080
Berikutnya,
465
00:26:02,240 --> 00:26:04,720
aku akan menyimulasikan ketika
pixiu membentur dahi bagian kanan,
466
00:26:04,880 --> 00:26:06,360
cipratan noda darahnya akan ada di mana.
467
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Saudara Pei, sini,
bantu aku pegang ini.
468
00:26:10,520 --> 00:26:11,680
Kemudian gunakan telapak tanganmu
untuk menahannya,
469
00:26:11,760 --> 00:26:12,920
letakkan di bagian kanan dahimu.
470
00:26:13,360 --> 00:26:15,720
Kakak Su, bagaimana kalau
aku yang menggantikan tuan muda saja?
471
00:26:17,640 --> 00:26:19,400
Rushuang, kita cepat mundur.
472
00:26:21,120 --> 00:26:22,880
Baik. Sekarang kau berdiri di samping meja.
473
00:26:38,840 --> 00:26:40,520
Jika Liang Feng dipukul saat berdiri,
474
00:26:40,680 --> 00:26:42,880
maka akan ada perubahan
pada noda darahnya.
475
00:26:42,960 --> 00:26:44,960
Tentu saja, jika posisi
kedua orang itu berbeda,
476
00:26:45,200 --> 00:26:46,240
maka noda darahnya juga akan berbeda.
477
00:26:47,240 --> 00:26:47,840
Misalnya,
478
00:26:48,960 --> 00:26:50,600
jika memukul dengan cara seperti ini,
479
00:26:50,760 --> 00:26:52,920
maka tenaga yang aku keluarkan
tidak sebanyak tadi,
480
00:26:53,160 --> 00:26:54,720
noda darahnya juga akan ada perbedaan.
481
00:26:55,160 --> 00:26:56,320
Saudara Pei, kau turun sedikit.
482
00:26:57,400 --> 00:26:58,960
Jika aku memukul dari belakang,
483
00:26:59,040 --> 00:27:00,120
sudutnya juga akan berbeda.
484
00:27:01,360 --> 00:27:02,360
Hanya saja,
485
00:27:04,240 --> 00:27:06,720
cipratan noda darah
di kamar Tuan Besar Liang
486
00:27:06,920 --> 00:27:09,440
sama sekali bukan seperti situasi pertama
yang dijelaskan tadi.
487
00:27:10,600 --> 00:27:12,560
Selain itu, posisi penempatan pixiu-nya
488
00:27:13,320 --> 00:27:15,960
juga ada di luar jangkauan
cipratan noda darah.
489
00:27:24,360 --> 00:27:25,640
Aku kembali ke kamar
untuk berganti pakaian dulu.
490
00:27:30,840 --> 00:27:31,440
Saudara Pei.
491
00:27:34,480 --> 00:27:35,440
Kakak Su,
492
00:27:35,840 --> 00:27:37,920
kau tadi agak terlalu keras.
493
00:27:38,840 --> 00:27:41,360
Benar, tuan muda pasti marah.
494
00:27:42,040 --> 00:27:42,840
Saudara Su,
495
00:27:43,200 --> 00:27:44,880
Bagaimanapun juga,
dia adalah seorang pangeran.
496
00:27:45,160 --> 00:27:46,840
Kau membuatnya menjadi seperti ini,
497
00:27:47,120 --> 00:27:48,880
bukankah agak...
498
00:27:51,400 --> 00:27:53,640
Cepat pergi hibur dia. Cepat pergi.
499
00:28:04,560 --> 00:28:06,320
Saudara Pei, tadi aku terlalu menghayati.
500
00:28:07,320 --> 00:28:08,240
- Aku...
- Kembali.
501
00:28:09,400 --> 00:28:10,040
Aku pergi saja.
502
00:28:10,060 --> 00:28:10,680
Kembali.
503
00:28:14,700 --> 00:28:15,360
Berbalik ke sini.
504
00:28:25,400 --> 00:28:27,320
Kau menjadikanku sebagai propertimu
lalu memukulku seenaknya.
505
00:28:27,840 --> 00:28:29,000
Apakah kau tidak ingin
menebus kesalahanmu?
506
00:28:33,080 --> 00:28:35,880
Kau ingin bagaimana?
507
00:28:41,280 --> 00:28:42,000
Bantu aku mengelap tubuhku.
508
00:29:15,400 --> 00:29:16,600
Ini semua
509
00:29:18,000 --> 00:29:19,920
adalah luka yang tertinggal saat perang?
510
00:29:44,600 --> 00:29:45,840
Kau... kau...
511
00:29:46,160 --> 00:29:47,080
Amarahku masih belum turun.
512
00:29:47,400 --> 00:29:48,040
Bantu aku memakai baju.
513
00:30:11,200 --> 00:30:12,520
Begini sudah boleh, kan?
514
00:30:13,280 --> 00:30:13,920
Belum.
515
00:30:16,200 --> 00:30:17,840
Jadi harus bagaimana?
516
00:30:34,160 --> 00:30:36,360
Begini seharusnya sudah boleh, kan?
517
00:30:40,240 --> 00:30:41,560
Membawa begitu banyak barang?
518
00:30:45,600 --> 00:30:48,240
Fei Yuan, kenapa bahkan panci
juga kau bawa?
519
00:30:48,440 --> 00:30:49,480
Ini berat tidak?
520
00:30:50,520 --> 00:30:51,140
Jangan disentuh.
521
00:30:51,720 --> 00:30:52,680
Kenapa, tidak boleh?
522
00:30:52,840 --> 00:30:54,080
Aku tidak bilang tidak boleh.
523
00:30:55,680 --> 00:30:57,480
Ini... apaan ini semua?
524
00:30:57,920 --> 00:30:59,200
- Begitu banyak barang.
- Kau ingin melakukan apa?
525
00:31:00,160 --> 00:31:01,560
Kalau kau tidak membantu, pergilah.
526
00:31:01,720 --> 00:31:03,000
Jangan bertanya terus
527
00:31:03,160 --> 00:31:03,880
dan sembarangan memegang barang.
528
00:31:04,560 --> 00:31:05,720
Bocah kecil ini,
529
00:31:05,880 --> 00:31:07,440
mencari kesalahanku, ya?
530
00:31:07,440 --> 00:31:08,100
Aku...
531
00:31:08,440 --> 00:31:09,600
Apa yang ingin kau lakukan?
532
00:31:11,700 --> 00:31:12,340
Aku...
533
00:31:17,320 --> 00:31:18,720
Kunyit?
534
00:31:31,560 --> 00:31:33,600
Hari ini cuacanya sangat bagus,
535
00:31:34,920 --> 00:31:36,160
cerah sekali.
536
00:31:42,840 --> 00:31:43,720
Ada apa dengan dahimu?
537
00:31:44,880 --> 00:31:45,520
Fei Yuan.
538
00:31:46,360 --> 00:31:48,280
Bertanding senjata tersembunyi,
dia kalah.
539
00:31:50,160 --> 00:31:50,840
Fei Yuan,
540
00:31:51,120 --> 00:31:52,880
bekas warna kunyit ini
tidak mudah dibersihkan.
541
00:31:53,040 --> 00:31:55,000
Bunga di dahimu itu harus dipakai
selama beberapa hari ini.
542
00:31:55,980 --> 00:31:56,760
Saudara Su.
543
00:32:01,560 --> 00:32:02,600
Kunyit...
544
00:32:03,640 --> 00:32:05,040
Jejak yang ada di kaki kuda Liang Cheng
545
00:32:05,200 --> 00:32:06,320
kelihatan seperti kunyit.
546
00:32:07,160 --> 00:32:09,320
Liang Cheng pasti ada kaitannya
dengan kasus pembunuhan ini.
547
00:32:10,280 --> 00:32:12,440
Namun, aku tidak dapat membuka
peti mati untuk sementara waktu ini,
548
00:32:12,600 --> 00:32:13,520
tidak dapat memverifikasinya.
549
00:32:14,800 --> 00:32:16,200
Lebih baik pergi ke Kediaman Liang
saat malam hari,
550
00:32:16,360 --> 00:32:17,440
sekalian melihat-lihat apakah Liang Feng
551
00:32:17,520 --> 00:32:18,320
meninggalkan
552
00:32:18,360 --> 00:32:19,840
petunjuk yang berhubungan
dengan kasus Bailiang.
553
00:32:22,220 --> 00:32:24,100
Kediaman Liang
554
00:32:34,124 --> 00:32:44,124
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
555
00:33:13,440 --> 00:33:14,520
Su, ini aku.
556
00:33:19,600 --> 00:33:20,680
Kenapa kau ada di sini?
557
00:33:22,000 --> 00:33:24,160
Tentu saja aku datang untuk memeriksa
petunjuk yang ditinggalkan oleh Liang Feng,
558
00:33:24,280 --> 00:33:25,840
sekalian memeriksa Liang Cheng.
559
00:33:41,720 --> 00:33:42,560
Di sini ada sesuatu.
560
00:33:49,120 --> 00:33:50,240
Kaligrafi Boyuan.
561
00:33:50,560 --> 00:33:51,720
Kaligrafi Pertengahan Musim Gugur.
562
00:33:52,920 --> 00:33:54,920
Kenapa Liang Feng mengoleksi
563
00:33:55,000 --> 00:33:56,480
begitu banyak karya kaligrafi
yang begitu terkenal?
564
00:33:57,280 --> 00:33:58,280
Ini semua palsu.
565
00:34:00,080 --> 00:34:01,040
Bagaimana kau bisa tahu?
566
00:34:01,960 --> 00:34:03,240
Sebagian besar karya asli
penulis kaligrafi terkenal ini
567
00:34:03,440 --> 00:34:04,640
disimpan di dalam istana.
568
00:34:05,160 --> 00:34:06,840
Kaisar seharusnya tidak akan
memberikannya kepada Liang Feng.
569
00:34:07,360 --> 00:34:08,360
Kalau begitu, ini sangat aneh.
570
00:34:08,840 --> 00:34:11,120
Mengapa Liang Feng mengumpulkan
begitu banyak karya palsu?
571
00:34:15,140 --> 00:34:17,260
Daftar nama
572
00:34:17,840 --> 00:34:18,960
Daftar nama apa ini?
573
00:34:19,820 --> 00:34:20,900
Desa Jinxi
574
00:34:21,760 --> 00:34:23,230
Desa Jinxi.
575
00:34:23,400 --> 00:34:25,040
- Di Keluarga Liang, akulah pembuat peraturannya.
- Ada orang.
576
00:34:30,140 --> 00:34:31,740
Kau menjadikanku sebagai propertimu
lalu memukulku seenaknya.
577
00:34:32,580 --> 00:34:33,420
Apakah kau tidak ingin
menebus kesalahanmu?
578
00:34:50,340 --> 00:34:53,180
♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪
579
00:34:53,180 --> 00:34:54,180
Begini sudah boleh, kan?
580
00:34:56,460 --> 00:34:57,100
Belum.
581
00:34:57,100 --> 00:34:59,260
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung ♪
582
00:35:00,660 --> 00:35:01,740
Jadi harus bagaimana?
583
00:35:01,740 --> 00:35:04,740
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
584
00:35:04,900 --> 00:35:09,500
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
585
00:35:11,220 --> 00:35:15,220
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
586
00:35:16,260 --> 00:35:20,220
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
587
00:35:20,660 --> 00:35:24,100
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
588
00:35:24,100 --> 00:35:25,340
Begini sudah boleh, kan?
589
00:35:27,540 --> 00:35:28,180
Belum.
590
00:35:28,180 --> 00:35:30,620
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
591
00:35:30,620 --> 00:35:31,620
Belum?
592
00:35:31,860 --> 00:35:36,380
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
593
00:35:36,540 --> 00:35:41,180
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
594
00:35:41,500 --> 00:35:45,820
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
595
00:35:46,140 --> 00:35:50,780
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
596
00:35:52,020 --> 00:35:56,980
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
597
00:35:57,140 --> 00:36:01,980
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
598
00:36:02,300 --> 00:36:06,980
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
599
00:36:08,300 --> 00:36:16,500
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
600
00:36:29,500 --> 00:36:32,860
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
601
00:36:34,540 --> 00:36:38,660
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
602
00:36:38,860 --> 00:36:44,340
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
603
00:36:44,460 --> 00:36:49,700
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
604
00:36:49,700 --> 00:36:54,620
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
605
00:36:54,820 --> 00:36:59,540
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
606
00:36:59,780 --> 00:37:04,100
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
607
00:37:04,340 --> 00:37:09,300
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
608
00:37:10,260 --> 00:37:15,140
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
609
00:37:15,380 --> 00:37:20,340
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
610
00:37:20,540 --> 00:37:25,580
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
611
00:37:28,140 --> 00:37:32,420
♪ Seumur hidup ♪
44196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.