All language subtitles for [id] Maiden Holmes ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:27,580 --> 00:00:33,620 ♪ Aku berjalan melewati pegunungan, berjalan dengan anggun ♪ 3 00:00:34,540 --> 00:00:39,660 ♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan, tak berbuat apa pun ♪ 4 00:00:40,780 --> 00:00:47,260 ♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪ 5 00:00:47,700 --> 00:00:53,140 ♪ Tidak bisa melihat dengan jelas, tidak bisa menebak kejanggalannya ♪ 6 00:00:55,140 --> 00:01:01,140 ♪ Takut terbawa oleh angin, masa muda menjadi layu ♪ 7 00:01:01,980 --> 00:01:07,860 ♪ Mencari tahu penyebabnya, mengabaikan akibatnya ♪ 8 00:01:08,300 --> 00:01:14,500 ♪ Menanyakan berasal dari mana dan hendak pergi ke mana ♪ 9 00:01:15,020 --> 00:01:21,500 ♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya, seperti aku namun bukan aku ♪ 10 00:01:22,500 --> 00:01:29,060 ♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪ 11 00:01:29,300 --> 00:01:35,740 ♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪ 12 00:01:36,260 --> 00:01:41,860 ♪ Aku di matamu ♪ 13 00:01:41,860 --> 00:01:43,860 ♪ Apakah aku orangnya? Sebenarnya hidup demi siapa ♪ 14 00:01:45,020 --> 00:01:49,020 Sang Gadis dan Pangeran 15 00:01:49,460 --> 00:01:51,860 Episode 19 16 00:02:01,540 --> 00:02:06,420 Gedung Cahaya Bulan 17 00:02:06,440 --> 00:02:07,080 Komandan Fu. 18 00:02:14,280 --> 00:02:15,440 Sejak putri keracunan, 19 00:02:15,560 --> 00:02:17,200 Anda tiap hari berjaga di depan pintu, 20 00:02:17,480 --> 00:02:19,720 sekarang Liyu sudah kabur, 21 00:02:20,040 --> 00:02:21,280 bagaimana kalau Anda istirahat sebentar? 22 00:02:21,560 --> 00:02:22,840 Justru karena pelakunya kabur, 23 00:02:23,080 --> 00:02:24,680 untuk mencegahnya melakukan hal buruk terhadap putri, 24 00:02:25,120 --> 00:02:26,720 aku lebih harus melindunginya dengan ketat. 25 00:02:27,440 --> 00:02:28,520 Kalau begitu, maaf merepotkanmu. 26 00:02:29,200 --> 00:02:30,040 Ini adalah tanggung jawabku. 27 00:02:40,560 --> 00:02:40,960 Anda coba lihat-lihat 28 00:02:41,080 --> 00:02:41,560 Tidak mau lihat, tidak mau lihat. 29 00:02:42,280 --> 00:02:42,640 Su, 30 00:02:43,560 --> 00:02:44,360 kau dari awal sudah tahu 31 00:02:44,560 --> 00:02:46,480 bahwa kertas Liyu itu adalah milik Lei Zheng, benar tidak? 32 00:02:47,600 --> 00:02:48,400 Mari lihat-lihat. 33 00:02:50,200 --> 00:02:51,920 Lei Zheng selama ini selalu merokok daun tembakau. 34 00:02:52,080 --> 00:02:54,240 Ada tar tembakau berwarna kuning pudar di jarinya. 35 00:02:54,960 --> 00:02:57,240 Di kertas itu ada bekas tar tembakau, 36 00:02:58,040 --> 00:03:00,000 hanya saja kalau aku langsung mengatakannya, 37 00:03:00,120 --> 00:03:02,720 dia pasti akan bilang bahwa aku mengarang kebohongan, 38 00:03:02,960 --> 00:03:04,640 karena hanya aku yang bisa melihatnya. 39 00:03:05,680 --> 00:03:06,520 Jadi sekarang, 40 00:03:06,680 --> 00:03:08,640 hanya dengan membuktikan bahwa dia memalsukan dokumen, 41 00:03:08,880 --> 00:03:10,320 baru dapat membuktikan kejahatannya. 42 00:03:11,960 --> 00:03:13,520 Kaisar memujimu, 43 00:03:14,080 --> 00:03:14,880 juga menjanjikanku, 44 00:03:15,560 --> 00:03:17,640 selama kau bisa menyelesaikan krisis Beirong dengan lancar, 45 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 dia secara pribadi akan mengangkat kau sebagai pejabat wanita. 46 00:03:25,040 --> 00:03:26,320 Ingin menyelesaikan krisis, 47 00:03:27,400 --> 00:03:29,760 harus menawarkan racun Putri Yunchuan terlebih dulu. 48 00:03:33,560 --> 00:03:35,800 Menjanjikan pernikahan perdamaian hanyalah cara penyelesaian sementara. 49 00:03:36,320 --> 00:03:38,360 Sekarang kebenaran kasus tersebut telah terungkap. 50 00:03:39,000 --> 00:03:40,240 Asalkan racun pada tubuh Putri Yunchuan berhasil ditawarkan, 51 00:03:40,800 --> 00:03:42,440 aku akan bisa menemukan cara untuk membatalkan perjanjian pernikahan. 52 00:03:44,040 --> 00:03:45,360 Waktu putri tidak banyak lagi, 53 00:03:46,840 --> 00:03:48,400 sampai sekarang kita masih belum memiliki petunjuk tentang 54 00:03:49,040 --> 00:03:50,120 obat terakhirnya. 55 00:03:52,880 --> 00:03:53,880 Sekarang Rushuang 56 00:03:54,160 --> 00:03:55,560 hanya bisa mencoba menawarkannya satu demi satu. 57 00:03:56,480 --> 00:03:57,720 Yang terakhir... 58 00:04:00,160 --> 00:04:02,000 yang terakhir ini sebenarnya apa? 59 00:04:04,000 --> 00:04:05,400 Lusa di Kediaman Tuan Liu akan diadakan perjamuan, 60 00:04:05,520 --> 00:04:07,200 katanya akan ada banyak makanan khas yang enak. 61 00:04:07,720 --> 00:04:08,560 Kau mau pergi tidak? 62 00:04:09,200 --> 00:04:10,000 Ibuku bilang, 63 00:04:10,200 --> 00:04:11,480 mereka secara khusus mengirim seseorang untuk mengundang, 64 00:04:11,600 --> 00:04:12,560 tidak baik jika tidak pergi. 65 00:04:13,280 --> 00:04:15,000 Apakah aku tidak mengerti maksud mereka? 66 00:04:15,200 --> 00:04:16,040 Mereka menginginkanku 67 00:04:16,160 --> 00:04:18,040 menikah dengan anak dungu dari keluarga Tuan Liu. 68 00:04:18,270 --> 00:04:19,120 Sungguh menyebalkan. 69 00:04:19,560 --> 00:04:22,640 Kenapa Liyu bisa memiliki surat penyambutan dari rombongan perwakilan diplomatik? 70 00:04:23,680 --> 00:04:26,000 Kenapa Liyu sudah berada di sisi putri begitu lama, 71 00:04:27,040 --> 00:04:29,080 namun baru beraksi di hari perjamuan di kediaman? 72 00:04:31,880 --> 00:04:33,400 Mereka sejak awal sudah tahu melalui isi surat 73 00:04:33,440 --> 00:04:34,400 bahwa aku akan mengundang rombongan perwakilan diplomatik. 74 00:04:34,880 --> 00:04:35,800 Sejak Shuomu mengajukan pernikahan perdamaian 75 00:04:35,840 --> 00:04:37,160 di aula besar, 76 00:04:37,760 --> 00:04:39,680 jebakan ini sudah dipersiapkan untukku. 77 00:04:39,800 --> 00:04:42,000 Jika mereka menggunakan perjamuan Kediaman Pangeran Qi sebagai jebakan, 78 00:04:42,640 --> 00:04:44,680 berarti obat-obat sebelumnya itu 79 00:04:44,800 --> 00:04:45,800 hanyalah sebagai persiapan 80 00:04:45,800 --> 00:04:47,400 untuk tempat terjadinya keracunan terakhir ini? 81 00:04:47,560 --> 00:04:48,640 Karena hanya dengan begini, 82 00:04:49,040 --> 00:04:50,880 tuduhan meracuni putri baru dapat 83 00:04:51,520 --> 00:04:53,040 dijatuhkan padamu. 84 00:04:54,640 --> 00:04:56,600 Jadi, racun terakhir ini 85 00:04:57,080 --> 00:04:58,400 pasti ada di perjamuan kediaman? 86 00:05:01,080 --> 00:05:02,920 Namun, ada begitu banyak makanan di perjamuan kediaman, 87 00:05:03,120 --> 00:05:05,560 racun terakhir sebenarnya yang mana? 88 00:05:06,160 --> 00:05:07,160 Makanan Beirong. 89 00:05:08,320 --> 00:05:09,000 Kau yakin? 90 00:05:09,920 --> 00:05:11,720 Rombongan perwakilan diplomatik menyiapkan beberapa makanan khas mereka 91 00:05:11,760 --> 00:05:12,640 di perjamuan, 92 00:05:12,760 --> 00:05:13,920 ini merupakan kebiasaan untuk menunjukkan kedekatan. 93 00:05:14,960 --> 00:05:16,400 Hanya dengan sedikit menebak, 94 00:05:16,640 --> 00:05:18,640 mereka pasti akan tahu makanan apa yang akan aku siapkan. 95 00:05:19,880 --> 00:05:20,720 Ada apa saja? 96 00:05:23,560 --> 00:05:24,240 Keju, 97 00:05:25,040 --> 00:05:25,960 Arak Susu Humisi, 98 00:05:26,400 --> 00:05:27,360 dan liangpi. 99 00:05:29,360 --> 00:05:30,240 Kalian yakin? 100 00:05:32,400 --> 00:05:33,640 Aku akan kembali sekarang 101 00:05:33,960 --> 00:05:35,160 dan menguji racunnya dari tiga benda ini, 102 00:05:35,320 --> 00:05:36,560 lalu menemukan obat penawarnya. 103 00:05:36,960 --> 00:05:37,720 Bagus sekali. 104 00:05:38,880 --> 00:05:40,400 Rushuang, apakah harus begadang lagi? 105 00:05:40,560 --> 00:05:41,400 - Aku temani kau ya. - Baik. 106 00:05:47,160 --> 00:05:47,680 Tidak benar, 107 00:05:49,240 --> 00:05:50,880 sesuai metode pengecualian, 108 00:05:51,520 --> 00:05:52,920 ini juga bukan. 109 00:06:51,760 --> 00:06:52,400 Rushuang, 110 00:06:53,760 --> 00:06:54,240 aku... 111 00:06:57,600 --> 00:06:59,120 jantungku berdetak cepat sekali. 112 00:07:05,920 --> 00:07:06,600 Kau... 113 00:07:07,560 --> 00:07:08,880 Apakah jantungmu berdetak cepat? 114 00:07:12,640 --> 00:07:13,160 Cepat. 115 00:07:18,400 --> 00:07:18,960 Rushuang, 116 00:07:22,120 --> 00:07:22,880 kita... 117 00:07:31,680 --> 00:07:33,000 apakah kita keracunan? 118 00:07:35,880 --> 00:07:37,080 Di sini... di sini... 119 00:07:37,360 --> 00:07:38,360 di sini ada begitu banyak bubuk beracun, 120 00:07:38,560 --> 00:07:39,960 sangat mudah keracunan. 121 00:07:42,840 --> 00:07:43,320 Benar, 122 00:07:43,920 --> 00:07:44,800 kau memang keracunan. 123 00:07:45,600 --> 00:07:46,360 Aku keracunan? 124 00:07:46,480 --> 00:07:47,800 Jadi... jadi harus bagaimana? 125 00:07:48,320 --> 00:07:49,000 Keracunan. 126 00:07:49,720 --> 00:07:50,200 Keracunan. 127 00:07:50,240 --> 00:07:51,240 Kalau keracunan, harus makan obat. 128 00:07:59,960 --> 00:08:01,200 Dasar bodoh. 129 00:08:30,160 --> 00:08:31,080 Aku sudah berhasil. 130 00:08:34,360 --> 00:08:35,320 Bangun, bangun! 131 00:08:36,200 --> 00:08:37,440 Bangun, Xie Beiming. 132 00:08:37,720 --> 00:08:38,550 Xie Beiming. 133 00:08:39,120 --> 00:08:40,960 Cepat lihat, aku sudah berhasil! 134 00:08:41,200 --> 00:08:42,320 Cepat berdiri. 135 00:08:42,760 --> 00:08:43,550 Kau lihat, 136 00:08:45,160 --> 00:08:46,320 aku sudah berhasil. 137 00:08:49,700 --> 00:08:53,180 Penginapan pejabat pinggiran ibu kota 138 00:08:55,280 --> 00:08:56,520 Terlalu pahit, aku tidak mau minum. 139 00:08:57,560 --> 00:08:58,720 Pahit juga harus diminum. 140 00:08:58,920 --> 00:09:00,160 Nona Rushuang bilang 141 00:09:00,320 --> 00:09:01,800 bahwa setelah meminum obat ini beberapa kali, 142 00:09:01,960 --> 00:09:04,200 rambut Putri akan kembali normal. 143 00:09:06,400 --> 00:09:06,880 Mari. 144 00:09:21,760 --> 00:09:22,520 Di mana kakakku? 145 00:09:23,280 --> 00:09:24,720 Karena sebelumnya Putri keracunan, 146 00:09:24,840 --> 00:09:26,440 pangeran menunda negosiasi perdamaian. 147 00:09:26,600 --> 00:09:28,040 Sekarang sudah masuk ke istana. 148 00:09:29,440 --> 00:09:31,520 Aku seharusnya perlu pergi untuk berterima kasih pada 149 00:09:31,680 --> 00:09:32,640 Tuan Su dan Nona Rushuang. 150 00:09:35,800 --> 00:09:38,400 Ada satu orang lagi yang lebih harus kau ucapkan terima kasih. 151 00:09:39,320 --> 00:09:39,920 Siapa? 152 00:09:41,080 --> 00:09:43,560 Putri, saat kau pingsan beberapa hari ini, 153 00:09:43,680 --> 00:09:45,520 Tuan Fu selalu menjagamu di depan pintu, 154 00:09:45,720 --> 00:09:47,680 sampai sudah menjadi jauh lebih kurus. 155 00:09:48,880 --> 00:09:50,000 Di malam hari juga, kah? 156 00:09:55,360 --> 00:09:56,480 Kalau begitu, panggil dia masuk. 157 00:09:57,800 --> 00:09:59,040 Tetapi Putri, kau berpakaian seperti ini, 158 00:09:59,160 --> 00:10:00,480 apakah perlu aku membantu mengganti pakaianmu? 159 00:10:01,200 --> 00:10:01,960 Tidak perlu, tidak perlu. 160 00:10:02,600 --> 00:10:03,200 Tetapi... 161 00:10:03,960 --> 00:10:04,680 Pergilah. 162 00:10:06,080 --> 00:10:06,640 Baik. 163 00:10:13,440 --> 00:10:14,040 Tuan Fu, 164 00:10:14,160 --> 00:10:14,960 putri ingin menemuimu. 165 00:10:20,200 --> 00:10:20,680 Putri. 166 00:10:21,600 --> 00:10:22,200 Tidak perlu sungkan. 167 00:10:23,680 --> 00:10:24,880 Apakah kesehatan Putri sudah lebih baik? 168 00:10:28,360 --> 00:10:28,960 Baguslah kalau begitu. 169 00:10:30,480 --> 00:10:31,640 Putri memanggilku kemari, 170 00:10:31,960 --> 00:10:32,840 apakah ada masalah? 171 00:10:34,000 --> 00:10:35,960 Aku dengar dari Xiao Yue, saat aku keracunan beberapa hari ini, 172 00:10:36,120 --> 00:10:37,160 kau selalu menjagaku. 173 00:10:37,960 --> 00:10:39,840 Aku tidak suka berutang budi pada orang lain. 174 00:10:40,080 --> 00:10:40,640 Katakanlah, 175 00:10:41,120 --> 00:10:42,240 bagaimana caraku berterima kasih padamu? 176 00:10:43,160 --> 00:10:45,080 Melindungi Putri adalah tanggung jawab saya, 177 00:10:45,560 --> 00:10:46,600 Putri tidak perlu berterima kasih. 178 00:10:47,880 --> 00:10:49,320 Kalau Putri tidak ada masalah lain lagi, 179 00:10:49,800 --> 00:10:50,960 saya pergi dulu. 180 00:10:55,560 --> 00:10:57,360 Tanggung jawab? 181 00:11:00,020 --> 00:11:01,420 Pengumuman Kekaisaran 182 00:11:01,440 --> 00:11:02,880 Mendengarkan keinginan rakyat, 183 00:11:03,160 --> 00:11:04,200 Akademi Kekaisaran menyarankan, 184 00:11:04,480 --> 00:11:06,040 mulai hari ini mendirikan Kementerian Personalia Pejabat Wanita. 185 00:11:06,160 --> 00:11:06,880 Semuanya cepat lihat. 186 00:11:07,160 --> 00:11:09,240 Kaisar akan menerapkan sistem pejabat wanita. 187 00:11:09,400 --> 00:11:09,960 Ini berarti 188 00:11:10,240 --> 00:11:11,680 wanita sungguh sudah dapat menjadi pejabat? 189 00:11:11,800 --> 00:11:12,400 Benar. 190 00:11:12,760 --> 00:11:15,480 Dengar-dengar, di Biro Mingjing ada seorang detektif genius wanita, Su Ci, 191 00:11:15,680 --> 00:11:17,440 sama sekali tidak kalah dari pria. 192 00:11:18,040 --> 00:11:20,240 Untung ada dia yang menyelamatkan putri, 193 00:11:20,280 --> 00:11:21,520 masalah wanita menjadi pejabat ini 194 00:11:21,680 --> 00:11:22,920 baru akhirnya bisa tercapai. 195 00:11:23,760 --> 00:11:26,080 Aku harus mengirim putriku ke sekolah secepatnya. 196 00:11:26,360 --> 00:11:28,920 Kelak, juga biarkan putrimu masuk ke Biro Mingjing, 197 00:11:29,040 --> 00:11:30,680 mengikuti Tuan Su dan belajar dengan baik. 198 00:11:34,840 --> 00:11:35,600 Tuan Su? 199 00:11:35,840 --> 00:11:36,960 - Tuan Su. - Tuan Su. 200 00:11:38,320 --> 00:11:39,080 Tuan Su. 201 00:11:39,240 --> 00:11:40,480 Kau menyembunyikannya dari kami sungguh tidak mudah. 202 00:11:40,640 --> 00:11:41,160 - Benar. - Benar. 203 00:11:41,160 --> 00:11:42,040 - Benar. - Menyembunyikannya begitu lama. 204 00:11:42,440 --> 00:11:43,120 Kelak, kita 205 00:11:43,200 --> 00:11:44,680 tidak boleh memuji diri sendiri mempunyai penglihatan yang tajam lagi. 206 00:11:44,800 --> 00:11:45,240 Benar. 207 00:11:45,440 --> 00:11:47,000 Sudah bekerja bersama Tuan Su begitu lama, 208 00:11:47,240 --> 00:11:48,520 tetapi tidak mengetahuinya. 209 00:11:49,720 --> 00:11:51,520 Hanya bisa membuktikan bahwa Tuan Su kami sangat gagah, 210 00:11:51,600 --> 00:11:52,640 tidak kalah dari pria. 211 00:11:53,120 --> 00:11:54,520 - Benar, benar, benar. - Benar sekali. 212 00:11:55,000 --> 00:11:56,440 Ada banyak yang aku sembunyikan sebelumnya, 213 00:11:56,600 --> 00:11:57,640 itu benar-benar karena terpaksa, 214 00:11:57,840 --> 00:11:59,280 mohon pengertian dari kalian semua. 215 00:11:59,840 --> 00:12:00,320 Tuan Su sudah berlebihan, 216 00:12:00,440 --> 00:12:01,040 berlebihan, berlebihan. 217 00:12:01,120 --> 00:12:02,280 Malah kami ke depannya masih perlu mendapat keuntungan darimu, 218 00:12:02,480 --> 00:12:03,280 - benar tidak? - Benar, benar. 219 00:12:03,400 --> 00:12:05,120 Ada apa ini? Begitu ramai. 220 00:12:07,280 --> 00:12:08,200 Tuan Kepala Biro. 221 00:12:12,120 --> 00:12:13,080 Hormat kepada Tuan Kepala Biro. 222 00:12:13,680 --> 00:12:15,480 Kau ini, racunmu baru ditawarkan, 223 00:12:15,920 --> 00:12:17,440 tetapi malah tidak beristirahat dengan baik. 224 00:12:18,760 --> 00:12:19,800 Tuan Kepala Biro tidak perlu khawatir, 225 00:12:20,080 --> 00:12:21,120 aku sudah tidak ada apa-apa. 226 00:12:21,560 --> 00:12:22,200 Baguslah kalau begitu. 227 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 Semuanya dengar ya, 228 00:12:26,240 --> 00:12:28,400 Biro Mingjing adalah tempat penyelidikan kasus, 229 00:12:28,600 --> 00:12:29,840 tidak membedakan pria maupun wanita. 230 00:12:30,200 --> 00:12:33,080 Dari sekarang, semuanya seperti biasa, mengerti? 231 00:12:33,480 --> 00:12:34,160 Baik. 232 00:12:39,520 --> 00:12:41,800 Bukankah kau sangat tertarik dengan 233 00:12:41,920 --> 00:12:42,880 dokumen rahasia di ruang data ini? 234 00:12:43,880 --> 00:12:45,120 Karena kau sudah naik pangkat, 235 00:12:45,680 --> 00:12:47,280 berhak untuk melihatnya. 236 00:13:36,740 --> 00:13:41,820 Dokumen Kasus 237 00:14:00,160 --> 00:14:01,200 Surat kolusi dengan musuh? 238 00:14:08,800 --> 00:14:09,320 Tidak benar, 239 00:14:09,800 --> 00:14:11,120 walaupun tulisan tangannya sangat mirip, 240 00:14:11,680 --> 00:14:13,280 tetapi ini pasti bukan tulisan tangan ayahku. 241 00:14:44,400 --> 00:14:45,160 Lei Zheng. 242 00:14:50,840 --> 00:14:52,080 Tak disangka, kasus Bailiang 243 00:14:52,280 --> 00:14:53,880 ternyata ditangani oleh Lei Zheng. 244 00:14:56,360 --> 00:14:57,000 Tuan Su. 245 00:15:01,360 --> 00:15:02,680 Selama kau beristirahat, 246 00:15:02,920 --> 00:15:04,640 tuan kepala biro memintaku 247 00:15:04,720 --> 00:15:05,680 untuk menangani bagian akhir kasus Lei Zheng. 248 00:15:06,280 --> 00:15:07,360 Dokumen kasusnya sudah kususun, 249 00:15:07,520 --> 00:15:08,280 sekarang kuserahkan padamu. 250 00:15:09,000 --> 00:15:10,360 Kediaman Lei Zheng masih sedang diperiksa. 251 00:15:10,720 --> 00:15:12,600 Karena kau sudah kembali, kau pergilah sendiri. 252 00:15:19,040 --> 00:15:20,480 Aku masih perlu menangani kasus lain. 253 00:15:29,240 --> 00:15:29,760 Terima kasih banyak. 254 00:15:31,720 --> 00:15:32,960 Lalu, aku menemukan sebuah stempel 255 00:15:33,080 --> 00:15:34,000 di tubuh Lei Zheng, 256 00:15:34,720 --> 00:15:35,840 sangat mirip dengan pola 257 00:15:35,960 --> 00:15:36,680 yang ingin kau cari sebelumnya. 258 00:15:43,760 --> 00:15:44,560 Mari dilihat. 259 00:15:46,680 --> 00:15:48,160 Lihat, lihat, silakan dilihat. 260 00:15:48,920 --> 00:15:50,400 Lihat, lihat, silakan dilihat. 261 00:15:51,040 --> 00:15:52,320 Bubuk pemerah di toko ini sangat bagus. 262 00:15:52,480 --> 00:15:53,120 Benar. 263 00:15:53,400 --> 00:15:54,520 Aku sering beli di toko mereka. 264 00:15:54,640 --> 00:15:55,120 Benarkah? 265 00:15:55,400 --> 00:15:56,040 Tuan Fu, 266 00:15:56,400 --> 00:15:58,240 aku dengar bubuk pemerah dari Dinasti Liang sangat banyak ragamnya. 267 00:15:58,360 --> 00:15:59,760 Kau temani aku masuk dan pilih beberapa. 268 00:16:02,560 --> 00:16:03,040 Putri, 269 00:16:03,600 --> 00:16:04,760 minta pengawal untuk menemanimu masuk saja, 270 00:16:05,160 --> 00:16:06,000 aku tunggu kau di depan. 271 00:16:06,360 --> 00:16:07,120 Kenapa? 272 00:16:07,280 --> 00:16:08,760 Biasanya kau yang menemaniku. 273 00:16:09,880 --> 00:16:10,680 Sejujurnya, 274 00:16:12,200 --> 00:16:13,560 saat istriku masih hidup, 275 00:16:14,400 --> 00:16:15,640 dia sering membawaku untuk menemaninya membeli bubuk pemerah. 276 00:16:16,800 --> 00:16:18,800 Sekarang, dia telah tiada, 277 00:16:19,920 --> 00:16:21,400 aku tidak ingin masuk ke sini lagi. 278 00:16:23,760 --> 00:16:24,920 Orangnya telah tiada, 279 00:16:25,320 --> 00:16:26,640 kau tentu harus melupakan masa lalu, 280 00:16:26,760 --> 00:16:28,160 memulai hidup baru. 281 00:16:29,880 --> 00:16:30,480 Putri, 282 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 kau masih belum memiliki orang yang kau sukai, 283 00:16:33,880 --> 00:16:36,080 kau sama sekali tidak tahu betapa sulitnya melupakan seseorang. 284 00:16:36,200 --> 00:16:37,720 Siapa bilang tidak ada orang yang aku sukai? 285 00:16:37,920 --> 00:16:39,320 Kaulah adalah orang yang aku sukai. 286 00:16:43,760 --> 00:16:45,120 Putri jangan membuat lelucon tentang saya. 287 00:16:46,120 --> 00:16:47,240 Aku tidak bercanda. 288 00:16:47,520 --> 00:16:48,680 Aku memang menyukaimu. 289 00:16:48,840 --> 00:16:49,360 Putri, 290 00:16:50,640 --> 00:16:52,320 orang yang seharusnya kau sukai adalah Pangeran Qi. 291 00:16:52,600 --> 00:16:53,880 Aku tidak menyukai Pangeran Qi. 292 00:16:54,440 --> 00:16:56,120 Tetapi kalian sudah akan segera menikah. 293 00:16:56,760 --> 00:16:58,040 Aku akan meminta kakakku untuk membatalkan pernikahannya. 294 00:17:03,640 --> 00:17:04,880 Walaupun kau tidak menyukai Pangeran Qi, 295 00:17:06,200 --> 00:17:07,310 juga tidak boleh menyukaiku. 296 00:17:08,880 --> 00:17:10,280 Kenapa tidak boleh menyukaimu? 297 00:17:11,200 --> 00:17:12,760 Aku sudah pernah menyukai seseorang, 298 00:17:13,640 --> 00:17:15,310 jadi tidak akan menyukai orang lain lagi. 299 00:17:17,400 --> 00:17:17,920 Kau... 300 00:17:18,640 --> 00:17:19,880 apakah kau tidak menyukaiku? 301 00:17:20,880 --> 00:17:21,520 Tidak suka. 302 00:17:22,240 --> 00:17:23,310 Saat aku keracunan beberapa hari ini, 303 00:17:23,440 --> 00:17:24,800 kau jelas-jelas selalu menjagaku. 304 00:17:24,920 --> 00:17:26,590 Melindungi Putri adalah tanggung jawabku. 305 00:17:28,840 --> 00:17:30,040 Bagimu, 306 00:17:30,880 --> 00:17:32,200 aku hanya seorang Putri? 307 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 Tentu juga seorang teman. 308 00:17:36,120 --> 00:17:38,160 Teman juga bisa menjadi orang yang disukai, 309 00:17:38,640 --> 00:17:39,280 benar tidak? 310 00:17:41,600 --> 00:17:42,120 Putri, 311 00:17:44,720 --> 00:17:46,840 kau jangan membuang waktumu karenaku lagi. 312 00:17:49,160 --> 00:17:49,840 Tidak pantas. 313 00:18:06,640 --> 00:18:07,160 Mari. 314 00:18:08,800 --> 00:18:10,080 Mari Pelanggan, silakan ke atas. 315 00:18:13,520 --> 00:18:14,920 Bagaimana kondisi kesehatan Putri Yunchuan? 316 00:18:15,440 --> 00:18:16,120 Tenang saja, 317 00:18:16,680 --> 00:18:18,160 dia sekarang sudah energik sekali, 318 00:18:18,320 --> 00:18:20,280 tidak akan mengganggu pertunangan kalian. 319 00:18:20,720 --> 00:18:22,760 Untung putri dilindungi oleh langit, situasi bahayanya bisa terselesaikan, 320 00:18:23,080 --> 00:18:24,000 kalau tidak, 321 00:18:24,160 --> 00:18:25,720 aku akan sulit untuk mengelak dari kesalahan. 322 00:18:26,080 --> 00:18:27,320 Pangeran tidak perlu menyalahkan diri sendiri, 323 00:18:27,760 --> 00:18:29,000 pelakunya sudah dihukum mati, 324 00:18:29,160 --> 00:18:30,400 tidak ada kaitannya denganmu, benar kan? 325 00:18:30,840 --> 00:18:31,920 Hanya saja, 326 00:18:32,480 --> 00:18:34,000 tidak tahu kenapa Lei Zheng ini 327 00:18:34,160 --> 00:18:36,040 ingin meracuni Yunchuan. 328 00:18:37,240 --> 00:18:37,840 Pangeran, 329 00:18:38,720 --> 00:18:39,760 sejujurnya, 330 00:18:40,480 --> 00:18:41,360 sasaran Lei Zheng 331 00:18:41,480 --> 00:18:42,280 adalah aku. 332 00:18:43,200 --> 00:18:43,840 Apa? 333 00:18:47,800 --> 00:18:48,480 Kau tidak tahu, 334 00:18:49,440 --> 00:18:50,360 beberapa tahun ini, 335 00:18:50,960 --> 00:18:52,880 walaupun aku hanyalah seorang pangeran yang tidak menjabat lagi, 336 00:18:53,680 --> 00:18:55,560 tetapi selalu menjadi sasaran dan kecemburuan orang lain, 337 00:18:56,840 --> 00:18:58,200 Selalu ada orang yang ingin berbuat buruk terhadapku, 338 00:18:58,320 --> 00:18:59,640 ingin melenyapkanku. 339 00:19:00,440 --> 00:19:02,640 Setiap hari aku hidup dengan sangat berhati-hati, 340 00:19:03,920 --> 00:19:06,120 tidak tahu kapan aku akan dibunuh. 341 00:19:09,640 --> 00:19:10,920 Dulu saat aku pergi bertamasya, 342 00:19:11,080 --> 00:19:12,720 aku hampir tewas di jalan karena dicelakai orang. 343 00:19:16,520 --> 00:19:17,600 Namun, sekarang sudah tidak apa-apa, 344 00:19:17,840 --> 00:19:19,760 aku dan Putri Yunchuan akhirnya akan menikah, 345 00:19:20,040 --> 00:19:21,320 dengan dukungan dari Beirong kalian, 346 00:19:21,640 --> 00:19:23,120 aku sudah dapat melewati hari-hari dengan tenang. 347 00:19:26,120 --> 00:19:27,120 Mari, mari, mari, minum arak. 348 00:19:27,920 --> 00:19:28,720 Minum, minum. 349 00:19:31,040 --> 00:19:31,480 Mari. 350 00:19:45,040 --> 00:19:45,560 Kak, 351 00:19:46,000 --> 00:19:47,240 ada sesuatu yang ingin kudiskusikan denganmu. 352 00:19:47,560 --> 00:19:48,160 Kebetulan sekali, 353 00:19:48,520 --> 00:19:49,760 aku juga ingin mendiskusikan sesuatu denganmu. 354 00:19:50,560 --> 00:19:51,320 Kau katakan dulu, 355 00:19:51,600 --> 00:19:52,400 ada apa? 356 00:19:52,960 --> 00:19:54,040 Itu... 357 00:19:55,280 --> 00:19:58,800 Pangeran Qi yang sebelumnya Kakak pilihkan untukmu... 358 00:20:00,560 --> 00:20:01,520 dia tidak terlalu baik. 359 00:20:02,800 --> 00:20:03,680 Kenapa tidak baik? 360 00:20:05,840 --> 00:20:08,160 Sekarang dia hanyalah seorang pangeran tanpa jabatan, 361 00:20:08,320 --> 00:20:09,200 kekuatannya sangatlah lemah, 362 00:20:09,360 --> 00:20:10,920 juga sering dicemburui dan dicurigai orang. 363 00:20:11,200 --> 00:20:12,160 Aku khawatir... 364 00:20:12,320 --> 00:20:14,360 Kau khawatir kalau aku menikah dengannya, aku akan ditindas? 365 00:20:15,600 --> 00:20:18,000 Bukan hanya ditindas orang saja, 366 00:20:18,440 --> 00:20:19,200 tetapi 367 00:20:19,760 --> 00:20:20,960 bisa berhadapan dengan bahaya juga. 368 00:20:21,440 --> 00:20:22,680 Kalau begitu, batalkan saja pernikahannya. 369 00:20:28,920 --> 00:20:29,720 Kau... 370 00:20:31,000 --> 00:20:32,240 kau tidak akan merasa sedih? 371 00:20:32,440 --> 00:20:34,160 Kenapa harus sedih? 372 00:20:34,920 --> 00:20:36,880 Pangeran Qi ini dipilih oleh Kakak 373 00:20:37,080 --> 00:20:38,280 dan hari ini aku menunggumu datang 374 00:20:38,360 --> 00:20:39,360 untuk memberitahumu 375 00:20:39,600 --> 00:20:41,000 bahwa aku tidak ingin menikah dengan Pangeran Qi. 376 00:20:42,800 --> 00:20:43,480 Yunchuan, 377 00:20:45,000 --> 00:20:45,800 kau tenang saja, 378 00:20:46,360 --> 00:20:49,440 Kakak pasti akan memilihkan suami terbaik untukmu. 379 00:20:50,000 --> 00:20:51,240 Tidak perlu kau yang pilih, 380 00:20:51,720 --> 00:20:52,680 aku pilih sendiri. 381 00:20:54,840 --> 00:20:58,000 Dulu aku tidak tahu apa itu rasa suka, 382 00:20:58,400 --> 00:21:00,440 aku merasa yang dipilih Kakak adalah yang terbaik. 383 00:21:01,640 --> 00:21:03,320 Sekarang aku sudah mempunyai orang yang aku sukai, 384 00:21:04,040 --> 00:21:06,160 aku tidak boleh sembarangan menikah dengan orang yang tidak aku sukai lagi. 385 00:21:07,640 --> 00:21:08,920 Kau sudah mempunyai orang yang kau sukai? 386 00:21:10,120 --> 00:21:10,840 Siapa? 387 00:21:11,400 --> 00:21:12,280 Aku tidak mau memberitahumu. 388 00:21:15,800 --> 00:21:16,280 Kak, 389 00:21:16,920 --> 00:21:18,400 besok saat kau pergi untuk membatalkan pernikahan, 390 00:21:18,720 --> 00:21:20,160 bantu aku untuk memohon sesuatu pada kaisar. 391 00:21:24,960 --> 00:21:26,920 Ada masalah apa Pangeran kemari? 392 00:21:30,200 --> 00:21:30,840 Kaisar, 393 00:21:31,320 --> 00:21:32,520 dikarenakan perjanjian perdamaian sudah ditandatangani, 394 00:21:32,680 --> 00:21:33,560 kedua negara sepakat melakukan gencatan senjata, 395 00:21:33,720 --> 00:21:35,920 di perbatasan akan segera membuka pasar bersama. 396 00:21:36,320 --> 00:21:37,760 Misiku telah tercapai, 397 00:21:37,960 --> 00:21:40,120 besok akan kembali ke Beirong. 398 00:21:40,440 --> 00:21:41,400 Terkait... 399 00:21:42,320 --> 00:21:44,320 masalah pernikahan Putri Yunchuan, 400 00:21:48,440 --> 00:21:50,440 aku mohon pada Kaisar untuk membatalkan perjanjian pernikahannya. 401 00:21:53,400 --> 00:21:53,960 Ini... 402 00:21:56,760 --> 00:21:57,480 Kenapa begini? 403 00:21:58,520 --> 00:21:59,120 Kaisar, 404 00:21:59,880 --> 00:22:01,480 sebelumnya aku terlalu sembrono, 405 00:22:01,640 --> 00:22:03,760 tiba-tiba mengungkit masalah perjanjian pernikahan adikku. 406 00:22:04,040 --> 00:22:06,040 Setelah pulang, aku memikirkan masalah ini dengan baik, 407 00:22:06,440 --> 00:22:08,600 adikku sejak kecil dimanjakan oleh ayahanda kami hingga sekarang, 408 00:22:08,760 --> 00:22:09,800 temperamennya sangat buruk, 409 00:22:10,280 --> 00:22:11,720 sungguh tidak cocok. 410 00:22:15,120 --> 00:22:15,800 Putri Yunchuan 411 00:22:15,920 --> 00:22:17,960 kepribadiannya pasti ceria dan terus terang, 412 00:22:18,440 --> 00:22:19,240 Aku sangat menyukai 413 00:22:19,720 --> 00:22:20,880 gadis seperti ini. 414 00:22:21,640 --> 00:22:22,320 Tidak, tidak, tidak. 415 00:22:22,720 --> 00:22:24,600 Kau tidak memahami kepribadian adikku. 416 00:22:24,920 --> 00:22:26,480 Kalau dia sungguh menikah dengan Pangeran Qi, 417 00:22:26,760 --> 00:22:27,760 tidak sampai tiga hari, 418 00:22:28,200 --> 00:22:29,680 pasti akan meruntuhkan tembok-tembok kediamanmu. 419 00:22:30,720 --> 00:22:31,640 Ini... 420 00:22:31,880 --> 00:22:34,680 Perjanjian pernikahan ini adalah untuk memperkuat persahabatan kedua negara, 421 00:22:35,360 --> 00:22:37,760 kalau malah memperburuk situasi, ini... 422 00:22:38,440 --> 00:22:40,520 bukankah semua usaha ini menjadi sia-sia? 423 00:22:43,720 --> 00:22:47,440 Kelihatannya, aku tidak berjodoh dengan putri. 424 00:22:50,400 --> 00:22:53,840 Adikku yang tidak mempunyai keberuntungan. 425 00:22:54,840 --> 00:22:56,520 Pangeran, tidak perlu menyayangkannya, 426 00:22:57,040 --> 00:22:58,560 dinastiku memiliki begitu banyak pria yang bertalenta, 427 00:22:59,080 --> 00:23:01,400 putri pasti akan menemukan suami yang tepat. 428 00:23:05,280 --> 00:23:06,720 Karena kalian berdua tidak keberatan, 429 00:23:07,360 --> 00:23:09,960 pernikahan ini dibatalkan saja. 430 00:23:10,960 --> 00:23:11,760 Terima kasih, Kaisar. 431 00:23:11,760 --> 00:23:12,600 Aku menuruti perintah Kaisar. 432 00:23:14,360 --> 00:23:15,440 Adikku 433 00:23:16,240 --> 00:23:17,680 masih ada satu permohonan lagi. 434 00:23:21,040 --> 00:23:22,440 Atas kehendak langit, 435 00:23:22,600 --> 00:23:24,040 Dekrit Kaisar kaisar bertitah, 436 00:23:24,200 --> 00:23:27,440 mengingat Tuan Fu memiliki kontribusi melindungi Putri Yunchuan, 437 00:23:28,120 --> 00:23:31,400 memberi izin khusus untuk mengembalikan jabatan awalnya. 438 00:23:31,760 --> 00:23:33,280 Sekian. 439 00:23:38,360 --> 00:23:38,840 Sini. 440 00:23:41,840 --> 00:23:42,760 Susun lebih rapi sedikit. 441 00:23:43,080 --> 00:23:43,400 Baik. 442 00:23:43,440 --> 00:23:44,040 Tuan Fu. 443 00:23:46,720 --> 00:23:47,360 Pangeran. 444 00:23:48,320 --> 00:23:50,200 Akhir-akhir ini sudah merepotkanmu. 445 00:23:50,920 --> 00:23:51,680 Itu hanyalah tanggung jawabku. 446 00:23:52,640 --> 00:23:54,240 Pangeran, semoga perjalanannya aman dan lancar. 447 00:23:58,640 --> 00:23:59,320 Tuan Fu. 448 00:23:59,320 --> 00:24:01,900 Penginapan pejabat pinggiran ibu kota 449 00:24:03,160 --> 00:24:03,760 Putri. 450 00:24:04,800 --> 00:24:05,640 Jabatan awal sudah dikembalikan, 451 00:24:05,800 --> 00:24:06,920 bagaimana? Bahagia tidak? 452 00:24:07,520 --> 00:24:08,200 Putri, 453 00:24:08,560 --> 00:24:09,240 bagaimana kau bisa tahu? 454 00:24:09,480 --> 00:24:10,440 Tentu aku tahu. 455 00:24:11,360 --> 00:24:11,760 Ini, 456 00:24:12,440 --> 00:24:13,320 masih ada ini. 457 00:24:15,400 --> 00:24:16,880 Ini adalah gantungan pedang yang aku buat sendiri. 458 00:24:17,120 --> 00:24:18,240 Sekarang aku tidak berutang budi padamu lagi ya. 459 00:24:19,600 --> 00:24:20,200 Putri, 460 00:24:21,840 --> 00:24:22,760 kau tidak perlu seperti ini. 461 00:24:24,080 --> 00:24:24,800 Aku senang. 462 00:24:26,440 --> 00:24:28,280 Aku tahu kau tidak dapat melupakan istrimu yang telah meninggal. 463 00:24:28,880 --> 00:24:29,880 Aku memberikanmu gantungan pedang ini 464 00:24:29,960 --> 00:24:31,520 hanya untuk mengekspresikan perasaanku. 465 00:24:33,440 --> 00:24:35,520 Benar, aku memang menyukaimu, 466 00:24:36,040 --> 00:24:38,120 tetapi aku tidak akan memaksamu untuk menyukaiku. 467 00:24:40,320 --> 00:24:42,440 Hari ini aku akan kembali ke Beirong dengan kakakku. 468 00:24:43,680 --> 00:24:44,800 Mungkin saja, 469 00:24:45,560 --> 00:24:47,080 aku akan terus menyukaimu, 470 00:24:48,000 --> 00:24:50,720 mungkin juga aku akan segera melupakanmu. 471 00:24:52,440 --> 00:24:54,000 Tidak peduli kau menyukaiku atau tidak, 472 00:24:54,200 --> 00:24:55,600 ini adalah masalahku sendiri, 473 00:24:56,040 --> 00:24:56,880 tidak ada kaitannya denganmu. 474 00:25:01,680 --> 00:25:02,440 Tuan Fu, 475 00:25:05,800 --> 00:25:06,800 sampai jumpa lagi. 476 00:25:34,320 --> 00:25:34,800 Xiwen. 477 00:25:36,800 --> 00:25:37,960 Pangeran, bagaimana? 478 00:25:38,520 --> 00:25:39,440 Shuomu sudah membatalkan pernikahannya. 479 00:25:40,560 --> 00:25:42,120 Selamat kepada Pangeran, keinginanmu sudah tercapai. 480 00:25:42,960 --> 00:25:43,560 Di mana Su? 481 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 Tuan Su sedang menyelidiki Kediaman Lei. 482 00:25:48,120 --> 00:25:49,080 Pangeran, kau mau ke mana? 483 00:25:49,080 --> 00:25:49,880 Pergi mencari Su. 484 00:25:50,340 --> 00:25:53,340 Kediaman Lei 485 00:27:12,360 --> 00:27:12,960 Su. 486 00:27:33,080 --> 00:27:34,040 Pergi ke mana? 487 00:27:35,480 --> 00:27:36,120 Petugas Chen, 488 00:27:36,720 --> 00:27:38,760 saudara kita tidak dapat menemukan Detektif Muda Su di mana pun. 489 00:27:39,920 --> 00:27:41,680 Detektif Muda Su seharusnya sudah pergi duluan karena ada urusan. 490 00:27:42,040 --> 00:27:43,600 Suruh mereka kunci pintunya, kembali istirahat. 491 00:27:43,760 --> 00:27:44,480 Besok baru dilanjutkan. 492 00:27:44,560 --> 00:27:45,040 Baik. 493 00:27:50,680 --> 00:27:52,200 Bagaimana? Kau tidak apa-apa, kan? 494 00:27:53,280 --> 00:27:53,920 Aku tidak apa-apa. 495 00:27:57,440 --> 00:27:58,400 Baguslah kalau tidak apa-apa. 496 00:28:11,600 --> 00:28:14,560 Mending kita pikirkan cara keluarnya dulu. 497 00:28:16,400 --> 00:28:18,520 Kalau dilihat orang lain, 498 00:28:18,840 --> 00:28:20,040 akan digosipkan. 499 00:28:24,400 --> 00:28:25,560 Kalau begitu, biarkan saja mereka menggosip. 500 00:28:26,240 --> 00:28:27,040 Lagi pula, 501 00:28:27,520 --> 00:28:28,560 aku akan memperistrimu. 502 00:28:31,360 --> 00:28:33,080 Sekarang yang mempunyai perjanjian pernikahan denganmu 503 00:28:33,560 --> 00:28:35,000 adalah Putri Yunchuan. 504 00:28:37,560 --> 00:28:38,960 Kurang pantas bagimu mengatakan hal ini. 505 00:28:40,680 --> 00:28:43,280 Bagaimana kalau aku tidak memiliki perjanjian pernikahan lagi? 506 00:28:45,240 --> 00:28:46,120 Apa maksudnya? 507 00:28:49,560 --> 00:28:50,960 Perjanjian pernikahan antara aku dengan Putri Yunchuan 508 00:28:51,160 --> 00:28:52,080 sudah dibatalkan. 509 00:28:54,360 --> 00:28:55,120 Sungguh? 510 00:28:57,760 --> 00:28:58,640 Sungguh? 511 00:29:01,080 --> 00:29:01,840 Su, 512 00:29:02,480 --> 00:29:03,240 tidak disangka, 513 00:29:03,640 --> 00:29:04,600 kau begitu menyukaiku. 514 00:29:06,240 --> 00:29:06,800 Aku... 515 00:29:07,840 --> 00:29:08,560 aku tidak... 516 00:29:10,320 --> 00:29:11,080 Kau tidak apa-apa, kan? 517 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 Tidak apa-apa, kan? 518 00:29:16,840 --> 00:29:18,840 Kelihatannya, kita harus segera keluar. 519 00:29:19,400 --> 00:29:21,720 Kalau tidak, kita akan terluka parah. 520 00:29:30,840 --> 00:29:32,920 Ini pasti adalah jebakan yang dibuat Lei Zheng 521 00:29:33,240 --> 00:29:34,320 karena takut orang lain mencuri barang haramnya. 522 00:29:38,960 --> 00:29:39,560 Kau tunggu sebentar, 523 00:29:39,920 --> 00:29:40,440 jangan bergerak. 524 00:29:41,360 --> 00:29:42,040 Hati-hati. 525 00:30:07,080 --> 00:30:07,640 Sini. 526 00:30:31,640 --> 00:30:33,000 Untung kau tidak apa-apa. 527 00:30:33,820 --> 00:30:37,540 ♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪ 528 00:30:39,020 --> 00:30:43,300 ♪ Menatap orang yang telah kembali dari atas gedung ♪ 529 00:30:44,620 --> 00:30:48,380 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 530 00:30:48,500 --> 00:30:53,420 ♪ Hujan gerimis menambahkan air mata tanpa berkata-kata ♪ 531 00:30:54,700 --> 00:30:58,980 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 532 00:30:59,820 --> 00:31:04,140 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 533 00:31:04,300 --> 00:31:09,580 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 534 00:31:09,700 --> 00:31:15,100 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 535 00:31:15,220 --> 00:31:19,700 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 536 00:31:19,860 --> 00:31:24,780 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 537 00:31:25,100 --> 00:31:29,340 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 538 00:31:29,540 --> 00:31:34,780 ♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪ 539 00:31:35,500 --> 00:31:40,460 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 540 00:31:40,660 --> 00:31:45,740 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 541 00:31:45,900 --> 00:31:51,340 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 542 00:31:51,860 --> 00:31:54,180 ♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu seumur hidup ♪ 543 00:31:54,200 --> 00:31:55,200 Terima kasih. 544 00:32:14,695 --> 00:32:24,695 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 545 00:32:36,720 --> 00:32:37,300 Dia bergerak, dia bergerak! 546 00:32:37,300 --> 00:32:38,040 Lidahnya bergerak! 547 00:32:38,760 --> 00:32:39,600 Li... lidahnya bergerak. 548 00:32:39,700 --> 00:32:40,420 Saya kenapa? 549 00:32:40,420 --> 00:32:41,180 Kamu, kamu, kamu. 550 00:32:41,580 --> 00:32:42,300 Tidak. 551 00:32:42,300 --> 00:32:43,100 Kamu cepat bicara. 552 00:32:43,240 --> 00:32:44,560 Kalau kamu begini, akan membuatku malu. 553 00:32:44,800 --> 00:32:46,800 Jangan hanya makan saja. Bicara, ayo bicara. 554 00:32:48,960 --> 00:32:49,740 Rushuang, 555 00:32:49,740 --> 00:32:50,640 kenapa kamu menangis? 556 00:32:50,800 --> 00:32:52,040 Apakah saya salah berbicara? 557 00:32:52,240 --> 00:32:53,120 Jika ini tidak enak, 558 00:32:53,240 --> 00:32:54,040 saya akan membuatkan yang baru untukmu. 559 00:32:54,200 --> 00:32:55,400 Kamu jangan menangis, Rushuang. 560 00:32:57,600 --> 00:33:00,200 Mungkin karena ada tujuan. 561 00:33:00,400 --> 00:33:01,960 Alasan aku suka 562 00:33:02,320 --> 00:33:04,720 berkelana di dunia luar dan membantu membela kebenaran 563 00:33:05,280 --> 00:33:07,280 adalah karena aku tidak ingin setiap hari 564 00:33:07,480 --> 00:33:08,640 tidak berbuat apa-apa. 565 00:33:08,880 --> 00:33:10,160 Aku berharap aku dapat menjadi 566 00:33:10,360 --> 00:33:11,520 orang yang diperlukan. 567 00:33:12,040 --> 00:33:12,680 Rushuang, 568 00:33:13,000 --> 00:33:14,440 kau harus percaya pada diri sendiri, 569 00:33:14,640 --> 00:33:15,840 Kau pasti bisa. 570 00:33:16,920 --> 00:33:18,240 Kalau kau tidak bisa, 571 00:33:18,760 --> 00:33:19,880 maka di dunia ini 572 00:33:20,760 --> 00:33:22,000 tidak ada lagi yang bisa melakukannya. 573 00:33:23,640 --> 00:33:25,280 Jantungku berdetak cepat sekali. 574 00:33:27,320 --> 00:33:28,120 Rushuang, 575 00:33:29,720 --> 00:33:30,720 kita... 576 00:33:34,720 --> 00:33:36,400 apakah kita keracunan? 577 00:33:43,200 --> 00:33:45,880 Kenapa si bodoh ini belum mengungkapkan perasaannya? 578 00:33:53,500 --> 00:33:54,500 Sejak Shuomu mengajukan pernikahan perdamaian 579 00:33:54,500 --> 00:33:56,060 di aula besar, 580 00:33:56,580 --> 00:33:58,340 jebakan ini sudah dipersiapkan untukku. 581 00:33:59,580 --> 00:34:01,660 Jika mereka menggunakan perjamuan Kediaman Pangeran Qi sebagai jebakan, 582 00:34:02,420 --> 00:34:04,500 berarti obat-obat sebelumnya itu 583 00:34:04,660 --> 00:34:05,500 hanyalah sebagai persiapan 584 00:34:05,500 --> 00:34:07,260 untuk tempat terjadinya keracunan terakhir ini? 585 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 Karena hanya dengan begini, 586 00:34:08,740 --> 00:34:10,580 tuduhan meracuni putri baru dapat 587 00:34:11,180 --> 00:34:12,580 dijatuhkan padamu. 588 00:34:14,420 --> 00:34:15,980 Jadi, racun terakhir ini 589 00:34:16,740 --> 00:34:17,980 pasti ada di perjamuan kediaman? 590 00:34:20,700 --> 00:34:22,820 Namun, ada begitu banyak makanan di perjamuan kediaman, 591 00:34:22,820 --> 00:34:24,900 racun terakhir sebenarnya yang mana? 592 00:34:26,340 --> 00:34:28,260 ♪ Rasa cinta dari satu pihak, membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪ 593 00:34:28,300 --> 00:34:29,580 Lapor kepada Kaisar. 594 00:34:30,140 --> 00:34:32,340 Sesuai dengan jadwal perjalanan yang telah disepakati, 595 00:34:32,780 --> 00:34:35,540 perencanaan gerombolan perwakilan diplomat memasuki ibu kota 596 00:34:35,700 --> 00:34:37,260 sudah saya tulis di dalam surat. 597 00:34:37,660 --> 00:34:39,260 Mohon Kaisar melihatnya. 598 00:34:41,500 --> 00:34:45,460 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 599 00:34:45,900 --> 00:34:47,940 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 600 00:34:47,980 --> 00:34:49,100 Sudah merepotkanmu Kakak. 601 00:34:49,700 --> 00:34:51,260 Orang Beirong sangat ramah, juga menyukai keberanian. 602 00:34:51,620 --> 00:34:52,860 Tunggu sampai hari perjamuan, 603 00:34:53,140 --> 00:34:55,020 pasti kediamanmu akan sangat sibuk. 604 00:34:56,300 --> 00:34:59,060 Kaisar, saya ingin menyampaikan 605 00:35:00,020 --> 00:35:03,700 setiap jamuan makan untuk gerombolan perwakilan diplomat 606 00:35:03,700 --> 00:35:06,100 selalu disiapkan makanan yang biasa mereka makan di mejanya. 607 00:35:07,940 --> 00:35:09,060 Yang Paman bilang masuk akal, 608 00:35:09,900 --> 00:35:12,780 makanan Beirong dan Dinasti Liang sangat berbeda. 609 00:35:12,780 --> 00:35:14,540 Mereka tidak terbiasa dengan makanan kita adalah hal yang wajar. 610 00:35:15,700 --> 00:35:16,700 Saya sudah mengingatnya. 611 00:35:17,860 --> 00:35:19,380 Makanan Beirong. 612 00:35:20,380 --> 00:35:21,180 Kau yakin? 613 00:35:22,460 --> 00:35:23,180 Rombongan perwakilan diplomatik menyiapkan beberapa makanan khas mereka 614 00:35:23,220 --> 00:35:25,420 di perjamuan, 615 00:35:25,460 --> 00:35:26,780 ini merupakan kebiasaan untuk menunjukkan kedekatan. 616 00:35:28,380 --> 00:35:29,740 Hanya dengan sedikit menebak, 617 00:35:29,740 --> 00:35:31,860 mereka pasti akan tahu makanan apa yang akan aku siapkan. 618 00:35:33,300 --> 00:35:34,340 Ada apa saja? 619 00:35:36,860 --> 00:35:37,820 Keju, 620 00:35:37,820 --> 00:35:39,260 Arak Susu Humisi, 621 00:35:39,260 --> 00:35:40,740 dan Liangpi. 622 00:35:54,740 --> 00:35:58,100 ♪ Menatap dinginnya pemandangan di bawah sinar rembulan ♪ 623 00:35:59,780 --> 00:36:03,900 ♪ Tiupan seruling dalam ketenangan, menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪ 624 00:36:04,100 --> 00:36:09,580 ♪ Baju bepergian belum dilepas, tak kunjung pulang ♪ 625 00:36:09,700 --> 00:36:14,940 ♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪ 626 00:36:14,940 --> 00:36:19,860 ♪ Di bawah hujan berkabut, waktu terasa lambat ♪ 627 00:36:20,060 --> 00:36:24,780 ♪ Cinta yang sangat mendalam, melalui ribuan rintangan ♪ 628 00:36:25,020 --> 00:36:29,340 ♪ Melihat cakrawala yang luas, mendesah sedih dan tidur kesepian ♪ 629 00:36:29,580 --> 00:36:34,540 ♪ Harus mencarinya ke mana ♪ 630 00:36:35,500 --> 00:36:40,380 ♪ Memiliki janji seumur hidup, kedua hati saling mengenali ♪ 631 00:36:40,620 --> 00:36:45,580 ♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪ 632 00:36:45,780 --> 00:36:50,820 ♪ Saat bertemu lagi, pasti tidak akan mengecewakanmu ♪ 633 00:36:53,380 --> 00:36:57,660 ♪ Seumur hidup ♪ 45657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.