Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:43,860
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,020
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,460 --> 00:01:51,860
Episode 19
16
00:02:01,540 --> 00:02:06,420
Gedung Cahaya Bulan
17
00:02:06,440 --> 00:02:07,080
Komandan Fu.
18
00:02:14,280 --> 00:02:15,440
Sejak putri keracunan,
19
00:02:15,560 --> 00:02:17,200
Anda tiap hari berjaga di depan pintu,
20
00:02:17,480 --> 00:02:19,720
sekarang Liyu sudah kabur,
21
00:02:20,040 --> 00:02:21,280
bagaimana kalau Anda istirahat sebentar?
22
00:02:21,560 --> 00:02:22,840
Justru karena pelakunya kabur,
23
00:02:23,080 --> 00:02:24,680
untuk mencegahnya melakukan hal buruk
terhadap putri,
24
00:02:25,120 --> 00:02:26,720
aku lebih harus melindunginya
dengan ketat.
25
00:02:27,440 --> 00:02:28,520
Kalau begitu, maaf merepotkanmu.
26
00:02:29,200 --> 00:02:30,040
Ini adalah tanggung jawabku.
27
00:02:40,560 --> 00:02:40,960
Anda coba lihat-lihat
28
00:02:41,080 --> 00:02:41,560
Tidak mau lihat, tidak mau lihat.
29
00:02:42,280 --> 00:02:42,640
Su,
30
00:02:43,560 --> 00:02:44,360
kau dari awal sudah tahu
31
00:02:44,560 --> 00:02:46,480
bahwa kertas Liyu itu adalah milik Lei Zheng,
benar tidak?
32
00:02:47,600 --> 00:02:48,400
Mari lihat-lihat.
33
00:02:50,200 --> 00:02:51,920
Lei Zheng selama ini selalu
merokok daun tembakau.
34
00:02:52,080 --> 00:02:54,240
Ada tar tembakau berwarna kuning pudar
di jarinya.
35
00:02:54,960 --> 00:02:57,240
Di kertas itu ada bekas tar tembakau,
36
00:02:58,040 --> 00:03:00,000
hanya saja kalau aku langsung mengatakannya,
37
00:03:00,120 --> 00:03:02,720
dia pasti akan bilang
bahwa aku mengarang kebohongan,
38
00:03:02,960 --> 00:03:04,640
karena hanya aku yang bisa melihatnya.
39
00:03:05,680 --> 00:03:06,520
Jadi sekarang,
40
00:03:06,680 --> 00:03:08,640
hanya dengan membuktikan
bahwa dia memalsukan dokumen,
41
00:03:08,880 --> 00:03:10,320
baru dapat membuktikan kejahatannya.
42
00:03:11,960 --> 00:03:13,520
Kaisar memujimu,
43
00:03:14,080 --> 00:03:14,880
juga menjanjikanku,
44
00:03:15,560 --> 00:03:17,640
selama kau bisa menyelesaikan
krisis Beirong dengan lancar,
45
00:03:18,320 --> 00:03:19,920
dia secara pribadi akan
mengangkat kau sebagai pejabat wanita.
46
00:03:25,040 --> 00:03:26,320
Ingin menyelesaikan krisis,
47
00:03:27,400 --> 00:03:29,760
harus menawarkan racun
Putri Yunchuan terlebih dulu.
48
00:03:33,560 --> 00:03:35,800
Menjanjikan pernikahan perdamaian
hanyalah cara penyelesaian sementara.
49
00:03:36,320 --> 00:03:38,360
Sekarang kebenaran kasus tersebut
telah terungkap.
50
00:03:39,000 --> 00:03:40,240
Asalkan racun pada tubuh Putri Yunchuan
berhasil ditawarkan,
51
00:03:40,800 --> 00:03:42,440
aku akan bisa menemukan cara
untuk membatalkan perjanjian pernikahan.
52
00:03:44,040 --> 00:03:45,360
Waktu putri tidak banyak lagi,
53
00:03:46,840 --> 00:03:48,400
sampai sekarang kita masih belum
memiliki petunjuk tentang
54
00:03:49,040 --> 00:03:50,120
obat terakhirnya.
55
00:03:52,880 --> 00:03:53,880
Sekarang Rushuang
56
00:03:54,160 --> 00:03:55,560
hanya bisa mencoba menawarkannya
satu demi satu.
57
00:03:56,480 --> 00:03:57,720
Yang terakhir...
58
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
yang terakhir ini
sebenarnya apa?
59
00:04:04,000 --> 00:04:05,400
Lusa di Kediaman Tuan Liu
akan diadakan perjamuan,
60
00:04:05,520 --> 00:04:07,200
katanya akan ada
banyak makanan khas yang enak.
61
00:04:07,720 --> 00:04:08,560
Kau mau pergi tidak?
62
00:04:09,200 --> 00:04:10,000
Ibuku bilang,
63
00:04:10,200 --> 00:04:11,480
mereka secara khusus mengirim
seseorang untuk mengundang,
64
00:04:11,600 --> 00:04:12,560
tidak baik jika tidak pergi.
65
00:04:13,280 --> 00:04:15,000
Apakah aku tidak mengerti maksud mereka?
66
00:04:15,200 --> 00:04:16,040
Mereka menginginkanku
67
00:04:16,160 --> 00:04:18,040
menikah dengan anak dungu dari
keluarga Tuan Liu.
68
00:04:18,270 --> 00:04:19,120
Sungguh menyebalkan.
69
00:04:19,560 --> 00:04:22,640
Kenapa Liyu bisa memiliki surat penyambutan
dari rombongan perwakilan diplomatik?
70
00:04:23,680 --> 00:04:26,000
Kenapa Liyu sudah berada di sisi putri
begitu lama,
71
00:04:27,040 --> 00:04:29,080
namun baru beraksi
di hari perjamuan di kediaman?
72
00:04:31,880 --> 00:04:33,400
Mereka sejak awal sudah tahu
melalui isi surat
73
00:04:33,440 --> 00:04:34,400
bahwa aku akan mengundang
rombongan perwakilan diplomatik.
74
00:04:34,880 --> 00:04:35,800
Sejak Shuomu mengajukan pernikahan perdamaian
75
00:04:35,840 --> 00:04:37,160
di aula besar,
76
00:04:37,760 --> 00:04:39,680
jebakan ini sudah dipersiapkan untukku.
77
00:04:39,800 --> 00:04:42,000
Jika mereka menggunakan perjamuan
Kediaman Pangeran Qi sebagai jebakan,
78
00:04:42,640 --> 00:04:44,680
berarti obat-obat sebelumnya itu
79
00:04:44,800 --> 00:04:45,800
hanyalah sebagai persiapan
80
00:04:45,800 --> 00:04:47,400
untuk tempat terjadinya
keracunan terakhir ini?
81
00:04:47,560 --> 00:04:48,640
Karena hanya dengan begini,
82
00:04:49,040 --> 00:04:50,880
tuduhan meracuni putri baru dapat
83
00:04:51,520 --> 00:04:53,040
dijatuhkan padamu.
84
00:04:54,640 --> 00:04:56,600
Jadi, racun terakhir ini
85
00:04:57,080 --> 00:04:58,400
pasti ada di perjamuan kediaman?
86
00:05:01,080 --> 00:05:02,920
Namun, ada begitu banyak makanan
di perjamuan kediaman,
87
00:05:03,120 --> 00:05:05,560
racun terakhir sebenarnya yang mana?
88
00:05:06,160 --> 00:05:07,160
Makanan Beirong.
89
00:05:08,320 --> 00:05:09,000
Kau yakin?
90
00:05:09,920 --> 00:05:11,720
Rombongan perwakilan diplomatik menyiapkan
beberapa makanan khas mereka
91
00:05:11,760 --> 00:05:12,640
di perjamuan,
92
00:05:12,760 --> 00:05:13,920
ini merupakan kebiasaan untuk
menunjukkan kedekatan.
93
00:05:14,960 --> 00:05:16,400
Hanya dengan sedikit menebak,
94
00:05:16,640 --> 00:05:18,640
mereka pasti akan tahu makanan apa
yang akan aku siapkan.
95
00:05:19,880 --> 00:05:20,720
Ada apa saja?
96
00:05:23,560 --> 00:05:24,240
Keju,
97
00:05:25,040 --> 00:05:25,960
Arak Susu Humisi,
98
00:05:26,400 --> 00:05:27,360
dan liangpi.
99
00:05:29,360 --> 00:05:30,240
Kalian yakin?
100
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
Aku akan kembali sekarang
101
00:05:33,960 --> 00:05:35,160
dan menguji racunnya
dari tiga benda ini,
102
00:05:35,320 --> 00:05:36,560
lalu menemukan obat penawarnya.
103
00:05:36,960 --> 00:05:37,720
Bagus sekali.
104
00:05:38,880 --> 00:05:40,400
Rushuang, apakah harus begadang lagi?
105
00:05:40,560 --> 00:05:41,400
- Aku temani kau ya.
- Baik.
106
00:05:47,160 --> 00:05:47,680
Tidak benar,
107
00:05:49,240 --> 00:05:50,880
sesuai metode pengecualian,
108
00:05:51,520 --> 00:05:52,920
ini juga bukan.
109
00:06:51,760 --> 00:06:52,400
Rushuang,
110
00:06:53,760 --> 00:06:54,240
aku...
111
00:06:57,600 --> 00:06:59,120
jantungku berdetak cepat sekali.
112
00:07:05,920 --> 00:07:06,600
Kau...
113
00:07:07,560 --> 00:07:08,880
Apakah jantungmu berdetak cepat?
114
00:07:12,640 --> 00:07:13,160
Cepat.
115
00:07:18,400 --> 00:07:18,960
Rushuang,
116
00:07:22,120 --> 00:07:22,880
kita...
117
00:07:31,680 --> 00:07:33,000
apakah kita keracunan?
118
00:07:35,880 --> 00:07:37,080
Di sini... di sini...
119
00:07:37,360 --> 00:07:38,360
di sini ada begitu banyak bubuk beracun,
120
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
sangat mudah keracunan.
121
00:07:42,840 --> 00:07:43,320
Benar,
122
00:07:43,920 --> 00:07:44,800
kau memang keracunan.
123
00:07:45,600 --> 00:07:46,360
Aku keracunan?
124
00:07:46,480 --> 00:07:47,800
Jadi... jadi harus bagaimana?
125
00:07:48,320 --> 00:07:49,000
Keracunan.
126
00:07:49,720 --> 00:07:50,200
Keracunan.
127
00:07:50,240 --> 00:07:51,240
Kalau keracunan, harus makan obat.
128
00:07:59,960 --> 00:08:01,200
Dasar bodoh.
129
00:08:30,160 --> 00:08:31,080
Aku sudah berhasil.
130
00:08:34,360 --> 00:08:35,320
Bangun, bangun!
131
00:08:36,200 --> 00:08:37,440
Bangun, Xie Beiming.
132
00:08:37,720 --> 00:08:38,550
Xie Beiming.
133
00:08:39,120 --> 00:08:40,960
Cepat lihat, aku sudah berhasil!
134
00:08:41,200 --> 00:08:42,320
Cepat berdiri.
135
00:08:42,760 --> 00:08:43,550
Kau lihat,
136
00:08:45,160 --> 00:08:46,320
aku sudah berhasil.
137
00:08:49,700 --> 00:08:53,180
Penginapan pejabat pinggiran ibu kota
138
00:08:55,280 --> 00:08:56,520
Terlalu pahit, aku tidak mau minum.
139
00:08:57,560 --> 00:08:58,720
Pahit juga harus diminum.
140
00:08:58,920 --> 00:09:00,160
Nona Rushuang bilang
141
00:09:00,320 --> 00:09:01,800
bahwa setelah meminum obat ini
beberapa kali,
142
00:09:01,960 --> 00:09:04,200
rambut Putri akan kembali normal.
143
00:09:06,400 --> 00:09:06,880
Mari.
144
00:09:21,760 --> 00:09:22,520
Di mana kakakku?
145
00:09:23,280 --> 00:09:24,720
Karena sebelumnya Putri keracunan,
146
00:09:24,840 --> 00:09:26,440
pangeran menunda negosiasi perdamaian.
147
00:09:26,600 --> 00:09:28,040
Sekarang sudah masuk ke istana.
148
00:09:29,440 --> 00:09:31,520
Aku seharusnya perlu pergi
untuk berterima kasih pada
149
00:09:31,680 --> 00:09:32,640
Tuan Su dan Nona Rushuang.
150
00:09:35,800 --> 00:09:38,400
Ada satu orang lagi
yang lebih harus kau ucapkan terima kasih.
151
00:09:39,320 --> 00:09:39,920
Siapa?
152
00:09:41,080 --> 00:09:43,560
Putri, saat kau pingsan beberapa hari ini,
153
00:09:43,680 --> 00:09:45,520
Tuan Fu selalu menjagamu di depan pintu,
154
00:09:45,720 --> 00:09:47,680
sampai sudah menjadi jauh lebih kurus.
155
00:09:48,880 --> 00:09:50,000
Di malam hari juga, kah?
156
00:09:55,360 --> 00:09:56,480
Kalau begitu, panggil dia masuk.
157
00:09:57,800 --> 00:09:59,040
Tetapi Putri, kau berpakaian seperti ini,
158
00:09:59,160 --> 00:10:00,480
apakah perlu aku membantu
mengganti pakaianmu?
159
00:10:01,200 --> 00:10:01,960
Tidak perlu, tidak perlu.
160
00:10:02,600 --> 00:10:03,200
Tetapi...
161
00:10:03,960 --> 00:10:04,680
Pergilah.
162
00:10:06,080 --> 00:10:06,640
Baik.
163
00:10:13,440 --> 00:10:14,040
Tuan Fu,
164
00:10:14,160 --> 00:10:14,960
putri ingin menemuimu.
165
00:10:20,200 --> 00:10:20,680
Putri.
166
00:10:21,600 --> 00:10:22,200
Tidak perlu sungkan.
167
00:10:23,680 --> 00:10:24,880
Apakah kesehatan Putri sudah lebih baik?
168
00:10:28,360 --> 00:10:28,960
Baguslah kalau begitu.
169
00:10:30,480 --> 00:10:31,640
Putri memanggilku kemari,
170
00:10:31,960 --> 00:10:32,840
apakah ada masalah?
171
00:10:34,000 --> 00:10:35,960
Aku dengar dari Xiao Yue,
saat aku keracunan beberapa hari ini,
172
00:10:36,120 --> 00:10:37,160
kau selalu menjagaku.
173
00:10:37,960 --> 00:10:39,840
Aku tidak suka berutang budi
pada orang lain.
174
00:10:40,080 --> 00:10:40,640
Katakanlah,
175
00:10:41,120 --> 00:10:42,240
bagaimana caraku berterima kasih
padamu?
176
00:10:43,160 --> 00:10:45,080
Melindungi Putri adalah tanggung jawab saya,
177
00:10:45,560 --> 00:10:46,600
Putri tidak perlu berterima kasih.
178
00:10:47,880 --> 00:10:49,320
Kalau Putri tidak ada masalah lain lagi,
179
00:10:49,800 --> 00:10:50,960
saya pergi dulu.
180
00:10:55,560 --> 00:10:57,360
Tanggung jawab?
181
00:11:00,020 --> 00:11:01,420
Pengumuman Kekaisaran
182
00:11:01,440 --> 00:11:02,880
Mendengarkan keinginan rakyat,
183
00:11:03,160 --> 00:11:04,200
Akademi Kekaisaran menyarankan,
184
00:11:04,480 --> 00:11:06,040
mulai hari ini mendirikan
Kementerian Personalia Pejabat Wanita.
185
00:11:06,160 --> 00:11:06,880
Semuanya cepat lihat.
186
00:11:07,160 --> 00:11:09,240
Kaisar akan menerapkan
sistem pejabat wanita.
187
00:11:09,400 --> 00:11:09,960
Ini berarti
188
00:11:10,240 --> 00:11:11,680
wanita sungguh sudah dapat menjadi
pejabat?
189
00:11:11,800 --> 00:11:12,400
Benar.
190
00:11:12,760 --> 00:11:15,480
Dengar-dengar, di Biro Mingjing
ada seorang detektif genius wanita, Su Ci,
191
00:11:15,680 --> 00:11:17,440
sama sekali tidak kalah dari pria.
192
00:11:18,040 --> 00:11:20,240
Untung ada dia yang menyelamatkan putri,
193
00:11:20,280 --> 00:11:21,520
masalah wanita menjadi pejabat ini
194
00:11:21,680 --> 00:11:22,920
baru akhirnya bisa tercapai.
195
00:11:23,760 --> 00:11:26,080
Aku harus mengirim putriku
ke sekolah secepatnya.
196
00:11:26,360 --> 00:11:28,920
Kelak, juga biarkan putrimu
masuk ke Biro Mingjing,
197
00:11:29,040 --> 00:11:30,680
mengikuti Tuan Su dan belajar dengan baik.
198
00:11:34,840 --> 00:11:35,600
Tuan Su?
199
00:11:35,840 --> 00:11:36,960
- Tuan Su.
- Tuan Su.
200
00:11:38,320 --> 00:11:39,080
Tuan Su.
201
00:11:39,240 --> 00:11:40,480
Kau menyembunyikannya dari kami
sungguh tidak mudah.
202
00:11:40,640 --> 00:11:41,160
- Benar.
- Benar.
203
00:11:41,160 --> 00:11:42,040
- Benar.
- Menyembunyikannya begitu lama.
204
00:11:42,440 --> 00:11:43,120
Kelak, kita
205
00:11:43,200 --> 00:11:44,680
tidak boleh memuji diri sendiri
mempunyai penglihatan yang tajam lagi.
206
00:11:44,800 --> 00:11:45,240
Benar.
207
00:11:45,440 --> 00:11:47,000
Sudah bekerja bersama Tuan Su begitu lama,
208
00:11:47,240 --> 00:11:48,520
tetapi tidak mengetahuinya.
209
00:11:49,720 --> 00:11:51,520
Hanya bisa membuktikan
bahwa Tuan Su kami sangat gagah,
210
00:11:51,600 --> 00:11:52,640
tidak kalah dari pria.
211
00:11:53,120 --> 00:11:54,520
- Benar, benar, benar.
- Benar sekali.
212
00:11:55,000 --> 00:11:56,440
Ada banyak yang aku
sembunyikan sebelumnya,
213
00:11:56,600 --> 00:11:57,640
itu benar-benar karena terpaksa,
214
00:11:57,840 --> 00:11:59,280
mohon pengertian dari kalian semua.
215
00:11:59,840 --> 00:12:00,320
Tuan Su sudah berlebihan,
216
00:12:00,440 --> 00:12:01,040
berlebihan, berlebihan.
217
00:12:01,120 --> 00:12:02,280
Malah kami ke depannya masih perlu
mendapat keuntungan darimu,
218
00:12:02,480 --> 00:12:03,280
- benar tidak?
- Benar, benar.
219
00:12:03,400 --> 00:12:05,120
Ada apa ini? Begitu ramai.
220
00:12:07,280 --> 00:12:08,200
Tuan Kepala Biro.
221
00:12:12,120 --> 00:12:13,080
Hormat kepada Tuan Kepala Biro.
222
00:12:13,680 --> 00:12:15,480
Kau ini, racunmu baru ditawarkan,
223
00:12:15,920 --> 00:12:17,440
tetapi malah tidak beristirahat dengan baik.
224
00:12:18,760 --> 00:12:19,800
Tuan Kepala Biro tidak perlu khawatir,
225
00:12:20,080 --> 00:12:21,120
aku sudah tidak ada apa-apa.
226
00:12:21,560 --> 00:12:22,200
Baguslah kalau begitu.
227
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
Semuanya dengar ya,
228
00:12:26,240 --> 00:12:28,400
Biro Mingjing adalah
tempat penyelidikan kasus,
229
00:12:28,600 --> 00:12:29,840
tidak membedakan pria maupun wanita.
230
00:12:30,200 --> 00:12:33,080
Dari sekarang, semuanya seperti biasa,
mengerti?
231
00:12:33,480 --> 00:12:34,160
Baik.
232
00:12:39,520 --> 00:12:41,800
Bukankah kau sangat tertarik dengan
233
00:12:41,920 --> 00:12:42,880
dokumen rahasia di ruang data ini?
234
00:12:43,880 --> 00:12:45,120
Karena kau sudah naik pangkat,
235
00:12:45,680 --> 00:12:47,280
berhak untuk melihatnya.
236
00:13:36,740 --> 00:13:41,820
Dokumen Kasus
237
00:14:00,160 --> 00:14:01,200
Surat kolusi dengan musuh?
238
00:14:08,800 --> 00:14:09,320
Tidak benar,
239
00:14:09,800 --> 00:14:11,120
walaupun tulisan tangannya sangat mirip,
240
00:14:11,680 --> 00:14:13,280
tetapi ini pasti bukan tulisan tangan ayahku.
241
00:14:44,400 --> 00:14:45,160
Lei Zheng.
242
00:14:50,840 --> 00:14:52,080
Tak disangka, kasus Bailiang
243
00:14:52,280 --> 00:14:53,880
ternyata ditangani oleh Lei Zheng.
244
00:14:56,360 --> 00:14:57,000
Tuan Su.
245
00:15:01,360 --> 00:15:02,680
Selama kau beristirahat,
246
00:15:02,920 --> 00:15:04,640
tuan kepala biro memintaku
247
00:15:04,720 --> 00:15:05,680
untuk menangani
bagian akhir kasus Lei Zheng.
248
00:15:06,280 --> 00:15:07,360
Dokumen kasusnya sudah kususun,
249
00:15:07,520 --> 00:15:08,280
sekarang kuserahkan padamu.
250
00:15:09,000 --> 00:15:10,360
Kediaman Lei Zheng masih
sedang diperiksa.
251
00:15:10,720 --> 00:15:12,600
Karena kau sudah kembali,
kau pergilah sendiri.
252
00:15:19,040 --> 00:15:20,480
Aku masih perlu
menangani kasus lain.
253
00:15:29,240 --> 00:15:29,760
Terima kasih banyak.
254
00:15:31,720 --> 00:15:32,960
Lalu, aku menemukan sebuah stempel
255
00:15:33,080 --> 00:15:34,000
di tubuh Lei Zheng,
256
00:15:34,720 --> 00:15:35,840
sangat mirip dengan pola
257
00:15:35,960 --> 00:15:36,680
yang ingin kau cari sebelumnya.
258
00:15:43,760 --> 00:15:44,560
Mari dilihat.
259
00:15:46,680 --> 00:15:48,160
Lihat, lihat, silakan dilihat.
260
00:15:48,920 --> 00:15:50,400
Lihat, lihat, silakan dilihat.
261
00:15:51,040 --> 00:15:52,320
Bubuk pemerah di toko ini sangat bagus.
262
00:15:52,480 --> 00:15:53,120
Benar.
263
00:15:53,400 --> 00:15:54,520
Aku sering beli di toko mereka.
264
00:15:54,640 --> 00:15:55,120
Benarkah?
265
00:15:55,400 --> 00:15:56,040
Tuan Fu,
266
00:15:56,400 --> 00:15:58,240
aku dengar bubuk pemerah dari Dinasti Liang
sangat banyak ragamnya.
267
00:15:58,360 --> 00:15:59,760
Kau temani aku masuk dan pilih beberapa.
268
00:16:02,560 --> 00:16:03,040
Putri,
269
00:16:03,600 --> 00:16:04,760
minta pengawal
untuk menemanimu masuk saja,
270
00:16:05,160 --> 00:16:06,000
aku tunggu kau di depan.
271
00:16:06,360 --> 00:16:07,120
Kenapa?
272
00:16:07,280 --> 00:16:08,760
Biasanya kau yang menemaniku.
273
00:16:09,880 --> 00:16:10,680
Sejujurnya,
274
00:16:12,200 --> 00:16:13,560
saat istriku masih hidup,
275
00:16:14,400 --> 00:16:15,640
dia sering membawaku untuk menemaninya
membeli bubuk pemerah.
276
00:16:16,800 --> 00:16:18,800
Sekarang, dia telah tiada,
277
00:16:19,920 --> 00:16:21,400
aku tidak ingin masuk ke sini lagi.
278
00:16:23,760 --> 00:16:24,920
Orangnya telah tiada,
279
00:16:25,320 --> 00:16:26,640
kau tentu harus melupakan masa lalu,
280
00:16:26,760 --> 00:16:28,160
memulai hidup baru.
281
00:16:29,880 --> 00:16:30,480
Putri,
282
00:16:31,360 --> 00:16:32,520
kau masih belum memiliki
orang yang kau sukai,
283
00:16:33,880 --> 00:16:36,080
kau sama sekali tidak tahu betapa sulitnya
melupakan seseorang.
284
00:16:36,200 --> 00:16:37,720
Siapa bilang tidak ada orang yang aku sukai?
285
00:16:37,920 --> 00:16:39,320
Kaulah adalah orang yang aku sukai.
286
00:16:43,760 --> 00:16:45,120
Putri jangan membuat lelucon tentang saya.
287
00:16:46,120 --> 00:16:47,240
Aku tidak bercanda.
288
00:16:47,520 --> 00:16:48,680
Aku memang menyukaimu.
289
00:16:48,840 --> 00:16:49,360
Putri,
290
00:16:50,640 --> 00:16:52,320
orang yang seharusnya kau sukai
adalah Pangeran Qi.
291
00:16:52,600 --> 00:16:53,880
Aku tidak menyukai Pangeran Qi.
292
00:16:54,440 --> 00:16:56,120
Tetapi kalian sudah akan segera menikah.
293
00:16:56,760 --> 00:16:58,040
Aku akan meminta kakakku
untuk membatalkan pernikahannya.
294
00:17:03,640 --> 00:17:04,880
Walaupun kau tidak menyukai Pangeran Qi,
295
00:17:06,200 --> 00:17:07,310
juga tidak boleh menyukaiku.
296
00:17:08,880 --> 00:17:10,280
Kenapa tidak boleh menyukaimu?
297
00:17:11,200 --> 00:17:12,760
Aku sudah pernah menyukai seseorang,
298
00:17:13,640 --> 00:17:15,310
jadi tidak akan menyukai orang lain lagi.
299
00:17:17,400 --> 00:17:17,920
Kau...
300
00:17:18,640 --> 00:17:19,880
apakah kau tidak menyukaiku?
301
00:17:20,880 --> 00:17:21,520
Tidak suka.
302
00:17:22,240 --> 00:17:23,310
Saat aku keracunan beberapa hari ini,
303
00:17:23,440 --> 00:17:24,800
kau jelas-jelas selalu menjagaku.
304
00:17:24,920 --> 00:17:26,590
Melindungi Putri adalah tanggung jawabku.
305
00:17:28,840 --> 00:17:30,040
Bagimu,
306
00:17:30,880 --> 00:17:32,200
aku hanya seorang Putri?
307
00:17:34,400 --> 00:17:35,480
Tentu juga seorang teman.
308
00:17:36,120 --> 00:17:38,160
Teman juga bisa menjadi orang yang disukai,
309
00:17:38,640 --> 00:17:39,280
benar tidak?
310
00:17:41,600 --> 00:17:42,120
Putri,
311
00:17:44,720 --> 00:17:46,840
kau jangan membuang waktumu karenaku lagi.
312
00:17:49,160 --> 00:17:49,840
Tidak pantas.
313
00:18:06,640 --> 00:18:07,160
Mari.
314
00:18:08,800 --> 00:18:10,080
Mari Pelanggan, silakan ke atas.
315
00:18:13,520 --> 00:18:14,920
Bagaimana kondisi kesehatan
Putri Yunchuan?
316
00:18:15,440 --> 00:18:16,120
Tenang saja,
317
00:18:16,680 --> 00:18:18,160
dia sekarang sudah energik sekali,
318
00:18:18,320 --> 00:18:20,280
tidak akan mengganggu pertunangan kalian.
319
00:18:20,720 --> 00:18:22,760
Untung putri dilindungi oleh langit,
situasi bahayanya bisa terselesaikan,
320
00:18:23,080 --> 00:18:24,000
kalau tidak,
321
00:18:24,160 --> 00:18:25,720
aku akan sulit untuk mengelak
dari kesalahan.
322
00:18:26,080 --> 00:18:27,320
Pangeran tidak perlu
menyalahkan diri sendiri,
323
00:18:27,760 --> 00:18:29,000
pelakunya sudah dihukum mati,
324
00:18:29,160 --> 00:18:30,400
tidak ada kaitannya denganmu, benar kan?
325
00:18:30,840 --> 00:18:31,920
Hanya saja,
326
00:18:32,480 --> 00:18:34,000
tidak tahu kenapa Lei Zheng ini
327
00:18:34,160 --> 00:18:36,040
ingin meracuni Yunchuan.
328
00:18:37,240 --> 00:18:37,840
Pangeran,
329
00:18:38,720 --> 00:18:39,760
sejujurnya,
330
00:18:40,480 --> 00:18:41,360
sasaran Lei Zheng
331
00:18:41,480 --> 00:18:42,280
adalah aku.
332
00:18:43,200 --> 00:18:43,840
Apa?
333
00:18:47,800 --> 00:18:48,480
Kau tidak tahu,
334
00:18:49,440 --> 00:18:50,360
beberapa tahun ini,
335
00:18:50,960 --> 00:18:52,880
walaupun aku hanyalah seorang pangeran
yang tidak menjabat lagi,
336
00:18:53,680 --> 00:18:55,560
tetapi selalu menjadi sasaran dan
kecemburuan orang lain,
337
00:18:56,840 --> 00:18:58,200
Selalu ada orang yang ingin
berbuat buruk terhadapku,
338
00:18:58,320 --> 00:18:59,640
ingin melenyapkanku.
339
00:19:00,440 --> 00:19:02,640
Setiap hari aku hidup
dengan sangat berhati-hati,
340
00:19:03,920 --> 00:19:06,120
tidak tahu kapan aku akan dibunuh.
341
00:19:09,640 --> 00:19:10,920
Dulu saat aku pergi bertamasya,
342
00:19:11,080 --> 00:19:12,720
aku hampir tewas di jalan
karena dicelakai orang.
343
00:19:16,520 --> 00:19:17,600
Namun, sekarang sudah tidak apa-apa,
344
00:19:17,840 --> 00:19:19,760
aku dan Putri Yunchuan
akhirnya akan menikah,
345
00:19:20,040 --> 00:19:21,320
dengan dukungan dari Beirong kalian,
346
00:19:21,640 --> 00:19:23,120
aku sudah dapat melewati hari-hari
dengan tenang.
347
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Mari, mari, mari, minum arak.
348
00:19:27,920 --> 00:19:28,720
Minum, minum.
349
00:19:31,040 --> 00:19:31,480
Mari.
350
00:19:45,040 --> 00:19:45,560
Kak,
351
00:19:46,000 --> 00:19:47,240
ada sesuatu yang ingin
kudiskusikan denganmu.
352
00:19:47,560 --> 00:19:48,160
Kebetulan sekali,
353
00:19:48,520 --> 00:19:49,760
aku juga ingin mendiskusikan sesuatu
denganmu.
354
00:19:50,560 --> 00:19:51,320
Kau katakan dulu,
355
00:19:51,600 --> 00:19:52,400
ada apa?
356
00:19:52,960 --> 00:19:54,040
Itu...
357
00:19:55,280 --> 00:19:58,800
Pangeran Qi yang sebelumnya
Kakak pilihkan untukmu...
358
00:20:00,560 --> 00:20:01,520
dia tidak terlalu baik.
359
00:20:02,800 --> 00:20:03,680
Kenapa tidak baik?
360
00:20:05,840 --> 00:20:08,160
Sekarang dia hanyalah
seorang pangeran tanpa jabatan,
361
00:20:08,320 --> 00:20:09,200
kekuatannya sangatlah lemah,
362
00:20:09,360 --> 00:20:10,920
juga sering dicemburui dan
dicurigai orang.
363
00:20:11,200 --> 00:20:12,160
Aku khawatir...
364
00:20:12,320 --> 00:20:14,360
Kau khawatir kalau aku menikah dengannya,
aku akan ditindas?
365
00:20:15,600 --> 00:20:18,000
Bukan hanya ditindas orang saja,
366
00:20:18,440 --> 00:20:19,200
tetapi
367
00:20:19,760 --> 00:20:20,960
bisa berhadapan dengan bahaya juga.
368
00:20:21,440 --> 00:20:22,680
Kalau begitu, batalkan saja pernikahannya.
369
00:20:28,920 --> 00:20:29,720
Kau...
370
00:20:31,000 --> 00:20:32,240
kau tidak akan merasa sedih?
371
00:20:32,440 --> 00:20:34,160
Kenapa harus sedih?
372
00:20:34,920 --> 00:20:36,880
Pangeran Qi ini dipilih oleh Kakak
373
00:20:37,080 --> 00:20:38,280
dan hari ini aku menunggumu datang
374
00:20:38,360 --> 00:20:39,360
untuk memberitahumu
375
00:20:39,600 --> 00:20:41,000
bahwa aku tidak ingin menikah
dengan Pangeran Qi.
376
00:20:42,800 --> 00:20:43,480
Yunchuan,
377
00:20:45,000 --> 00:20:45,800
kau tenang saja,
378
00:20:46,360 --> 00:20:49,440
Kakak pasti akan memilihkan
suami terbaik untukmu.
379
00:20:50,000 --> 00:20:51,240
Tidak perlu kau yang pilih,
380
00:20:51,720 --> 00:20:52,680
aku pilih sendiri.
381
00:20:54,840 --> 00:20:58,000
Dulu aku tidak tahu apa itu
rasa suka,
382
00:20:58,400 --> 00:21:00,440
aku merasa yang dipilih Kakak
adalah yang terbaik.
383
00:21:01,640 --> 00:21:03,320
Sekarang aku sudah mempunyai
orang yang aku sukai,
384
00:21:04,040 --> 00:21:06,160
aku tidak boleh sembarangan menikah
dengan orang yang tidak aku sukai lagi.
385
00:21:07,640 --> 00:21:08,920
Kau sudah mempunyai orang
yang kau sukai?
386
00:21:10,120 --> 00:21:10,840
Siapa?
387
00:21:11,400 --> 00:21:12,280
Aku tidak mau memberitahumu.
388
00:21:15,800 --> 00:21:16,280
Kak,
389
00:21:16,920 --> 00:21:18,400
besok saat kau pergi
untuk membatalkan pernikahan,
390
00:21:18,720 --> 00:21:20,160
bantu aku untuk memohon
sesuatu pada kaisar.
391
00:21:24,960 --> 00:21:26,920
Ada masalah apa Pangeran kemari?
392
00:21:30,200 --> 00:21:30,840
Kaisar,
393
00:21:31,320 --> 00:21:32,520
dikarenakan perjanjian perdamaian
sudah ditandatangani,
394
00:21:32,680 --> 00:21:33,560
kedua negara sepakat melakukan
gencatan senjata,
395
00:21:33,720 --> 00:21:35,920
di perbatasan akan segera
membuka pasar bersama.
396
00:21:36,320 --> 00:21:37,760
Misiku telah tercapai,
397
00:21:37,960 --> 00:21:40,120
besok akan kembali ke Beirong.
398
00:21:40,440 --> 00:21:41,400
Terkait...
399
00:21:42,320 --> 00:21:44,320
masalah pernikahan Putri Yunchuan,
400
00:21:48,440 --> 00:21:50,440
aku mohon pada Kaisar untuk membatalkan
perjanjian pernikahannya.
401
00:21:53,400 --> 00:21:53,960
Ini...
402
00:21:56,760 --> 00:21:57,480
Kenapa begini?
403
00:21:58,520 --> 00:21:59,120
Kaisar,
404
00:21:59,880 --> 00:22:01,480
sebelumnya aku terlalu sembrono,
405
00:22:01,640 --> 00:22:03,760
tiba-tiba mengungkit masalah
perjanjian pernikahan adikku.
406
00:22:04,040 --> 00:22:06,040
Setelah pulang, aku memikirkan
masalah ini dengan baik,
407
00:22:06,440 --> 00:22:08,600
adikku sejak kecil dimanjakan
oleh ayahanda kami hingga sekarang,
408
00:22:08,760 --> 00:22:09,800
temperamennya sangat buruk,
409
00:22:10,280 --> 00:22:11,720
sungguh tidak cocok.
410
00:22:15,120 --> 00:22:15,800
Putri Yunchuan
411
00:22:15,920 --> 00:22:17,960
kepribadiannya pasti
ceria dan terus terang,
412
00:22:18,440 --> 00:22:19,240
Aku sangat menyukai
413
00:22:19,720 --> 00:22:20,880
gadis seperti ini.
414
00:22:21,640 --> 00:22:22,320
Tidak, tidak, tidak.
415
00:22:22,720 --> 00:22:24,600
Kau tidak memahami
kepribadian adikku.
416
00:22:24,920 --> 00:22:26,480
Kalau dia sungguh menikah
dengan Pangeran Qi,
417
00:22:26,760 --> 00:22:27,760
tidak sampai tiga hari,
418
00:22:28,200 --> 00:22:29,680
pasti akan meruntuhkan
tembok-tembok kediamanmu.
419
00:22:30,720 --> 00:22:31,640
Ini...
420
00:22:31,880 --> 00:22:34,680
Perjanjian pernikahan ini adalah untuk
memperkuat persahabatan kedua negara,
421
00:22:35,360 --> 00:22:37,760
kalau malah memperburuk situasi, ini...
422
00:22:38,440 --> 00:22:40,520
bukankah semua usaha ini menjadi sia-sia?
423
00:22:43,720 --> 00:22:47,440
Kelihatannya,
aku tidak berjodoh dengan putri.
424
00:22:50,400 --> 00:22:53,840
Adikku yang tidak mempunyai keberuntungan.
425
00:22:54,840 --> 00:22:56,520
Pangeran, tidak perlu menyayangkannya,
426
00:22:57,040 --> 00:22:58,560
dinastiku memiliki begitu banyak pria
yang bertalenta,
427
00:22:59,080 --> 00:23:01,400
putri pasti akan menemukan suami yang tepat.
428
00:23:05,280 --> 00:23:06,720
Karena kalian berdua tidak keberatan,
429
00:23:07,360 --> 00:23:09,960
pernikahan ini dibatalkan saja.
430
00:23:10,960 --> 00:23:11,760
Terima kasih, Kaisar.
431
00:23:11,760 --> 00:23:12,600
Aku menuruti perintah Kaisar.
432
00:23:14,360 --> 00:23:15,440
Adikku
433
00:23:16,240 --> 00:23:17,680
masih ada satu permohonan lagi.
434
00:23:21,040 --> 00:23:22,440
Atas kehendak langit,
435
00:23:22,600 --> 00:23:24,040
Dekrit Kaisar
kaisar bertitah,
436
00:23:24,200 --> 00:23:27,440
mengingat Tuan Fu memiliki kontribusi
melindungi Putri Yunchuan,
437
00:23:28,120 --> 00:23:31,400
memberi izin khusus untuk
mengembalikan jabatan awalnya.
438
00:23:31,760 --> 00:23:33,280
Sekian.
439
00:23:38,360 --> 00:23:38,840
Sini.
440
00:23:41,840 --> 00:23:42,760
Susun lebih rapi sedikit.
441
00:23:43,080 --> 00:23:43,400
Baik.
442
00:23:43,440 --> 00:23:44,040
Tuan Fu.
443
00:23:46,720 --> 00:23:47,360
Pangeran.
444
00:23:48,320 --> 00:23:50,200
Akhir-akhir ini sudah merepotkanmu.
445
00:23:50,920 --> 00:23:51,680
Itu hanyalah tanggung jawabku.
446
00:23:52,640 --> 00:23:54,240
Pangeran, semoga perjalanannya
aman dan lancar.
447
00:23:58,640 --> 00:23:59,320
Tuan Fu.
448
00:23:59,320 --> 00:24:01,900
Penginapan pejabat pinggiran ibu kota
449
00:24:03,160 --> 00:24:03,760
Putri.
450
00:24:04,800 --> 00:24:05,640
Jabatan awal sudah dikembalikan,
451
00:24:05,800 --> 00:24:06,920
bagaimana? Bahagia tidak?
452
00:24:07,520 --> 00:24:08,200
Putri,
453
00:24:08,560 --> 00:24:09,240
bagaimana kau bisa tahu?
454
00:24:09,480 --> 00:24:10,440
Tentu aku tahu.
455
00:24:11,360 --> 00:24:11,760
Ini,
456
00:24:12,440 --> 00:24:13,320
masih ada ini.
457
00:24:15,400 --> 00:24:16,880
Ini adalah gantungan pedang
yang aku buat sendiri.
458
00:24:17,120 --> 00:24:18,240
Sekarang aku tidak berutang budi
padamu lagi ya.
459
00:24:19,600 --> 00:24:20,200
Putri,
460
00:24:21,840 --> 00:24:22,760
kau tidak perlu seperti ini.
461
00:24:24,080 --> 00:24:24,800
Aku senang.
462
00:24:26,440 --> 00:24:28,280
Aku tahu kau tidak dapat melupakan
istrimu yang telah meninggal.
463
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
Aku memberikanmu gantungan pedang ini
464
00:24:29,960 --> 00:24:31,520
hanya untuk mengekspresikan perasaanku.
465
00:24:33,440 --> 00:24:35,520
Benar, aku memang menyukaimu,
466
00:24:36,040 --> 00:24:38,120
tetapi aku tidak akan memaksamu
untuk menyukaiku.
467
00:24:40,320 --> 00:24:42,440
Hari ini aku akan kembali
ke Beirong dengan kakakku.
468
00:24:43,680 --> 00:24:44,800
Mungkin saja,
469
00:24:45,560 --> 00:24:47,080
aku akan terus menyukaimu,
470
00:24:48,000 --> 00:24:50,720
mungkin juga aku akan segera
melupakanmu.
471
00:24:52,440 --> 00:24:54,000
Tidak peduli kau menyukaiku atau tidak,
472
00:24:54,200 --> 00:24:55,600
ini adalah masalahku sendiri,
473
00:24:56,040 --> 00:24:56,880
tidak ada kaitannya denganmu.
474
00:25:01,680 --> 00:25:02,440
Tuan Fu,
475
00:25:05,800 --> 00:25:06,800
sampai jumpa lagi.
476
00:25:34,320 --> 00:25:34,800
Xiwen.
477
00:25:36,800 --> 00:25:37,960
Pangeran, bagaimana?
478
00:25:38,520 --> 00:25:39,440
Shuomu sudah membatalkan pernikahannya.
479
00:25:40,560 --> 00:25:42,120
Selamat kepada Pangeran,
keinginanmu sudah tercapai.
480
00:25:42,960 --> 00:25:43,560
Di mana Su?
481
00:25:43,840 --> 00:25:45,600
Tuan Su sedang
menyelidiki Kediaman Lei.
482
00:25:48,120 --> 00:25:49,080
Pangeran, kau mau ke mana?
483
00:25:49,080 --> 00:25:49,880
Pergi mencari Su.
484
00:25:50,340 --> 00:25:53,340
Kediaman Lei
485
00:27:12,360 --> 00:27:12,960
Su.
486
00:27:33,080 --> 00:27:34,040
Pergi ke mana?
487
00:27:35,480 --> 00:27:36,120
Petugas Chen,
488
00:27:36,720 --> 00:27:38,760
saudara kita tidak dapat menemukan
Detektif Muda Su di mana pun.
489
00:27:39,920 --> 00:27:41,680
Detektif Muda Su seharusnya
sudah pergi duluan karena ada urusan.
490
00:27:42,040 --> 00:27:43,600
Suruh mereka kunci pintunya,
kembali istirahat.
491
00:27:43,760 --> 00:27:44,480
Besok baru dilanjutkan.
492
00:27:44,560 --> 00:27:45,040
Baik.
493
00:27:50,680 --> 00:27:52,200
Bagaimana? Kau tidak apa-apa, kan?
494
00:27:53,280 --> 00:27:53,920
Aku tidak apa-apa.
495
00:27:57,440 --> 00:27:58,400
Baguslah kalau tidak apa-apa.
496
00:28:11,600 --> 00:28:14,560
Mending kita pikirkan cara keluarnya dulu.
497
00:28:16,400 --> 00:28:18,520
Kalau dilihat orang lain,
498
00:28:18,840 --> 00:28:20,040
akan digosipkan.
499
00:28:24,400 --> 00:28:25,560
Kalau begitu,
biarkan saja mereka menggosip.
500
00:28:26,240 --> 00:28:27,040
Lagi pula,
501
00:28:27,520 --> 00:28:28,560
aku akan memperistrimu.
502
00:28:31,360 --> 00:28:33,080
Sekarang yang mempunyai
perjanjian pernikahan denganmu
503
00:28:33,560 --> 00:28:35,000
adalah Putri Yunchuan.
504
00:28:37,560 --> 00:28:38,960
Kurang pantas bagimu mengatakan hal ini.
505
00:28:40,680 --> 00:28:43,280
Bagaimana kalau aku tidak memiliki
perjanjian pernikahan lagi?
506
00:28:45,240 --> 00:28:46,120
Apa maksudnya?
507
00:28:49,560 --> 00:28:50,960
Perjanjian pernikahan
antara aku dengan Putri Yunchuan
508
00:28:51,160 --> 00:28:52,080
sudah dibatalkan.
509
00:28:54,360 --> 00:28:55,120
Sungguh?
510
00:28:57,760 --> 00:28:58,640
Sungguh?
511
00:29:01,080 --> 00:29:01,840
Su,
512
00:29:02,480 --> 00:29:03,240
tidak disangka,
513
00:29:03,640 --> 00:29:04,600
kau begitu menyukaiku.
514
00:29:06,240 --> 00:29:06,800
Aku...
515
00:29:07,840 --> 00:29:08,560
aku tidak...
516
00:29:10,320 --> 00:29:11,080
Kau tidak apa-apa, kan?
517
00:29:15,680 --> 00:29:16,680
Tidak apa-apa, kan?
518
00:29:16,840 --> 00:29:18,840
Kelihatannya, kita harus segera keluar.
519
00:29:19,400 --> 00:29:21,720
Kalau tidak, kita akan terluka parah.
520
00:29:30,840 --> 00:29:32,920
Ini pasti adalah jebakan
yang dibuat Lei Zheng
521
00:29:33,240 --> 00:29:34,320
karena takut orang lain mencuri
barang haramnya.
522
00:29:38,960 --> 00:29:39,560
Kau tunggu sebentar,
523
00:29:39,920 --> 00:29:40,440
jangan bergerak.
524
00:29:41,360 --> 00:29:42,040
Hati-hati.
525
00:30:07,080 --> 00:30:07,640
Sini.
526
00:30:31,640 --> 00:30:33,000
Untung kau tidak apa-apa.
527
00:30:33,820 --> 00:30:37,540
♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪
528
00:30:39,020 --> 00:30:43,300
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung ♪
529
00:30:44,620 --> 00:30:48,380
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
530
00:30:48,500 --> 00:30:53,420
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
531
00:30:54,700 --> 00:30:58,980
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
532
00:30:59,820 --> 00:31:04,140
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
533
00:31:04,300 --> 00:31:09,580
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
534
00:31:09,700 --> 00:31:15,100
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
535
00:31:15,220 --> 00:31:19,700
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
536
00:31:19,860 --> 00:31:24,780
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
537
00:31:25,100 --> 00:31:29,340
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
538
00:31:29,540 --> 00:31:34,780
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
539
00:31:35,500 --> 00:31:40,460
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
540
00:31:40,660 --> 00:31:45,740
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
541
00:31:45,900 --> 00:31:51,340
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
542
00:31:51,860 --> 00:31:54,180
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
543
00:31:54,200 --> 00:31:55,200
Terima kasih.
544
00:32:14,695 --> 00:32:24,695
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
545
00:32:36,720 --> 00:32:37,300
Dia bergerak, dia bergerak!
546
00:32:37,300 --> 00:32:38,040
Lidahnya bergerak!
547
00:32:38,760 --> 00:32:39,600
Li... lidahnya bergerak.
548
00:32:39,700 --> 00:32:40,420
Saya kenapa?
549
00:32:40,420 --> 00:32:41,180
Kamu, kamu, kamu.
550
00:32:41,580 --> 00:32:42,300
Tidak.
551
00:32:42,300 --> 00:32:43,100
Kamu cepat bicara.
552
00:32:43,240 --> 00:32:44,560
Kalau kamu begini, akan membuatku malu.
553
00:32:44,800 --> 00:32:46,800
Jangan hanya makan saja.
Bicara, ayo bicara.
554
00:32:48,960 --> 00:32:49,740
Rushuang,
555
00:32:49,740 --> 00:32:50,640
kenapa kamu menangis?
556
00:32:50,800 --> 00:32:52,040
Apakah saya salah berbicara?
557
00:32:52,240 --> 00:32:53,120
Jika ini tidak enak,
558
00:32:53,240 --> 00:32:54,040
saya akan membuatkan yang baru untukmu.
559
00:32:54,200 --> 00:32:55,400
Kamu jangan menangis, Rushuang.
560
00:32:57,600 --> 00:33:00,200
Mungkin karena ada tujuan.
561
00:33:00,400 --> 00:33:01,960
Alasan aku suka
562
00:33:02,320 --> 00:33:04,720
berkelana di dunia luar dan
membantu membela kebenaran
563
00:33:05,280 --> 00:33:07,280
adalah karena aku tidak ingin setiap hari
564
00:33:07,480 --> 00:33:08,640
tidak berbuat apa-apa.
565
00:33:08,880 --> 00:33:10,160
Aku berharap aku dapat menjadi
566
00:33:10,360 --> 00:33:11,520
orang yang diperlukan.
567
00:33:12,040 --> 00:33:12,680
Rushuang,
568
00:33:13,000 --> 00:33:14,440
kau harus percaya pada diri sendiri,
569
00:33:14,640 --> 00:33:15,840
Kau pasti bisa.
570
00:33:16,920 --> 00:33:18,240
Kalau kau tidak bisa,
571
00:33:18,760 --> 00:33:19,880
maka di dunia ini
572
00:33:20,760 --> 00:33:22,000
tidak ada lagi yang bisa melakukannya.
573
00:33:23,640 --> 00:33:25,280
Jantungku berdetak cepat sekali.
574
00:33:27,320 --> 00:33:28,120
Rushuang,
575
00:33:29,720 --> 00:33:30,720
kita...
576
00:33:34,720 --> 00:33:36,400
apakah kita keracunan?
577
00:33:43,200 --> 00:33:45,880
Kenapa si bodoh ini belum
mengungkapkan perasaannya?
578
00:33:53,500 --> 00:33:54,500
Sejak Shuomu mengajukan pernikahan perdamaian
579
00:33:54,500 --> 00:33:56,060
di aula besar,
580
00:33:56,580 --> 00:33:58,340
jebakan ini sudah dipersiapkan untukku.
581
00:33:59,580 --> 00:34:01,660
Jika mereka menggunakan perjamuan
Kediaman Pangeran Qi sebagai jebakan,
582
00:34:02,420 --> 00:34:04,500
berarti obat-obat sebelumnya itu
583
00:34:04,660 --> 00:34:05,500
hanyalah sebagai persiapan
584
00:34:05,500 --> 00:34:07,260
untuk tempat terjadinya
keracunan terakhir ini?
585
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
Karena hanya dengan begini,
586
00:34:08,740 --> 00:34:10,580
tuduhan meracuni putri baru dapat
587
00:34:11,180 --> 00:34:12,580
dijatuhkan padamu.
588
00:34:14,420 --> 00:34:15,980
Jadi, racun terakhir ini
589
00:34:16,740 --> 00:34:17,980
pasti ada di perjamuan kediaman?
590
00:34:20,700 --> 00:34:22,820
Namun, ada begitu banyak makanan
di perjamuan kediaman,
591
00:34:22,820 --> 00:34:24,900
racun terakhir sebenarnya yang mana?
592
00:34:26,340 --> 00:34:28,260
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
593
00:34:28,300 --> 00:34:29,580
Lapor kepada Kaisar.
594
00:34:30,140 --> 00:34:32,340
Sesuai dengan jadwal perjalanan
yang telah disepakati,
595
00:34:32,780 --> 00:34:35,540
perencanaan gerombolan perwakilan diplomat
memasuki ibu kota
596
00:34:35,700 --> 00:34:37,260
sudah saya tulis di dalam surat.
597
00:34:37,660 --> 00:34:39,260
Mohon Kaisar melihatnya.
598
00:34:41,500 --> 00:34:45,460
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
599
00:34:45,900 --> 00:34:47,940
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
600
00:34:47,980 --> 00:34:49,100
Sudah merepotkanmu Kakak.
601
00:34:49,700 --> 00:34:51,260
Orang Beirong sangat ramah,
juga menyukai keberanian.
602
00:34:51,620 --> 00:34:52,860
Tunggu sampai hari perjamuan,
603
00:34:53,140 --> 00:34:55,020
pasti kediamanmu akan sangat sibuk.
604
00:34:56,300 --> 00:34:59,060
Kaisar, saya ingin menyampaikan
605
00:35:00,020 --> 00:35:03,700
setiap jamuan makan
untuk gerombolan perwakilan diplomat
606
00:35:03,700 --> 00:35:06,100
selalu disiapkan makanan
yang biasa mereka makan di mejanya.
607
00:35:07,940 --> 00:35:09,060
Yang Paman bilang masuk akal,
608
00:35:09,900 --> 00:35:12,780
makanan Beirong dan Dinasti Liang
sangat berbeda.
609
00:35:12,780 --> 00:35:14,540
Mereka tidak terbiasa dengan makanan kita
adalah hal yang wajar.
610
00:35:15,700 --> 00:35:16,700
Saya sudah mengingatnya.
611
00:35:17,860 --> 00:35:19,380
Makanan Beirong.
612
00:35:20,380 --> 00:35:21,180
Kau yakin?
613
00:35:22,460 --> 00:35:23,180
Rombongan perwakilan diplomatik menyiapkan
beberapa makanan khas mereka
614
00:35:23,220 --> 00:35:25,420
di perjamuan,
615
00:35:25,460 --> 00:35:26,780
ini merupakan kebiasaan untuk
menunjukkan kedekatan.
616
00:35:28,380 --> 00:35:29,740
Hanya dengan sedikit menebak,
617
00:35:29,740 --> 00:35:31,860
mereka pasti akan tahu makanan apa
yang akan aku siapkan.
618
00:35:33,300 --> 00:35:34,340
Ada apa saja?
619
00:35:36,860 --> 00:35:37,820
Keju,
620
00:35:37,820 --> 00:35:39,260
Arak Susu Humisi,
621
00:35:39,260 --> 00:35:40,740
dan Liangpi.
622
00:35:54,740 --> 00:35:58,100
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
623
00:35:59,780 --> 00:36:03,900
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
624
00:36:04,100 --> 00:36:09,580
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
625
00:36:09,700 --> 00:36:14,940
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
626
00:36:14,940 --> 00:36:19,860
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
627
00:36:20,060 --> 00:36:24,780
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
628
00:36:25,020 --> 00:36:29,340
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
629
00:36:29,580 --> 00:36:34,540
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
630
00:36:35,500 --> 00:36:40,380
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
631
00:36:40,620 --> 00:36:45,580
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
632
00:36:45,780 --> 00:36:50,820
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
633
00:36:53,380 --> 00:36:57,660
♪ Seumur hidup ♪
45657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.