Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:27,580 --> 00:00:33,620
♪ Aku berjalan melewati pegunungan,
berjalan dengan anggun ♪
3
00:00:34,540 --> 00:00:39,660
♪ Berapa lama waktu berlalu dalam kelinglungan,
tak berbuat apa pun ♪
4
00:00:40,780 --> 00:00:47,260
♪ Di balik senyumanmu ada kesepian ♪
5
00:00:47,700 --> 00:00:53,140
♪ Tidak bisa melihat dengan jelas,
tidak bisa menebak kejanggalannya ♪
6
00:00:55,140 --> 00:01:01,140
♪ Takut terbawa oleh angin,
masa muda menjadi layu ♪
7
00:01:01,980 --> 00:01:07,860
♪ Mencari tahu penyebabnya,
mengabaikan akibatnya ♪
8
00:01:08,300 --> 00:01:14,500
♪ Menanyakan berasal dari mana
dan hendak pergi ke mana ♪
9
00:01:15,020 --> 00:01:21,500
♪ Tidak bisa menjelaskan dan menyingkirkannya,
seperti aku namun bukan aku ♪
10
00:01:22,500 --> 00:01:29,060
♪ Bertahun-tahun yang lalu, siapa aku ♪
11
00:01:29,300 --> 00:01:35,740
♪ Siapa yang akan mengenali siluetku ♪
12
00:01:36,260 --> 00:01:41,860
♪ Aku di matamu ♪
13
00:01:41,860 --> 00:01:45,020
♪ Apakah aku orangnya?
Sebenarnya hidup demi siapa ♪
14
00:01:45,020 --> 00:01:49,220
Sang Gadis dan Pangeran
15
00:01:49,980 --> 00:01:51,860
Episode 17
16
00:02:05,840 --> 00:02:07,680
Putri, berlatihlah sebentar.
17
00:02:35,760 --> 00:02:36,520
Putri,
18
00:02:37,080 --> 00:02:39,120
bagian ujung jarinya harus lebih lembut.
19
00:02:39,280 --> 00:02:40,240
Baik, baik.
20
00:02:41,120 --> 00:02:41,880
Xiao Yue,
21
00:02:42,760 --> 00:02:44,320
apa maksudnya kau menutup telingamu?
22
00:02:45,120 --> 00:02:48,120
Maksudnya adalah agar kau
lebih berusaha lagi.
23
00:02:49,080 --> 00:02:50,680
Hormat kepada Yang Mulia.
24
00:02:51,760 --> 00:02:53,200
Kau sudah berlatih selama berhari-hari
di sepanjang perjalanan,
25
00:02:53,480 --> 00:02:54,720
mengapa masih saja seperti ini?
26
00:02:54,880 --> 00:02:55,960
Liyu bilang
27
00:02:56,120 --> 00:02:57,800
aku baru berlatih dengan waktu
sesingkat ini
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,880
sudah bisa memainkannya seperti ini,
itu sudah sangat hebat, kan?
29
00:03:00,640 --> 00:03:01,720
Menjawab Yang Mulia,
30
00:03:01,880 --> 00:03:03,600
waktu latihan putri agak singkat.
31
00:03:03,800 --> 00:03:05,520
Dia hanya perlu berlatih
beberapa hari lagi
32
00:03:05,680 --> 00:03:06,960
dan memperlancar teknik jarinya.
33
00:03:09,400 --> 00:03:10,880
Jika memainkan di dalam perjamuan,
34
00:03:11,120 --> 00:03:13,200
keterampilan seperti ini sangat tidak cukup.
35
00:03:13,360 --> 00:03:14,640
Yang penting bisa memainkannya.
36
00:03:17,200 --> 00:03:18,080
Yang Mulia,
37
00:03:18,280 --> 00:03:21,160
kecapi ini lebih peka terhadap
teknik jari dan
38
00:03:21,320 --> 00:03:22,360
melodi musiknya.
39
00:03:22,920 --> 00:03:23,640
Beberapa hari yang lalu,
40
00:03:23,800 --> 00:03:25,760
aku membuatkan sebuah kecapi baru
untuk putri,
41
00:03:26,200 --> 00:03:27,880
nanti akan aku bawakan kemari.
42
00:03:28,040 --> 00:03:30,720
Pasti akan lebih bisa membantu putri.
43
00:03:31,640 --> 00:03:32,520
Baguslah kalau begitu.
44
00:03:32,720 --> 00:03:35,560
Beberapa hari ini,
biarkan Putri Yunchuan lebih banyak berlatih.
45
00:03:35,760 --> 00:03:36,400
Baik.
46
00:03:40,600 --> 00:03:41,280
Kau ini.
47
00:04:07,200 --> 00:04:07,840
Hentikan!
48
00:04:12,280 --> 00:04:12,920
Hormat kepada Pangeran.
49
00:04:15,960 --> 00:04:16,480
Kalian semua pergilah.
50
00:04:16,760 --> 00:04:17,360
Baik, Pangeran.
51
00:04:26,400 --> 00:04:27,600
Kakak Rushuang, Kakak Xie,
52
00:04:27,760 --> 00:04:28,480
mengapa kalian kemari?
53
00:04:28,600 --> 00:04:29,960
Kau harus menanyakannya pada tuan mudamu.
54
00:04:30,560 --> 00:04:32,240
Aku dengar kau mau menikahi putri?
55
00:04:34,880 --> 00:04:35,480
Benar.
56
00:04:36,520 --> 00:04:38,520
Kakak Su masih dikurung di dalam penjara.
57
00:04:38,960 --> 00:04:40,080
Kau bukan hanya tidak menyelamatkannya,
58
00:04:40,200 --> 00:04:41,240
malah mau menikahi putri.
59
00:04:41,360 --> 00:04:43,000
Kau sungguh tidak berperasaan!
60
00:04:43,160 --> 00:04:44,360
Rushuang! Rushuang!
61
00:04:44,520 --> 00:04:45,120
Lepaskan!
62
00:04:45,760 --> 00:04:46,360
Saudara Pei,
63
00:04:47,240 --> 00:04:48,600
kita berdua adalah laki-laki.
64
00:04:49,600 --> 00:04:50,800
Jika kau sungguh berbuat seperti itu,
65
00:04:51,000 --> 00:04:52,400
berarti aku salah menilaimu.
66
00:05:01,960 --> 00:05:03,240
Jika kalian tidak ada urusan lainnya,
67
00:05:04,240 --> 00:05:05,200
pergilah.
68
00:05:06,200 --> 00:05:06,840
Kau...
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,320
Aku masih perlu mempersiapkan
acara pertunangannya.
70
00:05:10,040 --> 00:05:11,200
Aku bunuh kau!
71
00:05:11,400 --> 00:05:12,960
Tidak boleh memperlakukan tuan mudaku
seperti itu!
72
00:05:13,520 --> 00:05:14,520
Tuan muda menikahi putri
73
00:05:14,640 --> 00:05:15,800
demi menyelamatkan Kakak Su.
74
00:05:15,820 --> 00:05:16,700
Fei Yuan!
75
00:05:19,120 --> 00:05:20,480
Apa maksud dari perkataan Fei Yuan?
76
00:05:21,520 --> 00:05:23,840
Apa maksudnya menikahi putri
demi menyelamatkan Kakak Su?
77
00:05:29,320 --> 00:05:30,120
Saudara Pei,
78
00:05:30,640 --> 00:05:31,880
bicaralah.
79
00:05:32,560 --> 00:05:33,680
Kita semua adalah teman,
80
00:05:33,920 --> 00:05:35,320
apa yang tidak bisa dikatakan?
81
00:05:38,720 --> 00:05:39,560
Putri,
82
00:05:39,680 --> 00:05:41,800
dua hari lagi, kau akan bertunangan
dengan Pangeran Qi.
83
00:05:42,000 --> 00:05:42,800
Apakah Anda senang?
84
00:05:44,120 --> 00:05:45,440
Tidak ada rasa apa-apa.
85
00:05:47,560 --> 00:05:49,600
Kalau begitu, malam ini Pangeran Qi
mengajak Anda untuk bertemu dengannya,
86
00:05:49,760 --> 00:05:50,560
apakah Anda gugup?
87
00:05:51,640 --> 00:05:53,480
Tidak ada rasa apa-apa.
88
00:05:54,080 --> 00:05:55,880
Mengapa tidak ada rasa apa pun?
89
00:05:57,720 --> 00:05:59,200
Kalau begitu seharusnya ada rasa apa?
90
00:05:59,760 --> 00:06:01,360
Di dalam naskah opera,
91
00:06:01,520 --> 00:06:03,720
saat seorang gadis bertemu dengan
orang yang disukainya,
92
00:06:03,880 --> 00:06:06,280
wajahnya akan memerah,
jantungnya akan berdetak kencang.
93
00:06:08,240 --> 00:06:09,480
Putri, apakah kau tidak merasakannya?
94
00:06:10,280 --> 00:06:12,080
Jantung berdetak kencang?
95
00:06:27,400 --> 00:06:28,360
Makanya
96
00:06:28,560 --> 00:06:30,040
aku berencana menikahi putri.
97
00:06:31,000 --> 00:06:32,040
Dengan begitu,
98
00:06:32,760 --> 00:06:36,040
Saudara Su akan bisa keluar dari penjara
dengan mudah.
99
00:06:40,320 --> 00:06:41,760
Aku mengerti, Saudara Pei.
100
00:06:43,200 --> 00:06:45,720
Sudah kubilang,
Saudara Pei tidak mungkin...
101
00:06:48,880 --> 00:06:52,800
Kalau begitu, kau tidak akan
benar-benar menyukai putri, kan?
102
00:06:54,680 --> 00:06:55,640
Aku menyukai siapa,
103
00:06:56,080 --> 00:06:57,120
apakah kalian tidak tahu?
104
00:06:57,200 --> 00:07:00,160
Berarti kau mengorbankan dirimu sendiri
105
00:07:00,880 --> 00:07:02,320
untuk menyelamatkan Saudara Su.
106
00:07:02,520 --> 00:07:03,720
Selain begini,
107
00:07:04,320 --> 00:07:05,200
tidak ada cara lain.
108
00:07:06,240 --> 00:07:07,800
Setelah menyelamatkan Kakak Su,
kau bagaimana?
109
00:07:08,920 --> 00:07:09,640
Aku tidaklah penting.
110
00:07:28,240 --> 00:07:29,880
Putri, silakan kemari.
111
00:07:43,880 --> 00:07:44,640
Keju?
112
00:07:48,320 --> 00:07:49,400
Putri.
113
00:07:51,400 --> 00:07:53,280
Sudah berhari-hari tidak makan ini, enak.
114
00:07:54,040 --> 00:07:55,240
Apakah Putri menyukainya?
115
00:07:55,440 --> 00:07:57,280
Lumayan, rasanya seperti yang
di kampung halamanku.
116
00:08:00,480 --> 00:08:01,840
Di kediamanmu
117
00:08:02,000 --> 00:08:03,720
mengapa bisa ada makanan dari Beirong?
118
00:08:03,840 --> 00:08:06,040
Aku tahu Putri suka makan keju,
manisan buah,
119
00:08:06,200 --> 00:08:07,360
minum arak susu kuda,
120
00:08:07,680 --> 00:08:09,880
jadi, sengaja menyuruh orang untuk
menyiapkan ini semua.
121
00:08:11,720 --> 00:08:12,920
Karena kau begitu perhatian,
122
00:08:13,080 --> 00:08:14,400
aku juga tidak boleh tertinggal.
123
00:08:15,120 --> 00:08:18,040
Awalnya aku ingin memainkan kecapi
di perjamuan nanti,
124
00:08:18,240 --> 00:08:19,960
tetapi karena sekarang sudah makan
makanan darimu,
125
00:08:20,120 --> 00:08:21,360
aku harus segera membalasnya.
126
00:08:21,600 --> 00:08:23,400
Aku akan memperlihatkan
pada kalian sekarang
127
00:08:23,560 --> 00:08:24,720
bahwa dalam hal
musik, sastra, kaligrafi, dan lukisan,
128
00:08:24,880 --> 00:08:25,720
para gadis dari Beirong
129
00:08:25,880 --> 00:08:27,080
tidak kalah
dari gadis di Dinasti Liang.
130
00:08:31,200 --> 00:08:32,150
Aku beri tahu kau,
131
00:08:32,360 --> 00:08:34,400
hari ini Kediaman Pangeran Qi
sangat ramai.
132
00:08:34,600 --> 00:08:37,600
Benar, Pangeran Qi mengundang
Putri Yunchuan untuk datang dalam perjamuan,
133
00:08:37,760 --> 00:08:39,480
tentu saja harus
mempersiapkannya dengan baik.
134
00:08:39,880 --> 00:08:41,670
Pangeran Qi dan Putri Yunchuan
135
00:08:41,840 --> 00:08:43,120
beberapa hari lagi akan bertunangan.
136
00:08:43,280 --> 00:08:44,960
Mereka sungguh sangat cocok.
137
00:08:45,680 --> 00:08:46,480
Benar.
138
00:08:49,560 --> 00:08:50,440
Apa yang kalian katakan?
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,000
Ada apa dengan Pangeran Qi?
140
00:08:52,640 --> 00:08:54,160
Pangeran Qi dan Putri Yunchuan
141
00:08:54,320 --> 00:08:55,720
beberapa hari lagi akan bertunangan.
142
00:08:55,880 --> 00:08:56,960
Sekarang, Pangeran Qi
143
00:08:57,120 --> 00:08:59,880
sedang menjamu Putri Yunchuan
di kediamannya.
144
00:09:00,160 --> 00:09:00,960
Benar.
145
00:09:02,080 --> 00:09:03,040
Pangeran Qi
146
00:09:04,240 --> 00:09:06,520
mau menikahi Putri Yunchuan?
147
00:09:07,880 --> 00:09:09,000
Lihat tampangmu itu.
148
00:09:09,360 --> 00:09:12,680
Jika pangeran tidak menikahi putri,
memangnya mau menikahimu?
149
00:09:14,520 --> 00:09:15,840
Sudah, tidak perlu memedulikannya.
150
00:09:17,080 --> 00:09:18,720
Di malam nanti, masih ada perjamuan.
151
00:09:18,920 --> 00:09:21,160
Akan ada sangat banyak pejabat
yang datang.
152
00:09:22,280 --> 00:09:23,680
Sungguh? Cepat ceritakan padaku.
153
00:09:24,680 --> 00:09:26,080
Putri Yunchuan itu
154
00:09:26,240 --> 00:09:27,600
sangat cantik.
155
00:09:27,800 --> 00:09:28,760
Apakah ini
156
00:09:30,960 --> 00:09:32,120
adalah caramu?
157
00:09:32,200 --> 00:09:32,600
Mari.
158
00:09:32,800 --> 00:09:33,520
Bersulang.
159
00:09:46,860 --> 00:09:51,340
Pikul Kecerahan dan Genggam Keberuntungan
160
00:10:27,440 --> 00:10:28,800
Maaf telah menunjukkan kejelekanku.
161
00:10:57,080 --> 00:10:57,680
Putri.
162
00:10:59,400 --> 00:11:00,080
Putri.
163
00:11:00,720 --> 00:11:01,440
Putri.
164
00:11:04,240 --> 00:11:05,040
Putri.
165
00:11:06,280 --> 00:11:06,920
Putri.
166
00:11:07,200 --> 00:11:07,840
Putri.
167
00:11:35,600 --> 00:11:37,640
Tabib Huyan, bagaimana?
168
00:11:38,840 --> 00:11:39,520
Yang Mulia,
169
00:11:40,360 --> 00:11:41,480
aku sudah menggunakan jarum untuk
170
00:11:41,640 --> 00:11:42,680
memblokir nadi jantung
dan paru-paru putri.
171
00:11:43,480 --> 00:11:44,720
Putri baik-baik saja untuk sementara ini.
172
00:11:45,520 --> 00:11:48,200
- Baik, baik. Baguslah kalau begitu.
- Tetapi
173
00:11:48,760 --> 00:11:50,640
jika tidak bisa segera
memberikannya obat penawar,
174
00:11:50,920 --> 00:11:52,720
takutnya putri tidak akan bisa
bertahan lebih dari lima hari.
175
00:11:56,840 --> 00:11:57,680
Aku tidak kompeten.
176
00:11:57,880 --> 00:11:59,160
Hanya saja racun ini sangat aneh,
177
00:11:59,280 --> 00:11:59,960
aku tidak pernah melihatnya,
178
00:12:00,120 --> 00:12:01,600
tidak tahu bagaimana caranya
menawarkan racun putri.
179
00:12:05,160 --> 00:12:06,280
Berdirilah.
180
00:12:06,440 --> 00:12:07,520
Pergi berkemas,
181
00:12:08,720 --> 00:12:10,200
bawa putri kembali ke penginapan.
182
00:12:10,560 --> 00:12:11,400
Baik.
183
00:12:18,640 --> 00:12:19,360
Pangeran,
184
00:12:19,680 --> 00:12:21,400
kondisi putri saat ini tidak stabil,
185
00:12:21,560 --> 00:12:22,400
tidak baik jika dipindah-pindahkan.
186
00:12:23,240 --> 00:12:25,880
Sebaiknya dirawat di sebuah paviliun
di kediaman pangeran dulu saja.
187
00:12:26,560 --> 00:12:28,120
Aku akan segera mencari semua
tabib yang terkenal,
188
00:12:28,720 --> 00:12:31,000
pasti akan bisa menyembuhkan putri.
189
00:12:32,840 --> 00:12:33,640
Pangeran,
190
00:12:34,640 --> 00:12:36,040
bukannya aku tidak memercayaimu,
191
00:12:37,760 --> 00:12:40,280
hanya saja Yunchuan keracunan di sini.
192
00:12:40,680 --> 00:12:41,960
Bagaimanapun juga,
193
00:12:42,160 --> 00:12:44,560
aku tidak bisa membiarkannya
berada di sini lagi.
194
00:12:54,360 --> 00:12:56,800
Pangeran, harap kau
sampaikan pada kaisar,
195
00:12:56,960 --> 00:12:59,160
pastikan untuk untuk menemukan
obat penawarnya dan selidiki kebenarannya,
196
00:12:59,320 --> 00:13:00,440
berikan sebuah penjelasan pada kami.
197
00:13:02,560 --> 00:13:04,400
Jika sungguh terjadi sesuatu
pada Yunchuan,
198
00:13:05,520 --> 00:13:08,080
Beirong pasti akan berusaha sekuat tenaga
199
00:13:08,240 --> 00:13:09,800
untuk bertarung mati-matian
dengan Dinasti Liang.
200
00:13:23,520 --> 00:13:24,000
Tuan,
201
00:13:24,720 --> 00:13:26,320
orang-orang ini sudah dicocokkan dengan
yang ada di daftar nama,
202
00:13:26,520 --> 00:13:27,520
asal usulnya jelas,
203
00:13:27,720 --> 00:13:28,920
memang adalah orang dari
Kediaman Pangeran Qi.
204
00:13:28,940 --> 00:13:32,100
Pikul Kecerahan dan Genggam Keberuntungan
205
00:13:32,120 --> 00:13:32,660
Tuan.
206
00:13:36,360 --> 00:13:37,200
Periksa dengan baik.
207
00:13:37,440 --> 00:13:37,840
Baik.
208
00:13:46,040 --> 00:13:47,400
Shuomu sungguh berkata seperti itu?
209
00:13:49,320 --> 00:13:50,000
Benar.
210
00:13:50,760 --> 00:13:53,160
Beirong sangat kuat, suka berperang.
211
00:13:53,600 --> 00:13:56,000
Pernah ada negara tetangga yang
menculik pangeran mereka,
212
00:13:56,160 --> 00:13:59,120
lalu mereka menggerakkan pasukan
untuk membantai beberapa kota.
213
00:13:59,320 --> 00:14:00,760
Saat itu, ada sangat banyak korban
dan rakyat yang kehilangan tempat tinggal.
214
00:14:02,080 --> 00:14:02,800
Kaisar,
215
00:14:03,360 --> 00:14:06,080
meskipun kekuatan Beirong tidak sebanding
dengan Dinasti Liang,
216
00:14:06,280 --> 00:14:07,800
tetapi begitu peperangan dimulai,
217
00:14:08,280 --> 00:14:10,440
akan ada banyak rakyat tak berdosa
218
00:14:10,880 --> 00:14:13,520
yang mati di bawah tangan mereka.
219
00:14:15,760 --> 00:14:17,080
Kalau begitu, menurut Paman...
220
00:14:17,760 --> 00:14:20,800
Putri Yunchuan keracunan di
Kediaman Pangeran Qi,
221
00:14:21,040 --> 00:14:22,720
Pangeran Qi juga memiliki tanggung jawab.
222
00:14:22,920 --> 00:14:25,200
Tetapi kakak tidak mungkin
meracuni Putri Yunchuan.
223
00:14:33,720 --> 00:14:34,960
Karakter Pangeran Qi,
224
00:14:35,160 --> 00:14:37,160
Kaisar tahu, aku juga tahu.
225
00:14:37,360 --> 00:14:38,400
Tetapi orang luar...
226
00:14:41,120 --> 00:14:41,960
Selain itu,
227
00:14:43,440 --> 00:14:45,560
biarpun bukan Pangeran Qi
yang meracuninya,
228
00:14:45,760 --> 00:14:48,160
apakah Kaisar bisa menjamin
bahwa itu bukanlah perbuatan orang
229
00:14:48,320 --> 00:14:49,280
yang berada di sisinya atau
yang berada di kediamannya?
230
00:14:55,800 --> 00:14:59,040
Kaisar, sekarang yang terpenting
231
00:14:59,240 --> 00:15:02,160
adalah memberikan sebuah penjelasan
pada Beirong.
232
00:15:04,840 --> 00:15:05,520
Ini...
233
00:15:06,880 --> 00:15:09,920
Harap Kaisar mempertimbangkan
demi para rakyat Dinasti Liang
234
00:15:10,480 --> 00:15:12,080
dan segera buat keputusan.
235
00:15:15,360 --> 00:15:16,360
Sampaikan perintahku,
236
00:15:17,200 --> 00:15:19,120
teruskan mengurung Pangeran Qi
di dalam kediamannya.
237
00:15:19,600 --> 00:15:21,440
Setelah kebenarannya terungkap,
baru membuat rencana lainnya.
238
00:15:22,320 --> 00:15:23,000
Baik.
239
00:15:33,840 --> 00:15:36,960
Harap Kaisar segera menyelidiki kebenarannya
240
00:15:37,120 --> 00:15:38,640
untuk memberikan penjelasan pada Shuomu
241
00:15:38,840 --> 00:15:40,560
guna mencegah peperangan.
242
00:15:57,560 --> 00:15:58,160
Yunchuan.
243
00:16:02,240 --> 00:16:02,960
Kak,
244
00:16:04,360 --> 00:16:06,280
apakah aku akan segera mati?
245
00:16:06,520 --> 00:16:07,520
Jangan sembarangan berbicara.
246
00:16:09,520 --> 00:16:10,320
Huyan.
247
00:16:10,360 --> 00:16:10,720
Hadir.
248
00:16:16,040 --> 00:16:17,240
Mengapa menjadi lebih parah?
249
00:16:18,120 --> 00:16:19,720
Aku tidak peduli cara apa
yang kau gunakan,
250
00:16:19,920 --> 00:16:21,600
tidak boleh terjadi sesuatu pada Yunchuan.
251
00:16:40,640 --> 00:16:42,560
Jika terjadi sesuatu pada Putri Yunchuan,
252
00:16:42,720 --> 00:16:44,200
bukan hanya Su tidak bisa diselamatkan,
253
00:16:44,800 --> 00:16:46,000
Beirong juga akan membuat keributan.
254
00:16:46,800 --> 00:16:48,440
Sampai saatnya nanti,
semuanya sudah terlambat.
255
00:17:07,440 --> 00:17:09,310
Xiwen, lepaskan pakaianmu.
256
00:17:33,640 --> 00:17:35,520
Harap Kaisar maafkan saya
yang melawan titah.
257
00:17:35,640 --> 00:17:37,000
Ini sungguh karena situasi yang
terlalu mendesak.
258
00:17:37,160 --> 00:17:38,000
Saya terpaksa...
259
00:17:39,680 --> 00:17:40,720
Kakak, cepat berdiri.
260
00:17:41,520 --> 00:17:43,240
Aku dari awal sudah menduga
kau pasti akan datang.
261
00:17:44,320 --> 00:17:45,240
Kaisar bijaksana.
262
00:17:45,440 --> 00:17:46,880
Kakak jangan sungkan.
263
00:17:47,040 --> 00:17:49,080
Cepat katakan, apakah kau
sudah memiliki cara untuk menangani
264
00:17:49,160 --> 00:17:50,600
masalah Putri Yunchuan yang keracunan?
265
00:17:52,040 --> 00:17:53,160
Mohon Kaisar perintahkan untuk
266
00:17:53,280 --> 00:17:55,480
membiarkan Su Ci menyelidiki
kasus keracunannya Yunchuan.
267
00:17:58,360 --> 00:18:00,000
Tetapi Su Ci adalah orang yang bersalah,
268
00:18:00,400 --> 00:18:02,680
aku bagaimana bisa membiarkannya
menyelidiki kasus?
269
00:18:03,720 --> 00:18:05,760
Kemampuan Su Ci menyelidiki kasus
tidak perlu diragukan lagi,
270
00:18:05,960 --> 00:18:07,520
dan juga aku bisa menjamin
dengan kepalaku sendiri,
271
00:18:08,240 --> 00:18:09,720
dia tidak akan memiliki rencana buruk.
272
00:18:10,040 --> 00:18:11,040
Selama dia menangani kasus ini,
273
00:18:11,200 --> 00:18:13,000
pasti akan bisa menyelidiki kebenaran
dalam kasus keracunannya Yunchuan.
274
00:18:13,360 --> 00:18:14,160
Nanti,
275
00:18:14,680 --> 00:18:16,960
Kaisar bisa menjalankan sistem
pejabat wanita,
276
00:18:17,200 --> 00:18:18,720
juga bisa menyelesaikan kesulitanku,
277
00:18:18,880 --> 00:18:20,640
lalu juga bisa memperbaiki
hubungan dengan Beirong.
278
00:18:20,800 --> 00:18:21,600
Bisa mendapat tiga keuntungan
dalam satu tindakan.
279
00:18:22,960 --> 00:18:24,760
Baik, kalau begitu,
lakukan sesuai saran Kakak saja.
280
00:18:27,080 --> 00:18:29,800
Putri Yunchuan keracunan di
Kediaman Pangeran Qi,
281
00:18:30,280 --> 00:18:32,320
kecurigaan terhadap Pangeran Qi
adalah yang paling besar.
282
00:18:32,640 --> 00:18:33,600
Su Ci itu,
283
00:18:34,000 --> 00:18:37,080
jangankan dia adalah orang yang
memiliki kesalahan menipu kaisar,
284
00:18:38,080 --> 00:18:40,240
ditambah dengan hubungannya
dengan Pangeran Qi yang dekat,
285
00:18:40,720 --> 00:18:42,800
dia juga dicurigai terlibat
dalam kasus meracuni ini.
286
00:18:43,240 --> 00:18:45,920
Bagaimana boleh dia menyelidiki kasus ini?
287
00:18:46,600 --> 00:18:47,360
Kaisar,
288
00:18:48,040 --> 00:18:49,320
menurut sepengetahuan saya,
289
00:18:49,680 --> 00:18:53,120
Su Ci di penjara dipukul
sampai dagingnya terkelupas.
290
00:18:53,720 --> 00:18:56,160
Tingkat kredibilitas pengakuannya
bisa diketahui dari hal itu.
291
00:18:56,360 --> 00:18:58,800
Selain itu, Biro Mingjing
292
00:18:59,000 --> 00:19:01,400
sudah menyelidiki semua orang
di Kediaman Pangeran Qi,
293
00:19:01,560 --> 00:19:03,240
tidak menemukan jejak racun itu.
294
00:19:04,360 --> 00:19:07,040
Maksudmu, akulah
295
00:19:08,240 --> 00:19:09,720
yang memfitnah Pangeran Qi?
296
00:19:11,160 --> 00:19:13,240
Saya hanya berbicara berdasarkan fakta.
297
00:19:13,600 --> 00:19:16,520
Orang yang bersalah mana boleh
dipercayakan tugas penting?
298
00:19:17,920 --> 00:19:19,320
Peraturan bisa diubah di saat genting.
299
00:19:19,960 --> 00:19:21,960
Saat ini negosiasi perdamaian
antar dua negara gagal,
300
00:19:22,120 --> 00:19:23,320
yang terpenting untuk saat ini
301
00:19:23,480 --> 00:19:25,840
adalah untuk menyelidiki kebenarannya
dan memberi penjelasan bagi Beirong.
302
00:19:26,960 --> 00:19:27,680
Kaisar,
303
00:19:28,840 --> 00:19:31,680
saat ini, tidak ada petunjuk sama sekali
mengenai pelaku
304
00:19:31,840 --> 00:19:33,120
yang meracuni Putri Yunchuan,
305
00:19:33,320 --> 00:19:35,120
ini adalah saatnya menggunakan Su Ci.
306
00:19:35,600 --> 00:19:37,280
Dia sangat teliti dalam mengamati,
307
00:19:37,480 --> 00:19:38,600
penglihatannya sangat luar biasa.
308
00:19:38,840 --> 00:19:42,040
Aku jamin,
Su Ci pasti bisa memecahkan kasus ini.
309
00:19:43,600 --> 00:19:44,520
Konyol!
310
00:19:46,280 --> 00:19:48,400
Apakah di Dinasti Liang, selain perempuan,
311
00:19:48,560 --> 00:19:49,920
tidak ada orang lain yang bisa digunakan?
312
00:19:51,640 --> 00:19:52,640
Dekretnya telah diturunkan,
313
00:19:53,000 --> 00:19:54,480
tidak akan bisa ditarik kembali.
314
00:19:54,800 --> 00:19:55,960
Kalian berdua tidak perlu
memperdebatkannya lagi.
315
00:20:18,480 --> 00:20:20,600
Tuan Su, terima perintah.
316
00:20:31,960 --> 00:20:32,880
Berlutut.
317
00:20:40,640 --> 00:20:43,600
Su Ci menyamar menjadi pria,
318
00:20:43,760 --> 00:20:47,360
menipu kaisar, kesalahannya layak
diberikan hukuman mati.
319
00:20:47,920 --> 00:20:51,320
Tetapi karena selama menjabat
di Biro Mingjing,
320
00:20:51,520 --> 00:20:54,840
pernah memecahkan banyak kasus
dan memiliki banyak jasa,
321
00:20:55,560 --> 00:20:56,640
maka diperbolehkan
322
00:20:56,800 --> 00:21:00,040
untuk menyelidiki
kasus keracunannya Putri Yunchuan,
323
00:21:00,800 --> 00:21:02,560
menebus kesalahan dengan jasa.
324
00:21:04,200 --> 00:21:05,960
Sekian.
325
00:21:08,400 --> 00:21:09,480
Terima kasih kaisar.
326
00:21:17,840 --> 00:21:19,480
Kaisar memerintahkan
327
00:21:20,080 --> 00:21:22,080
agar kau dan Nona Rushuang
328
00:21:22,400 --> 00:21:24,800
bersama-sama menawarkan racun putri.
329
00:21:25,920 --> 00:21:26,600
Baik.
330
00:21:31,460 --> 00:21:34,660
Penginapan pejabat pinggiran ibu kota
331
00:21:50,520 --> 00:21:52,960
Terima kasih karena Pangeran telah bersedia
membiarkan Rushuang mencobanya.
332
00:21:55,800 --> 00:21:57,640
Jika bukan karena Huyan sungguh
tidak punya cara lagi,
333
00:21:59,000 --> 00:22:00,960
aku tidak akan peduli
dengan dekret apa pun itu.
334
00:22:03,080 --> 00:22:04,080
Pangeran tenang saja,
335
00:22:04,720 --> 00:22:07,080
aku pasti akan berusaha sekuat tenaga
untuk menyelidiki kebenarannya
336
00:22:07,280 --> 00:22:08,800
dan memberikan penjelasan pada Beirong.
337
00:22:14,000 --> 00:22:15,880
Sekarang yang terpenting adalah
tidak boleh terjadi sesuatu pada Yunchuan.
338
00:22:16,800 --> 00:22:18,240
Dia kelihatannya sangat polos,
339
00:22:18,360 --> 00:22:19,480
tetapi sebenarnya dia sangat pengertian.
340
00:22:21,040 --> 00:22:22,760
Beirong kami selama ini tidak suka
dengan pernikahan perdamaian,
341
00:22:23,360 --> 00:22:24,800
tetapi demi perdamaian antar dua negara,
342
00:22:25,000 --> 00:22:26,600
dia ikut denganku
untuk datang ke Dinasti Liang.
343
00:22:26,720 --> 00:22:27,600
Jika aku tidak bisa membawanya kembali
344
00:22:27,720 --> 00:22:28,720
dengan selamat,
345
00:22:29,000 --> 00:22:30,680
aku sungguh tidak layak menjadi kakaknya.
346
00:22:34,360 --> 00:22:35,080
Tuan Su,
347
00:22:35,440 --> 00:22:36,800
ini adalah catatan
keperluan sehari-hari nona,
348
00:22:36,920 --> 00:22:38,080
seluruh keperluan sehari-hari nona
349
00:22:38,080 --> 00:22:39,360
tercatat di dalamnya.
350
00:22:39,680 --> 00:22:40,680
Aku sudah menyuruh orang untuk memeriksa
351
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
setiap sudut di dalam penginapan,
352
00:22:42,240 --> 00:22:43,680
tidak menemukan kejanggalan apa pun.
353
00:22:44,120 --> 00:22:44,840
Dan juga,
354
00:22:45,400 --> 00:22:46,800
seluruh makanan dan minuman
yang dikonsumsi Yunchuan
355
00:22:46,960 --> 00:22:48,200
akan diperiksa dulu secara langsung
oleh orang lain,
356
00:22:48,840 --> 00:22:50,800
tidak mungkin masalahnya
terjadi di penginapan.
357
00:22:53,720 --> 00:22:55,880
Biro Mingjing juga sudah
memeriksa dengan teliti
358
00:22:56,080 --> 00:22:57,640
seluruh makanan dan alat yang
pernah digunakan putri
359
00:22:57,880 --> 00:22:59,480
di Kediaman Pangeran Qi,
360
00:23:00,760 --> 00:23:02,560
tidak ada racun yang ditemukan.
361
00:23:03,720 --> 00:23:05,320
Jika bukan di Kediaman Pangeran Qi,
362
00:23:05,920 --> 00:23:06,840
juga bukan di penginapan,
363
00:23:06,960 --> 00:23:09,480
bagaimana pelakunya bisa meracuni putri
364
00:23:09,480 --> 00:23:10,160
yang berada di bawah penjagaan yang ketat?
365
00:23:11,840 --> 00:23:12,640
Apakah
366
00:23:14,120 --> 00:23:16,320
dia bukan langsung meletakkan racunnya
di dalam makanan?
367
00:23:20,600 --> 00:23:22,040
Rushuang, bagaimana?
368
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
Pangeran,
369
00:23:25,280 --> 00:23:26,720
apakah putri sudah pernah
370
00:23:26,760 --> 00:23:27,920
ada gejala muntah darah?
371
00:23:28,080 --> 00:23:28,720
Benar.
372
00:23:29,280 --> 00:23:31,200
Sebelumnya,
penyakitnya sempat membaik,
373
00:23:31,360 --> 00:23:32,640
tetapi begitu kembali ke penginapan,
374
00:23:32,840 --> 00:23:34,080
tiba-tiba dia mulai muntah darah.
375
00:23:34,240 --> 00:23:36,120
Nadi putri sangat berbahaya,
376
00:23:36,280 --> 00:23:38,520
darahnya terkumpul di dalam
nadi paru-paru,
377
00:23:38,680 --> 00:23:40,040
nadi jantungnya tidak mendapat nutrisi,
378
00:23:40,200 --> 00:23:41,520
makanya dia muntah darah.
379
00:23:41,960 --> 00:23:42,800
Selain itu...
380
00:23:43,360 --> 00:23:44,560
Kau katakan saja.
381
00:23:45,440 --> 00:23:48,200
Aku menusuk sebuah rongga di kaki putri
dengan menggunakan jarum,
382
00:23:48,440 --> 00:23:51,000
lalu menemukan bahwa warna
dari darah yang mengalir sangat gelap.
383
00:23:51,720 --> 00:23:53,480
Racun ini menyerang jantung.
384
00:23:53,640 --> 00:23:55,000
Rongga kaki berada di kaki,
385
00:23:55,160 --> 00:23:56,160
jauh dari jantung.
386
00:23:56,360 --> 00:23:57,920
Keracunannya sudah begitu dalam,
387
00:23:58,160 --> 00:24:00,240
ini artinya putri sudah keracunan
388
00:24:00,400 --> 00:24:01,360
sejak beberapa hari yang lalu.
389
00:24:01,520 --> 00:24:02,080
Apa?
390
00:24:02,840 --> 00:24:03,760
Tidak mungkin.
391
00:24:04,280 --> 00:24:06,160
Beberapa hari yang lalu,
Yunchuan tidak apa-apa.
392
00:24:06,880 --> 00:24:08,520
Aku juga menemani putri
untuk pergi keluar beberapa kali,
393
00:24:08,720 --> 00:24:09,960
juga tidak menemukan kejanggalan apa pun.
394
00:24:10,640 --> 00:24:12,680
Putri seharusnya terkena
racun yang bersifat lambat.
395
00:24:12,880 --> 00:24:14,320
Setiap hari terkena sedikit,
396
00:24:14,480 --> 00:24:16,200
seiring berjalannya waktu,
akan memasuki seluruh organ tubuh putri.
397
00:24:17,000 --> 00:24:19,080
Setelah seluruh organ tubuhnya
sudah tidak tahan lagi,
398
00:24:19,280 --> 00:24:20,560
racunnya akan beraksi.
399
00:24:21,120 --> 00:24:23,360
Hanya saja, racun ini sangatlah langka.
400
00:24:23,560 --> 00:24:25,040
Saat masa inkubasi,
401
00:24:25,200 --> 00:24:26,520
tidak akan ada gejala yang terlihat jelas.
402
00:24:26,960 --> 00:24:28,320
Apakah ada cara
untuk menawarkan racunnya?
403
00:24:30,280 --> 00:24:31,520
Racun ini sangat aneh.
404
00:24:31,680 --> 00:24:32,960
Untuk saat ini, belum ada cara.
405
00:24:33,400 --> 00:24:35,160
Aku hanya bisa mengambil
sedikit sampel dari darah putri
406
00:24:35,320 --> 00:24:36,200
untuk diteliti.
407
00:24:36,600 --> 00:24:38,080
Mohon bantuan dari Nona Rushuang.
408
00:24:43,880 --> 00:24:45,200
Racun yang bersifat lambat...
409
00:24:46,320 --> 00:24:47,840
Perlu ada kontak setiap hari.
410
00:24:51,200 --> 00:24:53,440
Di bawah penjagaan yang begitu ketat,
411
00:24:54,080 --> 00:24:57,040
pelakunya masih bisa meracuni putri
setiap hari,
412
00:24:58,240 --> 00:24:59,720
artinya dia pasti adalah orang yang dekat.
413
00:25:09,880 --> 00:25:10,680
Pangeran,
414
00:25:10,880 --> 00:25:12,600
Xiao Yue tidak akan berani
mencelakai putri.
415
00:25:13,360 --> 00:25:14,160
Berdirilah.
416
00:25:16,040 --> 00:25:17,440
Xiao Yue adalah orang dari
keluarga ibuku,
417
00:25:17,600 --> 00:25:18,720
sejak kecil sudah berada di samping putri,
418
00:25:18,920 --> 00:25:19,760
dia tidak mungkin adalah pelakunya.
419
00:25:23,640 --> 00:25:25,960
Pelakunya berniat merusak
perdamaian antara dua negara
420
00:25:26,400 --> 00:25:27,240
dan...
421
00:25:33,600 --> 00:25:34,760
dan pernikahan antara
422
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
Pangeran Qi dengan putri.
423
00:25:42,880 --> 00:25:45,400
Tetapi karena mereka
tidak mencapai tujuannya,
424
00:25:45,560 --> 00:25:48,040
pasti tidak akan diam saja
dan akan melakukan sesuatu lagi.
425
00:25:48,200 --> 00:25:49,760
Selama kita bisa mengatur dengan baik,
426
00:25:49,920 --> 00:25:51,200
pasti akan bisa mendapatkan peluang.
427
00:25:53,680 --> 00:25:54,680
Hanya saja, aku khawatir Yunchuan
428
00:25:54,840 --> 00:25:56,040
akan masuk dalam bahaya lagi.
429
00:25:57,040 --> 00:25:58,440
Apakah kau punya rencana yang baik?
430
00:26:00,240 --> 00:26:02,360
Komandan Fu, mohon bantuannya.
431
00:26:06,160 --> 00:26:07,560
Anda hanya perlu mengumumkan keluar
432
00:26:07,720 --> 00:26:09,160
bahwa putri diselamatkan oleh orang hebat,
433
00:26:09,320 --> 00:26:10,200
sudah pulih sepenuhnya,
434
00:26:10,760 --> 00:26:12,120
hanya perlu beristirahat
selama beberapa hari,
435
00:26:12,320 --> 00:26:14,280
lalu akan bisa melaksanakan
pernikahannya dengan Pangeran Qi.
436
00:26:15,440 --> 00:26:17,080
Dengan begitu, begitu mereka panik,
437
00:26:17,240 --> 00:26:18,360
pasti akan beraksi.
438
00:26:18,520 --> 00:26:19,320
Benar.
439
00:26:22,960 --> 00:26:24,000
Hebat sekali.
440
00:26:25,520 --> 00:26:26,840
Pangeran, Tuan Su,
441
00:26:27,000 --> 00:26:28,560
aku sudah membubarkan
semua orang di luar.
442
00:26:33,160 --> 00:26:33,840
Pangeran,
443
00:26:35,520 --> 00:26:36,200
silakan.
444
00:26:59,560 --> 00:27:01,760
Pangeran, harap ingat,
445
00:27:01,920 --> 00:27:03,840
putri tidak pernah meninggalkan kamar ini.
446
00:27:13,280 --> 00:27:14,320
Kakak Su,
447
00:27:14,480 --> 00:27:17,120
apakah kau mau menyamar
menjadi Putri Yunchuan?
448
00:27:19,200 --> 00:27:20,880
Keselamatan putri, aku serahkan padamu.
449
00:27:21,480 --> 00:27:23,040
Tidak boleh, kau seperti ini
terlalu berbahaya.
450
00:27:23,240 --> 00:27:24,040
Aku tidak bisa membiarkanmu
dalam bahaya.
451
00:27:24,240 --> 00:27:25,760
Sekarang tidak ada orang yang lebih cocok.
452
00:27:25,960 --> 00:27:26,880
Tetapi orang yang mau kau selamatkan
453
00:27:27,040 --> 00:27:28,360
adalah orang yang akan menikah
dengan Kakak Pei.
454
00:27:32,960 --> 00:27:34,200
Dia adalah Pangeran Qi,
455
00:27:35,360 --> 00:27:37,120
harus selalu mementingkan
situasi keseluruhan.
456
00:27:37,320 --> 00:27:38,680
Kestabilan hubungan antara negara
457
00:27:39,440 --> 00:27:40,720
adalah tanggung jawabnya.
458
00:27:42,960 --> 00:27:44,040
Sedangkan aku,
459
00:27:49,760 --> 00:27:51,080
kaisar membiarkanku keluar dari penjara
460
00:27:51,080 --> 00:27:53,080
dan menyelidiki kasus
keracunannya Putri Yunchuan
461
00:27:53,680 --> 00:27:55,360
adalah untuk menangkap pelakunya
462
00:27:55,520 --> 00:27:56,560
dan menyelidiki kebenarannya.
463
00:27:57,480 --> 00:27:59,000
Ini adalah tanggung jawabku.
464
00:28:01,560 --> 00:28:02,160
Tetapi...
465
00:28:03,040 --> 00:28:03,640
Kau...
466
00:28:04,080 --> 00:28:05,400
Seorang tabib berhati baik,
467
00:28:06,360 --> 00:28:08,360
apakah kau akan membeda-bedakan
identitas dari pasienmu?
468
00:28:11,640 --> 00:28:12,240
Tidak.
469
00:28:16,600 --> 00:28:17,600
Aku juga tidak.
470
00:28:24,760 --> 00:28:26,400
Kalau begitu,
aku pergi merawat putri dulu.
471
00:28:45,400 --> 00:28:46,680
Mungkinkah pelakunya
472
00:28:46,880 --> 00:28:48,640
menaruh racunnya pada diri sendiri,
473
00:28:49,240 --> 00:28:50,760
lalu saat putri mendekatinya,
474
00:28:50,920 --> 00:28:52,360
dia juga akan keracunan?
475
00:28:54,840 --> 00:28:56,720
Racunnya juga mungkin ditaruh pada benda
476
00:28:56,880 --> 00:28:59,640
yang bagi orang luar tidak mungkin
ada masalah.
477
00:29:03,680 --> 00:29:05,120
Apa sebenarnya benda itu?
478
00:29:26,200 --> 00:29:27,600
Butiran putih cerah.
479
00:29:28,760 --> 00:29:29,520
Apa ini?
480
00:29:31,720 --> 00:29:34,280
Beberapa hari yang lalu,
ada rayap di dalam kamar putri,
481
00:29:34,480 --> 00:29:36,920
lalu aku diperintahkan untuk
mengoleskan obat anti serangga.
482
00:29:38,480 --> 00:29:39,920
Perlihatkan obat itu padaku.
483
00:29:40,160 --> 00:29:41,000
Ini.
484
00:29:43,680 --> 00:29:45,440
Aku tidak melakukan apa pun.
485
00:29:46,240 --> 00:29:47,440
Berapa banyak obat yang kau gunakan
486
00:29:47,600 --> 00:29:49,360
di dalam kamar putri?
487
00:29:49,880 --> 00:29:51,320
Kira-kira setengah ember.
488
00:30:08,600 --> 00:30:09,880
Apakah kau sedang berpikir
489
00:30:10,680 --> 00:30:12,760
mengapa di penginapan yang digunakan
untuk menyambut tamu negara
490
00:30:13,480 --> 00:30:15,120
bisa ada rayap?
491
00:30:33,320 --> 00:30:34,040
Kau...
492
00:30:37,600 --> 00:30:38,720
Mengapa kau bisa ada di sini?
493
00:30:43,720 --> 00:30:44,560
Untuk apa kau datang ke sini?
494
00:30:46,200 --> 00:30:47,800
Putri keracunan di kediaman pangeran,
495
00:30:48,000 --> 00:30:49,400
aku memiliki tanggung jawab.
496
00:30:50,680 --> 00:30:52,040
Dalangnya membunuh dua burung
dengan satu batu,
497
00:30:52,240 --> 00:30:53,600
awalnya dia hanya ingin menyerangku.
498
00:30:54,000 --> 00:30:55,440
Demi memberikan penjelasan bagi Beirong,
499
00:30:55,640 --> 00:30:57,000
juga demi membersihkan nama baikku,
500
00:30:58,600 --> 00:30:59,400
harap Pangeran
501
00:31:00,200 --> 00:31:01,800
mengizinkanku untuk ikut serta
dalam penyelidikan.
502
00:31:09,600 --> 00:31:11,040
Kalau begitu, aku akan memercayaimu
sekali ini.
503
00:31:14,960 --> 00:31:16,160
Aku mengkhawatirkanmu.
504
00:31:19,240 --> 00:31:20,440
Sekujur tubuhmu terluka,
505
00:31:20,760 --> 00:31:22,840
setidaknya kembali ke kediaman dulu
untuk diobati baru kemari.
506
00:31:28,920 --> 00:31:31,080
Racun pada tubuh putri sangat aneh.
507
00:31:31,720 --> 00:31:33,000
Aku harus segera menangani kasusnya.
508
00:31:34,760 --> 00:31:36,560
Su, aku...
509
00:31:36,640 --> 00:31:37,280
Aku tahu.
510
00:31:40,760 --> 00:31:41,920
Kau menikah dengan Putri Yunchuan
511
00:31:43,040 --> 00:31:44,600
demi menyelamatkanku.
512
00:31:52,240 --> 00:31:54,600
Tetapi kau pada akhirnya
tetap akan menjadi suami orang lain.
513
00:31:59,920 --> 00:32:03,240
Aku sungguh tidak tahu
harus berterima kasih padamu
514
00:32:05,520 --> 00:32:06,760
atau menyalahkanmu.
515
00:32:08,160 --> 00:32:08,800
Aku...
516
00:32:19,480 --> 00:32:20,840
Masalahnya sudah menjadi seperti ini,
517
00:32:21,040 --> 00:32:22,160
yang terpenting sekarang
518
00:32:22,400 --> 00:32:24,000
adalah menemukan pelakunya
519
00:32:24,200 --> 00:32:25,720
dan menyelesaikan krisis dalam
hubungan antar dua negara.
520
00:32:48,440 --> 00:32:49,400
Bisa-bisanya aku lupa.
521
00:32:49,880 --> 00:32:51,560
Kecapi kayu pohon pinus bisa
memikat rayap.
522
00:32:55,920 --> 00:32:57,960
Kecapi kayu pohon pinus
sangat cocok untuk pemula.
523
00:33:05,360 --> 00:33:05,960
Oh ya,
524
00:33:06,880 --> 00:33:08,960
hari itu, yang digunakan oleh Yunchuan
di dalam Kediaman Pangeran Qi
525
00:33:09,120 --> 00:33:10,200
adalah kecapi ini.
526
00:33:10,400 --> 00:33:10,960
Benar.
527
00:33:12,240 --> 00:33:14,160
Itu dibuatkan oleh pemain kecapi dari
rombongan perwakilan diplomatik untuk Yunchuan.
528
00:33:14,600 --> 00:33:15,880
Dia cukup tertarik dengannya
529
00:33:16,080 --> 00:33:17,160
dan berlatih selama beberapa hari.
530
00:33:18,280 --> 00:33:19,040
Kakak Su,
531
00:33:19,240 --> 00:33:20,240
apakah kau menemukan sesuatu?
532
00:33:20,440 --> 00:33:22,240
Aku sudah memeriksa seluruh sudut
di dalam kamar,
533
00:33:22,440 --> 00:33:23,640
tidak ada kejanggalan.
534
00:33:24,120 --> 00:33:25,000
Tetapi,
535
00:33:26,000 --> 00:33:27,320
demi mengusir rayap,
536
00:33:27,520 --> 00:33:28,800
tukang di dalam penginapan
537
00:33:29,000 --> 00:33:30,960
mengoleskan obat anti serangga pada
538
00:33:31,160 --> 00:33:33,320
seluruh peralatan yang berbahan kayu
di dalam kamar ini.
539
00:33:35,640 --> 00:33:38,120
Di dalam obat anti serangga
memang ada sebuah unsur racun,
540
00:33:38,320 --> 00:33:39,280
namanya Huang Huo.
541
00:33:39,480 --> 00:33:41,400
Racun dari setengah ember
obat anti serangga
542
00:33:41,600 --> 00:33:42,360
apakah bisa menyebabkan kematian?
543
00:33:42,640 --> 00:33:45,080
Apakah pelakunya meracuni Yunchuan
dengan cara ini?
544
00:33:45,280 --> 00:33:46,200
Kecuali dikonsumsi secara langsung,
545
00:33:46,480 --> 00:33:49,080
kalau tidak, hanya sedikit unsur racun
dari obat anti serangga itu,
546
00:33:49,280 --> 00:33:50,840
bukan hanya tidak akan menyebabkan kematian,
547
00:33:51,040 --> 00:33:52,840
juga tidak akan menyebabkan keracunan.
548
00:34:02,240 --> 00:34:03,600
Xiao Yue juga keracunan.
549
00:34:03,800 --> 00:34:04,880
Tetapi gejalanya tidak terlalu jelas,
550
00:34:05,400 --> 00:34:06,720
nyawanya tidak ada dalam bahaya.
551
00:34:08,710 --> 00:34:09,360
Pelayan!
552
00:34:09,380 --> 00:34:10,140
Hadir.
553
00:34:22,190 --> 00:34:24,040
Apakah racunnya sama dengan
yang ada pada putri?
554
00:34:24,440 --> 00:34:25,480
Agak mirip,
555
00:34:25,670 --> 00:34:26,630
tetapi tidak sepenuhnya mirip.
556
00:34:27,480 --> 00:34:28,520
Aneh sekali.
557
00:34:29,710 --> 00:34:32,040
Xiao Yue adalah pelayan pribadi putri,
558
00:34:33,120 --> 00:34:35,040
mungkinkah dia juga terkena sedikit racun?
559
00:34:35,440 --> 00:34:38,440
Di dalam kamar ini sepertinya
ada aroma yang aneh.
560
00:34:39,840 --> 00:34:41,190
Apakah menyalakan sebuah dupa pewangi?
561
00:34:42,630 --> 00:34:44,190
Ini adalah aroma thymus yang
paling disukai oleh Yunchuan.
562
00:34:44,710 --> 00:34:46,120
Apakah ini maksudmu?
563
00:34:53,360 --> 00:34:55,120
Sepertinya bukan sepenuhnya aroma ini.
564
00:34:58,760 --> 00:34:59,440
Rushuang.
565
00:35:06,280 --> 00:35:08,960
Pangeran, sudah saatnya beraksi.
566
00:35:11,680 --> 00:35:12,360
Pangeran,
567
00:35:13,000 --> 00:35:14,120
aku punya sebuah saran.
568
00:35:17,144 --> 00:35:27,144
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
569
00:35:40,580 --> 00:35:43,660
♪ Senja di musim semi bulan tiga ♪
570
00:35:45,740 --> 00:35:49,500
♪ Menatap orang
yang telah kembali dari atas gedung ♪
571
00:35:51,340 --> 00:35:54,980
♪ Rasa cinta dari satu pihak,
membangkitkan rasa cinta pihak lainnya ♪
572
00:35:55,140 --> 00:35:59,740
♪ Hujan gerimis menambahkan air mata
tanpa berkata-kata ♪
573
00:36:01,460 --> 00:36:05,460
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
574
00:36:06,500 --> 00:36:10,460
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
575
00:36:10,900 --> 00:36:16,140
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
576
00:36:16,500 --> 00:36:22,100
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
577
00:36:22,100 --> 00:36:26,620
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
578
00:36:26,780 --> 00:36:31,420
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
579
00:36:31,740 --> 00:36:36,060
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
580
00:36:36,380 --> 00:36:41,020
♪ Siang dan malam menantikannya kembali ♪
581
00:36:42,260 --> 00:36:47,220
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
582
00:36:47,380 --> 00:36:52,220
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
583
00:36:52,540 --> 00:36:57,220
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
584
00:36:58,540 --> 00:37:06,740
♪ Pasti tidak akan mengecewakanmu
seumur hidup ♪
585
00:37:19,740 --> 00:37:23,100
♪ Menatap dinginnya pemandangan
di bawah sinar rembulan ♪
586
00:37:24,780 --> 00:37:28,900
♪ Tiupan seruling dalam ketenangan,
menelan dinginnya sinar bintang yang redup ♪
587
00:37:29,100 --> 00:37:34,580
♪ Baju bepergian belum dilepas,
tak kunjung pulang ♪
588
00:37:34,700 --> 00:37:39,940
♪ Jiwa dalam mimpi bepergian setiap malam ♪
589
00:37:39,940 --> 00:37:44,860
♪ Di bawah hujan berkabut,
waktu terasa lambat ♪
590
00:37:45,060 --> 00:37:49,780
♪ Cinta yang sangat mendalam,
melalui ribuan rintangan ♪
591
00:37:50,020 --> 00:37:54,340
♪ Melihat cakrawala yang luas,
mendesah sedih dan tidur kesepian ♪
592
00:37:54,580 --> 00:37:59,540
♪ Harus mencarinya ke mana ♪
593
00:38:00,500 --> 00:38:05,380
♪ Memiliki janji seumur hidup,
kedua hati saling mengenali ♪
594
00:38:05,620 --> 00:38:10,580
♪ Beberapa kali pertemuan dan perpisahan ♪
595
00:38:10,780 --> 00:38:15,820
♪ Saat bertemu lagi,
pasti tidak akan mengecewakanmu ♪
596
00:38:18,380 --> 00:38:22,660
♪ Seumur hidup ♪
44461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.